﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
French subtitles by Bernouf@CH

2
00:00:58,840 --> 00:01:01,617
Une séance urgente du Conseil.

3
00:01:01,737 --> 00:01:04,867
Ca me donne toujours des frissons
d'anticipation dans le dos.

4
00:01:05,055 --> 00:01:10,528
Quelqu'un est dans la mouise. Quelqu'un
va être descendu. Mais pas nous, eh ?

5
00:01:36,294 --> 00:01:40,493
Je vais vous lire une déclaration
qui va être publiée ultérieurement.

6
00:01:40,840 --> 00:01:45,960
Je vous demande tous de garder les contenus
de cette déclaration pour vous

7
00:01:46,388 --> 00:01:48,505
jusqu'à sa publication officielle.

8
00:01:51,184 --> 00:01:52,863
Merci.

9
00:01:52,983 --> 00:01:57,441
"Il y a eu une avalanche
d'allégations concernant

10
00:01:57,561 --> 00:02:00,058
mes affaires
et celles de ma famille.

11
00:02:00,986 --> 00:02:03,763
"J'ai toujours maintenu
que je n'ai rien fait

12
00:02:03,883 --> 00:02:06,778
dont je devrais avoir honte.

13
00:02:08,285 --> 00:02:11,062
"L'allégation insinuée
est l'une des

14
00:02:11,182 --> 00:02:13,958
plus graves pour un titulaire
d'une charge publique,

15
00:02:14,078 --> 00:02:17,378
"c'est que j'aurais utilisé
de l'information confidentielle

16
00:02:17,498 --> 00:02:20,496
à ma disposition pour
enrichir ma famille.

17
00:02:20,922 --> 00:02:23,801
"J'ai demandé au Secrétaire du Conseil

18
00:02:23,921 --> 00:02:26,800
d'entreprendre
une investigation indépendante.

19
00:02:26,920 --> 00:02:29,826
"Je suis confiant que celle-ci
va conclure à mon innocence

20
00:02:29,946 --> 00:02:32,545
au-delà d'une ombre de doute.

21
00:02:34,978 --> 00:02:37,578
"L'intégrité de la position
de Premier Ministre

22
00:02:37,698 --> 00:02:40,417
a été mise en question.

23
00:02:40,859 --> 00:02:45,371
"Ma première obligation est de protéger
l'intégrité de cette position.

24
00:02:45,491 --> 00:02:49,482
"Pour cette raison, je vais demander
aujourd'hui permission

25
00:02:49,602 --> 00:02:52,338
à Sa Majesté la Reine

26
00:02:52,788 --> 00:02:55,286
"de renoncer à la charge
de Premier Ministre

27
00:02:55,406 --> 00:02:58,022
aussitôt qu'un successeur
sera trouvé."

28
00:03:03,340 --> 00:03:05,935
Merci pour votre patience.

29
00:03:06,885 --> 00:03:09,263
Je saisis cette occasion

30
00:03:09,383 --> 00:03:11,880
pour vous remercier
de votre amitié

31
00:03:12,307 --> 00:03:16,187
et votre loyauté
pendant cette période difficile.

32
00:03:16,561 --> 00:03:21,681
C'est à dire ceux qui pensent que
ces mots leurs sont destinés.

33
00:03:22,776 --> 00:03:27,089
Francis, je vous remercie
pour vos efforts courageux.

34
00:03:27,489 --> 00:03:30,482
Vous et moi savons
tout ce que je vous dois.

35
00:03:30,784 --> 00:03:34,778
Je regrette juste
que le défi était trop grand.

36
00:03:35,122 --> 00:03:37,193
Premier Ministre.

37
00:03:39,876 --> 00:03:42,186
Merci. Ca sera tout.

38
00:03:49,261 --> 00:03:51,941
Ca me chauffe le coeur de savoir
que mes efforts

39
00:03:52,061 --> 00:03:54,859
sont appréciés. En effet, ils
ont été considerable,

40
00:03:55,267 --> 00:03:57,736
quoique pas tout à fait fondés.

41
00:04:01,231 --> 00:04:03,700
Pas de sentiments de culpabilité, j'espère.

42
00:04:03,984 --> 00:04:06,664
Si tu as des accès de pitié, écrases-les.

43
00:04:06,784 --> 00:04:09,750
Broyes-les sous ton talon
comme des mégots de cigarettes.

44
00:04:09,870 --> 00:04:12,668
I've done the country a favour.

45
00:04:13,952 --> 00:04:18,743
Il n'avait ni le cerveau ni le coeur
ni l'estomac pour diriger la Grande Bretagne.

46
00:04:19,124 --> 00:04:22,999
An homme assez gentil,
mais il n'avait pas de profondeur.

47
00:04:23,119 --> 00:04:25,840
Son besoin le plus profond était
que le peuple devrait l'aimer.

48
00:04:25,960 --> 00:04:28,457
C'est un trait admirable.

49
00:04:28,842 --> 00:04:31,721
Pour un chiot ou une pute.

50
00:04:32,596 --> 00:04:35,191
Pas pour un Premier Ministre.

51
00:04:36,433 --> 00:04:40,632
Et en fait, on lui a rendu service
même s'il ne s'en rend pas compte.

52
00:04:40,979 --> 00:04:44,973
Il était piégé et en train de hurler
du moment qu'il est entré en fonction.

53
00:04:45,317 --> 00:04:49,311
On a simplement sorti le pauvre type
de son agonie.

54
00:04:49,655 --> 00:04:53,365
"Après la fièvre intermittente de la vie,
il dort profondément."

55
00:04:54,993 --> 00:04:58,987
Alors ne nous livrons pas
à de la sensiblerie.

56
00:05:01,542 --> 00:05:03,340
D'accord ?

57
00:05:03,585 --> 00:05:07,056
Parce que ceci... n'est juste le début.

58
00:05:10,092 --> 00:05:14,484
Vous les avez vu. Vous avez vu le scintillement
de leurs yeux autour de la table.

59
00:05:14,847 --> 00:05:18,921
Samuels, Woolton,
Harold Earle, McKenzie.

60
00:05:20,978 --> 00:05:23,618
Ils vont finir par comprendre
que je les ai cerné,

61
00:05:23,738 --> 00:05:26,497
que c'est moi qui commande.

62
00:05:26,900 --> 00:05:29,210
Et je les regarde sauter.

63
00:05:30,696 --> 00:05:33,768
Excusez-moi. Je dois faire un téléphone.

64
00:05:34,074 --> 00:05:38,865
Le pauvre vieux Hal
mérité un renvoi approprié.

65
00:06:17,826 --> 00:06:20,216
Numéro 10 Downing Street.

66
00:06:20,496 --> 00:06:24,526
Le Premier Ministre Collingridge est parti
en direction de Buckingham Palace.

67
00:06:24,875 --> 00:06:30,189
Selon des informations non-confirmées,
il serait sur point de remettre sa démission

68
00:06:30,631 --> 00:06:33,100
à Sa Majesté la Reine.

69
00:06:33,384 --> 00:06:35,922
Dans le cours de ce siècle,
aucun Premier Ministre

70
00:06:36,042 --> 00:06:38,698
a été en poste
moins longtemps que lui.

71
00:06:39,098 --> 00:06:41,772
Prestatyn Powell, 10 Downing Street...

72
00:06:48,399 --> 00:06:50,197
Urquhart.

73
00:06:50,443 --> 00:06:54,642
Ah, oui, Mattie.
J'avais un sentiment que vous alliez m'appeler.

74
00:06:54,989 --> 00:06:58,983
Bon, on va attendre
la déclaration officielle, n'est-ce pas ?

75
00:07:00,286 --> 00:07:03,085
Venez chez moi à six heures.

76
00:07:03,372 --> 00:07:06,331
Oui, ma maison. On ne va pas être dérangé.

77
00:07:06,667 --> 00:07:11,139
D'accord. Merci.
A toute à l'heure.

78
00:07:11,547 --> 00:07:13,618
- Mattie !
- Quoi ?

79
00:07:13,924 --> 00:07:16,314
Ca arrive.

80
00:07:20,181 --> 00:07:22,980
"Avalanche d'allégations..."
Blah, blah, blah.

81
00:07:23,267 --> 00:07:26,226
"Le secrétaire du Conseil va mener une enquête.

82
00:07:26,520 --> 00:07:31,640
"... va établir mon innocence
au-delà d'un ombre de doute."

83
00:07:32,068 --> 00:07:36,062
"L'intégrite de la position."
Oui ! Il part. C'est officiel.

84
00:07:36,405 --> 00:07:40,479
Il ne fuit pas ? Balivernes.
Il l'a sûrement fait. Pauvre idiot.

85
00:07:40,868 --> 00:07:44,862
Ca veut pas dire qu'il est coupable.
Ca pourrait être un coup monté.

86
00:07:45,206 --> 00:07:47,402
Un coup monté ? Un coup monté ?!

87
00:07:47,667 --> 00:07:52,298
Oh, grandi, Mattie. Tout le monde
est plus stupide que vous l'imaginez.

88
00:07:52,672 --> 00:07:57,482
Tête de noeud. Il aurait pu obtenir un acompte
sur son autobiographie si c'était pour l'argent ?

89
00:07:57,843 --> 00:07:59,638
En effet.

90
00:07:59,839 --> 00:08:02,789
Qu'est-ce qui se passe ?!
On a quelqu'un à Downing Street ?

91
00:08:03,015 --> 00:08:05,575
- Il est à la campagne.
- Chequers ?

92
00:08:05,893 --> 00:08:09,204
- Non. Adresse non divulgué.
- Zut alors !

93
00:08:21,409 --> 00:08:24,880
- Vous ne lui avez rien dit du scandale ?
- Non.

94
00:08:25,204 --> 00:08:27,799
Malheureusement, il a vu les nouvelles à la Télé.

95
00:08:28,082 --> 00:08:32,679
Comme je vous l'ai dit au téléphone,
il est angoissé. Angoisse suicidaire.

96
00:08:33,045 --> 00:08:36,920
- Il n'a pas tenter de...?
- Il ne pouvait pas. On surveille nos patients.

97
00:08:37,040 --> 00:08:39,961
Mais il en a parlé.
Il pense que c'est lui le responsable.

98
00:08:40,081 --> 00:08:42,658
Il a des étourdissements d'alcoolisme.

99
00:08:42,778 --> 00:08:45,480
On ne peut commettre une fraude
en plein étourdissement.

100
00:08:45,600 --> 00:08:48,017
Je n'ai aucune idée comment il l'a fait.

101
00:08:48,436 --> 00:08:52,749
- Qu'est-ce que vous insinuez ?
- Rien. On en voit de tous les genres ici.

102
00:08:53,107 --> 00:08:55,747
Je ne juge pas.
J'essaie de guérir les gens.

103
00:08:56,068 --> 00:08:59,140
Comme je vous disait,
votre frère est très angoissé.

104
00:08:59,489 --> 00:09:04,200
- Si vous pouviez le rassurer...
- Montrez-moi où il est.

105
00:09:04,577 --> 00:09:06,375
Là-dedans.

106
00:09:34,065 --> 00:09:36,534
- Charlie ?
- Quoi ?

107
00:09:38,277 --> 00:09:40,075
Hal.

108
00:09:40,363 --> 00:09:42,559
Oh, Hal...

109
00:09:43,741 --> 00:09:46,256
Qu'est-ce qui va nous arriver ?

110
00:09:46,536 --> 00:09:49,051
On va aller en prison ?

111
00:09:49,998 --> 00:09:52,718
Ecoute, je leur dirait que
c'était tout de ma faute.

112
00:09:53,042 --> 00:09:56,672
Ce n'était pas ta faute, Charlie.
Ce n'était pas ma faute.

113
00:09:57,046 --> 00:10:00,244
On va s'en sortir. Ne t'en fais pas.

114
00:10:00,550 --> 00:10:03,543
J'ai tout foiré pour toi, Hal.

115
00:10:04,721 --> 00:10:08,397
Je suis vachement content que c'est terminé.
C'est juste...

116
00:10:11,019 --> 00:10:15,650
Je suis vachement content que je n'ai plus
à me battre contre ces salauds.

117
00:10:17,525 --> 00:10:19,960
Je peux vous faire confiance, Mattie ?

118
00:10:20,278 --> 00:10:26,070
- Vous savez que vous le pouvez.
- Oui, je sais. J'ai changé d'avis.

119
00:10:26,492 --> 00:10:29,371
Entre vous et moi, je pense qu'il est coupable.

120
00:10:29,662 --> 00:10:33,451
C'est pas juste les preuves.
Mais il a abandonné trop facilement.

121
00:10:33,791 --> 00:10:37,580
On était prêts à le défendre. Il a cédé.

122
00:10:37,921 --> 00:10:43,121
- Est-ce qu'il y aura des poursuites pénales ?
- J'en doute. Personne ne veut le persécuter.

123
00:10:43,510 --> 00:10:45,888
Je pense que l'enquête va montrer

124
00:10:46,008 --> 00:10:48,658
qu'il n'y a pas assez
pour justifier des poursuites.

125
00:10:48,890 --> 00:10:54,284
Laissez le pauvre homme déguerpir
et lécher ses blessure hors de la vue du public.

126
00:10:54,687 --> 00:10:57,654
Je suppose que je ne puis vous
attribuer cette information.

127
00:10:57,774 --> 00:11:01,768
Tout ce qui sera dit ce soir
est inattribuable. Confidentiel.

128
00:11:02,112 --> 00:11:06,709
Pas même à être chuchoter dans l'oreille
de votre amant préféré.

129
00:11:07,075 --> 00:11:11,513
- Je n'ai pas d'amant.
- Eh... bien.

130
00:11:13,957 --> 00:11:18,156
Mon éditeur veut que je me renseigne
sur les favoris.

131
00:11:18,503 --> 00:11:21,223
Je suis sûre que pourriez me dire qu'ils sont.

132
00:11:21,506 --> 00:11:25,427
- Samuels, Woolton, Earle, McKenzie.
- Très bien.

133
00:11:25,547 --> 00:11:28,560
Vous savez que vous leurs seriez
largement supérieur.

134
00:11:28,680 --> 00:11:32,674
Vraiment ? Vous essayez de me tenter,
ou bien ?

135
00:11:33,018 --> 00:11:35,214
Oui, je pense c'est vrai.

136
00:11:35,478 --> 00:11:39,711
Vous êtes le seul politicien important
pour lequel j'ai du respect.

137
00:11:40,108 --> 00:11:43,897
Si vous vous présentez,
je ferais tout pour vous aider.

138
00:11:44,237 --> 00:11:48,026
- C'est vrai, Mattie ?
- Je pense que vous le savez.

139
00:11:48,366 --> 00:11:51,564
Vous savez que je ferais tout
ce que vous me demandez.

140
00:11:51,870 --> 00:11:54,590
Ce ne sont pas les mots
d'une femme indépendante.

141
00:11:54,873 --> 00:11:58,583
Oh, mais si. Je ne suis le jouet de personne.

142
00:11:58,918 --> 00:12:02,216
On ne me choisit pas, je choisis.
et je ne suis pas intéressée

143
00:12:02,417 --> 00:12:04,915
par les tabous des gens
concernant l'age.

144
00:12:05,342 --> 00:12:08,540
Je vous voulais la première fois que
je vous ai rencontré.

145
00:12:24,653 --> 00:12:28,852
Mon épouse est partie
à la campagne cet après-midi.

146
00:12:29,199 --> 00:12:30,918
Oui.

147
00:12:31,159 --> 00:12:35,199
J'ai un rendez-vous à neuf heures.
Je ne peux pas l'annuler.

148
00:12:35,580 --> 00:12:40,177
Ca ne fait rien. Il est seulement 7 heures.
J'ai aussi un rendez-vous plus tard.

149
00:12:40,544 --> 00:12:43,537
Vous ne pourriez jamais parler de ceci.

150
00:12:43,880 --> 00:12:47,271
Pourquoi devrais-je ? Je ne veux pas.

151
00:12:48,718 --> 00:12:51,438
Ca n'a rien à faire avec
quelqu'un d'autre.

152
00:12:57,436 --> 00:12:59,632
Mattie...

153
00:13:01,481 --> 00:13:05,873
Je ne sais pas comment vous appeler.

154
00:13:06,236 --> 00:13:09,627
- Vous pouvez m'appeler Francis.
- Je ne peux pas.

155
00:13:09,948 --> 00:13:12,668
Pour moi, vous n'êtes pas Francis.
C'est stupide.

156
00:13:12,951 --> 00:13:15,546
Vous ne pouvez guère m'appeler
Chef de Groupe.

157
00:13:18,165 --> 00:13:20,555
J'aimerais vous appeler Daddy.

158
00:13:21,835 --> 00:13:23,633
Pardon ?

159
00:13:24,880 --> 00:13:28,078
Je veux... t'appeler...

160
00:13:29,384 --> 00:13:31,580
... Daddy.

161
00:13:45,359 --> 00:13:48,750
- La même chose, Monsieur ?
- Pourquoi pas.

162
00:13:49,071 --> 00:13:52,462
- Encore des chips ?
- Non. Je vais commander.

163
00:13:53,617 --> 00:13:55,609
Voyons.

164
00:13:56,828 --> 00:13:59,548
Poulet au beurre. Saag bhaji.

165
00:13:59,873 --> 00:14:04,584
Concombre raita.
Enlever le riz frit et ajouter un naan.

166
00:14:05,003 --> 00:14:06,429
- Comment vous avez deviné ?

167
00:14:06,549 --> 00:14:09,033
Facile. Vous commandez
toujours le même foutu menu.

168
00:14:09,341 --> 00:14:13,381
Peut-être vous aimeriez changer de musique.
J'ai du Joe Cocker.

169
00:14:21,520 --> 00:14:23,417
Oh, non. Certainement pas.

170
00:14:23,618 --> 00:14:26,515
Il y a des choses qu'un
gentleman ne discute jamais.

171
00:14:26,900 --> 00:14:29,850
Aussi vite que possible, svp, chauffeur.
Je suis en retard.

172
00:15:16,700 --> 00:15:19,215
Test, Test. Un, deux.

173
00:15:19,495 --> 00:15:24,286
Jeudi, 21 octobre 6h30.
En route pour voir Gorge Profonde.

174
00:15:28,754 --> 00:15:33,749
Hello. C'est Mattie Storin.
Est-ce que Mr John Krajewski est là ?

175
00:15:34,134 --> 00:15:36,649
Oui, l'homme au poulet beurré.

176
00:15:37,554 --> 00:15:40,069
Oh, d'accord. Merci, au revoir.

177
00:16:16,844 --> 00:16:20,440
- Je peux vous faire confiance ?
- Vous savez que vous le pouvez.

178
00:16:20,764 --> 00:16:23,279
Oui, je le sais.

179
00:16:27,855 --> 00:16:30,848
On vit des temps intéressants, Francis.

180
00:16:31,150 --> 00:16:33,619
Des temps intéressants.

181
00:16:33,903 --> 00:16:36,372
Allez, allez !

182
00:16:36,655 --> 00:16:39,648
En Chine, des temps intéressants
veut dire un fléau.

183
00:16:39,950 --> 00:16:45,150
Vraiment ? Je suppose Collingridge
boirait à ça. Quel trou du cul.

184
00:16:45,539 --> 00:16:49,249
Ce gars n'a plus beaucoup de combativité.
Encore une bouteille.

185
00:16:50,044 --> 00:16:53,242
- Vous avez obtenu ce que vous vouliez ?
- Absolument.

186
00:16:53,589 --> 00:16:56,184
Ca ne paraît pas beaucoup.

187
00:16:57,009 --> 00:16:59,319
Allons, Francis...

188
00:16:59,595 --> 00:17:04,590
Ce que je veux savoir...
est-ce que vous allez vous présenter ?

189
00:17:04,975 --> 00:17:10,733
Ben ! C'est trop tôt pour le dire. La situation
est délicate. Parlons plus doucement.

190
00:17:11,190 --> 00:17:15,343
D'accord. Je reformule.
Vous le voulez ?

191
00:17:15,736 --> 00:17:19,047
Oui, je le veux. Je suis
le meilleur homme pour le boulot.

192
00:17:19,407 --> 00:17:21,797
Vous avez certainement intérêt à l'être.

193
00:17:22,076 --> 00:17:24,015
Dans le "Chronicle" de samedi,

194
00:17:24,135 --> 00:17:26,836
nous publierons un article
sur les candidats probables.

195
00:17:26,956 --> 00:17:31,428
C'est Mattie Storin qui l'écrit.
Gamin très malin. Vous la connaissez ?

196
00:17:31,794 --> 00:17:34,832
Je pense. Oui. Oui, bien sûr je la connais.

197
00:17:35,172 --> 00:17:39,769
Elle a essayé de me piéger à Brighton.
Je lui ai donné quelque chose à pleurnicher.

198
00:17:40,136 --> 00:17:44,130
Qu'elle le veuille ou non,
cet article va dire que

199
00:17:44,473 --> 00:17:48,069
c'est Samuels qui a pris
une avance dans les sondages.

200
00:17:48,394 --> 00:17:51,990
Il dit au monde entier
que c'est dans la poche.

201
00:17:52,314 --> 00:17:54,909
Comment savez-vous qu'il a pris de l'avance ?

202
00:17:55,234 --> 00:17:57,170
En fait je ne sais pas si c'est le cas.

203
00:17:57,290 --> 00:18:00,203
Je vous dis juste ce que nous
allons publier dans le journal.

204
00:18:00,323 --> 00:18:03,043
Ca va diablement irriter les gens.

205
00:18:03,326 --> 00:18:05,361
Oui, Ben, je pense que ça sera le cas.

206
00:18:05,662 --> 00:18:09,197
Mes collègues prendrons mal
une telle arrogance.

207
00:18:09,624 --> 00:18:13,413
Vous avez besoin de temps.
Nous allons vous construire une image.

208
00:18:13,753 --> 00:18:15,973
Les parlementaires vous aiment peut-être,

209
00:18:16,149 --> 00:18:19,943
mais ils ne voteront pas
pour Mr Francis Personne.

210
00:18:20,384 --> 00:18:23,377
- J'ai pas raison ?
- Oui.

211
00:18:23,679 --> 00:18:26,990
Vous pouvez faire quelque chose pour
ralentir le processus ?

212
00:18:27,308 --> 00:18:32,303
Ben, Humphrey Newlands va organiser
l'élection. Il dépend de mes conseils.

213
00:18:32,688 --> 00:18:35,487
Le timing est dans les mains du Premier Ministre.

214
00:18:35,775 --> 00:18:38,290
Et il vous écoute, à ce que j'entends.

215
00:18:38,569 --> 00:18:44,281
- Si seulement il m'avait consulté plus tôt...
- Je sais, je sais. C'est tragique, non ?

216
00:18:45,618 --> 00:18:49,407
Maintenant écoutez-moi, Francis.
Je vais être franc avec vous.

217
00:18:49,747 --> 00:18:55,027
Vous êtes mon homme, mais je pourrais faire
affaire avec Patrick Woolton. Je sais je pourrais.

218
00:18:55,461 --> 00:19:00,252
Pat Woolton comme Premier Ministre ne serait pas
un mauvais résultat pour Ben Landless.

219
00:19:00,633 --> 00:19:04,186
Alors si vous n'arrivez pas à convaincre
les dirigeants d'ici un mois,

220
00:19:04,306 --> 00:19:05,628
je vous laisserez tomber.

221
00:19:06,889 --> 00:19:09,227
Mais si vous arrachez leur soutien,

222
00:19:09,347 --> 00:19:12,203
je mettrais toute l'opération derrière vous.

223
00:19:13,312 --> 00:19:17,511
Et j'attendrais
votre putain de gratitude à vie.

224
00:19:18,568 --> 00:19:21,527
Est-ce que je suis clair ?

225
00:19:21,821 --> 00:19:23,858
Eminemment clair, Ben.

226
00:19:38,796 --> 00:19:40,992
- Hi.
- Bonjour.

227
00:19:41,257 --> 00:19:44,967
Votre article a l'air bien.
Vous l'avez envoyé quand ?

228
00:19:45,303 --> 00:19:48,102
A deux heures ce matin. Oh, navré, John.

229
00:19:49,474 --> 00:19:53,263
C'est pas grave.
J'ai eu du temps pour réfléchir.

230
00:19:53,603 --> 00:19:57,802
Moi aussi. J'étais bête, John.
Collingridge un coup monté.

231
00:19:58,149 --> 00:20:00,869
De toute manière, qui
s'en souciera ? L'Homme d'hier.

232
00:20:01,152 --> 00:20:04,522
De l'Histoire. Il ne vont pas prendre
l'enquête très sérieusement.

233
00:20:04,650 --> 00:20:06,546
Ils vont le ménager.

234
00:20:06,949 --> 00:20:11,944
- Les Conservateurs peuvent parfois être humains.
- Le ménager dans l'enquête ?

235
00:20:12,330 --> 00:20:14,085
Ca ne vous paraît pas étrange ?

236
00:20:14,205 --> 00:20:17,644
Allez, c'est moi la théoricienne
de la conspiration, pas vous.

237
00:20:18,044 --> 00:20:22,835
Réfléchissez-y. Henry Collingridge
avait les moyens, mais pas le motif.

238
00:20:23,216 --> 00:20:27,415
Charlie avait le motif,
mais pas le cerveau pour concrétiser.

239
00:20:27,762 --> 00:20:31,756
Si vous le faisiez,
vous le feriez sous votre propre nom ?

240
00:20:32,100 --> 00:20:34,238
Vous avez rencontré Charlie, non ?

241
00:20:34,439 --> 00:20:36,777
J'ai bu quelques verres avec lui à Brighton.

242
00:20:37,188 --> 00:20:41,944
- Comment était-il ?
- Très gentil. Je l'ai trouvé chou.

243
00:20:42,360 --> 00:20:44,760
Vous pensez qu'il vous parlerait maintenant ?

244
00:20:44,961 --> 00:20:47,560
Je ne sais pas. Et on ne sait
où il se trouve.

245
00:20:47,991 --> 00:20:51,905
Oh, oui, on sait... en fait.

246
00:20:52,287 --> 00:20:54,882
Vous reconnaissez quelqu'un là ?

247
00:20:55,164 --> 00:20:59,158
Charles Collingridge, évidemment.
Mme Collingridge.

248
00:20:59,502 --> 00:21:03,781
Attendez. Tim Stamper,
Membre du Parlement de Shotover. Tout à droite.

249
00:21:04,174 --> 00:21:07,804
- Un homme du gouvernement.
- Et alors ?

250
00:21:08,595 --> 00:21:12,305
- Aucune idée.
- Le voilà encore.

251
00:21:14,517 --> 00:21:16,986
Et encore.

252
00:21:17,312 --> 00:21:19,508
Et encore.

253
00:21:19,773 --> 00:21:25,132
Celui-là, c'est le Dr Andrew Christian
et il opère une clinique privée près de Dover.

254
00:21:25,570 --> 00:21:28,409
Endroit luxueux.
Ils ont de la royauté, de stars du rock,

255
00:21:28,529 --> 00:21:31,487
des clients des deux Chambres du Parlement.

256
00:21:32,577 --> 00:21:36,048
Alors, ça vous dirait un voyage à Kent ?

257
00:21:42,629 --> 00:21:44,621
Mr Urquhart !

258
00:22:03,733 --> 00:22:05,929
Hello.

259
00:22:06,194 --> 00:22:11,667
Oui, je sais. Très irritant,
de toujours servir l'Homme d'Hier.

260
00:22:12,075 --> 00:22:16,069
Mais même en disgrâce un
Premier Ministre peut être utile.

261
00:22:16,413 --> 00:22:21,408
Il nous convient d'être modeste et honnête,
toujours le bon vieux Francis Urquhart.

262
00:22:21,793 --> 00:22:25,104
Obstinément dévoué.

263
00:22:25,422 --> 00:22:27,812
Un tel réconfort pendant une crise.

264
00:22:36,474 --> 00:22:39,945
- Le Premier Ministre va vous voir maintenant.
- Merci.

265
00:22:47,736 --> 00:22:49,728
- Francis.
- Premier Ministre.

266
00:22:49,988 --> 00:22:52,378
Mon cher ami. Asseyez-vous.

267
00:22:52,657 --> 00:22:56,048
- Dites-moi, c'est vrai ce que je lis ?
- Quoi ?

268
00:22:56,369 --> 00:23:01,319
- Samuels danse sur ma tombe.
- Ca serait l'exprimer de manière peu aimable.

269
00:23:01,750 --> 00:23:06,188
Samuels n'a pas déclaré sa candidature,
mais il a de l'avance.

270
00:23:06,546 --> 00:23:09,937
Si la course est brève,
il en sera le favori.

271
00:23:10,258 --> 00:23:13,251
Alors assurons-nous que la course sera longue.

272
00:23:13,553 --> 00:23:16,512
Francis, Billsborough a trahi ma confiance.

273
00:23:16,807 --> 00:23:21,279
- Il veut nous priver d'une élection libre.
- C'est un peu exagéré.

274
00:23:21,645 --> 00:23:24,683
Mais on dirait
qu'il veut tirer les ficelles.

275
00:23:24,981 --> 00:23:28,497
Un report nous donnerait
un temps de réflexion.

276
00:23:28,860 --> 00:23:32,979
Oui, ralentissez le rythme.
Profitez de vos dernières semaines en poste.

277
00:23:33,365 --> 00:23:36,358
Vous le méritez. Et vous le devez à vous-même.

278
00:23:36,660 --> 00:23:39,380
Allez-vous présenter votre candidature ?

279
00:23:39,663 --> 00:23:43,862
Quoi, moi ? Oh, non, non, non.
Je suis le gars derrière les coulisses.

280
00:23:44,251 --> 00:23:47,244
Ne vous sousestimez pas.

281
00:23:47,546 --> 00:23:50,539
Moi je pense beaucoup de bien de vous.

282
00:23:50,841 --> 00:23:55,836
Tellement bien, que si vous étiez candidat,
vous auriez mon soutien personnel.

283
00:23:57,305 --> 00:24:00,696
Hal, cela me touche
plus que je puisse exprimer.

284
00:24:01,018 --> 00:24:06,377
Mais non. Je n'arrive pas à me voir
comme candidat pour la plus haute des positions.

285
00:24:07,441 --> 00:24:11,117
Chacun sa place, vous savez.
Moi je connais la mienne.

286
00:25:28,438 --> 00:25:32,751
Excusez-moi. Vous travailleriez
pas ici par hasard ?

287
00:25:33,110 --> 00:25:36,899
- Non, je...
- Vous visitez. Comme moi. Désolé.

288
00:25:37,239 --> 00:25:39,549
Je semble avoir perdu ma femme.

289
00:25:39,825 --> 00:25:43,819
Vous avez quelqu'un qui a l'air
de l'épouse d'un gars comme moi ?

290
00:25:44,163 --> 00:25:46,962
Je crains que non.
Je cherche mon oncle.

291
00:25:47,249 --> 00:25:50,799
Là-bas.
C'est l'endroit où les oncles se rassemblent.

292
00:25:51,795 --> 00:25:56,586
Tous des perverts, bien sûr.
Des prêtres, tous jusqu'au dernier.

293
00:25:56,967 --> 00:25:59,641
Bonne journée à vous, ma chère.

294
00:26:02,473 --> 00:26:04,465
Saleté !

295
00:26:04,725 --> 00:26:06,717
Saleté !

296
00:26:17,738 --> 00:26:20,128
Vous et moi ensemble ?

297
00:26:21,075 --> 00:26:23,385
C'est le blanc total.

298
00:26:24,244 --> 00:26:26,713
Etais-je, erm... OK ?

299
00:26:26,997 --> 00:26:29,796
Est-ce que je me suis... bien comporté ?

300
00:26:30,834 --> 00:26:33,303
Oui, vous étiez charmant.

301
00:26:33,587 --> 00:26:37,581
Pas trop mal aujourd'hui. La tremblotte, un peu.
Je n'ai pas eu un verre.

302
00:26:37,925 --> 00:26:40,724
Ca va,
mais le temps passe lentement.

303
00:26:41,762 --> 00:26:44,357
Quand on est saoul, on s'ennuie jamais.

304
00:26:44,640 --> 00:26:48,429
Vous le saviez ?
Peut-être vous ennuyez les autres.

305
00:26:48,769 --> 00:26:53,161
Mais les moments passent
de manière tellement satisfaisante.

306
00:26:55,901 --> 00:27:00,293
Je ne vois vraiment pas
comment j'aurais pu acheter des actions.

307
00:27:00,656 --> 00:27:03,125
Je n'ai pas assez d'argent.

308
00:27:03,409 --> 00:27:05,799
Votre frère aurait pu vous en donner.

309
00:27:06,120 --> 00:27:10,319
- M'a donné de l'argent. Me donne.
- Il vous a donné l'argent ?

310
00:27:10,666 --> 00:27:13,147
Il vous a donne l'argent pour
acheter des actions ?

311
00:27:13,267 --> 00:27:15,866
Non, non, non. Pas ce genre d'argent. Non.

312
00:27:16,255 --> 00:27:20,454
Non, il me donne un billet de
50 quand je suis fauché. Parfois 100.

313
00:27:20,801 --> 00:27:23,873
Le meilleur frère du monde. Voilà, c'est tout.

314
00:27:24,847 --> 00:27:29,444
- Fin de l'histoire.
- Est-ce que vous avez jamais acheté des actions ?

315
00:27:29,810 --> 00:27:32,803
Dieu, non.
Je laisse ça au gars malins.

316
00:27:33,105 --> 00:27:36,105
Si j'ai joué à quelque chose,
c'était les courses.

317
00:27:36,306 --> 00:27:38,305
Et en plus avec peu de réussite.

318
00:27:38,694 --> 00:27:42,768
Il n'y pas grand chose
qui se passe ici, Mattie.

319
00:27:43,824 --> 00:27:46,020
C'est ça le problème.

320
00:27:46,285 --> 00:27:50,279
Et l'adresse de complaisance
à Paddington ?

321
00:27:50,623 --> 00:27:53,219
A vous de me le dire.
Je ne vais pas à Paddington.

322
00:27:53,520 --> 00:27:56,415
C'est là que les Gallois
prennent leurs trains.

323
00:27:56,837 --> 00:27:58,829
Oui, c'est ça.

324
00:27:59,090 --> 00:28:03,767
Cette adresse à reçu des courriers
de la Ottoman Union Bank

325
00:28:04,136 --> 00:28:07,971
et de la litérature politique
du Bureau Central des Conservateurs.

326
00:28:08,349 --> 00:28:10,545
Litérature politique ?

327
00:28:10,810 --> 00:28:15,327
Vous me dites que des gens demande que
l'on la leur envoie ? Des gens paient pour ça ?

328
00:28:15,690 --> 00:28:18,888
Apparemment. Apparemment vous aussi.

329
00:28:19,235 --> 00:28:21,830
Que ferais-je avec la litérature politique ?

330
00:28:22,113 --> 00:28:25,948
- Je ne sais pas.
- Matière très ennuyeuse, entre vous et moi.

331
00:28:26,283 --> 00:28:29,082
Mais ne dites pas à Hal que j'ai dit ça.

332
00:28:29,370 --> 00:28:32,169
Je ne voudrais l'offenser pour rien au monde.

333
00:28:38,045 --> 00:28:41,482
Hello ! Maintenant je me rappelle de vous.

334
00:28:41,841 --> 00:28:44,436
On s'est rencontré...

335
00:28:44,719 --> 00:28:47,314
dans le bar du Grand.

336
00:28:47,597 --> 00:28:50,032
Et j'ai dit que vous ressemblez à Kate.

337
00:28:50,349 --> 00:28:52,739
C'est juste. Votre fille.

338
00:28:53,019 --> 00:28:55,219
Probablement je ne pouvais pas m'arrété.

339
00:28:55,520 --> 00:28:58,219
Normalement, je jacasse de
Kate quand je suis saoul.

340
00:28:58,608 --> 00:29:00,804
Charmante fille.

341
00:29:03,070 --> 00:29:05,790
Je n'ai pas été un très bon père pour elle,

342
00:29:06,073 --> 00:29:11,068
mais vous pensez qu'elle viendra
me visiter ici un jour ?

343
00:29:11,454 --> 00:29:13,650
Elle me manque.

344
00:29:14,332 --> 00:29:18,326
- Je le ferais si c'était moi.
- Vraiment ?

345
00:29:29,931 --> 00:29:32,127
Oui. Merci, Dr Christian.

346
00:29:32,934 --> 00:29:35,449
Non, non, non. Je suis reconnaissant. Au revoir.

347
00:29:52,453 --> 00:29:54,843
Allez, allez !

348
00:29:55,123 --> 00:29:58,279
Roger. Francis Urquhart.
Navré de vous déranger à la maison.

349
00:29:58,480 --> 00:30:00,835
J'espère que ce n'est pas trop inconvenant.

350
00:30:01,295 --> 00:30:03,890
Non. C'est gentil d'appeler, Francis.

351
00:30:05,091 --> 00:30:07,481
En fait, j'étais endormi.

352
00:30:07,760 --> 00:30:10,229
J'ai eu une nuit tardive.
J'ai pris une pillule.

353
00:30:11,764 --> 00:30:13,756
Pardon ?

354
00:30:15,852 --> 00:30:17,844
Oh, non.

355
00:30:18,938 --> 00:30:22,170
Je ne fais pas ce genre de truc.
Pas mon métier.

356
00:31:03,441 --> 00:31:05,831
John ? Mattie.

357
00:31:06,110 --> 00:31:09,706
Oui, j'ai trouvé l'endroit,
trouvé Collingridge.

358
00:31:10,031 --> 00:31:15,026
Soit il est le meilleur acteur du monde
soit il ne sait rien des actions.

359
00:31:15,411 --> 00:31:17,801
Oui.

360
00:31:18,081 --> 00:31:22,075
Attendez.
Quelque chose se passe dehors.

361
00:31:30,093 --> 00:31:32,085
Mattie ?

362
00:32:19,642 --> 00:32:20,962
Bien.

363
00:32:21,227 --> 00:32:24,220
Hey... C'est fini maintenant.

364
00:32:24,522 --> 00:32:26,718
Ils sont partis.

365
00:32:26,983 --> 00:32:29,373
Prenez encore de ça.

366
00:32:31,571 --> 00:32:33,563
Désolé.

367
00:32:34,616 --> 00:32:37,085
Notre journaliste valeureuse.

368
00:32:38,703 --> 00:32:41,423
Je ne suis pas valeureuse, John.
Je n'aime pas ça.

369
00:32:45,961 --> 00:32:48,954
J'avais ce livre quand j'étais petite.

370
00:32:49,255 --> 00:32:51,975
"Kirsty McAllister, Croniqueuse judiciaire."

371
00:32:53,218 --> 00:32:55,615
Quand les méchants menaçaient Kirsty

372
00:32:55,916 --> 00:32:58,866
ça la rendait encore plus déterminée
de trouver la vérité.

373
00:33:00,600 --> 00:33:03,115
Je la trouvais géniale.

374
00:33:03,395 --> 00:33:07,708
Kirsty McAllister, avec ses petits
nichons et ses boucles garçonnières

375
00:33:08,066 --> 00:33:10,786
et son petit bloc-notes.

376
00:33:11,945 --> 00:33:14,414
Je pensais que je serais comme elle.

377
00:33:15,991 --> 00:33:18,187
Mais je ne le suis pas.

378
00:33:18,451 --> 00:33:20,761
Je ne suis pas comme elle.

379
00:33:21,872 --> 00:33:24,467
Je ne veux pas qu'on me casse ma jolie figure.

380
00:33:25,458 --> 00:33:29,247
- Je veux arréter de jouer à ce jeu.
- Hey, vous pouvez.

381
00:33:30,297 --> 00:33:32,607
En fait vous devriez.

382
00:33:33,842 --> 00:33:35,834
Vraiment ?

383
00:33:36,094 --> 00:33:40,088
- Mais c'est vous le grand reporter.
- Jusqu'à un certain point.

384
00:33:40,474 --> 00:33:45,469
Je sais comment c'est. On m'a menacé
quand on faisait cette enquête sur les armes.

385
00:33:45,854 --> 00:33:50,053
Je ne prenais plus de nourriture solide.
J'ai demandé qu'on m'enlève l'enquête.

386
00:33:50,400 --> 00:33:52,596
Je ne sais pas.

387
00:33:54,029 --> 00:33:56,908
En tous cas, merci d'être venu, John.

388
00:33:57,949 --> 00:34:00,942
- Vous êtes un ange.
- Un ange ?

389
00:34:02,120 --> 00:34:05,909
On dit que les anges
n'ont pas d'organes sexuels.

390
00:34:06,249 --> 00:34:10,038
- C'est vrai ?
- C'est tout lisse là-bas.

391
00:34:10,378 --> 00:34:12,973
Ca doit résoudre une chiée de problèmes.

392
00:34:13,256 --> 00:34:14,849
Oui.

393
00:34:17,552 --> 00:34:21,023
- Désolé.
- Vous êtes crevée, pas vrai ?

394
00:34:22,474 --> 00:34:25,273
Votre heure de coucher doit aussi être passée.

395
00:34:25,560 --> 00:34:29,031
- Allez à la maison.
- Je reste la nuit.

396
00:34:29,356 --> 00:34:31,427
- Pas besoin.
- Mais si.

397
00:34:31,733 --> 00:34:35,488
Je ne peux pas... vous offrir
un endroit confortable pour dormir.

398
00:34:35,862 --> 00:34:41,062
Vous pouvez pas ? C'est que vous avez contacté
quand vous aviez peur. Pas lui.

399
00:34:43,412 --> 00:34:45,005
Qui ?

400
00:34:45,247 --> 00:34:47,637
Quiconque est "lui".

401
00:34:49,501 --> 00:34:52,415
Pourquoi moi pour ceci
et lui pour le reste ?

402
00:34:52,535 --> 00:34:55,099
Désolé. Ca ne me regarde pas.

403
00:34:59,303 --> 00:35:01,898
Je ne l'embêterais pas avec ça.

404
00:35:02,180 --> 00:35:06,777
Et il ne pourrait pas venir.
Il n'est pas libre de venir.

405
00:35:07,144 --> 00:35:11,138
- Il est trop important, c'est ça ?
- Ne soit pas comme ça, John.

406
00:35:12,274 --> 00:35:14,664
Ca ne marcherait pas avec vous.

407
00:35:15,611 --> 00:35:17,807
Le sexe, je veux dire.

408
00:35:18,739 --> 00:35:22,210
Vous êtes... de la compagnie agréable. Vous...

409
00:35:23,410 --> 00:35:25,800
Vous n'êtes pas dangerous.

410
00:35:26,747 --> 00:35:28,744
Vous êtes mon meilleur ami.

411
00:35:28,945 --> 00:35:32,141
Se taper mon meilleur ami
serait embarassant.

412
00:35:33,337 --> 00:35:35,533
Désolé.

413
00:35:35,797 --> 00:35:38,107
Franchement. OK ?

414
00:35:38,383 --> 00:35:41,103
Alors... posez une question idiote.

415
00:35:46,266 --> 00:35:49,737
- Vous voulez rester ?
- Vous voulez que je reste ?

416
00:35:50,062 --> 00:35:54,341
Oui. S'il vous plaît.
Je ne veux pas être seule cette nuit.

417
00:35:54,691 --> 00:35:57,001
Alors, d'accord, je reste.

418
00:35:57,277 --> 00:36:01,590
Vous pouvez... venir dans mon lit
si vous voulez. Juste...

419
00:36:01,949 --> 00:36:04,339
Juste... pour être confortable ?

420
00:36:04,618 --> 00:36:06,814
C'est ça.

421
00:36:08,288 --> 00:36:10,598
Assez dit.

422
00:36:10,874 --> 00:36:12,826
Fin de l'histoire.

423
00:36:12,946 --> 00:36:17,886
La lutte pour la direction du Parti Conservateur
a été entâmer officiellement.

424
00:36:18,006 --> 00:36:23,843
Michael Samuels, désigné officieusement comme
premier en ligne, s'est déclaré formellement.

425
00:36:24,304 --> 00:36:26,462
Oui, je vais me présenter.

426
00:36:26,763 --> 00:36:29,293
Vous êtes assez jeune
pour être Premier Ministre.

427
00:36:29,601 --> 00:36:32,912
Peut-être.
Je laisse me collègues juge de cela.

428
00:36:33,272 --> 00:36:38,267
Mais ce que je n'ai pas en années est compensé
par l'énergie et la nouveautés de mes idées.

429
00:36:38,652 --> 00:36:43,443
- Pas comme votre prédecesseur ?
- Non, je ne dirais pas ça.

430
00:36:43,824 --> 00:36:46,981
Disraeli et Pitt étaient
tous les deux plus jeune que moi

431
00:36:47,282 --> 00:36:50,139
quand ils ont acccédés au pouvoir.

432
00:36:50,622 --> 00:36:55,378
Disraeli, Pitt et Samuels
Quelle petite merde prétentieuse !

433
00:36:55,794 --> 00:37:00,425
Il n'a pas vraiment l'air modeste.
Pauvre gars se rend pas justice.

434
00:37:00,841 --> 00:37:04,437
Les belles paroles
doivent être suivies d'action encore plus belles

435
00:37:04,762 --> 00:37:08,961
si nous voulons pas laisser tomber nos enfants
et les enfants de nos enfants.

436
00:37:09,350 --> 00:37:14,100
Le discours de Mr Earle était interprété comme
une attaque codifiée contre Michael Samuels,

437
00:37:14,396 --> 00:37:16,991
qui est Ministre de l'Environnement.

438
00:37:17,274 --> 00:37:21,314
Beaucoup d'observateurs s'attendent
s'attendent à un discours de Mr Samuels

439
00:37:21,695 --> 00:37:26,008
concernant les échecs de lécole publique
sous la direction du ministère de Mr Earle.

440
00:37:26,367 --> 00:37:30,680
A l'opposé, l'attitude
d'homme d'état Francis Urquhart,

441
00:37:31,080 --> 00:37:33,470
le Chef de Groupe populaire.

442
00:37:33,749 --> 00:37:36,947
Quoi, moi ?! Oh, non, non, non !

443
00:37:37,294 --> 00:37:39,772
Je suis un gars des coulisses.

444
00:37:40,073 --> 00:37:43,450
De toute manière, il y a plein d'hommes capables.
Et ambitieux.

445
00:37:43,926 --> 00:37:48,159
On va prendre le temps
et nous finirons par faire le bon choix.

446
00:37:50,766 --> 00:37:53,759
Bien. Classe. Excellent.

447
00:37:54,061 --> 00:37:59,375
- On les laisse s'annuler mutuellement ?
- Ca m'a traversé l'esprit.

448
00:37:59,775 --> 00:38:02,449
Vous devez faire plus contre Woolton.

449
00:38:02,736 --> 00:38:05,251
Je serais fier de servir sous Woolton.

450
00:38:05,573 --> 00:38:09,567
Je ne veux pas être Premier Ministre.
Un boulot sacrément épouvantable.

451
00:38:09,910 --> 00:38:12,288
Tout à fait. Beaucoup
mieux d'être Chef de Groupe.

452
00:38:12,408 --> 00:38:14,905
Connait tous les secret.
Taper sur les doigts.

453
00:38:15,291 --> 00:38:18,682
Les faire sauter.

454
00:38:20,421 --> 00:38:22,890
Office du Chef de Groupe, Stamper.

455
00:38:24,091 --> 00:38:26,481
Erm... restez en ligne.

456
00:38:26,761 --> 00:38:29,617
C'est votre petite amie,
Mlle Storin du "Chronicle".

457
00:38:30,018 --> 00:38:32,473
Vous voulez prendre ?

458
00:38:32,933 --> 00:38:35,732
Vous avez appelé la Police ? Pourquoi pas ?

459
00:38:36,020 --> 00:38:38,899
J'ai eu peur. Ils m'ont fait peur.

460
00:38:39,190 --> 00:38:42,183
Bien sûr. Vous devez être très bouleversée.

461
00:38:42,485 --> 00:38:45,159
Oui, je l'étais. Mais, écoutez

462
00:38:45,488 --> 00:38:49,198
Il doit y avoir un conspiration
contre Collingridge.

463
00:38:49,533 --> 00:38:52,367
Oui, je crois maintenant que c'est le cas.

464
00:38:53,454 --> 00:38:56,845
- Mattie, vous me faites confiance ?
- Vous le savez.

465
00:38:57,166 --> 00:39:02,161
Vous allez me laisser faire ?
J'ai accès à des sources d'information.

466
00:39:02,546 --> 00:39:07,541
Et je ne supporterai pas l'idée que vous
soyez blessée d'aucune manière.

467
00:39:09,345 --> 00:39:13,259
Est-ce que... Mme Urquhart
est à Londres actuellement ?

468
00:39:13,641 --> 00:39:16,236
Elle est à la campagne, Mattie.

469
00:39:17,645 --> 00:39:21,355
Je suis anxieux à l'idée
de vous laisser seule.

470
00:39:21,691 --> 00:39:25,401
- Oui.
- J'espère que vous ne verriez pas comme déplacé

471
00:39:25,736 --> 00:39:28,535
si je vous invitais à
passer la nuit ici.

472
00:39:28,823 --> 00:39:33,022
Je m'en fous totalement
que ça soit déplacé ou pas.

473
00:39:33,911 --> 00:39:36,221
J'aime les choses que vous dites.

474
00:39:55,516 --> 00:39:59,510
Si difficile de savoir à qui faire confiance
en ces jours suspicieux.

475
00:40:00,730 --> 00:40:03,325
Est-ce que la passion engendre la confiance ?

476
00:40:03,608 --> 00:40:05,884
Pas nécessairement.

477
00:40:06,152 --> 00:40:10,146
Mais néanmoins nous désirons tous
nous nourrir de certitudes.

478
00:40:10,490 --> 00:40:13,085
Entendre le mot "toujours",

479
00:40:13,367 --> 00:40:15,757
et croire que c'est vrai.

480
00:40:17,163 --> 00:40:20,474
Je crois qu'elle me donne une confiance absolue.

481
00:40:21,793 --> 00:40:24,103
Je pense que oui.

482
00:40:24,837 --> 00:40:26,829
Et moi ?

483
00:40:27,090 --> 00:40:29,480
Je lui fait absolument confiance...

484
00:40:30,426 --> 00:40:32,816
... d'être absolument humain.

485
00:40:34,680 --> 00:40:37,631
Vous voulez l'aider ?
La dernière fois qu'on en avait parlé,

486
00:40:37,751 --> 00:40:39,232
votre journal l'avais attaqué.

487
00:40:39,352 --> 00:40:43,028
Je pense que c'était un coup monté
à travers le système informatique.

488
00:40:43,398 --> 00:40:46,630
Non. Personne ne peut l'accéder de l'extérieur.

489
00:40:46,984 --> 00:40:49,453
Et de l'intérieur ?

490
00:40:49,737 --> 00:40:55,734
Ca dit que Charles Collingridge s'est fait
envoyé de la litérature à une adresse.

491
00:40:56,160 --> 00:41:00,757
Oui, je l'ai vérifié dès que j'ai entendu.
Elle existe. Regardez.

492
00:41:08,006 --> 00:41:12,000
Charles Collingridge,
216 Praed Street, Paddington, W2.

493
00:41:12,343 --> 00:41:16,337
- Que veulent dire ces chiffres ?
- Le premier veut dire qu'il prend tout.

494
00:41:16,681 --> 00:41:19,276
Le deuxième qu'il a tout payé.

495
00:41:19,559 --> 00:41:21,756
Est-ce que quelqu'un aurait pu le faire

496
00:41:21,957 --> 00:41:24,554
sans effectuer les paiements ?

497
00:41:24,939 --> 00:41:28,933
Non, pas d'ici. Attendez.
Je vais vérifier autre chose.

498
00:41:34,157 --> 00:41:37,946
Hmm... Il n'a jamais payé
pour le service litérature.

499
00:41:38,286 --> 00:41:42,280
Il est uniquement sur la liste de distribution,
pas la liste des paiements.

500
00:41:42,624 --> 00:41:47,254
Pouvez-vous vérifier quand il a apparu pour
la première fois sur la liste de distribution ?

501
00:41:54,677 --> 00:41:56,873
Il y a deux semaines.

502
00:41:58,014 --> 00:42:02,486
Après la démission de son frère,
et il était déjà en clinique.

503
00:42:04,020 --> 00:42:09,015
- Alors quelqu'un... dans ce bâtiment ?
- Pas possible autrement.

504
00:42:09,400 --> 00:42:14,395
Ils ont fait croire que Charles
s'était abonné depuis le 1er janvier.

505
00:42:14,781 --> 00:42:16,374
Oui.

506
00:42:16,616 --> 00:42:18,608
- Kevin ?
- Quoi ?

507
00:42:18,910 --> 00:42:22,665
- N'en parlez à personne.
- Je n'en avais pas l'intention.

508
00:42:23,039 --> 00:42:26,635
Vous n'allez pas le publier ?! Pourquoi pas ?!

509
00:42:26,960 --> 00:42:31,955
Parce qu'il n'y a rien, Mattie.
Pas une seule preuve matérielle.

510
00:42:32,340 --> 00:42:34,650
Que voulez vous ?

511
00:42:34,926 --> 00:42:37,646
Quelqu'un a traffiqué les fichiers informatiques

512
00:42:37,766 --> 00:42:40,604
afin de lier Charles avec
l'adresse de Praed Street.

513
00:42:41,015 --> 00:42:45,009
Ils l'ont fait il y a deux semaines.
On le voit sur la liste.

514
00:42:45,395 --> 00:42:50,186
C'est la même personne qui a ouvert
le compte au nom de Charles.

515
00:42:50,567 --> 00:42:53,446
Ca c'est facile. N'importe
qui aurait pu le faire.

516
00:42:53,737 --> 00:42:57,612
Mais modifier les fichiers informatiques
après l'achat des actions.

517
00:42:57,732 --> 00:43:01,055
Ca doit être quelqu'un à l'intérieur
de l'organisation du Parti

518
00:43:01,175 --> 00:43:03,395
qui voulait se débarrasser de Collingridge.

519
00:43:03,663 --> 00:43:06,179
Hal Collingridge
aurait pu le faire lui-même.

520
00:43:06,380 --> 00:43:07,896
Pour confondre les preuves.

521
00:43:08,293 --> 00:43:11,214
Il n'a pas assez de connaissances
en informatique pour le faire.

522
00:43:11,334 --> 00:43:13,374
Il a fait Sciences humaines à Oxford.

523
00:43:13,494 --> 00:43:16,640
Il ne sait même pas utiliser un
distributeur des billets !

524
00:43:16,760 --> 00:43:21,789
- Alors quelqu'un l'a fait pour lui.
- Il l'aurait fait après sa démission ?

525
00:43:22,891 --> 00:43:27,090
Mattie, rendez-vous à l'évidence.
Il n'y a pas d'article ici.

526
00:43:27,437 --> 00:43:30,350
Un bon essai, mais vous n'avez pas donné de noms.

527
00:43:30,649 --> 00:43:35,041
Vous ne voyez pas ce qui est devant vos yeux.
C'est un article sensationnel.

528
00:43:35,403 --> 00:43:41,274
J'en ai marre de me faire expliquer mon boulot
par des teenagers de province juste arrivés.

529
00:43:45,247 --> 00:43:46,966
Alors...

530
00:43:47,207 --> 00:43:49,642
Il n'y a pas meilleur moment que le présent.

531
00:43:50,919 --> 00:43:54,310
- Concernant l'évolution de votre carrière.
- Oh ?

532
00:43:54,631 --> 00:43:58,910
J'aimerais donner une nouvelle orientation
à nos pages de déco intérieur.

533
00:43:59,302 --> 00:44:02,912
Quoi de neuf et étincelant dans les magasins
pour sa déco d'intérieur ?

534
00:44:03,181 --> 00:44:05,980
La dernière tendance
en tricots à la mode.

535
00:44:06,268 --> 00:44:10,865
On vous a mis la pression, n'est-ce pas ?
C'était encore Landless ?

536
00:44:11,273 --> 00:44:15,472
On m'a informé de vos
théories de conspiration.

537
00:44:15,819 --> 00:44:20,416
La vie n'est pas comme ça, Mattie.
En particulier la vie politique.

538
00:44:20,782 --> 00:44:23,775
C'est réel et ennuyeux et sérieux.

539
00:44:24,077 --> 00:44:27,429
Alors que "20 mets à cuisiner avec un wok",

540
00:44:27,549 --> 00:44:30,839
c'est là que votre imagination
pourrait vraiment s'épanouir.

541
00:44:30,959 --> 00:44:35,112
Non merci, Greville.
Je n'écrirais pas pour la page des femmes.

542
00:44:35,505 --> 00:44:39,977
Peut-être vous ne comprenez pas, Mattie.
Ce n'est pas à vous de décider.

543
00:44:40,343 --> 00:44:44,656
Je vous sors de l'équipe politique
pour votre propre bien.

544
00:44:45,015 --> 00:44:49,612
Bien. Je démissionne et je propose
cette histoire à un autre journal.

545
00:44:49,978 --> 00:44:54,769
En tous cas pas pendant les trois prochains mois.
Relisez votre contrat de travail.

546
00:44:55,150 --> 00:44:59,144
Je sais que vous ne pouvez pas attendre
pour démissionner. Soyez raisonnable.

547
00:44:59,488 --> 00:45:02,879
Attendez que vous ayez
trouvé un autre boulot.

548
00:45:26,098 --> 00:45:28,693
Oui, je l'ai fait, Ben. C'est fin prêt.

549
00:45:30,477 --> 00:45:32,855
"Ce pays a besoin d'un leader

550
00:45:32,975 --> 00:45:35,472
qui a de la maturité,
un sens de la discretion,

551
00:45:35,857 --> 00:45:38,326
"et qui a fait preuve de fiabilité.

552
00:45:38,652 --> 00:45:43,647
"Il y a au moin une personnalité sénior du Parti
qui a toutes ces qualités.

553
00:45:44,032 --> 00:45:49,027
"Il a mis de coté son ambition personnelle

554
00:45:49,413 --> 00:45:52,724
"dans l'intérêt de son Parti.

555
00:45:53,750 --> 00:45:56,445
"Il a déclaré que ce
n'était pas son intention

556
00:45:56,646 --> 00:45:58,541
de se présenter comme candidat.

557
00:45:58,922 --> 00:46:01,119
"Il a encore le temps de reconsidérer

558
00:46:01,239 --> 00:46:03,732
avant la fin du délai
pour les nominations jeudi prochain.

559
00:46:03,886 --> 00:46:08,483
"Nous croyons qu'il serait dans
le meilleur intérêt de tous

560
00:46:08,849 --> 00:46:12,047
"que le Chef de Groupe, Francis Urquhart,

561
00:46:12,352 --> 00:46:15,151
"se présente et soit élu."

562
00:46:15,439 --> 00:46:17,635
Admirable.

563
00:46:35,918 --> 00:46:41,312
Mesdames et Messieurs, j'ai lu
le "Chronicle" avec une certaine surprise.

564
00:46:41,715 --> 00:46:44,850
Comme vous le savez,
j'ai toujours été au plus heureux

565
00:46:44,970 --> 00:46:47,712
en servant le gouvernement
dans les coulisses.

566
00:46:48,138 --> 00:46:51,114
Mais ça serait d'une arrogance impardonnable

567
00:46:51,234 --> 00:46:54,328
que d'ignorer les exhortations
de tant de collègues.

568
00:46:55,646 --> 00:46:58,161
Tout ceci est arrivé comme une grande surprise.

569
00:46:58,482 --> 00:47:02,556
Veuillez me pardonner de prendre le temps
pour considérer ma décision.

570
00:47:08,534 --> 00:47:11,254
J'en discuterais avec
mon épouse Elizabeth.

571
00:47:11,537 --> 00:47:16,532
Son point de vue sera le plus important
pour ma prise de décision.

572
00:47:16,917 --> 00:47:19,477
C'est tout ce que j'ai a dire jusqu'à demain.

573
00:47:35,019 --> 00:47:38,012
- Excellent.
- Merci, ma chère.

574
00:47:39,940 --> 00:47:44,139
Une touche de Richard de Gloucester
au Château Baynard.

575
00:47:44,486 --> 00:47:46,796
"Brille, beau soleil !"

576
00:47:47,072 --> 00:47:51,271
Tu penses qu'on aurait du me voir à coté
de deux prêtres ?

577
00:47:51,619 --> 00:47:55,494
Pas dans l'état actuel
de la Church of England.

578
00:47:55,614 --> 00:47:59,394
"Ce serait une arrogance impardonnable
que d'ignorer les souhaits du public."

579
00:47:59,514 --> 00:48:01,270
C'était très bien.

580
00:48:01,670 --> 00:48:04,469
Oui, en effet, je dois l'admettre.

581
00:48:05,674 --> 00:48:10,465
Mais avec tout cela tu est toujours loin
derrière Samuels et Woolton, pas vrai ?

582
00:48:10,846 --> 00:48:13,441
Jusqu'ici. Tout est sous contrôle, Elizabeth.

583
00:48:13,724 --> 00:48:16,641
Bien. Je n'ai pas vu ta
petite amie dehors.

584
00:48:16,842 --> 00:48:18,958
Celle du "Chronicle".

585
00:48:19,396 --> 00:48:24,073
Non. Je, er... lui donne une
audience privée demain soir.

586
00:48:25,486 --> 00:48:28,126
Je vois. Pouvons-nous
lui faire confiance, Francis ?

587
00:48:28,405 --> 00:48:31,204
Oh, oui. Je pense qu'on peut.

588
00:48:39,166 --> 00:48:43,877
- Hello.
- Hello, Mattie. Comme d'hab ? Whisky, svp.

589
00:48:57,893 --> 00:49:00,886
- Comment ça va ?
- Pas brilliant.

590
00:49:01,188 --> 00:49:03,783
C'est trop déprimant, je ne veux pas y penser.

591
00:49:04,066 --> 00:49:07,377
C'est quoi toute cette histoire
avec Francis Urquhart ?

592
00:49:07,695 --> 00:49:13,214
Dieu sait. Grev semble sincère, convaincu que
Urquhart devrait devenir Premier Ministre.

593
00:49:13,659 --> 00:49:16,652
Je suppose que Ben lui
a dit ce qu'il doit penser.

594
00:49:16,954 --> 00:49:19,549
Vous pensez que Urquhart est une idée stupide ?

595
00:49:19,832 --> 00:49:24,031
Non. En fait je suis d'avis
qu'il est largement sousestimé.

596
00:49:24,378 --> 00:49:27,093
Je pense que sa contribution est forte.

597
00:49:27,213 --> 00:49:30,486
Il pourrait passer entre les gouttes.
L'homme le moins détesté.

598
00:49:30,606 --> 00:49:32,862
Le politicien sans politique.

599
00:49:33,262 --> 00:49:36,061
Un bon gars à avoir de son coté
quand on a des problèmes.

600
00:49:36,349 --> 00:49:39,069
Oui. Ce dernier très certainement.

601
00:49:39,352 --> 00:49:42,151
Pourquoi Landless soutiendrait-il un outsider ?

602
00:49:42,438 --> 00:49:47,433
Je ne sais pas. Woolton lui donnerait
tout ce qu'il veut, et il est favori.

603
00:49:47,818 --> 00:49:51,607
Pour Ben Landless le pouvoir
est un but en soi.

604
00:49:51,948 --> 00:49:55,544
Il a soutenu Collingridge,
ensuite il l'a jeté.

605
00:49:55,868 --> 00:49:59,657
Peut-être qu'on lui a donné un tuyeau
concernant le scandale des actions.

606
00:49:59,997 --> 00:50:03,513
- Peut-être qu'il était impliqué.
- Peut-être Urquhart aussi.

607
00:50:03,876 --> 00:50:06,596
- Pas Urquhart.
- Pourquoi pas ?

608
00:50:06,879 --> 00:50:10,873
Je le sais.
Ce genre de truc c'est pas lui.

609
00:50:11,217 --> 00:50:15,416
- D'accord. Soyez prudente, Mattie.
- Je suis prudente.

610
00:50:15,763 --> 00:50:18,593
Qui que ce soit, ils savent
que vous avez trouvé Charles.

611
00:50:18,764 --> 00:50:21,054
Ils peuvent savoir que
vous l'avez dit à Grev.

612
00:50:21,352 --> 00:50:24,550
Qui que ce soit... Ce ne
sont pas juste des malfaiteurs.

613
00:50:24,856 --> 00:50:28,452
Ce sont des gens qui ont
des amis haut placés.

614
00:50:28,776 --> 00:50:31,634
Je sais. Mais s'ils ont
des informations de l'intérieur,

615
00:50:31,754 --> 00:50:34,224
ils sauront que je ne suis plus
un danger pour eux.

616
00:50:35,700 --> 00:50:40,900
Greville m'a enlevé cette histoire. Je ne peux
trouver un autre boulot. Et de toute manière...

617
00:50:41,289 --> 00:50:43,887
Peut-être moi aussi j'ai des amis haut placés.

618
00:50:44,188 --> 00:50:45,886
Mattie !

619
00:50:46,252 --> 00:50:49,324
D'accord, John. Je serais prudente.

620
00:50:54,218 --> 00:50:56,414
Mr Grainger, alors ?

621
00:50:56,679 --> 00:51:00,673
Je vois. Il n'y a personne d'autre
du service de la presse ?

622
00:51:01,017 --> 00:51:03,612
Vous pourriez suggérer quelqu'un ?

623
00:51:04,562 --> 00:51:07,361
Le Directeur de la Publicité ?
C'est Mr O'Neill ?

624
00:51:07,648 --> 00:51:12,040
Oui, je l'ai rencontré à Brighton.
Vous pouvez me le passer ? Merci.

625
00:51:19,327 --> 00:51:22,445
Office du Directeur de la Publicité.
Penny Guy.

626
00:51:22,789 --> 00:51:27,580
Hello. Je suis Mattie Storin.
Pourrais-je parler à Roger O'Neill ?

627
00:51:27,960 --> 00:51:31,112
- Pardon. Qui ?
- Mattie Storin.

628
00:51:32,715 --> 00:51:35,833
Je... je pensais que vous étiez un homme.

629
00:51:36,177 --> 00:51:39,170
Ben, navré. Pourrais-je parler à Roger ?

630
00:51:39,514 --> 00:51:42,370
Non, il n'est pas là ce matin.
Il est malade.

631
00:51:42,671 --> 00:51:45,226
Ecoutez, vous pouvez passer maintenant ?

632
00:51:45,687 --> 00:51:48,646
Um... oui, si vous pensez
que ça vaut la peine.

633
00:51:48,847 --> 00:51:51,206
Je préférerais parler à Mr O'Neill.

634
00:51:51,651 --> 00:51:54,120
Non, je ne pense pas. Croyez-moi.

635
00:51:55,738 --> 00:51:57,637
On se verra en dehors.

636
00:51:57,838 --> 00:51:59,948
Au coin de Great Peter Street
et Millbank.

637
00:52:00,326 --> 00:52:03,319
D'accord. A toute de suite. Au revoir.

638
00:52:23,474 --> 00:52:26,467
Ecoutez, je n'avais aucune idée
que vous étiez une femme.

639
00:52:26,769 --> 00:52:29,443
Roger a dit que quelqu'un
avait besoin d'un choc.

640
00:52:29,772 --> 00:52:34,892
- Mais pourquoi il ferait une chose pareille ?
- Je suppose qu'il devait un service à quelqu'un.

641
00:52:38,323 --> 00:52:42,715
Ecoutez, vous devez me croire.
Roger ne ferait pas de mal à une mouche.

642
00:52:43,077 --> 00:52:45,977
Je pensais que ça serait lui
à qui on ferait du mal.

643
00:52:46,178 --> 00:52:48,277
J'y suis allée uniquement pour l'aider.

644
00:52:48,666 --> 00:52:50,862
Vous me croyez ?

645
00:52:51,127 --> 00:52:53,323
Je ne sais pas.

646
00:52:56,174 --> 00:53:01,169
Je paierais les dégâts à votre voiture
et un extra pour vos ennuis.

647
00:53:02,389 --> 00:53:06,781
Honnêtement, il ne ferait jamais
du mal à une femme. Pas physiquement.

648
00:53:09,771 --> 00:53:12,645
Allez, Mattie, je vous explique la situation.

649
00:53:12,765 --> 00:53:16,044
Dans l'état qu'il est actuellement,
si vous allez à la police

650
00:53:16,164 --> 00:53:18,061
avec ça, il se tuera.

651
00:53:18,446 --> 00:53:20,642
Je le crois vraiment.

652
00:53:20,907 --> 00:53:23,178
Pourquoi il est dans cet état ?

653
00:53:23,298 --> 00:53:26,654
Je pense qu'il se sent responsable
pour cette affaire des actions.

654
00:53:26,774 --> 00:53:28,571
Ce n'était pas sa faute.

655
00:53:28,957 --> 00:53:32,951
Il idolâtrait Henry Collingridge.
Il ferait n'importe quoi pour l'aider.

656
00:53:33,294 --> 00:53:35,672
Pourquoi se sentirait-il responsable ?

657
00:53:35,792 --> 00:53:38,289
Charles voulait une adresse pour son courrier.

658
00:53:38,675 --> 00:53:43,989
Roger et moi lui l'ont organisé. Et le salaud
l'a utilisé pour ses affaires louches.

659
00:53:45,307 --> 00:53:49,301
Roger pense que c'est tout de sa faute.
Il est en train de s'effondrer.

660
00:53:50,562 --> 00:53:55,159
- C'est comme si on traitait avec un bébé.
- Pourquoi vous le supportez encore ?

661
00:53:56,359 --> 00:53:58,555
Je l'aime, non ?

662
00:53:58,862 --> 00:54:01,442
Elle a juste tout laché.

663
00:54:01,562 --> 00:54:04,748
Peut-être qu'elle pensait que je
les avait reconnu ce soir-là.

664
00:54:04,868 --> 00:54:07,258
J'allais juste appeler O'Neill.

665
00:54:07,537 --> 00:54:09,927
- Vous l'avez cru ?
- Oui.

666
00:54:10,206 --> 00:54:14,917
Aucun des deux pensait faire du mal.
Elle me faisait pitié.

667
00:54:15,295 --> 00:54:19,289
Elle est amoureux de lui.
Elle se souciait pour lui.

668
00:54:19,633 --> 00:54:22,030
Elle m'a supplié de ne pas aller à la police.

669
00:54:22,331 --> 00:54:25,027
Elle a dit qu'il se tuerait.
Il est instable.

670
00:54:25,430 --> 00:54:31,427
J'ai cru comprende, entre vous et moi
que Mr O'Neill a un problème de cocaine.

671
00:54:31,853 --> 00:54:32,853
Quoi ?

672
00:54:33,500 --> 00:54:35,449
C'est le travail du Chef de Groupe,
de savoir des choses.

673
00:54:35,774 --> 00:54:39,370
- Ah oui ?
- Pour qu'on puisse apporter de l'aide rapidement.

674
00:54:39,694 --> 00:54:42,493
C'est plus fréquent que vous pensez.

675
00:54:42,781 --> 00:54:46,092
C'est facilement disponible.
Une vie de pression constante.

676
00:54:46,409 --> 00:54:50,403
A Smith Square,
le Parlement et Pall Mall,

677
00:54:50,747 --> 00:54:53,467
c'est facile de se retrouver
en mauvaise compagnie.

678
00:54:53,750 --> 00:54:56,743
- Que devrais-je faire ?
- Voyons.

679
00:54:57,045 --> 00:54:59,844
Vous avez les preuves d'une conspiration.

680
00:55:00,132 --> 00:55:03,728
Vous n'avez pas d'accès
à un journal pour les publier.

681
00:55:04,052 --> 00:55:08,888
Un autre problème. Vous aimeriez
éviter des poursuites pénales à Penny Guy.

682
00:55:09,307 --> 00:55:12,698
- Oui.
- Pour O'Neill, vous n'êtes pas si sûre ?

683
00:55:13,019 --> 00:55:16,018
Lui, je m'en fous
mais elle, j'aimerais l'aider.

684
00:55:16,319 --> 00:55:18,617
Cela paraît pas possible.

685
00:55:19,026 --> 00:55:21,541
Quelqu'un met O'Neill sous pression.

686
00:55:21,862 --> 00:55:24,659
Dans sa condition, je pense
il ne serait pas difficile

687
00:55:24,960 --> 00:55:26,857
de lui faire dire qui c'est.

688
00:55:27,242 --> 00:55:31,634
Quand nous le saurons, nous serions
nous saurions quoi faire.

689
00:55:31,997 --> 00:55:35,076
- Vous voulez que je lui demande ?
- Vous le feriez ?

690
00:55:35,196 --> 00:55:38,702
Ca prendrait peut-être quelques jours
avant qu'il soit prêt à cooperer,

691
00:55:38,822 --> 00:55:40,901
mais je pense qu'il le fera.

692
00:55:41,340 --> 00:55:44,731
Vous seriez prête à me laissez faire ?

693
00:55:45,052 --> 00:55:48,841
Vous le savez. Vous êtes la seule
personne à qui je fais confiance.

694
00:55:49,181 --> 00:55:53,175
C'est ce que vous vouliez
depuis le début, n'est-ce pas ?

695
00:55:53,518 --> 00:55:55,714
Oui, c'est vrai.

696
00:55:55,979 --> 00:56:00,770
- Je suis tellement transparente ?
- Pas du tout. Je dirais plutôt manipulatrice.

697
00:56:01,151 --> 00:56:04,064
Vous arrivez à me faire
faire tout ce que vous voulez.

698
00:56:04,363 --> 00:56:08,403
- Vraiment ?
- Alors donnez-moi votre conseil.

699
00:56:08,742 --> 00:56:12,941
Devrais-je accepter la nomination
et me présenter pour la direction du Parti ?

700
00:56:13,288 --> 00:56:15,484
Oui, vous devriez.

701
00:56:15,749 --> 00:56:19,345
Eh ben... il paraît que je n'ai pas le choix.

702
00:56:23,924 --> 00:56:26,393
Est-ce que Mme Urquhart est à la campagne ?

703
00:56:26,677 --> 00:56:30,148
Pas ce soir.
Mme Urquhart est en ville.

704
00:56:30,472 --> 00:56:33,783
- Et à la maison ?
- Et à la maison, Mattie.

705
00:56:35,310 --> 00:56:37,905
J'aurais aimé qu'elle soit à la campagne.

706
00:56:38,188 --> 00:56:40,783
Et vous aussi, non ?

707
00:56:41,900 --> 00:56:44,096
Non ?

708
00:56:46,446 --> 00:56:49,644
Vous pourriez le penser, Mattie.

709
00:56:49,950 --> 00:56:52,520
Moi, je serais dans l'impossibilité de commenter.

710
00:56:52,640 --> 00:56:57,190
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0

