1
00:00:00,797 --> 00:00:03,770
<i>Il y a deux grands jours
dans toute histoire d'amour.</i>

2
00:00:04,041 --> 00:00:06,171
<i>Celui où on rencontre
la femme de ses rêves,</i>

3
00:00:06,338 --> 00:00:07,924
<i>et celui où on l'épouse.</i>

4
00:00:08,424 --> 00:00:11,127
AU PIED DE L'AUTEL

5
00:00:41,397 --> 00:00:43,656
Sympa, tu as trouvé ça où ?

6
00:00:43,959 --> 00:00:46,132
J'ai planqué une glacière
derrière la chaire.

7
00:00:46,402 --> 00:00:48,726
- Que la bière soit avec toi.
- Et avec toi.

8
00:00:51,704 --> 00:00:53,770
C'est ce qu'il manquait à l'église.

9
00:00:54,034 --> 00:00:56,584
- Tu as parachevé l'Église.
- De rien, Dieu.

10
00:00:58,623 --> 00:00:59,623
Nerveux ?

11
00:00:59,834 --> 00:01:02,071
J'espère juste qu'il ne pleuvra pas.

12
00:01:02,407 --> 00:01:03,844
J'ai l'air nerveux ?

13
00:01:04,507 --> 00:01:05,732
Regarde ta bière.

14
00:01:06,243 --> 00:01:07,734
Tu fais ça quand t'es nerveux.

15
00:01:08,118 --> 00:01:10,818
AUJOURD'HUI

16
00:01:12,142 --> 00:01:14,491
C'est une triste journée à New-York.

17
00:01:14,741 --> 00:01:15,949
Vraiment triste.

18
00:01:16,116 --> 00:01:18,510
Tu sais ce que j'ai vu en chemin ?

19
00:01:18,729 --> 00:01:19,829
Une fille...

20
00:01:20,470 --> 00:01:21,918
en pull-over.

21
00:01:22,540 --> 00:01:24,028
Tu sais ce que ça signifie.

22
00:01:24,195 --> 00:01:27,533
La saison de la chair dévoilée
est révolue.

23
00:01:27,700 --> 00:01:28,721
Tout à fait.

24
00:01:29,422 --> 00:01:30,840
Fini les débardeurs.

25
00:01:31,090 --> 00:01:32,634
Fini les jupettes.

26
00:01:33,145 --> 00:01:35,637
Fini les robes d'été.
Les robes d'été !

27
00:01:36,343 --> 00:01:39,641
Je pense pas tenir le coup
huit mois sans ces robes.

28
00:01:39,891 --> 00:01:41,612
Je dois corriger ces devoirs.

29
00:01:41,976 --> 00:01:42,977
Fais donc.

30
00:01:43,723 --> 00:01:44,688
Une énigme :

31
00:01:45,980 --> 00:01:49,642
Quelle partie de la femme
nous dévore le plus notre âme ?

32
00:01:50,234 --> 00:01:51,152
La robe d'été.

33
00:01:51,529 --> 00:01:52,529
Correct.

34
00:01:53,499 --> 00:01:56,318
Quelle tenue légère, rose ou pâle,

35
00:01:56,485 --> 00:01:59,285
me fait sentir à l'étroit
dans mon futal ?

36
00:02:00,036 --> 00:02:02,330
- Il faut que je termine.
- C'est vrai.

37
00:02:04,165 --> 00:02:05,765
C'était la robe d'été.

38
00:02:08,871 --> 00:02:11,339
Pourquoi t'es nerveux ?
Raconte.

39
00:02:12,423 --> 00:02:14,843
- Quelle robe en coton...
- Je vais te le dire.

40
00:02:18,262 --> 00:02:19,973
Il y a une fille assise au bar.

41
00:02:21,391 --> 00:02:24,060
- Ne regarde pas !
- Je veux voir une jolie fille.

42
00:02:24,310 --> 00:02:27,230
D'accord, mais tiens-toi un peu.

43
00:02:28,618 --> 00:02:29,618
D'accord.

44
00:02:37,307 --> 00:02:39,659
Tu déchires l'étiquette pour rien.

45
00:02:40,140 --> 00:02:41,686
Écoute ton oncle Barney.

46
00:02:42,010 --> 00:02:44,657
Tu n'as pas à être nerveux.

47
00:02:44,824 --> 00:02:46,122
En aucun cas.

48
00:02:46,289 --> 00:02:49,461
Je vais te dire pourquoi,
et en un mot.

49
00:02:49,877 --> 00:02:51,629
- Quel mot ?
- Prems !

50
00:02:52,672 --> 00:02:54,594
Team <i>Who's this fucking mother ?</i>

51
00:02:54,761 --> 00:02:57,218
Synchronisation :
JoJo, Karim, Kyros, MiniBen314

52
00:02:58,094 --> 00:03:00,346
Adaptation :
Dark_Chii, H3AV3N, Kenji, TTT

53
00:03:00,596 --> 00:03:02,515
Relecture : MiniBen314, Titou

54
00:03:02,849 --> 00:03:05,226
6x01 - Big Days (1.01)
.:: www.sous-titres.eu ::.

55
00:03:05,476 --> 00:03:07,535
C'est irrecevable.

56
00:03:07,702 --> 00:03:10,064
Depuis tout à l'heure,
j'ai envie d'aller lui parler.

57
00:03:10,442 --> 00:03:11,941
T'as pas dit prems.

58
00:03:12,191 --> 00:03:13,401
C'était implicite.

59
00:03:13,651 --> 00:03:15,028
Un prems implicite ?

60
00:03:16,112 --> 00:03:19,356
Tu craches sur la tombe
de Sir Walter Prems,

61
00:03:19,523 --> 00:03:22,411
inventeur du prems.
C'était en 1652...

62
00:03:23,077 --> 00:03:24,412
<i>En mer, le SS Prems...</i>

63
00:03:24,814 --> 00:03:27,935
Je passe sur ta leçon d'histoire,
donc je vais faire simple.

64
00:03:28,102 --> 00:03:31,085
Si tu parles à cette fille,
je te colle un procès.

65
00:03:31,335 --> 00:03:33,463
Qui te représentera ?
Prems sur Marshall !

66
00:03:33,713 --> 00:03:35,799
- Mince.
- Il est où, d'ailleurs ?

67
00:03:36,049 --> 00:03:40,094
<i>Oncle Marshall et tante Lily
avaient décidé d'agrandir leur famille.</i>

68
00:03:40,686 --> 00:03:42,289
<i>C'était leur première tentative.</i>

69
00:03:42,655 --> 00:03:43,932
J'arrive bientôt.

70
00:03:44,182 --> 00:03:45,683
Vérifions la liste.
Bougies ?

71
00:03:45,933 --> 00:03:47,894
- C'est bon.
- La musique pour avant ?

72
00:03:49,647 --> 00:03:50,720
C'est bon.

73
00:03:51,147 --> 00:03:52,315
Pour pendant ?

74
00:03:54,989 --> 00:03:55,989
C'est bon.

75
00:03:57,862 --> 00:03:58,696
Écoute.

76
00:03:59,179 --> 00:04:01,783
Je me fous de ton prems.
Je vais aller lui parler.

77
00:04:02,559 --> 00:04:05,286
Avec plaisir.
Tombe amoureux et épouse-la.

78
00:04:05,536 --> 00:04:06,538
Souviens-toi,

79
00:04:06,788 --> 00:04:09,666
quand je porterai un toast
en tant que témoin...

80
00:04:09,916 --> 00:04:12,585
- En fait, Marshall sera...
- En tant que témoin...

81
00:04:13,086 --> 00:04:14,613
<i>Mesdames et messieurs...</i>

82
00:04:15,224 --> 00:04:16,047
<i>J'avais...</i>

83
00:04:16,511 --> 00:04:18,132
<i>dit prems.</i>

84
00:04:20,718 --> 00:04:21,970
C'est vrai ?

85
00:04:22,220 --> 00:04:23,977
C'était un prems implicite.

86
00:04:25,845 --> 00:04:27,892
Tu m'as humiliée !

87
00:04:29,227 --> 00:04:30,979
Je le savais pas, je te jure.

88
00:04:32,942 --> 00:04:34,482
Nous sommes les victimes.

89
00:04:35,733 --> 00:04:36,776
Partons d'ici.

90
00:04:37,560 --> 00:04:39,320
On peut le faire ici.

91
00:04:39,570 --> 00:04:40,620
Faisons-le.

92
00:04:43,825 --> 00:04:45,499
Très bien, lance-toi.

93
00:04:46,029 --> 00:04:47,499
Utilise ton prems.

94
00:04:47,666 --> 00:04:50,516
Elle a activé son bouclier.
Elle lit un livre.

95
00:04:51,374 --> 00:04:53,735
Dans un bar.
Autant lire :

96
00:04:53,902 --> 00:04:55,879
<i>Tu es là, Barney ?
C'est Moi, Chaudasse.</i>

97
00:04:56,306 --> 00:04:58,644
J'appelle pas ça un bouclier.

98
00:04:59,465 --> 00:05:01,342
C'est ça, un bouclier.

99
00:05:02,484 --> 00:05:03,484
Bougez.

100
00:05:08,668 --> 00:05:09,836
Ça roule, les mecs ?

101
00:05:10,601 --> 00:05:11,701
Des frites ?

102
00:05:12,603 --> 00:05:14,522
Femme, tu fais honte à voir.

103
00:05:14,772 --> 00:05:16,232
Pas de frites pour lui.

104
00:05:17,567 --> 00:05:19,067
Vraiment, je t'aime,

105
00:05:19,403 --> 00:05:23,026
mais t'as bien besoin
d'un coup de Febreze.

106
00:05:24,952 --> 00:05:27,828
Lâche-la un peu.
Elle a eu une rupture difficile.

107
00:05:28,217 --> 00:05:29,655
Avec l'hygiène ?

108
00:05:30,288 --> 00:05:31,649
<i>Non, avec Don.</i>

109
00:05:31,816 --> 00:05:33,249
<i>Quelques mois plus tôt...</i>

110
00:05:34,333 --> 00:05:36,160
- Tiens, du thé.
- Merci.

111
00:05:36,327 --> 00:05:38,963
Je suis là pour toi.
Peu importe ce que tu veux.

112
00:05:39,889 --> 00:05:41,339
À propos de ça.

113
00:05:41,506 --> 00:05:42,801
Ted, écoute.

114
00:05:44,202 --> 00:05:45,677
Je me connais bien.

115
00:05:46,726 --> 00:05:50,391
D'ici quelque temps,
je vais vouloir coucher avec toi.

116
00:05:50,811 --> 00:05:53,436
Et quoi qu'il arrive,
tu devras essayer de dire non.

117
00:05:53,785 --> 00:05:54,673
Essayer ?

118
00:05:54,840 --> 00:05:57,607
Ce sera un non catégorique.
Notre amitié est trop importante.

119
00:05:59,810 --> 00:06:01,460
Je n'ai pas été assez claire.

120
00:06:03,118 --> 00:06:05,698
Je vais venir te voir
avec toutes mes armes.

121
00:06:06,239 --> 00:06:09,506
Je te chasserai,
comme la lionne chasse la gazelle,

122
00:06:09,673 --> 00:06:11,345
de façon méticuleuse, patiente,

123
00:06:11,908 --> 00:06:12,747
mortelle.

124
00:06:13,464 --> 00:06:16,384
Et si tu baisses ta garde
ne serait-ce qu'une seconde,

125
00:06:16,551 --> 00:06:20,913
je peux t'assurer
que je vais te sauter dessus.

126
00:06:23,507 --> 00:06:26,260
DEUX SEMAINES PLUS TARD

127
00:06:26,749 --> 00:06:28,698
Allons faire l'amour.

128
00:06:32,399 --> 00:06:35,136
L'été a été difficile,
mais elle s'en est bien sorti.

129
00:06:35,303 --> 00:06:36,303
Elle...

130
00:06:38,818 --> 00:06:41,567
- C'est un cheeto ?
- On n'en a plus depuis une semaine.

131
00:06:41,817 --> 00:06:43,459
Un cheeto !
Prems.

132
00:06:45,499 --> 00:06:46,706
Tu es exquise.

133
00:06:46,873 --> 00:06:48,379
Laisse-moi te peindre.

134
00:06:49,519 --> 00:06:52,370
La fille assise au bar,
elle a activé son bouclier ?

135
00:06:53,320 --> 00:06:55,122
Elle attend quelqu'un.

136
00:06:55,289 --> 00:06:57,566
Elle a un livre
car elle est en avance,

137
00:06:57,733 --> 00:07:00,194
et elle veut impressionner
le gars qu'elle attend.

138
00:07:00,361 --> 00:07:03,484
Les filles veulent paraître
belles et intelligentes.

139
00:07:05,132 --> 00:07:07,099
Comme toi en ce moment ?

140
00:07:07,719 --> 00:07:09,429
J'ai une "dérection".

141
00:07:11,753 --> 00:07:13,429
Alors, déjà enceinte ?

142
00:07:14,690 --> 00:07:16,102
Et voilà pourquoi.

143
00:07:16,352 --> 00:07:18,062
J'attendais Marshall chez nous.

144
00:07:18,964 --> 00:07:20,189
Alors, ta journée ?

145
00:07:20,439 --> 00:07:23,317
Ne dis rien. Pas le temps.
Lit ? Pas le temps.

146
00:07:23,567 --> 00:07:24,903
Par terre ? Pas le temps.

147
00:07:25,070 --> 00:07:26,946
- Contre le mur !
- Attends.

148
00:07:27,291 --> 00:07:29,157
Un gros paquet est arrivé.

149
00:07:29,606 --> 00:07:30,706
Tu l'as dit.

150
00:07:31,534 --> 00:07:33,411
C'est un paquet de ton père.

151
00:07:33,661 --> 00:07:35,844
C'est un peu bizarre, mais c'est ça.

152
00:07:36,565 --> 00:07:37,565
Regarde !

153
00:07:40,032 --> 00:07:41,829
Un berceau ?
Ça alors.

154
00:07:41,996 --> 00:07:44,505
Il a dû le faire dans son atelier.

155
00:07:44,755 --> 00:07:46,464
C'est pas gentil de sa part ?

156
00:07:49,108 --> 00:07:50,333
C'est gentil, non ?

157
00:07:53,556 --> 00:07:56,350
T'as dit à ton père
qu'on voulait un bébé ?

158
00:07:56,600 --> 00:07:58,222
Bien sûr, je lui dis tout.

159
00:07:58,389 --> 00:08:00,021
C'est mon meilleur ami.

160
00:08:03,018 --> 00:08:05,918
On attend cette nuit si particulière

161
00:08:06,085 --> 00:08:08,208
depuis maintenant deux semaines.

162
00:08:08,375 --> 00:08:11,137
Et durant ces deux semaines, j'ai...

163
00:08:12,449 --> 00:08:14,077
Comment le dire délicatement ?

164
00:08:15,305 --> 00:08:17,541
J'ai gardé tout mon amour pour toi.

165
00:08:20,021 --> 00:08:23,336
J'ai lu onze livres
sur la conception.

166
00:08:23,586 --> 00:08:26,655
J'ai arrêté l'alcool,
la caféine et le sucre.

167
00:08:26,822 --> 00:08:28,805
Chaque heure,
je prends ma température.

168
00:08:28,972 --> 00:08:30,927
Mais bravo de ne pas t'être tripoté.

169
00:08:34,305 --> 00:08:36,592
- Je compatis.
- Ne me touche pas.

170
00:08:36,759 --> 00:08:38,392
Ça fait deux semaines.

171
00:08:38,642 --> 00:08:41,742
Je suis à deux doigts
d'avoir un accident majeur.

172
00:08:41,909 --> 00:08:43,188
Sérieusement.

173
00:08:45,399 --> 00:08:46,324
Ça va mieux.

174
00:08:50,321 --> 00:08:51,572
Combien ?

175
00:08:51,822 --> 00:08:53,741
- Quoi ?
- Je rachète ton prems.

176
00:08:54,587 --> 00:08:56,079
Deux cent...

177
00:08:56,386 --> 00:08:58,079
cinquante mille dollars.

178
00:08:58,329 --> 00:08:59,379
20 dollars.

179
00:09:00,685 --> 00:09:01,685
Mais...

180
00:09:02,381 --> 00:09:04,212
- Je peux aller la sentir ?
- Non.

181
00:09:05,211 --> 00:09:06,211
D'accord.

182
00:09:07,342 --> 00:09:08,256
J'y vais.

183
00:09:10,665 --> 00:09:13,636
<i>Les enfants, vous vous rappelez
d'une certaine Cindy ?</i>

184
00:09:14,254 --> 00:09:16,013
<i>Je suis sorti avec, et ça a...</i>

185
00:09:16,263 --> 00:09:17,651
- Dégage.
- <i>... mal fini ?</i>

186
00:09:18,599 --> 00:09:19,767
- Ça va ?
- Oui.

187
00:09:24,600 --> 00:09:27,316
- Qu'est-ce que tu fous ?
- La fille à qui elle parle.

188
00:09:27,765 --> 00:09:28,923
Je suis sorti avec.

189
00:09:30,449 --> 00:09:32,006
Ça craint !

190
00:09:32,338 --> 00:09:33,338
Et prems.

191
00:09:37,156 --> 00:09:39,962
Tu es sorti avec une de ses amies.

192
00:09:40,129 --> 00:09:42,014
C'est pas si grave que ça.

193
00:09:42,181 --> 00:09:43,583
Ça s'est mal fini ?

194
00:09:53,816 --> 00:09:55,748
Il faut aller de l'avant.

195
00:09:55,915 --> 00:09:59,015
De toute façon,
tu n'as aucune chance.

196
00:10:01,956 --> 00:10:03,300
<i>Et ça m'est revenu.</i>

197
00:10:03,467 --> 00:10:04,979
<i>Cindy avait une colocataire.</i>

198
00:10:05,885 --> 00:10:07,944
<i>Une colocataire
que je n'ai qu'aperçue...</i>

199
00:10:09,936 --> 00:10:14,030
<i>Mais qui, d'après tous les détails,
avait un truc de spécial.</i>

200
00:10:15,417 --> 00:10:16,670
<i>Était-ce possible ?</i>

201
00:10:17,224 --> 00:10:19,929
<i>Cette cheville et cette fille
iraient ensemble ?</i>

202
00:10:23,474 --> 00:10:25,166
Je dois voir ses chevilles.

203
00:10:25,416 --> 00:10:26,666
Tu aimes ça ?

204
00:10:27,081 --> 00:10:29,503
Ce n'est pas vrai.
Un gars sur cinq...

205
00:10:31,505 --> 00:10:33,257
On avait tout prévu.

206
00:10:33,507 --> 00:10:34,708
Bougies ?
Banjo ?

207
00:10:34,875 --> 00:10:37,386
Tu l'as dit à qui d'autre ?
T'en as parlé au boulot ?

208
00:10:45,156 --> 00:10:46,305
Lance la musique.

209
00:10:50,837 --> 00:10:53,178
Est-ce que vous êtes prêts ?

210
00:10:55,988 --> 00:10:57,548
Mets-la dans le mille !

211
00:10:57,715 --> 00:10:59,784
Fais ça bien, beau gosse !

212
00:11:00,034 --> 00:11:03,266
Mets un oreiller sous son dos.
Ça facilite la conception !

213
00:11:10,684 --> 00:11:14,851
Il se peut que j'en ai parlé
à quelques collègues au boulot.

214
00:11:15,018 --> 00:11:16,957
Désolé, mais tu sais quoi ?

215
00:11:17,124 --> 00:11:18,886
Je dois pouvoir le dire à mon père.

216
00:11:19,136 --> 00:11:21,501
C'est la dernière personne
à qui tu devrais le dire.

217
00:11:21,668 --> 00:11:24,026
Il est trop impliqué dans nos vies !

218
00:11:24,193 --> 00:11:26,445
À chaque fois
que le téléphone sonne...

219
00:11:28,687 --> 00:11:30,147
Lily, Marvin Eriksen.

220
00:11:30,397 --> 00:11:32,275
Tu n'as pas encore changé ton nom.

221
00:11:32,525 --> 00:11:35,306
- Non, je vais...
- J'ai appelé la préfecture,

222
00:11:35,473 --> 00:11:38,281
j'ai appelé la Sécu
et lancé la procédure pour toi.

223
00:11:41,492 --> 00:11:42,868
Lily, Marvin Eriksen.

224
00:11:43,118 --> 00:11:45,238
J'ai cru comprendre
que vous vous disputiez ?

225
00:11:45,405 --> 00:11:47,702
Laisse-moi t'expliquer
comment je fais avec madame.

226
00:11:47,869 --> 00:11:50,368
Des dessous sexy
et une bouteille de vin.

227
00:11:53,420 --> 00:11:55,214
Tu as mis des cornichons ?

228
00:11:57,463 --> 00:11:59,510
Ça aurait été parfait
dans ce sandwich !

229
00:11:59,760 --> 00:12:01,751
Cet homme n'a pas de limites.

230
00:12:01,918 --> 00:12:04,932
Et je ne peux procréer
dans ces conditions !

231
00:12:05,182 --> 00:12:08,490
Tu sais quoi ?
Je lui ai déjà dit, le mal est fait.

232
00:12:08,894 --> 00:12:11,605
Appelle-le et dis-lui
qu'on a changé d'avis.

233
00:12:12,645 --> 00:12:15,443
Tu veux que mon père
ait une attaque ?

234
00:12:16,306 --> 00:12:18,366
Seulement
si tu comptes encore t'y attaquer.

235
00:12:19,154 --> 00:12:22,116
C'est ridicule.
Il est impossible que...

236
00:12:25,213 --> 00:12:27,893
Tout le monde la ferme
pour que je puisse réfléchir !

237
00:12:30,168 --> 00:12:32,136
- Elles parlent à un mec.
- Quel genre ?

238
00:12:32,303 --> 00:12:34,628
- Un lourd ou un cool ?
- Un lourd, t'en fais pas.

239
00:12:36,755 --> 00:12:38,145
Ce mec est cool.

240
00:12:38,312 --> 00:12:40,343
Ses cheveux sont cools,
sa ceinture est cool.

241
00:12:41,085 --> 00:12:44,448
Ce mec est lourd
et si tu me crois pas,

242
00:12:44,615 --> 00:12:47,700
toi aussi, t'es lourd,
et là je veux un truc lourd.

243
00:12:47,867 --> 00:12:49,477
Ça vous dit, une choucroute ?

244
00:12:50,226 --> 00:12:51,896
Regarde-toi, tu es jalouse.

245
00:12:52,394 --> 00:12:53,189
Jalouse ?

246
00:12:53,439 --> 00:12:56,555
Parce qu'elle a ce truc
et que tu l'as perdu.

247
00:12:57,958 --> 00:12:59,278
Je ne l'ai pas perdu.

248
00:12:59,528 --> 00:13:00,363
Si.

249
00:13:00,613 --> 00:13:02,000
Je l'ai toujours.

250
00:13:02,584 --> 00:13:06,484
Je sais exactement où il est,
et je peux y aller quand je veux.

251
00:13:07,286 --> 00:13:09,990
Les filles sont
comme des bouteilles de lait.

252
00:13:10,157 --> 00:13:13,954
Chacune a une date d'expiration,
et tu as atteint la tienne.

253
00:13:14,121 --> 00:13:16,668
Je ne dis pas
qu'un type n'ouvrira pas le frigo,

254
00:13:16,835 --> 00:13:19,246
te prendra, te sentira,
et te goûtera quand même.

255
00:13:19,413 --> 00:13:20,950
Mais c'est déjà le déclin.

256
00:13:21,772 --> 00:13:23,094
Je n'ai pas besoin de ça.

257
00:13:25,137 --> 00:13:26,507
Mais j'ai besoin de ça.

258
00:13:29,293 --> 00:13:31,097
Tu veux que j'appelle mon père

259
00:13:31,264 --> 00:13:34,271
- et lui dire qu'on arrête ?
- En gros, c'est ça.

260
00:13:35,811 --> 00:13:38,859
Juste par curiosité,
on le lui dira quand ?

261
00:13:39,109 --> 00:13:41,904
On lui dira quand il y en aura un.

262
00:13:42,154 --> 00:13:43,963
Donc, on le prévient pas ?

263
00:13:44,235 --> 00:13:46,922
Il entre dans le bureau
de son patron, et dit :

264
00:13:47,089 --> 00:13:49,495
"Mon petit-fils est né,
je prends trois mois de congé."

265
00:13:49,918 --> 00:13:51,163
Trois mois de congé ?

266
00:13:52,790 --> 00:13:55,167
Ils vont venir habiter avec nous
quand le bébé naîtra.

267
00:13:56,502 --> 00:13:58,879
- On en a parlé.
- Non.

268
00:13:59,548 --> 00:14:01,048
Je veux dire, mon père et moi.

269
00:14:01,688 --> 00:14:04,427
Tu sais quoi ?
Va faire un bébé avec ton père.

270
00:14:06,472 --> 00:14:08,681
Va faire un bébé avec ton cul.

271
00:14:09,125 --> 00:14:10,125
Quoi ?

272
00:14:10,688 --> 00:14:11,976
Laissez-moi réfléchir !

273
00:14:12,694 --> 00:14:14,415
Pourquoi portes-tu ce T-shirt ?

274
00:14:15,551 --> 00:14:17,440
La soirée devait pas
se passer comme ça !

275
00:14:30,515 --> 00:14:33,164
Ça craint !
Tu crois qu'elle m'a vu ?

276
00:14:34,540 --> 00:14:36,140
Elle t'a bien vu.

277
00:14:36,737 --> 00:14:38,587
Je peux te parler en privé ?

278
00:14:39,984 --> 00:14:41,434
Bien sûr !

279
00:14:42,187 --> 00:14:44,008
Ça ne peut être que sympa.

280
00:14:46,921 --> 00:14:49,054
Si je reviens pas,
dis à ma mère que je l'aime.

281
00:14:49,513 --> 00:14:51,056
Ce sera fait.
Et prems.

282
00:14:54,151 --> 00:14:55,570
Barney, suis-je folle ?

283
00:14:55,737 --> 00:14:58,022
Marshall parle trop
à son père, non ?

284
00:14:58,621 --> 00:15:00,316
Tu veux pas mon avis.

285
00:15:00,566 --> 00:15:01,766
Pourquoi ?

286
00:15:01,933 --> 00:15:03,839
Si j'avais le numéro de mon père,

287
00:15:04,006 --> 00:15:06,079
je passerais
tout mon temps au téléphone.

288
00:15:07,102 --> 00:15:08,240
C'était vraiment...

289
00:15:08,584 --> 00:15:10,462
<i>Cette fille, elle est canon !</i>

290
00:15:12,494 --> 00:15:14,494
- Bref.
- Regarde.

291
00:15:18,140 --> 00:15:19,740
Quelle petite coquine.

292
00:15:20,729 --> 00:15:22,090
T'as mis ta robe d'été.

293
00:15:27,335 --> 00:15:28,427
14 secondes !

294
00:15:28,774 --> 00:15:30,513
Et après 14 secondes,

295
00:15:30,763 --> 00:15:34,394
la cloche retentit,
et lui se demande s'il peut y goûter.

296
00:15:35,496 --> 00:15:38,099
<i>Je l'ai toujours !</i>

297
00:15:40,731 --> 00:15:42,483
C'est bon, tu peux dégager.

298
00:15:44,178 --> 00:15:45,878
Jolie ceinture, au fait.

299
00:15:50,532 --> 00:15:52,500
Robin, tu as l'air super canon.

300
00:15:52,667 --> 00:15:54,388
- Vraiment ?
- Oui.

301
00:15:55,289 --> 00:15:56,121
Merci.

302
00:15:59,625 --> 00:16:01,502
<i>Je me préparais pour la suite :</i>

303
00:16:01,851 --> 00:16:04,088
<i>rage, colère, morsures sauvages.</i>

304
00:16:08,062 --> 00:16:11,387
J'ai été très triste
après notre rupture.

305
00:16:12,018 --> 00:16:13,305
Et j'ai compris

306
00:16:13,555 --> 00:16:15,795
qu'on était pas faits
l'un pour l'autre.

307
00:16:16,081 --> 00:16:17,528
Navrée d'avoir joué l'idiote.

308
00:16:17,772 --> 00:16:19,887
J'ai l'impression
que je dois me faire pardonner.

309
00:16:20,054 --> 00:16:22,314
Te payer une bière,
ou un billet pour les Yankees...

310
00:16:22,564 --> 00:16:24,241
Ou me caser avec une de tes amies.

311
00:16:24,408 --> 00:16:26,277
Je plaisante.
Ce serait bizarre.

312
00:16:26,527 --> 00:16:28,153
- Pas du tout.
- Pas du tout ?

313
00:16:29,240 --> 00:16:31,782
Et si on allait au plus simple ?

314
00:16:32,908 --> 00:16:33,867
Pas la bière.

315
00:16:34,117 --> 00:16:35,995
- J'y retourne
- Totalement.

316
00:16:36,245 --> 00:16:37,580
Salue-moi avant de partir.

317
00:16:39,456 --> 00:16:42,167
- "Salue-moi avant de partir" ?
- Elle a dit ça.

318
00:16:42,417 --> 00:16:44,190
Mec, tu es trop fort.

319
00:16:44,357 --> 00:16:45,829
C'est génial.

320
00:16:45,996 --> 00:16:48,149
Un tope-m'en cinq suffit pas.
Tope-m'en six !

321
00:16:50,527 --> 00:16:51,802
Elle a pas vu ça ?

322
00:16:52,138 --> 00:16:54,431
- C'était craignos.
- Ne refaisons jamais ça.

323
00:16:58,194 --> 00:16:59,344
Quoi ?

324
00:16:59,511 --> 00:17:02,229
Tu veux encore cracher
sur ma famille ?

325
00:17:02,479 --> 00:17:04,523
- Je t'explique.
- Désolé, attends.

326
00:17:06,494 --> 00:17:07,484
C'est mon père.

327
00:17:08,885 --> 00:17:10,435
Lily, c'est mon père.

328
00:17:11,162 --> 00:17:14,450
Je l'aime et s'il m'appelle,
je réponds !

329
00:17:18,707 --> 00:17:20,623
Il est tard,
mais je devais t'appeler.

330
00:17:20,873 --> 00:17:22,291
- Alors ?
- C'est...

331
00:17:22,541 --> 00:17:25,210
Tu as suivi le livre ?
Tu as mis l'oreiller sous son dos ?

332
00:17:25,460 --> 00:17:28,024
- Je suis occupé, là.
- Ce sera un garçon ?

333
00:17:28,339 --> 00:17:29,506
Dis-le-moi.

334
00:17:30,041 --> 00:17:31,050
Il est dingue.

335
00:17:32,342 --> 00:17:33,594
Mon père est dingue.

336
00:17:36,117 --> 00:17:37,222
Désolé, Lily.

337
00:17:41,741 --> 00:17:43,191
Il est tellement...

338
00:17:44,836 --> 00:17:46,043
enthousiaste.

339
00:17:46,912 --> 00:17:48,556
C'est ridicule, non ?

340
00:17:48,959 --> 00:17:50,402
Qui est comme ça ?

341
00:17:52,280 --> 00:17:53,280
Toi.

342
00:17:54,081 --> 00:17:55,331
Tu es comme ça.

343
00:17:56,574 --> 00:17:59,842
Ton père et toi êtes trop soucieux.

344
00:18:01,683 --> 00:18:04,917
C'est pour ça que les femmes
tombent amoureuses des Eriksen.

345
00:18:06,409 --> 00:18:08,837
Mais là, c'est trop de pression.

346
00:18:10,225 --> 00:18:13,717
- Ce n'est pas mon but, de...
- Et si j'étais stérile ?

347
00:18:15,686 --> 00:18:17,050
C'est une possibilité.

348
00:18:17,492 --> 00:18:19,874
Je pourrais te laisser tomber.

349
00:18:21,565 --> 00:18:23,265
Tu n'y as jamais pensé ?

350
00:18:25,054 --> 00:18:26,678
Pas même une seconde.

351
00:18:32,143 --> 00:18:33,998
Ce serait triste de pas en avoir,

352
00:18:36,018 --> 00:18:38,121
mais que tu puisses
me laisser tomber,

353
00:18:39,345 --> 00:18:40,745
c'est impossible.

354
00:18:43,254 --> 00:18:45,207
C'est comme si
des aliens débarquaient.

355
00:18:47,255 --> 00:18:49,865
Mauvais exemple,
car ça pourrait arriver.

356
00:18:50,032 --> 00:18:52,604
Si ce n'est pas déjà fait.
J'ai vu cet épisode...

357
00:18:57,843 --> 00:18:58,843
Très bien.

358
00:18:59,442 --> 00:19:00,472
Je le fais.

359
00:19:00,820 --> 00:19:02,307
J'y vais.

360
00:19:10,867 --> 00:19:12,379
Souhaitez-moi bonne chance.

361
00:19:17,114 --> 00:19:19,324
<i>Rien dans cette vie ne peut valoir</i>

362
00:19:19,574 --> 00:19:21,368
<i>le doux frisson du passage à l'acte.</i>

363
00:19:22,830 --> 00:19:25,442
<i>Quand vous remettez tout en jeu,
et que vous vous jetez à l'eau.</i>

364
00:19:26,304 --> 00:19:28,268
<i>Et cette nuit-là,</i>

365
00:19:29,126 --> 00:19:30,577
<i>Cindy s'est jetée à l'eau.</i>

366
00:19:47,683 --> 00:19:50,133
<i>Non, elle n'est pas votre mère.</i>

367
00:19:50,300 --> 00:19:52,232
<i>Mais elle est devenue mère.</i>

368
00:19:52,652 --> 00:19:54,519
<i>En fait, les deux.</i>

369
00:20:04,788 --> 00:20:06,919
Comme j'ai dit,
elle attendait quelqu'un.

370
00:20:07,372 --> 00:20:09,374
<i>Je n'ai pas rencontré votre mère
ce soir-là.</i>

371
00:20:09,796 --> 00:20:11,146
<i>Je l'ai rencontrée...</i>

372
00:20:11,713 --> 00:20:13,045
<i>le jour d'un mariage.</i>

373
00:20:14,124 --> 00:20:15,638
Je suis un peu nerveux.

374
00:20:15,876 --> 00:20:18,839
- C'est qu'un toast de mariage.
- Je veux que ça soit bien.

375
00:20:19,006 --> 00:20:21,486
- Je veux que la journée soit super.
- Elle le sera.

376
00:20:22,167 --> 00:20:24,556
Témoin ?
On vous demande.

377
00:20:25,046 --> 00:20:26,266
Quoi encore ?

378
00:20:27,083 --> 00:20:29,561
Sérieux, détends-toi.
Tout va...

379
00:20:29,811 --> 00:20:32,148
- Et il pleut.
- Tu disais ?

380
00:20:32,499 --> 00:20:34,599
T'aurais pas pris un parapluie ?

381
00:20:35,402 --> 00:20:36,902
Je n'en ai pas pris.

382
00:20:42,978 --> 00:20:45,383
Tout le monde dit
que ça pourrait prendre du temps,

383
00:20:45,946 --> 00:20:48,129
mais on pensait être
l'exception à la règle.

384
00:20:49,579 --> 00:20:51,029
Bref, on s'y remet.

385
00:20:52,842 --> 00:20:54,586
Je le sens plutôt bien.

386
00:20:57,187 --> 00:21:00,551
Cela va sans dire,
mais vous ne direz rien à Lily ?

