1
00:00:01,192 --> 00:00:04,650
<i>Les enfants, à mes débuts,
je n'avais qu'un but,</i>

2
00:00:04,817 --> 00:00:06,673
<i>que mes cours
changent la vie de quelqu'un.</i>

3
00:00:07,289 --> 00:00:10,317
<i>Je l'ai accompli
un après-midi en 2010.</i>

4
00:00:10,732 --> 00:00:11,927
Inachevé.

5
00:00:12,317 --> 00:00:15,254
De tous les mots pouvant décrire
<i>La Sagrada Familia</i>...

6
00:00:15,687 --> 00:00:18,314
Marron, pointue, bizarre...

7
00:00:19,089 --> 00:00:21,242
"Inachevé" est celui
qui la décrit le mieux.

8
00:00:21,409 --> 00:00:22,241
Pourquoi ?

9
00:00:22,480 --> 00:00:24,925
Parce que le 7 juin 1926,

10
00:00:25,092 --> 00:00:27,360
l'architecte Antoni Gaudi,

11
00:00:27,610 --> 00:00:31,281
dont la barbe aussi était
marron, pointue, bizarre et inachevée,

12
00:00:32,615 --> 00:00:34,324
a été renversé par un bus.

13
00:00:35,285 --> 00:00:36,285
Ainsi,

14
00:00:36,772 --> 00:00:39,539
son chef-d'oeuvre restera à jamais...

15
00:00:42,606 --> 00:00:44,419
<i>Revenons quelques jours en arrière.</i>

16
00:00:44,752 --> 00:00:45,967
IL Y A QUELQUES JOURS

17
00:00:46,134 --> 00:00:47,297
Regarde vers le bar.

18
00:00:47,547 --> 00:00:49,745
Trois nanas : un canon, une potable,

19
00:00:49,912 --> 00:00:51,874
et la dernière doit être très drôle.

20
00:00:52,041 --> 00:00:52,844
On y va !

21
00:00:56,139 --> 00:00:57,780
- Quoi ?
- Je ne sais pas.

22
00:00:57,947 --> 00:00:59,184
Mon hamburger arrive.

23
00:00:59,569 --> 00:01:01,109
Mec, je te l'ai déjà dit,

24
00:01:01,276 --> 00:01:03,730
si t'as besoin d'un copilote,
je suis là.

25
00:01:04,094 --> 00:01:06,274
On va pas en reparler.

26
00:01:09,781 --> 00:01:12,133
Je suis Marshall, son copilote.

27
00:01:16,742 --> 00:01:17,744
Merci à vous.

28
00:01:19,555 --> 00:01:21,766
Je vais faire un plan à trois
avec canon et potable

29
00:01:21,933 --> 00:01:23,833
et l'autre filmera.
J'y vais !

30
00:01:25,548 --> 00:01:28,162
Écoutez ça.
Hier, je regardais la télé

31
00:01:28,329 --> 00:01:32,801
et le satellite a capté
une chaîne d'infos de Chicago.

32
00:01:33,203 --> 00:01:36,129
<i>Les infos de 11 heures
avec Don Frank.</i>

33
00:01:38,904 --> 00:01:42,885
Les ruptures, c'est dur à vivre,
mais voir son ex à la télé ?

34
00:01:43,052 --> 00:01:43,984
Ça va ?

35
00:01:44,151 --> 00:01:46,272
C'était bizarre, au début.

36
00:01:46,789 --> 00:01:49,301
<i>Mais j'ai compris une chose :</i>

37
00:01:49,552 --> 00:01:50,752
<i>c'est du passé.</i>

38
00:01:53,493 --> 00:01:54,603
Achevé.

39
00:01:57,630 --> 00:02:00,028
C'était un doux moment
de tranquillité.

40
00:02:00,281 --> 00:02:01,079
Bien.

41
00:02:03,581 --> 00:02:05,709
- Où est le caca ?
- Comment ?

42
00:02:05,982 --> 00:02:08,432
Quand j'Ã©tais gosse,
j'avais un chien.

43
00:02:08,599 --> 00:02:11,121
Quand il faisait
la mÃªme grimace que toi,

44
00:02:11,288 --> 00:02:14,467
c'est qu'il avait fait caca
dans la maison.

45
00:02:15,826 --> 00:02:17,345
Où est le caca ?

46
00:02:17,512 --> 00:02:19,389
- De quoi tu parles ?
- Où est le caca ?

47
00:02:22,318 --> 00:02:24,644
Je n'étais pas si tranquille.

48
00:02:25,143 --> 00:02:27,585
Don, une info de dernière minute :

49
00:02:27,752 --> 00:02:30,942
tu as un bouton sur le front.

50
00:02:34,058 --> 00:02:35,058
Achevé.

51
00:02:39,604 --> 00:02:41,839
Je ne suis pas fière,
mais Don est parti si vite

52
00:02:42,006 --> 00:02:44,942
que je n'ai pas eu la chance
d'avoir le bouquet final.

53
00:02:45,109 --> 00:02:48,576
Lui crier dessus à travers la télé,
ça fait du bien.

54
00:02:49,037 --> 00:02:50,097
Vous savez quoi ?

55
00:02:50,264 --> 00:02:52,505
Je suis passé à autre chose.

56
00:02:53,251 --> 00:02:54,632
- Super.
- Merci.

57
00:02:55,760 --> 00:02:56,968
Où est le caca ?

58
00:02:57,218 --> 00:02:58,057
Bon sang !

59
00:02:59,027 --> 00:03:01,578
Avant de passer à autre chose,

60
00:03:01,745 --> 00:03:04,901
je l'ai peut-être appelé
et laissé un...

61
00:03:05,425 --> 00:03:07,228
message déplacé.

62
00:03:07,638 --> 00:03:09,138
Je vais te buter.

63
00:03:10,069 --> 00:03:12,917
Je vais venir à Chicago, te buter,

64
00:03:13,212 --> 00:03:17,516
foutre ta face dans une pizza
et la bouffer.

65
00:03:18,238 --> 00:03:20,155
Et après,
j'irai voir un match des Bears.

66
00:03:20,322 --> 00:03:23,669
Mais avant je te bute
et je te bouffe.

67
00:03:24,537 --> 00:03:27,248
Donne-moi ton portable.
On efface son numéro.

68
00:03:27,549 --> 00:03:28,468
C'est bon.

69
00:03:28,635 --> 00:03:31,377
Je ne le ferai plus jamais.
C'était juste une fois.

70
00:03:31,627 --> 00:03:33,379
Prouve-le, efface le numéro.

71
00:03:36,480 --> 00:03:37,967
C'est effacé.

72
00:03:40,587 --> 00:03:41,763
Déjà de retour.

73
00:03:42,356 --> 00:03:43,904
C'était comment, tout seul ?

74
00:03:44,071 --> 00:03:48,498
Et quand je dis "tout seul",
c'est que tu t'es senti seul.

75
00:03:49,771 --> 00:03:53,194
Je me suis pas senti seul.
Crois-moi, j'aurai un oui.

76
00:03:53,688 --> 00:03:57,638
Barney Stinson
obtient toujours un oui.

77
00:03:58,398 --> 00:03:59,763
Ça fait partie du plan.

78
00:03:59,930 --> 00:04:03,135
Après le premier contact,
je suis dans la phase d'ignorance.

79
00:04:03,618 --> 00:04:07,080
Tu pourrais pas l'inviter à dîner
comme tout le monde ?

80
00:04:07,544 --> 00:04:11,568
Règle d'or :
je paie pas pour obtenir un oui.

81
00:04:11,848 --> 00:04:14,420
C'est intime, un dîner.

82
00:04:14,933 --> 00:04:19,425
Il faut une connexion, des regards,
pas comme le sexe.

83
00:04:20,593 --> 00:04:23,809
Je suis peut-être vieux jeu,
mais je dois coucher trois fois

84
00:04:23,976 --> 00:04:26,427
avant de dîner avec la personne.

85
00:04:27,600 --> 00:04:28,977
<i>Le jour suivant,</i>

86
00:04:29,144 --> 00:04:30,556
<i>j'ai eu une visite surprise.</i>

87
00:04:30,723 --> 00:04:31,688
Tu fais quoi ?

88
00:04:33,342 --> 00:04:36,256
Tu sors avec une de mes élèves.
Rachel, c'est ça ?

89
00:04:36,423 --> 00:04:39,153
Ses habits sont provocants,
mais elle a 19 ans !

90
00:04:40,279 --> 00:04:42,029
Tu vas tout me raconter ?

91
00:04:42,642 --> 00:04:44,534
Fais dans le détail, alors.

92
00:04:44,784 --> 00:04:46,452
Mais non, sale pervers.

93
00:04:46,702 --> 00:04:47,912
J'ai un cadeau.

94
00:04:49,961 --> 00:04:51,211
Tu le reconnais ?

95
00:04:52,440 --> 00:04:53,723
C'est mon immeuble.

96
00:04:53,890 --> 00:04:56,421
<i>Souvenez-vous,
il y a quelques années,</i>

97
00:04:57,097 --> 00:04:59,966
<i>j'ai été choisi
pour dessiner le nouveau siège</i>

98
00:05:00,216 --> 00:05:01,384
<i>de la GNB.</i>

99
00:05:01,634 --> 00:05:04,137
<i>C'était le rêve de tout architecte.</i>

100
00:05:04,432 --> 00:05:06,482
<i>Quand le projet a été annulé,</i>

101
00:05:07,476 --> 00:05:08,641
<i>c'était un coup dur.</i>

102
00:05:09,206 --> 00:05:12,542
C'était géant d'être collègue...

103
00:05:12,709 --> 00:05:15,398
plutôt confrère.

104
00:05:15,839 --> 00:05:17,233
Tu veux dire que...

105
00:05:18,918 --> 00:05:20,292
C'est reparti.

106
00:05:20,854 --> 00:05:22,322
On va construire ton immeuble.

107
00:05:23,573 --> 00:05:25,390
Team <i>Who's this fucking mother ?</i>

108
00:05:25,557 --> 00:05:27,660
Synchronisation :
Kyros, MiniBen314, Strex

109
00:05:27,952 --> 00:05:30,563
Adaptation :
Dark_Chii, H3AV3N, Kenji, TTT

110
00:05:30,730 --> 00:05:33,416
Relecture : MiniBen314, Titou

111
00:05:33,749 --> 00:05:36,169
6x03 - Unfinished (1.00)
.:: www.sous-titres.eu ::.

112
00:05:37,864 --> 00:05:40,369
C'est génial.
Tu conçois notre nouveau siège.

113
00:05:40,536 --> 00:05:44,638
Un terrain de hockey sur le toit
est impossible, selon certains.

114
00:05:44,805 --> 00:05:47,138
Tu dois les faire taire.

115
00:05:47,564 --> 00:05:50,016
En fait, je vais dire non.

116
00:05:50,266 --> 00:05:51,392
Tu rigoles ?

117
00:05:51,642 --> 00:05:54,896
Concevoir un building à New York,
c'est le rêve de ta vie.

118
00:05:55,146 --> 00:05:57,416
Je ne veux plus
retravailler pour GNB.

119
00:05:57,583 --> 00:05:59,817
Ce sont des pourritures.
Sans vouloir t'offenser.

120
00:06:00,254 --> 00:06:01,746
Non, je comprends.

121
00:06:02,523 --> 00:06:06,240
GNB est comme l'Empire,
dans Star Wars.

122
00:06:06,555 --> 00:06:09,169
Mais l'Étoile Noire
sera quand même construite.

123
00:06:09,336 --> 00:06:13,957
Tu crois pas que son architecte
est content de l'écrire dans son CV ?

124
00:06:14,458 --> 00:06:16,218
Ses plans étaient un peu nuls

125
00:06:16,385 --> 00:06:20,389
vu qu'un tir à un endroit précis
a tout fait sauter.

126
00:06:20,796 --> 00:06:22,506
C'était la faute de l'entrepreneur.

127
00:06:22,673 --> 00:06:25,644
Mais avec toi, ça arrivera pas.
Car tu es Ted Mosby !

128
00:06:25,811 --> 00:06:28,208
Ton immeuble sera le plus beau,

129
00:06:28,375 --> 00:06:30,682
le plus résistant aux rebelles
de Manhattan,

130
00:06:31,280 --> 00:06:35,395
avec des niveaux d'arrêt d'urgence
pour les compacteurs d'ordures.

131
00:06:35,645 --> 00:06:37,809
C'est dur à comprendre,

132
00:06:37,976 --> 00:06:41,677
mais j'ai une vie paisible
et je suis heureux.

133
00:06:41,844 --> 00:06:43,236
Et j'aime bien ça.

134
00:06:43,904 --> 00:06:45,607
Je connais ma réponse.

135
00:06:46,280 --> 00:06:47,407
Je refuse.

136
00:06:47,709 --> 00:06:50,201
J'en ai fini avec cette vie.
Tu ne m'en veux pas ?

137
00:06:51,050 --> 00:06:52,078
Non, bien sûr.

138
00:06:52,639 --> 00:06:53,660
D'accord.

139
00:07:00,711 --> 00:07:03,423
<i>Et j'ai cru en avoir fini.
Mais ce soir-là...</i>

140
00:07:03,673 --> 00:07:05,623
Je t'affirme qu'aucun architecte

141
00:07:05,790 --> 00:07:09,012
ne concevrait un gros évent
à côté du réacteur de l'Étoile Noire.

142
00:07:09,262 --> 00:07:10,783
Architecture spatiale de base.

143
00:07:10,950 --> 00:07:13,307
C'était l'entrepreneur.
Barney, soutiens-moi.

144
00:07:17,171 --> 00:07:18,771
Mec, c'est important.

145
00:07:19,217 --> 00:07:21,274
J'ai soif.
Marshall, tu veux un truc ?

146
00:07:22,498 --> 00:07:23,735
Non, c'est bon.

147
00:07:26,371 --> 00:07:29,532
Il m'ignore
parce que j'ai refusé le boulot ?

148
00:07:29,782 --> 00:07:31,743
T'as refusé le boulot ?
Quand ?

149
00:07:31,993 --> 00:07:33,160
Ce matin.

150
00:07:33,428 --> 00:07:34,729
C'est bizarre.

151
00:07:35,340 --> 00:07:37,457
Il y a une heure,
en partant du boulot...

152
00:07:37,918 --> 00:07:40,293
Tu crois que Ted
va accepter le boulot ?

153
00:07:40,543 --> 00:07:42,564
S'il te plaît, j'aurai un oui.

154
00:07:42,731 --> 00:07:46,799
Barney Stinson
obtient toujours un oui.

155
00:07:49,863 --> 00:07:53,681
On dirait que Barney me sort
ses techniques de drague.

156
00:07:53,931 --> 00:07:56,142
C'est ça.
C'est comme s'il te draguait.

157
00:07:56,492 --> 00:07:59,395
Plutôt le contraire.
Il m'a ignoré toute la soirée.

158
00:08:03,566 --> 00:08:06,277
Il me drague
pour que j'accepte le boulot ?

159
00:08:06,527 --> 00:08:08,051
J'espère que c'est pour ça.

160
00:08:08,986 --> 00:08:11,175
En fait, non.
Vous feriez un joli couple.

161
00:08:11,741 --> 00:08:14,160
Je n'y crois pas.
C'est dingue, même pour Barney.

162
00:08:14,505 --> 00:08:17,230
On a vu ses techniques
un nombre de fois incalculable.

163
00:08:17,397 --> 00:08:19,373
Que fait-il
après avoir ignoré une fille ?

164
00:08:19,866 --> 00:08:21,501
Chrissy, j'aime tes lunettes.

165
00:08:21,751 --> 00:08:22,627
Vraiment ?

166
00:08:22,877 --> 00:08:25,671
On ne voit plus
ton problème de menton.

167
00:08:26,881 --> 00:08:27,840
À Chrissy.

168
00:08:28,942 --> 00:08:31,928
Un faux compliment
pour diminuer l'estime de soi.

169
00:08:32,178 --> 00:08:33,513
Mais Barney n'a pas...

170
00:08:33,763 --> 00:08:34,978
J'admire ta loyauté.

171
00:08:35,806 --> 00:08:37,391
Tu as toujours la même coupe.

172
00:08:37,876 --> 00:08:41,617
Tu te fiches qu'elle soit démodée,
ou approuvée par les lesbiennes.

173
00:08:41,784 --> 00:08:42,814
Tu t'y tiens.

174
00:08:43,488 --> 00:08:44,565
À Ted.

175
00:08:48,698 --> 00:08:50,530
Il n'y a pas de "Hé, Lily"
qui tienne.

176
00:08:51,614 --> 00:08:53,876
Ça sent le caca depuis le couloir.

177
00:08:54,450 --> 00:08:57,203
- Pas encore.
- Où est le caca ?

178
00:08:58,407 --> 00:08:59,914
J'ai laissé un autre message.

179
00:09:01,248 --> 00:09:02,166
Scoop !

180
00:09:02,416 --> 00:09:05,109
Je vais te poignarder.

181
00:09:06,087 --> 00:09:07,338
C'est impossible.

182
00:09:07,588 --> 00:09:09,465
- Tu l'as effacé.
- J'ai essayé.

183
00:09:09,715 --> 00:09:12,049
Mais c'était écrit :
"Êtes-vous sûr ?"

184
00:09:12,216 --> 00:09:15,096
Et je n'étais pas sûre.
Je ne peux pas mentir à mon portable.

185
00:09:15,346 --> 00:09:18,369
Ma chérie, comme je te comprends.

186
00:09:18,536 --> 00:09:19,392
Efface-le !

187
00:09:19,642 --> 00:09:20,886
Ce n'est pas si facile.

188
00:09:21,053 --> 00:09:24,438
Tu n'effaces pas qu'un numéro,
tu effaces une partie de ta vie.

189
00:09:24,688 --> 00:09:27,034
Tous ces souvenirs,
toutes ces expériences.

190
00:09:27,201 --> 00:09:29,902
C'est comme admettre
que c'est fini à jamais.

191
00:09:30,359 --> 00:09:31,839
Je sais, chérie.

192
00:09:32,161 --> 00:09:32,965
Je sais.

193
00:09:33,132 --> 00:09:34,240
Efface-le !

194
00:09:34,490 --> 00:09:35,908
Si c'est si facile,

195
00:09:36,158 --> 00:09:38,828
je vais effacer un de tes contacts,
pour voir si ça te plaît.

196
00:09:39,078 --> 00:09:39,912
Vas-y.

197
00:09:40,079 --> 00:09:42,619
Si tu trouves un numéro
que j'appelle pas régulièrement,

198
00:09:42,786 --> 00:09:44,041
je l'effacerai.

199
00:09:44,291 --> 00:09:45,626
Super Kicks Karate.

200
00:09:45,876 --> 00:09:48,254
Pas celui-là, c'est mon dojo.

201
00:09:48,504 --> 00:09:49,881
Tu as un dojo ?

202
00:09:50,230 --> 00:09:52,633
J'ai appris les rudiments du karaté.

203
00:09:54,718 --> 00:09:55,904
Mauvaise pièce.

204
00:09:56,071 --> 00:09:59,056
Où est-ce que les adultes
font du vrai karaté ?

205
00:09:59,306 --> 00:10:00,827
Où est le problème ?

206
00:10:00,994 --> 00:10:02,059
T'as peur ?

207
00:10:02,724 --> 00:10:04,093
De toi ? Tu rigoles.

208
00:10:04,260 --> 00:10:05,813
J'enseigne en grande section.

209
00:10:06,063 --> 00:10:07,800
J'ai détesté la grande section.

210
00:10:07,967 --> 00:10:09,701
Les trois fois.

211
00:10:12,336 --> 00:10:14,822
Mais je vais reprendre
quelques cours.

212
00:10:15,193 --> 00:10:17,325
C'était quand, la dernière fois ?

213
00:10:17,575 --> 00:10:21,178
Je sais plus.
C'est quand tout le monde faisait...

214
00:10:24,213 --> 00:10:25,833
Comment tu t'en rappelles ?

215
00:10:29,207 --> 00:10:31,839
C'est un numéro
que tu n'appelleras plus.

216
00:10:32,089 --> 00:10:34,190
- On sait jamais.
- Pourtant, tu le gardes

217
00:10:34,357 --> 00:10:36,679
car ça te rappelle
ce que tu aurais pu être,

218
00:10:36,846 --> 00:10:39,616
même si c'est quelque chose
que tu ne deviendras jamais.

219
00:10:39,783 --> 00:10:40,765
Et c'est bon.

220
00:10:41,015 --> 00:10:42,115
Pas du tout.

221
00:10:42,282 --> 00:10:44,629
Tu sais quoi ?
Voilà. Supprimé.

222
00:10:44,796 --> 00:10:46,437
À ton tour, Scherbatsky.

223
00:10:47,790 --> 00:10:49,774
Je sais enfin ce que vous ressentez.

224
00:10:50,473 --> 00:10:52,318
- J'ai compris.
- Encore une fois,

225
00:10:52,568 --> 00:10:55,404
peu importe la taille,
ce n'est pas comme accoucher.

226
00:10:57,882 --> 00:11:00,385
Barney utilise
ses plans de drague sur Ted.

227
00:11:01,327 --> 00:11:04,215
Ça craint,
mais vous feriez un joli couple.

228
00:11:05,499 --> 00:11:09,168
Il veut que Ted conçoive
le nouveau building.

229
00:11:09,418 --> 00:11:10,503
Quels plans ?

230
00:11:10,753 --> 00:11:13,714
Il s'est vanté
en s'apitoyant sur son sort ?

231
00:11:15,257 --> 00:11:16,985
Dès que je sors une carte de visite

232
00:11:17,152 --> 00:11:20,134
et qu'elles voient le logo GNB,
elles se jettent sur moi.

233
00:11:20,301 --> 00:11:21,485
Chasser me manque.

234
00:11:21,652 --> 00:11:23,077
Ça craint !

235
00:11:24,767 --> 00:11:26,567
Les seules places pour les Knicks

236
00:11:26,734 --> 00:11:29,699
pour les employés de GNB
sont trop proches du terrain.

237
00:11:29,866 --> 00:11:31,583
J'ai de la sueur sur mon costume.

238
00:11:31,750 --> 00:11:32,910
Ça craint !

239
00:11:34,401 --> 00:11:36,891
La couverture médicale de GNB
est si large

240
00:11:37,058 --> 00:11:39,480
que je peux aller voir
n'importe quel docteur.

241
00:11:39,647 --> 00:11:40,918
Ça craint !

242
00:11:41,802 --> 00:11:43,911
- Il l'a fait.
- Et le long contact visuel ?

243
00:11:44,324 --> 00:11:45,579
Alors, Ted,

244
00:11:45,907 --> 00:11:48,989
voudrais-tu partager
des piments farcis ?

245
00:11:56,799 --> 00:12:00,177
Et établir l'intimité
par contact physique ?

246
00:12:00,784 --> 00:12:03,889
C'est bon, et vous savez pourquoi ?
La sauce au fromage.

247
00:12:04,746 --> 00:12:06,851
C'est tellement vrai.

248
00:12:09,787 --> 00:12:12,359
Le fromage a un goût peu épicé,

249
00:12:12,927 --> 00:12:14,941
ça équilibre avec le piment...

250
00:12:16,094 --> 00:12:17,194
le piment...

251
00:12:18,280 --> 00:12:19,280
Mec !

252
00:12:20,517 --> 00:12:23,371
Tu lui as dit à un moment :
"Barney, je sais ce que tu fais,

253
00:12:23,538 --> 00:12:26,293
"et ça ne marchera pas.
Je ne veux pas de ce boulot."

254
00:12:27,316 --> 00:12:29,582
Pas exactement comme ça.

255
00:12:29,832 --> 00:12:31,042
Tu adores ça.

256
00:12:32,251 --> 00:12:33,507
C'est vrai.

257
00:12:33,751 --> 00:12:35,546
T'aimes qu'on te prête attention.

258
00:12:36,299 --> 00:12:38,349
C'est bien de se sentir désiré.

259
00:12:38,774 --> 00:12:41,801
Et, oui, c'est un nouveau gilet.
Merci d'avoir remarqué.

260
00:12:41,968 --> 00:12:44,138
Vous ne l'aviez pas vu.
Barney, si !

261
00:12:45,806 --> 00:12:49,287
Tu vas écarter les jambes
et concevoir ce building.

262
00:12:49,454 --> 00:12:51,604
Je ne suis pas
ce genre d'architecte.

263
00:12:54,356 --> 00:12:57,526
Robin n'a jamais effacé
le numéro de Don.

264
00:13:00,070 --> 00:13:01,355
Ça a l'air simple.

265
00:13:01,522 --> 00:13:03,449
Je vais effacer
l'un de tes contacts.

266
00:13:03,699 --> 00:13:04,800
D'accord.

267
00:13:05,111 --> 00:13:06,195
Pas de problème.

268
00:13:06,362 --> 00:13:09,068
S'il y a un numéro
dont je n'ai pas besoin,

269
00:13:09,235 --> 00:13:11,192
je t'en prie, mais bonne chance.

270
00:13:11,359 --> 00:13:13,053
Il est à jour.

271
00:13:14,379 --> 00:13:17,463
C'est le gérant du club
où mon groupe joue.

272
00:13:18,422 --> 00:13:20,235
Mon groupe d'avocats funk.

273
00:13:20,402 --> 00:13:22,760
Le Funk, Tout le Funk
et Rien que le Funk.

274
00:13:23,479 --> 00:13:24,970
<i>Ton témoin a menti</i>

275
00:13:25,220 --> 00:13:27,265
<i>Ton affaire est finie</i>

276
00:13:28,057 --> 00:13:31,693
<i>Je te condamne à une vie de funk</i>

277
00:13:31,860 --> 00:13:33,646
<i>Maîtres, que plaidez-vous ?</i>

278
00:13:34,271 --> 00:13:35,271
<i>Funky.</i>

279
00:13:35,860 --> 00:13:36,860
Balance.

280
00:13:41,657 --> 00:13:44,307
Vous avez joué une fois
il y a quatre ans.

281
00:13:44,504 --> 00:13:45,408
Je l'efface.

282
00:13:45,658 --> 00:13:48,576
On va bientôt rejouer.

283
00:13:48,743 --> 00:13:50,843
On est juste occupés, et...

284
00:13:53,317 --> 00:13:55,209
On rejouera plus jamais,
n'est-ce pas ?

285
00:13:55,459 --> 00:13:57,044
Probablement pas.

286
00:13:57,480 --> 00:13:59,255
Tu vois que c'est dur ?

287
00:13:59,505 --> 00:14:02,052
C'est juste que sans ce numéro,

288
00:14:02,219 --> 00:14:06,120
Je suis juste un avocat
qui a 60 heures pas funky par semaine

289
00:14:06,882 --> 00:14:07,908
Désolé.

290
00:14:08,705 --> 00:14:10,391
Mais si je dois le faire, toi aussi.

291
00:14:17,691 --> 00:14:18,691
À ton tour.

292
00:14:23,278 --> 00:14:26,072
SUPPRIMER DON FRANK ?
SUPPRIMER

293
00:14:32,309 --> 00:14:34,738
- Je dois te parler.
- Au fait...

294
00:14:34,905 --> 00:14:36,155
Je t'ai pris...

295
00:14:36,768 --> 00:14:37,877
un petit avion.

296
00:14:38,870 --> 00:14:40,713
Ça représente l'esprit d'aventure.

297
00:14:41,562 --> 00:14:42,463
Tu l'aimes ?

298
00:14:43,590 --> 00:14:44,590
Hein ?

299
00:14:45,467 --> 00:14:49,013
Arrête de me regarder
comme si personne d'autre n'existait.

300
00:14:50,514 --> 00:14:52,239
Je ne concevrai pas ton building.

301
00:14:53,311 --> 00:14:56,020
Je sais, tu as refusé.
On prend quelqu'un d'autre.

302
00:14:59,982 --> 00:15:02,678
Tu y crois ?
Il a ressorti le plus vieux plan.

303
00:15:02,845 --> 00:15:06,214
Le classique
"l'offre ne tient plus."

304
00:15:06,381 --> 00:15:09,284
C'est évident, non ?
Comme si j'allais dire :

305
00:15:09,451 --> 00:15:11,744
"Mon Dieu, pourquoi j'ai refusé ?"

306
00:15:12,177 --> 00:15:13,287
C'est pas un plan.

307
00:15:14,371 --> 00:15:17,218
J'ai fait les papiers
pour le nouvel architecte.

308
00:15:17,637 --> 00:15:18,751
Barney mentait pas.

309
00:15:20,417 --> 00:15:22,148
Mon Dieu, pourquoi j'ai refusé ?

310
00:15:25,891 --> 00:15:28,433
GNB n'a pas engagé
un nouvel architecte.

311
00:15:28,600 --> 00:15:30,304
C'est un des plans de Barney.

312
00:15:30,554 --> 00:15:33,530
Pas du tout.
Les actionnaires étaient impatients.

313
00:15:34,016 --> 00:15:35,351
Tu voulais pas ce boulot.

314
00:15:35,601 --> 00:15:36,776
Non !

315
00:15:37,234 --> 00:15:38,440
J'en veux pas !

316
00:15:38,607 --> 00:15:39,640
J'en veux pas.

317
00:15:39,807 --> 00:15:40,814
J'en veux pas !

318
00:15:41,064 --> 00:15:43,025
- Je vais le faire !
- Quoi ?

319
00:15:43,797 --> 00:15:44,860
C'est trop tard.

320
00:15:45,110 --> 00:15:47,710
Je vais le concevoir
pour moitié moins que l'autre.

321
00:15:47,877 --> 00:15:50,480
Et j'ai des idées originales.

322
00:15:50,647 --> 00:15:51,934
Genre, un hall d'entrée.

323
00:15:53,361 --> 00:15:54,411
La moitié ?

324
00:15:56,361 --> 00:15:58,916
- Au nom de la Banque Nationale...
- C'est un plan.

325
00:15:59,166 --> 00:16:00,459
- Quoi ?
- Mec !

326
00:16:00,709 --> 00:16:03,507
Il n'y a pas d'autre architecte.
Désolé, j'ai menti.

327
00:16:03,674 --> 00:16:06,465
J'étais le copilote de Barney,
et je peux jamais l'être.

328
00:16:06,828 --> 00:16:08,050
Vous m'avez menti ?

329
00:16:08,300 --> 00:16:10,701
Tu es le pire copilote au monde.
Je m'en vais.

330
00:16:12,387 --> 00:16:14,052
Je peux faire mieux.
Reprends-moi.

331
00:16:14,219 --> 00:16:15,558
Enfoiré !

332
00:16:15,808 --> 00:16:17,732
Je peux pas travailler
pour des menteurs.

333
00:16:18,310 --> 00:16:21,063
On voulait que tu réalises
que tu veux ce boulot.

334
00:16:21,313 --> 00:16:23,961
J'ai dit que je le voulais,

335
00:16:24,128 --> 00:16:29,071
car je suis tombé dans ton piège
comme pas mal de femmes...

336
00:16:29,321 --> 00:16:31,471
- 236.
- ... sont tombées aussi.

337
00:16:31,903 --> 00:16:32,700
Respect.

338
00:16:35,786 --> 00:16:37,136
Tu veux le faire.

339
00:16:37,508 --> 00:16:39,497
Tu as peur de souffrir.

340
00:16:39,664 --> 00:16:41,900
Laisse pas ta peur
te voler ton funk.

341
00:16:42,067 --> 00:16:44,795
Trop bon, il y a une chanson, là.

342
00:16:46,922 --> 00:16:48,131
Allez !

343
00:16:48,872 --> 00:16:51,802
- C'est ton rêve.
- Ça ne l'est plus.

344
00:16:53,011 --> 00:16:56,181
Laisser tomber ce rêve
est ma meilleure décision.

345
00:16:56,553 --> 00:16:59,435
Pour vous, j'avais la fibre
pour être architecte ?

346
00:16:59,685 --> 00:17:01,312
20 h par jour, week-end inclus ?

347
00:17:01,562 --> 00:17:04,815
Pour choper des ulcères,
m'arracher les cheveux, douter,

348
00:17:04,982 --> 00:17:07,146
et qu'au final,
on me coupe l'herbe sous le pied ?

349
00:17:08,714 --> 00:17:10,177
J'adore être professeur.

350
00:17:10,935 --> 00:17:13,908
Tout ce qu'on dit
sur l'accomplissement ?

351
00:17:14,075 --> 00:17:15,075
C'est vrai.

352
00:17:16,326 --> 00:17:18,499
Je suis heureux,
et je n'abandonnerai pas ça.

353
00:17:18,666 --> 00:17:19,496
C'est non.

354
00:17:26,044 --> 00:17:27,254
Où est le caca ?

355
00:17:27,504 --> 00:17:28,562
Comment tu fais ?

356
00:17:28,729 --> 00:17:30,963
On dirait un chien renifleur,
mais de caca.

357
00:17:31,130 --> 00:17:32,551
Un chien renifleur de caca.

358
00:17:32,801 --> 00:17:34,470
Ça s'appelle un chien.

359
00:17:35,043 --> 00:17:36,305
Où est le caca ?

360
00:17:37,435 --> 00:17:39,058
J'ai rappelé Don.

361
00:17:40,968 --> 00:17:43,062
Salut, Don !
C'est encore Robin.

362
00:17:43,956 --> 00:17:47,636
Navrée pour tous ces appels.
Je t'ai vu au journal,

363
00:17:47,803 --> 00:17:50,284
et ça m'a rendue folle,
quelques instants.

364
00:17:50,451 --> 00:17:53,451
Je n'ai pas encore digéré
notre rupture.

365
00:17:53,958 --> 00:17:56,758
Mais je voulais te dire,
du fond de mon coeur,

366
00:17:57,342 --> 00:17:58,842
que je vais te tuer.

367
00:17:59,181 --> 00:18:00,912
Ce n'est pas vrai.

368
00:18:01,425 --> 00:18:03,225
Je suis heureuse pour toi.

369
00:18:03,435 --> 00:18:06,177
Et la pouffe asiatique sur Facebook,
elle est morte.

370
00:18:08,034 --> 00:18:09,786
Tu avais pas supprimé son numéro ?

371
00:18:09,953 --> 00:18:11,810
Je l'ai mémorisé.

372
00:18:11,977 --> 00:18:14,176
On ne peut pas supprimer
un contact de son cerveau.

373
00:18:14,426 --> 00:18:16,680
Il faut essayer.
Si tu veux tourner la page...

374
00:18:16,847 --> 00:18:19,114
Je ne tournerai jamais la page.

375
00:18:19,281 --> 00:18:20,849
On ne peut pas tourner la page.

376
00:18:21,099 --> 00:18:23,317
Un jour, on emménage ensemble.

377
00:18:23,484 --> 00:18:25,984
Après ça,
il prend l'avion pour Chicago.

378
00:18:26,279 --> 00:18:28,081
C'est fini.

379
00:18:29,107 --> 00:18:32,327
Peu importe à quel point
j'essaie d'oublier,

380
00:18:32,494 --> 00:18:33,893
c'est bien arrivé.

381
00:18:35,047 --> 00:18:37,247
On a pas de vraie fin.

382
00:18:37,414 --> 00:18:38,575
Ce sera toujours...

383
00:18:38,952 --> 00:18:39,952
Inachevé.

384
00:18:43,280 --> 00:18:45,541
Gaudi, au moins,
n'a jamais abandonné son rêve,

385
00:18:45,878 --> 00:18:47,543
mais ce n'est pas toujours comme ça.

386
00:18:47,953 --> 00:18:50,133
Normalement, ce n'est pas un bus

387
00:18:50,300 --> 00:18:53,465
qui empêche de construire
une église marron, pointue, et bizarre.

388
00:18:54,104 --> 00:18:56,218
Très souvent, c'est trop difficile,

389
00:18:56,468 --> 00:18:59,054
trop coûteux, ou trop effrayant.

390
00:18:59,990 --> 00:19:01,787
C'est seulement en lâchant prise...

391
00:19:03,337 --> 00:19:05,728
qu'on réalise à quel point
c'est dur de recommencer.

392
00:19:06,426 --> 00:19:08,526
On s'oblige à ne pas le vouloir.

393
00:19:09,773 --> 00:19:11,423
Mais c'est toujours là.

394
00:19:12,184 --> 00:19:14,508
Et avant de le terminer,
ce sera toujours...

395
00:19:34,972 --> 00:19:37,217
- Pourquoi t'es pas en cours ?
- Et vous ?

396
00:19:38,040 --> 00:19:39,928
Pourquoi t'es pas en cours ?

397
00:19:45,009 --> 00:19:46,518
Petit enfoiré.

398
00:19:48,635 --> 00:19:50,814
J'appelle Marshall.
On va rédiger le contrat.

399
00:19:51,064 --> 00:19:52,107
Pas si vite.

400
00:19:52,641 --> 00:19:54,041
Je ne suis pas si facile.

401
00:19:54,357 --> 00:19:56,678
<i>Voilà comment
la règle d'or de Barney fut rompue.</i>

402
00:19:56,845 --> 00:19:59,782
<i>Il m'a emmené dîner
avant que je lui donne</i>

403
00:20:00,032 --> 00:20:02,488
<i>ce qu'il obtient toujours.</i>

404
00:20:05,912 --> 00:20:08,635
<i>Même si ce n'est pas arrivé
tout de suite.</i>

405
00:20:08,802 --> 00:20:11,674
<i>Les infos de 11 heures
avec Don Frank.</i>

406
00:20:18,261 --> 00:20:19,264
C'est qui ?

407
00:20:22,105 --> 00:20:24,694
Navrée, c'est bien le 917-456...

408
00:20:25,023 --> 00:20:26,643
Désolée, 465...

409
00:20:26,810 --> 00:20:27,810
Attendez.

410
00:20:30,322 --> 00:20:32,622
<i>Robin a finalement tourné la page.</i>

411
00:20:34,155 --> 00:20:35,655
Navrée, mauvais numéro.

412
00:20:40,098 --> 00:20:41,281
Achevé.

413
00:20:53,143 --> 00:20:55,003
Toi, petit con !
Un petit conseil.

414
00:20:55,703 --> 00:20:58,850
La prochaine fois
que tu t'en prends à une maîtresse,

415
00:20:59,174 --> 00:21:01,093
finis le travail.

416
00:21:01,343 --> 00:21:03,262
Je savais que ce jour viendrait.

