1
00:00:03,630 --> 00:00:05,673
Allez, les filles !
On se bouge un peu.

2
00:00:05,757 --> 00:00:06,799
LYCÉE WILLIAM MCKINLEY
MICHIGAN

3
00:00:07,592 --> 00:00:10,177
Excuse-moi. Notre entraînement
ne te dérange pas ?

4
00:00:10,260 --> 00:00:11,470
Fonce sur le terrain !

5
00:00:14,097 --> 00:00:15,224
Allez, au boulot !

6
00:00:15,307 --> 00:00:16,643
À la mêlée.
Allez !

7
00:00:17,017 --> 00:00:18,853
Tu as l'air distant ces jours-ci, Brett.

8
00:00:19,144 --> 00:00:20,605
C'est quelque chose que j'ai fait ?

9
00:00:20,688 --> 00:00:23,106
Si c'est le cas,
je veux que tu me le dises.

10
00:00:23,608 --> 00:00:24,776
Ashley, c'est juste que...

11
00:00:24,859 --> 00:00:26,068
Je suis prête à changer

12
00:00:26,151 --> 00:00:27,904
ce qu'il faut qu'on change.

13
00:00:28,403 --> 00:00:30,155
Mais il faut qu'on communique.

14
00:00:31,031 --> 00:00:33,576
Il faut que tu me parles.

15
00:00:34,493 --> 00:00:38,038
Ashley, c'est juste que je t'aime tellement...

16
00:00:39,498 --> 00:00:40,833
que ça me fait peur.

17
00:00:52,845 --> 00:00:54,973
Vous voulez entendre quelque chose de dingue ?

18
00:00:55,557 --> 00:00:58,225
Vous savez, le t-shirt Molly Hatchett
que je portais l'autre jour ?

19
00:00:58,560 --> 00:01:01,646
Celui avec le bourreau
qui tenait la hache

20
00:01:01,813 --> 00:01:03,690
et une tête coupée sous son pied.

21
00:01:03,773 --> 00:01:04,899
- Ouais.
- Ouais.

22
00:01:05,274 --> 00:01:06,651
C'est mon t-shirt...

23
00:01:07,777 --> 00:01:09,194
Et donc...

24
00:01:09,696 --> 00:01:11,948
Ma mère nous fait aller
à l'église toutes les semaines

25
00:01:12,197 --> 00:01:13,575
et il faut qu'on soit bien habillés.

26
00:01:13,950 --> 00:01:15,158
Donc j'arrive

27
00:01:15,242 --> 00:01:17,494
et cet idiot de curé
dit que je peux pas entrer.

28
00:01:18,453 --> 00:01:20,582
Tu peux pas porter
un truc comme ça à l'église, mec.

29
00:01:20,873 --> 00:01:22,584
Pourquoi pas ? C'est l'église.

30
00:01:23,166 --> 00:01:24,669
Ils sont censés pardonner les gens.

31
00:01:25,502 --> 00:01:26,588
Donc tu détestes mon t-shirt.

32
00:01:26,671 --> 00:01:28,171
Pardonne-moi... laisse-moi entrer.

33
00:01:28,297 --> 00:01:29,799
Hé, je crois en Dieu, mec.

34
00:01:30,049 --> 00:01:32,509
Je l'ai vu.
J'ai senti son pouvoir.

35
00:01:32,927 --> 00:01:34,804
Il joue de la batterie
dans Led Zeppelin

36
00:01:34,887 --> 00:01:36,723
et il s'appelle John Bonham.

37
00:01:43,980 --> 00:01:45,314
Écoutez.

38
00:01:45,439 --> 00:01:46,565
Hé, Lisa !

39
00:01:46,649 --> 00:01:48,233
Voici les frottages que tu as commandés.

40
00:01:48,943 --> 00:01:50,360
C'est une vraie histoire de Cendrillon.

41
00:01:51,070 --> 00:01:53,072
Ancien champion de golf.

42
00:01:53,155 --> 00:01:54,616
En un coup !

43
00:01:54,699 --> 00:01:57,117
C'est dans le trou !

44
00:01:57,326 --> 00:01:58,953
Sam Weir.

45
00:02:00,495 --> 00:02:02,665
Tu aimes beaucoup Bill Murray, non ?

46
00:02:03,415 --> 00:02:04,541
Ouais. Il est génial.

47
00:02:05,043 --> 00:02:07,045
Bill Murray est nul, mec.

48
00:02:07,127 --> 00:02:08,420
Non. Il est cool.

49
00:02:08,503 --> 00:02:11,007
Vraiment ?
C'est ton petit ami ?

50
00:02:11,633 --> 00:02:12,842
Sam "Queer."

51
00:02:14,468 --> 00:02:16,303
C'est l'heure de la bagarre, crétin.

52
00:02:16,428 --> 00:02:17,722
Laisse-moi tranquille, Alan.

53
00:02:17,889 --> 00:02:20,016
Désolé. Je parle pas le geek.

54
00:02:20,683 --> 00:02:23,268
J'ai toujours voulu savoir
ce que c'est de se battre contre une fille.

55
00:02:23,352 --> 00:02:24,436
Je suis une fille.

56
00:02:25,063 --> 00:02:26,981
Vous voulez voir ce que c'est
de se battre contre moi ?

57
00:02:29,108 --> 00:02:31,110
La sœur de Weir doit le protéger ?

58
00:02:32,319 --> 00:02:33,655
Je le protège pas.

59
00:02:34,113 --> 00:02:36,448
J'essaie juste de savoir
pourquoi vous devez chercher

60
00:02:36,531 --> 00:02:38,450
la bagarre avec des gars
de moins de 40 kilos.

61
00:02:38,660 --> 00:02:39,786
Fais gaffe, Alan.

62
00:02:39,869 --> 00:02:41,161
Elle a dû fumer.

63
00:02:41,913 --> 00:02:43,790
Ouais. Je pourrais péter un plomb.

64
00:02:45,207 --> 00:02:46,876
Tu veux voir ?

65
00:02:49,671 --> 00:02:50,922
T'es mort, d'accord ?

66
00:02:51,005 --> 00:02:53,007
Dès que ta sœur fêlée
sera plus là,

67
00:02:53,091 --> 00:02:54,549
je te défoncerai, mec.

68
00:02:59,638 --> 00:03:02,516
C'était pas la peine.
J'aurais pu m'en tirer.

69
00:03:02,599 --> 00:03:03,851
Ouais. Je sais.

70
00:03:05,103 --> 00:03:07,562
Et au fait, je fais 46 kilos.

71
00:03:09,272 --> 00:03:10,273
Désolée.

72
00:03:14,153 --> 00:03:17,322
Bon sang, je déteste le lycée.

73
00:04:13,963 --> 00:04:18,092
Je suis tombée sur Mme Patton
aujourd'hui à Farmer Jack,

74
00:04:19,342 --> 00:04:21,720
et elle m'a dit qu'elle t'a vu fumer.

75
00:04:23,472 --> 00:04:24,932
Eh bien elle est folle.

76
00:04:25,016 --> 00:04:27,517
Maman... J'y crois pas.

77
00:04:27,601 --> 00:04:29,311
Tu crois vraiment que je me mettrais à fumer ?

78
00:04:29,394 --> 00:04:31,646
D'accord. Je...

79
00:04:32,064 --> 00:04:34,025
J'avais un ami qui fumait.

80
00:04:35,193 --> 00:04:36,485
Tu sais ce qu'il fait maintenant ?

81
00:04:37,028 --> 00:04:38,029
Il est mort.

82
00:04:38,112 --> 00:04:40,198
Papa, si je me mettais à fumer,
je te le dirais.

83
00:04:40,363 --> 00:04:42,825
Oh, bien.
Je n'ai pas à m'inquiéter.

84
00:04:43,242 --> 00:04:44,493
Hé, papa, devine quoi.

85
00:04:44,576 --> 00:04:47,955
Ils passent Monty Python : Sacré Graal
à Parkway samedi soir.

86
00:04:48,039 --> 00:04:50,208
Neal, Bill et moi,
on va le regarder deux fois de suite.

87
00:04:50,290 --> 00:04:51,333
Super.

88
00:04:51,416 --> 00:04:54,377
Sam, le bal, c'est pas samedi soir ?

89
00:04:54,753 --> 00:04:55,880
Ouais.

90
00:04:56,088 --> 00:04:57,131
Tu y vas ?

91
00:04:57,882 --> 00:04:59,508
Non. Pourquoi j'irais ?

92
00:04:59,758 --> 00:05:00,968
Eh bien ta sœur y va.

93
00:05:01,052 --> 00:05:02,136
Non.

94
00:05:02,220 --> 00:05:03,262
Bon, les enfants,

95
00:05:03,470 --> 00:05:05,388
le lycée, c'est pour apprendre,

96
00:05:05,472 --> 00:05:08,391
mais c'est aussi là
qu'on apprend à socialiser.

97
00:05:09,185 --> 00:05:11,603
C'est à ça que servent
les bals du lycée.

98
00:05:11,686 --> 00:05:13,022
Non.
C'est juste grâce à ça

99
00:05:13,105 --> 00:05:15,274
que ceux qui sont populaires
découvrent le sexe dans leurs voitures.

100
00:05:15,357 --> 00:05:16,691
- Lindsay !
- Hé !

101
00:05:16,775 --> 00:05:18,277
Si c'est ce que vous voulez que je fasse,

102
00:05:18,443 --> 00:05:20,320
je serais contente d'y aller.

103
00:05:20,863 --> 00:05:24,200
Il y avait une fille
à notre école...

104
00:05:25,408 --> 00:05:26,911
Elle avait couché avant le mariage.

105
00:05:27,702 --> 00:05:29,621
Vous savez ce qu'elle a fait
à la remise des diplômes ?

106
00:05:29,997 --> 00:05:30,915
Elle est morte.

107
00:05:31,373 --> 00:05:33,125
D'une overdose. D'héroïne.

108
00:05:33,458 --> 00:05:35,086
Je suis sûre qu'il y a plein d'enfants

109
00:05:35,169 --> 00:05:38,005
qui meurent d'envie
qu'on les invite.

110
00:05:38,630 --> 00:05:40,757
- Mais je connais personne qui y va.
- Lindsay...

111
00:05:40,967 --> 00:05:42,009
Chérie.

112
00:05:42,093 --> 00:05:43,928
Super. Tout ça tombe bien.

113
00:05:44,303 --> 00:05:47,389
J'ai une vente de cerfs
de la chasse ce soir-là,

114
00:05:47,472 --> 00:05:50,142
vous pouvez venir
servir les gentils chasseurs.

115
00:05:50,852 --> 00:05:52,477
C'est vous qui voyez.

116
00:05:59,734 --> 00:06:00,777
Merci, Carla.

117
00:06:05,950 --> 00:06:07,076
Hé, Eli.

118
00:06:07,367 --> 00:06:08,870
Je crois que Tom
a besoin d'un câlin.

119
00:06:09,912 --> 00:06:11,330
Mon pote.

120
00:06:11,454 --> 00:06:13,207
Mon pote.

121
00:06:13,291 --> 00:06:14,791
Mon pote.

122
00:06:15,417 --> 00:06:17,086
Bon. Bon.

123
00:06:19,629 --> 00:06:20,882
T'es un crétin, mec.

124
00:06:20,965 --> 00:06:22,716
Quoi ? Eli t'aime bien.
Félicitations.

125
00:06:28,805 --> 00:06:29,848
Bonjour, M. K.

126
00:06:29,932 --> 00:06:31,017
M. Schweeber.

127
00:06:31,100 --> 00:06:32,101
C'est Schweiber.

128
00:06:38,481 --> 00:06:41,610
M. Bones, M. Spock.

129
00:06:41,776 --> 00:06:45,031
Je peux me joindre à vous
dans la cantine de l'Enterprise ?

130
00:06:45,697 --> 00:06:48,742
J'ai tellement faim que je pourrais
manger un Tribble.

131
00:06:50,244 --> 00:06:52,454
Je comprends pas. C'est qui ?

132
00:06:53,205 --> 00:06:54,290
John Wayne.

133
00:06:54,789 --> 00:06:56,458
Oh. D'accord.

134
00:06:57,542 --> 00:06:59,253
Pourquoi ma mère met toujours
un mot dans mon repas ?

135
00:06:59,502 --> 00:07:00,338
N'importe quelle fille aurait de la chance
d'aller au bal avec toi. Je t'aime, maman

136
00:07:00,420 --> 00:07:01,504
C'est gênant.

137
00:07:01,630 --> 00:07:04,050
Au moins, elle n'écrit pas
le mot sur le sac.

138
00:07:05,217 --> 00:07:06,801
Je t'aime, bonhomme
- Maman

139
00:07:08,553 --> 00:07:10,472
Vous venez au bal ?

140
00:07:10,932 --> 00:07:11,974
Non.

141
00:07:12,058 --> 00:07:13,808
Je pense pas.

142
00:07:15,186 --> 00:07:17,939
Oh, désolé.
J'ai écrasé tes biscuits ?

143
00:07:18,147 --> 00:07:19,648
Pourquoi tu as fait ça ?

144
00:07:19,941 --> 00:07:22,525
Tu vas faire quoi, aller pleurer
chez ta sœur,

145
00:07:22,776 --> 00:07:23,818
Sam Pire ?

146
00:07:24,070 --> 00:07:25,612
Non.

147
00:07:25,947 --> 00:07:28,366
M. Kowchevski.
Alan a brisé mes biscuits.

148
00:07:29,200 --> 00:07:31,534
Oh, mon Dieu.
Tu es une gonzesse.

149
00:07:33,578 --> 00:07:37,166
Alan, tu n'as rien de mieux à faire
que d'écraser le dessert de M. Weir ?

150
00:07:37,249 --> 00:07:38,250
Oh, vous savez,

151
00:07:38,334 --> 00:07:39,626
je me baissais juste pour lui parler,

152
00:07:39,709 --> 00:07:42,213
et je me suis appuyé dessus
sans faire exprès. Désolé.

153
00:07:42,380 --> 00:07:44,547
Sois donc gentil
et va lui en prendre d'autres.

154
00:07:44,839 --> 00:07:46,092
Oh, oui, monsieur.

155
00:07:47,550 --> 00:07:49,345
Merci, M. Kowchevski.

156
00:07:49,886 --> 00:07:51,638
Sam, tu veux un conseil ?

157
00:07:52,014 --> 00:07:53,224
Sois un homme.

158
00:07:56,352 --> 00:07:57,979
Tu devrais pas laisser Alan te faire ça.

159
00:07:58,603 --> 00:08:00,522
Je te vois rien faire !

160
00:08:01,564 --> 00:08:04,901
Mon père dit de pas m'occuper
des bagarres qui me concernent pas directement.

161
00:08:05,069 --> 00:08:07,779
Ce serait bien si vous me souteniez,
de temps en temps.

162
00:08:07,862 --> 00:08:09,656
Ma sœur le fait et c'est une fille.

163
00:08:09,739 --> 00:08:13,160
Mais si on te soutient,
Alan va nous embêter aussi.

164
00:08:14,703 --> 00:08:16,579
Écoutez, il faut que vous m'aidiez

165
00:08:16,663 --> 00:08:18,207
ou il ne me laissera jamais tranquille.

166
00:08:30,302 --> 00:08:31,303
Salut Daniel.

167
00:08:31,387 --> 00:08:33,805
Salut Lindsay. Ça va ?

168
00:08:34,015 --> 00:08:35,099
Tu étais où ?

169
00:08:35,182 --> 00:08:37,600
J'étais... Dans le coin.

170
00:08:39,478 --> 00:08:40,812
Allez, on va dans la cour.

171
00:08:42,814 --> 00:08:44,108
Oh, la cour pour fumer.

172
00:08:45,900 --> 00:08:47,069
D'accord.

173
00:08:48,112 --> 00:08:49,488
C'est bon.
Ils mordent pas.

174
00:08:50,864 --> 00:08:51,865
D'accord.

175
00:08:57,954 --> 00:08:59,706
Me touche pas, débile.

176
00:08:59,998 --> 00:09:01,167
Désolé.

177
00:09:01,541 --> 00:09:03,752
Ton cul m'appelait.

178
00:09:05,795 --> 00:09:06,921
Hé, Nicholas !

179
00:09:14,637 --> 00:09:16,348
Vous connaissez Lindsay ?

180
00:09:16,890 --> 00:09:17,974
Salut.

181
00:09:18,184 --> 00:09:20,519
Tu étais dans mon cours d'anglais
l'année dernière, non ?

182
00:09:20,602 --> 00:09:22,271
Tu es la fille qui a eu un A.

183
00:09:23,147 --> 00:09:24,148
Ouais, eh bien...

184
00:09:24,939 --> 00:09:26,192
Tu vas faire quoi ?

185
00:09:27,401 --> 00:09:28,651
Je sais pas.

186
00:09:29,070 --> 00:09:30,446
Tu vas faire quoi, toi ?

187
00:09:38,204 --> 00:09:40,038
Alors, vous allez au bal ?

188
00:09:41,623 --> 00:09:42,999
Pardon ?

189
00:09:43,167 --> 00:09:45,544
C'est marrant.
C'est une blague, hein ?

190
00:09:46,253 --> 00:09:48,339
Mon père veut que j'y aille.

191
00:09:48,588 --> 00:09:50,424
Ton père veut que tu ailles au bal ?

192
00:09:50,924 --> 00:09:52,384
C'est quoi, cette histoire ?

193
00:09:53,260 --> 00:09:55,471
C'est qui ton père, Hitler ?

194
00:09:57,348 --> 00:09:59,558
Je pensais que vous pourriez
vouloir venir...

195
00:10:00,016 --> 00:10:01,268
pour vous moquer des gens.

196
00:10:02,436 --> 00:10:03,937
Ce serait marrant, non ?

197
00:10:04,020 --> 00:10:07,732
J'irais bien, mais j'ai quelque chose.

198
00:10:08,775 --> 00:10:10,944
Mon cousin m'a envoyé
des champignons

199
00:10:11,027 --> 00:10:12,196
et je vais les manger.

200
00:10:12,446 --> 00:10:14,573
Ils vont jouer du disco.

201
00:10:14,697 --> 00:10:17,243
Le disco, c'est pourri.
Je hais le disco.

202
00:10:21,330 --> 00:10:22,956
Je préférerais choper
le principal Farber.

203
00:10:23,499 --> 00:10:24,791
De nouveau.

204
00:10:25,834 --> 00:10:27,001
Tais-toi.

205
00:10:33,342 --> 00:10:36,178
Quoi ?
Oh, bon sang, mec.

206
00:10:37,429 --> 00:10:39,265
Tu verras, quand tu regarderas pas.

207
00:10:39,431 --> 00:10:40,807
Dégage !

208
00:10:40,890 --> 00:10:42,184
Regarde ça. Qu'est-ce qu'elle veut ?

209
00:10:44,270 --> 00:10:45,354
Lindsay ?

210
00:10:46,355 --> 00:10:47,356
Linds.

211
00:10:47,439 --> 00:10:50,151
Une amie à toi... Linds ?

212
00:10:51,610 --> 00:10:52,944
Je reviens, d'accord ?

213
00:10:54,363 --> 00:10:55,864
- D'accord.
- D'accord.

214
00:10:57,740 --> 00:11:00,034
Millie, qu'est-ce que tu fais là ?

215
00:11:00,369 --> 00:11:01,911
Et toi ?

216
00:11:02,120 --> 00:11:03,455
C'est pour les freaks, ici.

217
00:11:04,206 --> 00:11:05,915
Millie, va-t'en.

218
00:11:07,000 --> 00:11:09,503
Demain, c'est la date limite d'inscription
pour le décathlon scolaire.

219
00:11:09,587 --> 00:11:11,796
M. Rosso a dit que tu n'as pas
déposé ton inscription.

220
00:11:12,046 --> 00:11:13,047
Quoi ?

221
00:11:13,424 --> 00:11:15,091
Millie, je ne le fais pas.

222
00:11:15,842 --> 00:11:18,262
Tu es notre meilleure mathlète.

223
00:11:19,638 --> 00:11:21,390
On pourrait ne pas en parler maintenant ?

224
00:11:21,806 --> 00:11:23,475
Lindsay, qu'est-ce qui ne va pas ?

225
00:11:24,185 --> 00:11:25,394
Il n'y a rien qui ne va pas.

226
00:11:25,477 --> 00:11:27,687
Je veux pas faire le décathlon cette année.

227
00:11:28,439 --> 00:11:30,106
Tu vas même pas nous aider

228
00:11:30,191 --> 00:11:32,234
à servir des boissons au bal ?

229
00:11:32,484 --> 00:11:35,069
On essaye de récolter de l'argent
pour acheter un ordinateur à l'école.

230
00:11:38,365 --> 00:11:40,367
Messieurs, voici mon conseil.

231
00:11:41,868 --> 00:11:43,077
Écoutez Neal.

232
00:11:44,162 --> 00:11:45,497
Tu devrais t'occuper d'Alan

233
00:11:45,581 --> 00:11:48,250
de la même façon qu'Han Solo
avec Jabba le Hutt.

234
00:11:48,626 --> 00:11:49,668
L'éviter.

235
00:11:50,252 --> 00:11:51,836
L'éviter pour toujours, d'accord ?

236
00:11:52,086 --> 00:11:53,589
Seulement quatre ans.

237
00:11:54,797 --> 00:11:57,175
Sam. Voilà Cindy Sanders.

238
00:11:59,637 --> 00:12:00,720
Rêve, Sam.

239
00:12:00,929 --> 00:12:02,055
Bon sang.

240
00:12:02,598 --> 00:12:03,848
Elle arrive.

241
00:12:05,601 --> 00:12:07,478
Sam, je t'ai cherché partout.

242
00:12:07,603 --> 00:12:08,728
C'est ta veste ?

243
00:12:09,771 --> 00:12:10,980
Oui.

244
00:12:11,147 --> 00:12:13,733
Tu l'as oubliée en science.
Je voulais pas qu'elle se salisse.

245
00:12:16,654 --> 00:12:18,029
Oh, merci, Cindy.

246
00:12:18,196 --> 00:12:19,989
C'est gentil de ta part.

247
00:12:20,574 --> 00:12:22,158
Oui, à plus tard.

248
00:12:25,078 --> 00:12:26,079
Sam.

249
00:12:26,955 --> 00:12:28,290
Tu as une touche.

250
00:12:28,582 --> 00:12:29,625
Quoi ?

251
00:12:30,251 --> 00:12:31,751
Elle t'a apporté ta veste.

252
00:12:32,419 --> 00:12:33,462
Ce qui veut dire...

253
00:12:33,920 --> 00:12:34,963
qu'elle l'a vue,

254
00:12:35,046 --> 00:12:36,674
elle s'est rappelé
que c'est la tienne,

255
00:12:37,090 --> 00:12:39,217
elle l'a prise et l'a portée
à travers les couloirs.

256
00:12:39,468 --> 00:12:41,970
Les gens l'ont probablement vue
avec et tout ça.

257
00:12:43,221 --> 00:12:45,432
Je me demande si
elle a quelqu'un pour le bal.

258
00:12:46,224 --> 00:12:48,935
Cindy Sanders est amoureuse de toi, mec.

259
00:12:55,484 --> 00:12:57,361
Vous pensez vraiment que Cindy m'aime bien ?

260
00:12:57,611 --> 00:12:59,112
Allô ? La veste.

261
00:12:59,195 --> 00:13:02,031
Pas moyen.
On est pas de son espèce.

262
00:13:02,240 --> 00:13:03,908
Écoutez, rendez-moi service.

263
00:13:03,992 --> 00:13:06,287
Demandez autour de vous.
Voyez si elle a quelqu'un.

264
00:13:07,120 --> 00:13:08,246
À qui je devrais demander ?

265
00:13:08,622 --> 00:13:11,292
Bon. Le bal est demain.

266
00:13:11,625 --> 00:13:12,959
Elle est pom-pom girl.

267
00:13:13,126 --> 00:13:15,587
Tu as vu Star Wars 27 fois.

268
00:13:15,671 --> 00:13:16,755
Fais le calcul.

269
00:13:16,838 --> 00:13:18,840
Je sais, mais mon père me dit toujours

270
00:13:18,923 --> 00:13:21,050
que les filles les plus jolies
se font souvent pas inviter

271
00:13:21,134 --> 00:13:23,177
parce que les gars
ont trop peur de demander.

272
00:13:23,928 --> 00:13:26,515
C'est vrai ? Je devrais demander

273
00:13:26,598 --> 00:13:28,099
à Farrah Fawcett-Majors.

274
00:13:28,182 --> 00:13:30,602
Hé, je devrais demander
à la mère de Bill.

275
00:13:31,395 --> 00:13:32,604
T'as pas intérêt.

276
00:13:32,688 --> 00:13:34,272
Demandez, c'est tout, d'accord ?

277
00:13:34,356 --> 00:13:35,607
N'y pense même pas.

278
00:13:37,817 --> 00:13:38,985
Pousse-toi.

279
00:13:39,110 --> 00:13:43,031
Hé, le contrôle de chimie
que tu voulais.

280
00:13:43,114 --> 00:13:44,240
Super. Bien joué.

281
00:13:46,284 --> 00:13:47,453
Où sont les réponses ?

282
00:13:47,952 --> 00:13:49,538
Tu voulais le contrôle.

283
00:13:50,038 --> 00:13:51,623
Oh, beau travail, génie.

284
00:13:51,707 --> 00:13:52,915
Tu as bien utilisé ton cerveau.

285
00:13:52,999 --> 00:13:54,042
Quoi ?

286
00:13:54,834 --> 00:13:56,919
Qui a un chewing-gum ?

287
00:13:57,629 --> 00:13:58,672
Désolé.

288
00:14:02,718 --> 00:14:04,595
Oh, ouais, super.

289
00:14:04,886 --> 00:14:08,181
Toi, mouche-toi dans du pain
et fais-moi un sandwich.

290
00:14:08,640 --> 00:14:11,267
Pourquoi tout le monde
en a après moi, aujourd'hui ?

291
00:14:11,477 --> 00:14:12,561
Parce que tu es un crétin.

292
00:14:13,019 --> 00:14:14,772
Hé, Kim, j'en ai.

293
00:14:15,689 --> 00:14:16,939
Qu'est-ce qu'elle fait là ?

294
00:14:17,399 --> 00:14:18,650
C'est notre copine.

295
00:14:18,858 --> 00:14:22,028
Tu te la tapes pour qu'elle t'aide
à faire tes maths ?

296
00:14:22,111 --> 00:14:23,364
Hé, calme-toi.

297
00:14:23,739 --> 00:14:24,947
Kim, je...

298
00:14:25,031 --> 00:14:26,658
Je te parlais pas à toi.

299
00:14:27,116 --> 00:14:28,868
T'as pas un contrôle
ou un truc du genre ?

300
00:14:28,951 --> 00:14:30,704
Hé, tu veux pas te calmer ?

301
00:14:30,788 --> 00:14:31,830
S'il te plaît.

302
00:14:32,664 --> 00:14:34,541
Je t'ai fait quelque chose ?

303
00:14:35,626 --> 00:14:36,668
Tu es là.

304
00:14:37,168 --> 00:14:38,169
Kim.

305
00:14:39,337 --> 00:14:41,423
J'ai autant droit d'être ici que toi.

306
00:14:44,843 --> 00:14:45,885
Hé, le cerveau,

307
00:14:46,845 --> 00:14:49,305
je vole dans le magasin de ton père.

308
00:14:49,723 --> 00:14:53,017
Tu es une gamine de riche
qui veut énerver ses parents.

309
00:14:53,309 --> 00:14:54,645
Tu penses pouvoir traîner
avec ces mecs.

310
00:14:54,728 --> 00:14:56,522
Tu penses que ça va te rendre cool ?

311
00:15:00,191 --> 00:15:01,568
Je sais pas quoi te dire.

312
00:15:04,362 --> 00:15:05,489
Tu sais quoi ?

313
00:15:06,197 --> 00:15:07,240
Je suis désolée.

314
00:15:07,866 --> 00:15:09,117
Soyons amies.

315
00:15:10,577 --> 00:15:11,703
Hé.

316
00:15:12,413 --> 00:15:14,832
Voilà, maintenant on est amies.
On se voit au centre commercial.

317
00:15:14,997 --> 00:15:16,708
Quoi, tu as tes règles ?

318
00:15:16,916 --> 00:15:19,919
Si tu veux traîner
avec ta copine la poseuse

319
00:15:20,002 --> 00:15:22,171
et faire semblant avec elle,
c'est ta perte de temps,

320
00:15:22,255 --> 00:15:23,507
mais garde-la loin de moi.

321
00:15:29,262 --> 00:15:31,890
C'est pour ça que j'ai pas
de sac à main.

322
00:15:35,351 --> 00:15:37,771
Il faut que j'aille en arts plastiques.

323
00:15:37,937 --> 00:15:39,355
C'est le seul cours
que je peux réussir.

324
00:15:39,565 --> 00:15:41,817
Tiens. Je suis désolé.

325
00:15:45,696 --> 00:15:47,196
Tu vas pas en cours aussi ?

326
00:15:48,030 --> 00:15:50,451
Oh, je vais survivre.

327
00:16:01,419 --> 00:16:02,921
Salut. Tu veux...

328
00:16:03,004 --> 00:16:04,756
Tu veux bien venir au bal avec moi ?

329
00:16:06,174 --> 00:16:10,136
Je voudrais bien
mais j'ai déjà quelqu'un,

330
00:16:10,219 --> 00:16:12,972
je peux pas. Désolée.

331
00:16:13,181 --> 00:16:15,099
Tu veux bien venir au bal avec moi ?

332
00:16:18,227 --> 00:16:19,312
- Eli.
- Quoi ?

333
00:16:19,395 --> 00:16:20,772
- Il y a une abeille sur ton livre.
- Où ça ?

334
00:16:20,856 --> 00:16:22,190
Oh, je vais l'avoir.

335
00:16:23,357 --> 00:16:24,693
C'est quoi, ton problème ?

336
00:16:24,776 --> 00:16:26,027
Imbécile.

337
00:16:26,194 --> 00:16:28,739
Désolé. Je voulais pas embêter ton mari.

338
00:16:31,073 --> 00:16:33,577
Ah oui ? Et si c'était mon mari ?

339
00:16:33,660 --> 00:16:35,453
Ce serait un genre de blague, pour toi ?

340
00:16:36,204 --> 00:16:38,874
Ce serait pas une blague.
Vous feriez un beau couple.

341
00:16:39,373 --> 00:16:40,458
Ah oui ?

342
00:16:41,502 --> 00:16:42,711
Peut-être.

343
00:16:44,128 --> 00:16:45,129
Salut Eli.

344
00:16:45,881 --> 00:16:47,966
Tu veux aller au bal avec moi ?

345
00:16:48,341 --> 00:16:50,761
Oui. Je veux bien.
S'il te plaît.

346
00:16:50,969 --> 00:16:52,386
Oui. Je vais venir.

347
00:16:53,262 --> 00:16:54,388
Bien.

348
00:16:56,600 --> 00:16:57,684
Viens, Eli.

349
00:17:04,525 --> 00:17:06,985
Ce short est pas vraiment flatteur, pas vrai ?

350
00:17:08,402 --> 00:17:09,655
Non, c'est pas mal.

351
00:17:10,196 --> 00:17:11,322
Merci.

352
00:17:13,115 --> 00:17:15,201
Hé, pourquoi ta sœur
s'habille si bizarre, maintenant ?

353
00:17:15,536 --> 00:17:16,620
Comment ça ?

354
00:17:17,036 --> 00:17:18,204
Je sais pas. Je veux dire...

355
00:17:18,287 --> 00:17:19,790
Elle porte la veste militaire
de ton père.

356
00:17:21,123 --> 00:17:22,500
Je sais pas.

357
00:17:23,627 --> 00:17:26,922
Elle est bizarre depuis
que notre grand-mère est morte.

358
00:17:29,550 --> 00:17:31,092
C'est toi qui es mort.

359
00:17:35,096 --> 00:17:36,180
Alan ?

360
00:17:36,723 --> 00:17:37,849
Quoi ?

361
00:17:40,059 --> 00:17:41,937
Pourquoi tout ça ?

362
00:17:43,062 --> 00:17:44,146
Quoi, pourquoi ?

363
00:17:47,525 --> 00:17:49,778
Le pourquoi, c'est que t'es mort aussi...

364
00:17:50,069 --> 00:17:51,320
"Petit gars."

365
00:17:59,871 --> 00:18:02,290
J'aurais aimé ne pas venir aujourd'hui.

366
00:18:04,208 --> 00:18:05,293
Bon, les gars,

367
00:18:05,501 --> 00:18:07,128
je veux que vous sachiez

368
00:18:07,211 --> 00:18:09,422
qu'en l'honneur du grand match de demain,

369
00:18:09,505 --> 00:18:11,257
je vais vous libérer.

370
00:18:13,134 --> 00:18:14,302
On peut rentrer ?

371
00:18:14,552 --> 00:18:16,554
Schweiber, ne sois pas un idiot.

372
00:18:16,680 --> 00:18:18,640
On va faire quelque chose de marrant.

373
00:18:20,099 --> 00:18:21,685
Je vais vous laisser...

374
00:18:22,310 --> 00:18:23,687
Jouer au dodge ball.

375
00:18:25,897 --> 00:18:26,940
Oh, bon sang.

376
00:18:27,024 --> 00:18:28,025
Oh, on.

377
00:18:32,361 --> 00:18:34,155
- Mon Dieu !
- Bon.

378
00:18:34,238 --> 00:18:35,489
Allez les gars, on y va.

379
00:18:39,703 --> 00:18:43,164
Quelqu'un peut me dire
ce qui est censé être amusant ?

380
00:18:43,539 --> 00:18:46,500
Si on se laisse toucher,
on peut sortir.

381
00:18:48,419 --> 00:18:50,338
Faisons semblant d'être touchés.

382
00:18:50,421 --> 00:18:51,505
Personne ne saura.

383
00:18:51,589 --> 00:18:52,590
Je pense pas qu'on puisse.

384
00:18:53,132 --> 00:18:57,261
Les filles, posez votre mascara
et venez jouer. Allez.

385
00:19:00,222 --> 00:19:01,767
Joli.

386
00:19:02,266 --> 00:19:03,351
J'en peux plus, mec.

387
00:19:03,434 --> 00:19:04,728
Il faut que je sorte de là.

388
00:19:04,811 --> 00:19:06,980
Regardez ! Le petit gars s'enfuit.

389
00:19:07,064 --> 00:19:09,231
Seule ma mère peut m'appeler comme ça.

390
00:19:22,037 --> 00:19:24,205
C'est le moment de défoncer Weir.

391
00:19:25,874 --> 00:19:27,208
Sam ! Éloigne-toi de moi !

392
00:19:27,333 --> 00:19:28,626
Il faut qu'on reste ensemble.

393
00:19:28,710 --> 00:19:29,711
Tu es fou ?

394
00:19:29,920 --> 00:19:31,088
Hé, gamin !

395
00:19:32,881 --> 00:19:33,965
Ouais !

396
00:19:34,049 --> 00:19:35,216
Oh, mon Dieu !

397
00:19:36,968 --> 00:19:38,136
Ouais !

398
00:19:38,219 --> 00:19:39,680
Solomon. Hé, hé.

399
00:19:39,846 --> 00:19:41,597
C'est illégal.
Tu sors.

400
00:19:42,099 --> 00:19:43,850
Allez, Schweiber, ça va passer.

401
00:19:46,019 --> 00:19:47,395
Assieds-toi, andouille.

402
00:19:50,023 --> 00:19:51,692
Tu peux pas te cacher.

403
00:19:51,983 --> 00:19:53,359
Dégage de là, gamin.

404
00:19:53,442 --> 00:19:55,112
Ce fêlé est après toi.

405
00:19:56,697 --> 00:19:58,197
Allez, lancez !

406
00:19:59,573 --> 00:20:01,367
Comme ça.

407
00:20:01,450 --> 00:20:02,660
Joli tir, mauviette.

408
00:20:02,869 --> 00:20:04,121
Il a attrapé ma balle.

409
00:20:04,203 --> 00:20:05,329
Je sors.

410
00:20:05,413 --> 00:20:06,707
Ouais !

411
00:20:10,961 --> 00:20:12,713
Allez, Sam, allez !

412
00:20:43,701 --> 00:20:45,369
Oh, mon Dieu !

413
00:20:46,328 --> 00:20:47,621
Bon, White, assieds-toi.

414
00:20:48,372 --> 00:20:50,083
Allez Weir, relance.

415
00:20:50,876 --> 00:20:51,877
Attrape.

416
00:21:03,972 --> 00:21:06,599
C'est idiot comme jeu,
le dodge ball, hein ?

417
00:21:09,144 --> 00:21:11,146
Tu as signé ton arrêt de mort.

418
00:21:14,107 --> 00:21:16,109
Mec, cette fille t'aime bien,
je te le dis.

419
00:21:16,193 --> 00:21:17,485
- Elle m'aime bien ?
- Oui !

420
00:21:18,569 --> 00:21:20,279
C'est vraiment super.

421
00:21:22,157 --> 00:21:23,657
Alors, Eli.

422
00:21:23,741 --> 00:21:26,203
Ce Jimmy Carter,
c'est un sacré président, non ?

423
00:21:26,660 --> 00:21:27,829
Il a fait du bon boulot.

424
00:21:27,913 --> 00:21:29,080
Oh, il fait du bon boulot.

425
00:21:32,042 --> 00:21:33,501
Mais je dois dire

426
00:21:33,584 --> 00:21:36,046
que je suis inquiet de sa gestion
de l'économie.

427
00:21:36,129 --> 00:21:37,172
Pas toi ?

428
00:21:37,255 --> 00:21:38,547
Un peu.

429
00:21:38,840 --> 00:21:39,925
Peut-être.

430
00:21:40,008 --> 00:21:42,803
Peut-être... un peu inquiet.

431
00:21:42,886 --> 00:21:45,471
Allez, Eli. Franchement.

432
00:21:45,554 --> 00:21:46,973
Regarde ce qu'il a fait
au Moyen-Orient.

433
00:21:47,057 --> 00:21:48,141
Le Moyen-Orient.

434
00:21:48,432 --> 00:21:51,102
Le... L'Orient, mais moyen.

435
00:21:52,770 --> 00:21:54,772
Tu ferais un bon président, Eli.

436
00:21:54,856 --> 00:21:55,982
- Président Eli ?
- Ouais.

437
00:21:56,066 --> 00:21:58,068
D'accord. Président Eli !

438
00:21:58,235 --> 00:21:59,360
Président Eli !

439
00:21:59,443 --> 00:22:00,904
Hé, les gars, arrêtez.

440
00:22:01,196 --> 00:22:02,321
Laissez-le tranquille.

441
00:22:02,404 --> 00:22:05,033
Quoi ? On parle politique.

442
00:22:05,449 --> 00:22:06,700
Politique.

443
00:22:06,784 --> 00:22:09,079
Eli, t'es pas obligé de leur parler.
Ils sont méchants.

444
00:22:09,287 --> 00:22:10,914
Non. C'est mes potes.

445
00:22:10,997 --> 00:22:12,249
C'est mes potes.

446
00:22:12,331 --> 00:22:13,457
On est ses potes.

447
00:22:13,541 --> 00:22:15,085
Pas vrai, M. le président ?

448
00:22:15,168 --> 00:22:16,669
Non, Eli.

449
00:22:17,087 --> 00:22:18,880
Je le fais rire.

450
00:22:19,089 --> 00:22:20,381
Mes potes. Je les fais...

451
00:22:20,673 --> 00:22:21,799
Pas comme ça.

452
00:22:21,883 --> 00:22:24,928
Il y a une bonne façon de rire
et une mauvaise. C'est la mauvaise.

453
00:22:25,011 --> 00:22:27,346
Eli, ils se moquent de toi
parce que tu es arriéré.

454
00:22:27,763 --> 00:22:29,557
Je suis pas arriéré.
Je suis spécial.

455
00:22:31,184 --> 00:22:32,351
Je suis spécial.

456
00:22:32,434 --> 00:22:33,895
Eli, tu es spécial.

457
00:22:33,979 --> 00:22:36,231
Je suis désolée.
Je sais que tu es spécial.

458
00:22:36,480 --> 00:22:37,983
Ils sont méchants avec toi.

459
00:22:38,066 --> 00:22:39,150
Je suis pas arriéré.

460
00:22:39,441 --> 00:22:40,484
D'accord.

461
00:22:40,568 --> 00:22:41,652
Tu es arriérée !

462
00:22:41,735 --> 00:22:43,071
- Je suis désolée.
- Non ! Non !

463
00:22:43,154 --> 00:22:45,198
Je suis pas arriéré !
Je suis spécial !

464
00:22:45,531 --> 00:22:47,158
Je veux pas aller danser avec toi !

465
00:22:47,825 --> 00:22:48,994
Je suis désolée.

466
00:22:53,414 --> 00:22:54,373
Oh, mon Dieu.

467
00:22:59,545 --> 00:23:01,923
Et c'est moi qui suis méchant ?
Comment ça marche ?

468
00:23:07,511 --> 00:23:09,055
"L'échec est impossible"

469
00:23:09,139 --> 00:23:10,723
ANIMATEUR DE DANSE

470
00:23:14,895 --> 00:23:15,896
Alors...

471
00:23:15,979 --> 00:23:17,147
Qu'est-ce qui se passe, ici ?

472
00:23:18,397 --> 00:23:19,357
Tout ce que...

473
00:23:19,941 --> 00:23:21,859
Je voulais juste faire
quelque chose de gentil

474
00:23:21,943 --> 00:23:24,321
dans une école pourrie
où rien de bien n'arrive jamais,

475
00:23:24,403 --> 00:23:27,282
mais Eli s'est cassé le bras et...

476
00:23:28,074 --> 00:23:30,160
Je me sens comme
la pire idiote au monde.

477
00:23:30,368 --> 00:23:34,455
Non. Pourquoi tu ne participes pas
au décathlon scolaire ?

478
00:23:35,539 --> 00:23:36,582
Quoi ?

479
00:23:36,665 --> 00:23:37,708
On a besoin de toi.

480
00:23:37,791 --> 00:23:38,876
Tu es notre meilleure mathlète.

481
00:23:40,295 --> 00:23:42,671
Oh, mon Dieu, ne dites pas ce mot.

482
00:23:45,175 --> 00:23:46,675
Tu as des problèmes à la maison ?

483
00:23:47,676 --> 00:23:49,137
Non.

484
00:23:49,304 --> 00:23:51,513
- C'est un garçon ?
- Non.

485
00:23:51,597 --> 00:23:53,766
Hé, tu peux me le dire.

486
00:23:54,309 --> 00:23:56,937
Je sais que ça l'air bizarre
de parler à ton conseiller d'orientation

487
00:23:57,020 --> 00:24:00,106
mais j'ai été gamin aussi,
il y a pas si longtemps.

488
00:24:00,731 --> 00:24:03,859
M. Rosso, il n'y a rien à dire.

489
00:24:04,110 --> 00:24:05,278
Croyez-moi.

490
00:24:05,903 --> 00:24:07,030
D'accord.

491
00:24:08,530 --> 00:24:09,865
Je vois le problème.

492
00:24:11,284 --> 00:24:12,327
Alors parlons...

493
00:24:12,826 --> 00:24:14,620
comme deux personnes, d'accord ?

494
00:24:14,996 --> 00:24:16,122
Pas de pression.

495
00:24:16,206 --> 00:24:19,583
À partir de maintenant, je ne suis plus
"M. Rosso, conseiller d'orientation."

496
00:24:19,875 --> 00:24:20,961
Ah non ?

497
00:24:21,127 --> 00:24:22,045
Non.

498
00:24:22,337 --> 00:24:24,713
Je suis juste Jeff,
ton ami attentionné.

499
00:24:25,881 --> 00:24:27,050
Jeff.

500
00:24:27,466 --> 00:24:28,467
C'est ça.

501
00:24:28,884 --> 00:24:31,679
Et tu n'es pas
"Mlle Weir, lycéenne."

502
00:24:32,263 --> 00:24:35,976
Tu es Lindsay, une fille
qui a l'air d'avoir besoin d'un ami.

503
00:24:37,018 --> 00:24:39,104
Allons, Linds.

504
00:24:40,146 --> 00:24:41,398
Parle à ton copain Jeff.

505
00:24:43,524 --> 00:24:44,566
Jef...

506
00:24:45,651 --> 00:24:48,029
Je n'ai jamais été aussi heureuse.

507
00:24:48,654 --> 00:24:52,367
Tu devrais peut-être le dire à ton visage.

508
00:24:57,372 --> 00:24:59,748
ÊTES-VOUS FAIT POUR UNE CARRIÈRE LIBÉRALE ?

509
00:25:09,883 --> 00:25:11,677
Hé, ça va ?

510
00:25:12,220 --> 00:25:15,015
C'est moi ou le monde entier est nul ?

511
00:25:17,225 --> 00:25:19,477
Après les cours, toi et moi,
on se casse d'ici.

512
00:25:21,562 --> 00:25:22,730
On se casse ?

513
00:25:23,064 --> 00:25:24,399
Ouais !

514
00:25:24,482 --> 00:25:26,525
Il faut que je te montre quelque chose...

515
00:25:27,402 --> 00:25:28,902
Qui te fera te sentir mieux.

516
00:25:33,324 --> 00:25:34,992
La plupart des professions libérales...

517
00:25:36,036 --> 00:25:38,038
Oui, problème intéressant.

518
00:25:38,787 --> 00:25:39,913
Le bizutage des première année.

519
00:25:39,997 --> 00:25:42,583
Il exprime ses complexes
dans un nouvel environnement.

520
00:25:43,168 --> 00:25:45,711
Si tu te déconnectes émotionnellement,
c'est assez triste.

521
00:25:46,254 --> 00:25:48,173
À sa façon,
il cherche un ami.

522
00:25:48,714 --> 00:25:50,383
Enfin, tu devrais pas l'excuser
pour autant.

523
00:25:50,467 --> 00:25:52,093
Son espèce doit être détruite.

524
00:25:52,718 --> 00:25:54,262
Alors on fait quoi ?

525
00:25:54,636 --> 00:25:56,389
Je recommande l'énigme Cressman.

526
00:25:57,057 --> 00:25:58,433
Qu'est-ce c'est ?

527
00:25:59,350 --> 00:26:01,894
Tom Cressman...
mon tourmenteur en première année.

528
00:26:02,353 --> 00:26:04,522
L'idée, c'est que si tu te bats
avec celui qui t'embête,

529
00:26:04,938 --> 00:26:06,899
après, que tu aies gagné ou perdu,

530
00:26:07,108 --> 00:26:08,359
il te laissera tranquille.

531
00:26:09,277 --> 00:26:10,403
Ça a marché ?

532
00:26:10,652 --> 00:26:12,946
Il m'a cassé le coccyx,
mais ça a été efficace.

533
00:26:13,030 --> 00:26:15,241
- Il s'est fait virer.
- C'est un bon plan.

534
00:26:15,325 --> 00:26:16,742
C'est un plan ridicule, d'accord ?

535
00:26:16,825 --> 00:26:19,496
Je vais pas me battre contre Alan.
C'est pas mon tourmenteur.

536
00:26:19,953 --> 00:26:23,249
Je sais quel chemin il prend
pour tous ses cours et je les évite.

537
00:26:23,791 --> 00:26:24,833
C'est aussi simple que ça.

538
00:26:25,000 --> 00:26:27,170
Commence par passer par la porte
du concierge, comme je fais.

539
00:26:29,339 --> 00:26:31,299
Tu cherches la bagarre, idiot ?

540
00:26:31,757 --> 00:26:32,883
Non, monsieur.

541
00:26:33,759 --> 00:26:35,386
Eh bien tu vas l'avoir !

542
00:26:42,851 --> 00:26:45,813
Me parle pas de cette stupide
énigme Cressman.

543
00:26:50,025 --> 00:26:51,068
Vas-y.

544
00:26:51,528 --> 00:26:52,570
Vas-y.

545
00:26:56,031 --> 00:26:57,534
Attends-moi.

546
00:27:01,745 --> 00:27:04,415
Prépare-toi à être impressionnée.

547
00:27:09,837 --> 00:27:11,088
Regarde ça.

548
00:27:12,173 --> 00:27:15,050
14 toms montés,

549
00:27:15,260 --> 00:27:18,929
huit toms au sol,
quatre cymbales splash, deux gongs,

550
00:27:19,054 --> 00:27:22,808
dix cloches, quatre cymbales ride,
cinq caisses claires...

551
00:27:23,058 --> 00:27:25,686
Un rack Roto-Tom,
et tout est monté

552
00:27:25,769 --> 00:27:28,356
sur mon célèbre système
de quadruple pédale.

553
00:27:29,149 --> 00:27:31,984
Six éléments de plus et j'aurai un kit
plus grand que Neal Peart de Rush.

554
00:27:32,235 --> 00:27:33,319
Ouais !

555
00:27:34,279 --> 00:27:36,364
C'est super, Nick.

556
00:27:36,905 --> 00:27:40,493
Les profs veulent qu'on travaille, tu sais ?

557
00:27:41,327 --> 00:27:43,704
Et moi je dis : "D'accord.
Je vais travailler,

558
00:27:44,247 --> 00:27:46,874
mais il faut que tu me laisses faire
le genre de travail que je veux faire."

559
00:27:47,542 --> 00:27:49,001
Et pour moi, Lindsay, c'est...

560
00:27:49,668 --> 00:27:51,128
C'est ma batterie.

561
00:27:51,920 --> 00:27:53,423
C'est ma passion, tu vois ?

562
00:27:53,506 --> 00:27:56,675
C'est l'essence de qui je suis.

563
00:27:57,385 --> 00:27:59,720
Mais avant d'avoir ça, j'étais perdu aussi.

564
00:28:00,846 --> 00:28:02,055
Tu vois ce que je veux dire ?

565
00:28:02,640 --> 00:28:06,894
Il faut trouver sa raison de vivre.
Je veux dire...

566
00:28:07,895 --> 00:28:12,233
Il faut trouver sa batterie
gigantesque, tu vois ?

567
00:28:16,945 --> 00:28:18,489
Je vais peut-être acheter
une clarinette.

568
00:28:21,158 --> 00:28:22,243
Ouais.

569
00:28:25,162 --> 00:28:26,456
Si tu vas pas au bal,

570
00:28:26,539 --> 00:28:28,416
tu pourrais venir chez moi.

571
00:28:28,749 --> 00:28:30,751
Un tas de gars qui jouent
de la guitare vont venir.

572
00:28:30,834 --> 00:28:32,545
On va... je sais pas.

573
00:28:32,629 --> 00:28:34,755
On va essayer de jouer
Dark Side of the Moon ou un truc comme ça.

574
00:28:35,005 --> 00:28:36,341
Dis juste à ton père que tu y es allée.

575
00:28:37,007 --> 00:28:39,051
Je peux pas mentir à mon père.

576
00:28:40,261 --> 00:28:41,304
Ah bon ?

577
00:28:42,930 --> 00:28:43,972
Ouais.

578
00:28:44,932 --> 00:28:45,974
D'accord.

579
00:28:46,850 --> 00:28:48,603
Dis à ton père que tu as
un rencard ?

580
00:28:49,479 --> 00:28:50,563
Non, écoute...

581
00:28:50,938 --> 00:28:52,981
Je mettrai un costume, d'accord ?

582
00:28:53,358 --> 00:28:54,567
Je viendrai te chercher,

583
00:28:55,150 --> 00:28:56,361
je serai gentil avec ton père

584
00:28:56,444 --> 00:28:57,695
et je t'emmènerai au lycée,

585
00:28:57,778 --> 00:29:00,113
on ira jusqu'à la porte du bal

586
00:29:00,197 --> 00:29:02,242
et puis on partira.

587
00:29:02,492 --> 00:29:04,785
Comme ça, tu pourras dire
à ton père que tu y es allée sans mentir.

588
00:29:06,287 --> 00:29:07,538
Tu ferais ça ?

589
00:29:09,206 --> 00:29:10,375
Absolument.

590
00:29:17,881 --> 00:29:19,216
Salut !

591
00:29:19,841 --> 00:29:21,051
Bonjour Jeff.

592
00:29:21,511 --> 00:29:23,095
Quelqu'un va avoir des problèmes.

593
00:29:25,806 --> 00:29:27,015
Voici ma proposition :

594
00:29:28,225 --> 00:29:30,436
si tu participes au décathlon scolaire,

595
00:29:30,978 --> 00:29:32,813
j'oublierai que ça s'est produit.

596
00:29:34,399 --> 00:29:36,401
Vous me forcez à être une mathlète ?

597
00:29:37,610 --> 00:29:39,152
C'est injuste.

598
00:29:39,236 --> 00:29:41,154
Le monde n'est pas noir et blanc.

599
00:29:41,447 --> 00:29:42,657
Il est gris.

600
00:29:42,948 --> 00:29:44,992
Et je pense que ce serait bien pour toi.

601
00:29:45,285 --> 00:29:46,327
Jeff...

602
00:29:47,244 --> 00:29:48,996
Je peux pas faire ça.

603
00:29:52,375 --> 00:29:54,084
D'accord, Mlle Weir.

604
00:29:54,502 --> 00:29:56,504
Alors il va falloir être dur.

605
00:29:57,380 --> 00:29:59,424
Et si j'appelais tes parents

606
00:29:59,507 --> 00:30:01,174
et que je leur disais
que leur fille devient une paumée

607
00:30:01,258 --> 00:30:04,261
- qui sèche les cours ?
- Non.

608
00:30:04,345 --> 00:30:05,346
Et tu sais quoi ?

609
00:30:05,846 --> 00:30:07,848
Je ne peux pas faire de toi
une mathlète,

610
00:30:08,766 --> 00:30:11,477
mais je peux te faire travailler
à la table des boissons

611
00:30:11,977 --> 00:30:13,313
au bal du lycée.

612
00:30:14,439 --> 00:30:16,441
À samedi, à 7 h.

613
00:30:17,983 --> 00:30:19,652
Tu sais qui séchait les cours ?

614
00:30:20,110 --> 00:30:21,236
Jimi Hendrix.

615
00:30:21,779 --> 00:30:22,988
Tu sais ce qui lui est arrivé ?

616
00:30:23,489 --> 00:30:25,907
Il est mort, étouffé dans son vomi.

617
00:30:26,492 --> 00:30:28,494
Papa, j'ai séché le latin.

618
00:30:29,286 --> 00:30:32,332
Oh, je comprends pourquoi
tu ne voudrais pas apprendre ça.

619
00:30:32,665 --> 00:30:34,875
C'est juste le fondement
de notre langue.

620
00:30:35,585 --> 00:30:40,255
Je suis content que ta grand-mère
ne soit pas en vie pour entendre ça.

621
00:30:41,965 --> 00:30:44,051
On ne peut pas faire les choses
à moitié, dans la vie !

622
00:30:44,677 --> 00:30:45,927
Tu sais qui a fait les choses à moitié ?

623
00:30:46,011 --> 00:30:47,095
Kennedy.

624
00:30:47,179 --> 00:30:49,557
Kennedy a fait les choses à moitié
dans l'histoire de la baie des Cochons.

625
00:30:50,140 --> 00:30:52,518
Beaucoup d'hommes de valeur
ont perdu la vie à cause de ça.

626
00:30:53,728 --> 00:30:54,978
Tu sais qui d'autre a fait
les choses à moitié ?

627
00:30:55,396 --> 00:30:57,565
- Janis Joplin.
- Papa !

628
00:30:57,939 --> 00:30:59,692
De quoi tu parles ?

629
00:31:00,233 --> 00:31:01,736
Ça n'a aucun sens !

630
00:31:01,819 --> 00:31:04,946
J'ai séché les cours, et tu sais quoi ?
Tout le monde est encore en vie.

631
00:31:05,197 --> 00:31:07,074
Laisse-moi tranquille !

632
00:31:13,456 --> 00:31:15,207
Tu comprends ce que je dis, Sam, non ?

633
00:31:17,876 --> 00:31:18,919
Ouais.

634
00:31:19,002 --> 00:31:20,128
Bien.

635
00:31:20,212 --> 00:31:21,254
Fais passer le pain.

636
00:31:36,813 --> 00:31:38,481
Je peux rentrer ?

637
00:31:45,696 --> 00:31:49,409
Tu penses que moi, Neal et Bill
on pourrait battre Alan ?

638
00:31:52,787 --> 00:31:53,912
Alan seul ?

639
00:31:55,288 --> 00:31:56,331
Ouais.

640
00:31:57,124 --> 00:31:58,501
Alan et ses potes ?

641
00:31:59,627 --> 00:32:00,919
Je pense pas.

642
00:32:01,712 --> 00:32:03,213
C'est ce que je pensais.

643
00:32:08,135 --> 00:32:09,970
Pourquoi tu gâches ta vie ?

644
00:32:12,515 --> 00:32:14,141
Papa t'a demande de me dire ça ?

645
00:32:15,435 --> 00:32:17,102
Non. Millie.

646
00:32:18,563 --> 00:32:19,897
Ça se tient.

647
00:32:20,939 --> 00:32:22,023
Oublie.

648
00:32:22,107 --> 00:32:24,234
Dis-lui de s'occuper de ses affaires.

649
00:32:28,238 --> 00:32:30,741
C'est pas parce qu'elle t'a demandé
de me demander

650
00:32:30,825 --> 00:32:32,535
que je vais lui répéter
ce que tu as dit.

651
00:32:36,997 --> 00:32:38,039
Sam ?

652
00:32:41,168 --> 00:32:42,377
Papa et maman t'ont déjà dit

653
00:32:42,462 --> 00:32:44,464
que j'étais seule avec mamie
quand elle est morte ?

654
00:32:46,006 --> 00:32:47,007
Non.

655
00:32:48,425 --> 00:32:49,510
Ouais.

656
00:32:51,303 --> 00:32:53,806
Ils sont descendus à la cafétéria
chercher du café...

657
00:32:56,266 --> 00:32:58,478
et soudain, mamie avait l'air terrifiée.

658
00:32:59,604 --> 00:33:01,104
Je ne savais pas quoi faire.

659
00:33:03,858 --> 00:33:08,028
Elle m'a pris la main
et elle m'a dit qu'elle ne voulait pas partir.

660
00:33:08,571 --> 00:33:10,573
Elle avait l'air effrayée, Sam.

661
00:33:12,157 --> 00:33:13,576
J'ai demandé...

662
00:33:13,659 --> 00:33:18,539
"Est-ce que tu vois Dieu, le paradis,
une lumière, quelque chose ?"

663
00:33:19,164 --> 00:33:20,248
Qu'est-ce qu'elle a dit ?

664
00:33:22,083 --> 00:33:23,251
"Non.

665
00:33:24,795 --> 00:33:26,046
Il n'y a rien."

666
00:33:29,466 --> 00:33:32,219
C'était quelqu'un de bien
toute sa vie, et voilà ce qu'elle a eu.

667
00:33:41,521 --> 00:33:42,522
Donc...

668
00:33:43,981 --> 00:33:46,191
Tu penses qu'on pourrait battre Alan ?

669
00:33:52,823 --> 00:33:54,199
Ouais.

670
00:33:55,450 --> 00:33:56,911
Il est mort.

671
00:34:32,613 --> 00:34:34,155
Bon sang, où est Sam ?

672
00:34:34,239 --> 00:34:36,157
Il est presque 15 h.
Alan va arriver.

673
00:34:36,241 --> 00:34:38,744
Je parie qu'il a oublié son livre de maths.
Il devrait arriver.

674
00:34:39,036 --> 00:34:40,037
Bon.

675
00:34:40,871 --> 00:34:41,956
Colin !

676
00:34:42,122 --> 00:34:43,164
Tu es venu nous aider ?

677
00:34:43,248 --> 00:34:45,001
Non, je suis venu regarder.

678
00:34:45,083 --> 00:34:46,126
Ça devrait être marrant.

679
00:34:46,418 --> 00:34:48,420
Parce qu'on va gagner ?

680
00:34:49,462 --> 00:34:50,547
Dans les deux cas.

681
00:34:51,757 --> 00:34:53,634
Bon sang, où est Sam ?

682
00:34:54,885 --> 00:34:55,970
Sam.

683
00:34:56,053 --> 00:34:57,512
Je peux pas parler.
Il faut que je batte Alan.

684
00:35:01,558 --> 00:35:02,643
Salut Sam.

685
00:35:05,980 --> 00:35:07,648
Oh, salut, Cindy.

686
00:35:08,733 --> 00:35:10,400
Où est Sam ? Il est 15 h.

687
00:35:11,068 --> 00:35:12,110
Oh, d'accord.

688
00:35:12,193 --> 00:35:14,864
Ne laisse pas Alan appuyer
sur tes points de pression,

689
00:35:14,947 --> 00:35:17,282
s'il fait ça, tu vas rien sentir.

690
00:35:17,365 --> 00:35:18,743
Mais tu crèveras dans trois jours.

691
00:35:21,244 --> 00:35:22,913
J'ai mal au ventre.

692
00:35:22,997 --> 00:35:24,414
Bill, ça va aller.

693
00:35:24,497 --> 00:35:25,875
Mais ça fait vraiment mal.

694
00:35:26,166 --> 00:35:27,710
Je devrais rentrer.

695
00:35:27,793 --> 00:35:29,294
C'est comme ça qu'Houdini est mort.

696
00:35:30,046 --> 00:35:32,380
Tu devrais toujours protéger ton visage

697
00:35:32,464 --> 00:35:33,841
parce que s'il te frappe
dans le nez,

698
00:35:33,924 --> 00:35:35,508
ça peut faire rentrer l'os
dans le cerveau,

699
00:35:35,592 --> 00:35:37,594
ça relâche tes organes
et tu meurs.

700
00:35:38,136 --> 00:35:40,097
- Tais-toi donc.
- Non, il a raison.

701
00:35:40,681 --> 00:35:42,599
Il y a beaucoup de façons
de mourir dans une bagarre.

702
00:35:43,600 --> 00:35:45,185
On devrait peut-être décaler.

703
00:35:45,602 --> 00:35:46,646
Hé, voilà Sam.

704
00:35:50,691 --> 00:35:51,692
Arrête.

705
00:35:51,776 --> 00:35:52,777
Arrête, idiot.

706
00:35:52,860 --> 00:35:53,944
C'est pas Sam.
C'est Alan.

707
00:35:54,402 --> 00:35:55,445
Quoi ?

708
00:35:56,321 --> 00:35:57,698
Alors, qu'est-ce que tu fais ?

709
00:35:58,074 --> 00:35:59,992
Je rentre chez moi.
Et toi ?

710
00:36:00,241 --> 00:36:02,036
Je fais pom-pom girl au match.

711
00:36:04,747 --> 00:36:05,790
Eh bien...

712
00:36:05,873 --> 00:36:07,499
Tu es habillée pour ça.

713
00:36:10,251 --> 00:36:12,212
Qu'est-ce que vous faites
dans ma rue, les losers ?

714
00:36:12,379 --> 00:36:13,421
Rien.

715
00:36:13,505 --> 00:36:14,631
On est un peu là
pour te casser la gueule.

716
00:36:14,715 --> 00:36:16,174
- Bill !
- Eh ben, oui.

717
00:36:16,257 --> 00:36:17,300
Vraiment ?

718
00:36:17,467 --> 00:36:18,886
Il... Il rigole.

719
00:36:18,969 --> 00:36:21,681
Je te parle pas, idiot !

720
00:36:21,764 --> 00:36:23,431
Qu'est-ce qui te fait rire, crétin ?

721
00:36:23,724 --> 00:36:25,935
- Je suis là pour regarder.
- Ah, vraiment ?

722
00:36:26,060 --> 00:36:27,144
Regarde ça.

723
00:36:41,951 --> 00:36:43,911
T'es mort.

724
00:36:49,041 --> 00:36:51,626
Il faut que j'y aille.

725
00:36:51,836 --> 00:36:53,963
- À plus tard.
- D'accord, à plus.

726
00:36:56,006 --> 00:36:57,133
Hé, Cindy ?

727
00:36:57,465 --> 00:36:58,550
Oui ?

728
00:37:01,261 --> 00:37:03,513
Je me demandais...

729
00:37:06,474 --> 00:37:07,684
Est-ce que...

730
00:37:14,232 --> 00:37:16,317
Tu me cherches ?
Je vais te tuer !

731
00:37:16,401 --> 00:37:17,485
Amène-toi.

732
00:37:26,162 --> 00:37:28,246
Tu veux venir au bal avec moi ?

733
00:37:29,539 --> 00:37:31,541
J'y vais déjà avec Dan Lewis.

734
00:37:31,624 --> 00:37:32,960
Il m'a demandé il y a deux semaines.

735
00:37:36,421 --> 00:37:38,841
Oh, d'accord. Ouais.

736
00:37:39,008 --> 00:37:42,635
Je te demandais au cas où
tu n'aurais personne.

737
00:37:43,971 --> 00:37:45,055
Eh bien.

738
00:37:45,139 --> 00:37:47,515
Il faut que j'y aille, alors à plus tard.

739
00:37:48,017 --> 00:37:51,311
Si tu viens, je te réserve une danse.

740
00:37:52,395 --> 00:37:53,480
D'accord.

741
00:37:55,149 --> 00:37:56,233
À plus.

742
00:37:58,610 --> 00:37:59,862
Ça pourrait être bien.

743
00:38:05,868 --> 00:38:07,953
Lâchez-moi, fêlés !

744
00:38:11,581 --> 00:38:12,792
Vous avez déchiré mes fringues !

745
00:38:13,416 --> 00:38:15,085
Vous allez m'en racheter !

746
00:38:15,252 --> 00:38:17,670
Vous êtes tous morts !
Vraiment morts !

747
00:38:22,592 --> 00:38:25,553
Je me suis fait frapper dans le nez
mais je suis toujours en vie.

748
00:38:26,055 --> 00:38:28,015
Mon os a dû rater mon cerveau.

749
00:38:29,016 --> 00:38:30,976
Ouais. J'ai plus mal au ventre.

750
00:38:31,811 --> 00:38:32,937
Moi, si.

751
00:38:34,897 --> 00:38:35,898
Vous m'avez vu ?

752
00:38:35,981 --> 00:38:37,191
Je le provoquais.

753
00:38:37,357 --> 00:38:38,901
Il était terrifié.

754
00:38:39,442 --> 00:38:40,485
Vous m'avez vu ?

755
00:38:40,568 --> 00:38:43,321
Je tenais ses bras.
Je l'ai bloqué.

756
00:38:43,696 --> 00:38:44,990
J'avais ses pieds.

757
00:38:48,202 --> 00:38:49,327
Attendez.

758
00:38:50,495 --> 00:38:52,539
Vous avez battu Alan ?

759
00:38:52,664 --> 00:38:54,834
Non. On s'est fait renverser
par une voiture.

760
00:38:54,917 --> 00:38:56,836
Écoutez, je suis désolé.

761
00:38:57,086 --> 00:38:58,419
Je parlais à Cindy.

762
00:39:00,256 --> 00:39:01,589
Vous m'avez soutenu.

763
00:39:01,924 --> 00:39:03,259
Tu devrais le voir.

764
00:39:03,341 --> 00:39:04,509
On a déchiré sa chemise.

765
00:39:04,592 --> 00:39:05,593
Ouais.

766
00:39:05,760 --> 00:39:07,096
Alors, elle a dit quoi ?

767
00:39:07,179 --> 00:39:08,388
Elle a quelqu'un.

768
00:39:08,848 --> 00:39:10,431
Elle me garde une danse.

769
00:39:10,723 --> 00:39:12,059
Alors tu y vas.

770
00:39:12,767 --> 00:39:13,810
Ouais.

771
00:39:13,894 --> 00:39:15,812
Il faut que tu fasses un slow.

772
00:39:16,396 --> 00:39:18,731
Oui, carrément.

773
00:39:19,691 --> 00:39:20,692
Merci.

774
00:39:20,775 --> 00:39:22,485
Je serai là, la prochaine fois.

775
00:39:22,652 --> 00:39:25,197
Bon sang, j'espère qu'il y aura pas
de prochaine fois.

776
00:39:34,539 --> 00:39:37,084
AIDEZ NOTRE ÉCOLE
À ACHETER UN ORDINATEUR

777
00:39:48,595 --> 00:39:51,514
Je sais que ça ne te plaît pas,

778
00:39:51,598 --> 00:39:54,226
mais ne fais pas de moi le méchant.

779
00:39:55,768 --> 00:39:57,021
Si la pire chose dans ta vie

780
00:39:57,104 --> 00:39:59,023
est qu'on te fait aller à un bal,

781
00:39:59,106 --> 00:40:01,150
alors tu as une belle vie.

782
00:40:53,660 --> 00:40:54,786
Salut Cindy.

783
00:40:55,287 --> 00:40:56,413
Salut Sam.

784
00:40:57,957 --> 00:41:00,250
Je me demandais...

785
00:41:01,709 --> 00:41:03,711
Tu as dit que tu me garderais une danse,

786
00:41:03,795 --> 00:41:06,298
je peux l'avoir maintenant ?

787
00:41:09,301 --> 00:41:11,136
Si t'es pas occupée ?

788
00:41:12,720 --> 00:41:14,056
Je suis pas occupée.

789
00:41:53,178 --> 00:41:54,346
Viens, Sam.

790
00:42:27,129 --> 00:42:28,213
Je reviens, Jeff.

791
00:42:28,297 --> 00:42:29,423
Lindsay ?

792
00:42:29,964 --> 00:42:32,468
Tu devrais peut-être te remettre
à m'appeler M. Rosso.

793
00:43:25,354 --> 00:43:27,314
C'est le couple parfait.

794
00:43:27,397 --> 00:43:29,149
Ils ont une alchimie...

795
00:43:29,233 --> 00:43:31,025
- Tais-toi !
- Qu'est-ce que j'ai dit ?

