1
00:00:00,513 --> 00:00:03,710
.: La Team du Hamac :.
2
00:00:04,066 --> 00:00:07,216
Transcript : Italiansubsaddicted
3
00:00:07,246 --> 00:00:10,596
Adaptation/Relecture :
Sapotille et son hamac
4
00:00:17,068 --> 00:00:18,112
Bonjour à tous !
5
00:00:18,142 --> 00:00:19,951
- Bonjour.
- Bonjour.
6
00:00:19,981 --> 00:00:23,981
Avant de commencer,
bienvenue à l'inspecteur Washington !
7
00:00:25,252 --> 00:00:29,302
Il a, non seulement, reçu une citation
pour acte de bravoure durant le service,
8
00:00:30,199 --> 00:00:31,919
mais il a aussi eu un beau garçon.
9
00:00:31,949 --> 00:00:34,099
Qui n'a rien tenu de son père !
10
00:00:35,636 --> 00:00:37,757
Félicitations !
Profites-en.
11
00:00:37,787 --> 00:00:38,787
T'inquiète !
12
00:00:39,087 --> 00:00:40,553
Accroche-toi, le papa flic.
13
00:00:40,583 --> 00:00:43,545
On a tous participé
pour t'offrir un petit quelque chose.
14
00:00:43,575 --> 00:00:45,205
Surprise !
15
00:00:45,525 --> 00:00:46,575
C'est quoi ?
16
00:00:47,174 --> 00:00:50,886
- C'est à ta taille. On a vérifié.
- Ça va vous durer 24 heures.
17
00:00:50,916 --> 00:00:53,918
On a deux affaires sur le feu,
alors on s'y met.
18
00:00:53,948 --> 00:00:56,903
Un hélico de la télé a repéré
un cadavre sur les bords du fleuve.
19
00:00:56,933 --> 00:00:58,929
Avec traces de pneus
et empreintes de pas.
20
00:00:58,959 --> 00:01:01,536
Un vrai puzzle, il paraît.
Stone, Sanchez !
21
00:01:01,566 --> 00:01:02,866
On s'y colle.
22
00:01:02,897 --> 00:01:04,242
Restez concentrés.
23
00:01:04,272 --> 00:01:07,584
Beaucoup de sang a été versé là-bas.
24
00:01:07,614 --> 00:01:10,112
Fitch, Washington,
vous allez à Brush Park.
25
00:01:10,142 --> 00:01:14,842
Une femme retrouvée morte chez elle.
Le banal cambriolage avec effraction.
26
00:01:17,562 --> 00:01:20,362
L'affaire ne résoudra pas
d'elle-même, inspecteur !
27
00:01:21,810 --> 00:01:22,810
Toi...
28
00:01:23,072 --> 00:01:24,474
fais attention dehors !
29
00:01:24,504 --> 00:01:26,180
Allez, viens !
30
00:01:26,736 --> 00:01:28,236
Amène tes couches.
31
00:01:29,623 --> 00:01:32,889
Maintenant, faisons le point
sur les affaires en cours.
32
00:01:39,292 --> 00:01:40,874
Une zone plutôt isolée.
33
00:01:40,904 --> 00:01:42,704
Ce sont des blessures ouvertes.
34
00:01:43,460 --> 00:01:45,170
A priori, deux dans le dos.
35
00:01:45,200 --> 00:01:46,940
On lui a pris son portefeuille.
36
00:01:48,424 --> 00:01:50,674
Daniel Saunders, corps des Marines.
37
00:01:51,291 --> 00:01:53,423
- Un vétéran.
- Un gamin.
38
00:01:53,453 --> 00:01:56,301
Qui crois-tu qu'on ait envoyé
au front ?
39
00:02:00,044 --> 00:02:01,872
Des traces de pneus
de deux véhicules.
40
00:02:01,902 --> 00:02:03,576
Plusieurs empreintes de pas.
41
00:02:03,952 --> 00:02:05,460
Que faisaient-ils ici ?
42
00:02:06,030 --> 00:02:09,086
- Une transaction qui a mal tourné.
- Il ressemble à un dealer ?
43
00:02:09,116 --> 00:02:11,742
Ou alors un drogué.
Ils n'ont pas de look particulier.
44
00:02:11,772 --> 00:02:13,401
On fera une analyse toxico.
45
00:02:13,431 --> 00:02:15,313
L'herbe a été piétinée par là-bas.
46
00:02:15,343 --> 00:02:18,193
J'ai signalé
quelques douilles là-bas.
47
00:02:18,481 --> 00:02:20,924
Le tireur l'a poursuivi
sur la colline.
48
00:02:20,954 --> 00:02:24,933
La victime a été touchée 1 fois ici.
La 2e fois, il a dévalé la pente.
49
00:02:24,963 --> 00:02:26,863
Y a quelqu'un d'autre ici !
50
00:02:33,060 --> 00:02:34,313
Il respire encore.
51
00:02:44,062 --> 00:02:45,820
La victime s'appelle Sally Ellison.
52
00:02:45,850 --> 00:02:48,199
Les secours ont reçu un appel anonyme
il y a quelques heures.
53
00:02:48,229 --> 00:02:49,529
Où est le corps ?
54
00:02:49,559 --> 00:02:53,339
Derrière. La serrure a été forcée.
Une balle dans la tête.
55
00:02:58,287 --> 00:02:59,777
Elle dînait devant la télé.
56
00:02:59,807 --> 00:03:01,657
Elle est morte hier soir.
57
00:03:19,846 --> 00:03:22,144
Blessure d'entrée
au-dessus de l'oreille gauche.
58
00:03:22,174 --> 00:03:25,293
Léger contact, à proximité.
59
00:03:25,323 --> 00:03:28,102
Le tireur entre,
laisse la porte ouverte...
60
00:03:28,132 --> 00:03:31,139
La victime est en train de dîner.
Elle entend du bruit dans la maison.
61
00:03:31,169 --> 00:03:33,140
Elle va dans la cuisine.
62
00:03:33,846 --> 00:03:35,694
Le tireur est caché
dans le garde-manger.
63
00:03:35,724 --> 00:03:38,624
Il se faufile derrière elle et tire.
64
00:03:38,778 --> 00:03:41,592
Elle tombe. Il coince ses cheveux
dans la porte en sortant.
65
00:03:41,622 --> 00:03:44,472
Le type vient pour un cambriolage,
qui tourne au meurtre.
66
00:03:44,612 --> 00:03:46,112
Y a quoi à voler ?
67
00:03:48,305 --> 00:03:49,305
Tu entends ?
68
00:03:50,045 --> 00:03:51,045
Quoi ?
69
00:03:51,958 --> 00:03:52,958
Ça.
70
00:03:56,015 --> 00:03:59,315
On dirait que ça vient de l'autre pièce.
Je vais voir.
71
00:04:00,181 --> 00:04:01,181
Chérie ?
72
00:04:01,592 --> 00:04:04,342
Je vais bien. Tu peux pas
m'appeler toutes les 20 minutes.
73
00:04:04,850 --> 00:04:06,561
Fais-lui faire son rot encore.
74
00:04:06,591 --> 00:04:09,591
D'accord ? Je suis occupé.
Je t'appelle dès que je peux.
75
00:04:10,534 --> 00:04:11,534
Je t'aime.
76
00:04:13,145 --> 00:04:14,595
C'était adorable.
77
00:04:15,451 --> 00:04:18,197
- Mason nous a envoyés vous aider.
- Mason se trompait.
78
00:04:18,227 --> 00:04:20,981
Vous croyez qu'on n'a pas nos propres
affaires à résoudre ? C'était un ordre.
79
00:04:21,011 --> 00:04:23,896
Elle a dit que si quelqu'un te pique
ton fric pour déjeuner,
80
00:04:23,926 --> 00:04:25,426
on lui casse la gueule.
81
00:04:30,323 --> 00:04:32,144
Le procureur a vérifié ses plaques.
82
00:04:32,174 --> 00:04:34,161
Daniel Saunders, 56 ans.
83
00:04:34,622 --> 00:04:36,175
Il vit dans l'est du Michigan.
84
00:04:36,205 --> 00:04:39,460
Les plaques sont à lui.
C'est qui le gamin qui est mort ?
85
00:04:39,490 --> 00:04:41,817
Eric Saunders, le fils de Daniel.
86
00:04:41,834 --> 00:04:44,311
Il a les plaques depuis le retour
de son père de la guerre du Golfe.
87
00:04:44,341 --> 00:04:46,503
Si je perdais mon gamin ainsi,
88
00:04:47,478 --> 00:04:49,678
je crois pas
que je pourrais survivre.
89
00:04:52,809 --> 00:04:54,509
J'ai trouvé un truc en bas.
90
00:04:57,793 --> 00:05:00,069
Ces tuyaux ont été arrachés.
91
00:05:00,099 --> 00:05:02,561
La plomberie est en cuivre
dans ces vieilles maisons.
92
00:05:02,591 --> 00:05:04,241
Le voleur de cuivre entre.
93
00:05:04,287 --> 00:05:06,468
Sally le surprend.
Le type panique.
94
00:05:06,498 --> 00:05:08,854
Un voleur de cuivre ne tire pas
à bout portant.
95
00:05:08,884 --> 00:05:12,134
Allons parler aux voisins.
Ils ont peut-être vu quelque chose.
96
00:05:15,716 --> 00:05:18,682
Je croyais que la maison était saisie.
Mais elle s'est installée.
97
00:05:18,712 --> 00:05:20,809
- Vous la connaissiez bien ?
- Pour sûr.
98
00:05:20,839 --> 00:05:22,843
Elle faisait
la surveillance du quartier.
99
00:05:22,873 --> 00:05:27,381
Elle surveillait les tarés,
les dealers et les tagueurs.
100
00:05:27,411 --> 00:05:30,544
- C'est sûrement l'un d'entre eux.
- Sally était un peu excentrique,
101
00:05:30,574 --> 00:05:33,772
mais si tout le monde réparait sa maison
comme ça, le quartier y gagnerait.
102
00:05:33,802 --> 00:05:36,291
Sally a dû écrire au maire
une cinquantaine de fois.
103
00:05:36,321 --> 00:05:39,398
Jamais de réponse.
Mais, ça ne l'a pas découragée.
104
00:05:39,428 --> 00:05:44,178
Elle les surveillait constamment.
Ils la surveillaient constamment.
105
00:05:44,274 --> 00:05:47,655
- On dirait que tous l'aimaient.
- À part la racaille du coin.
106
00:05:47,685 --> 00:05:49,974
Regarde tous les graffitis
dans le voisinage.
107
00:05:50,004 --> 00:05:51,782
Ces vandales n'ont pas de limites !
108
00:05:51,812 --> 00:05:55,212
Une voisine a parlé d'un voyou du coin.
Un certain George.
109
00:05:55,242 --> 00:05:58,209
Il pousse un chariot, ramassant
des morceaux de métal et de la camelote.
110
00:05:58,239 --> 00:05:59,948
D'où la théorie du voleur de cuivre.
111
00:05:59,978 --> 00:06:02,412
Elle dit l'avoir vu 1 heure
avant l'arrivée de la police.
112
00:06:02,442 --> 00:06:05,464
Super. On va lancer un avis de recherche
sur un chariot.
113
00:06:05,494 --> 00:06:08,744
Allons faire un tour.
On va peut-être le repérer.
114
00:06:13,715 --> 00:06:15,683
Il y a un chariot.
115
00:06:20,472 --> 00:06:21,550
George !
116
00:06:23,817 --> 00:06:27,696
- On peut regarder dans votre chariot ?
- C'est pas à moi.
117
00:06:27,763 --> 00:06:30,663
On a pas besoin
d'autorisation, alors.
118
00:06:31,623 --> 00:06:33,870
T'as gagné le 1er prix, Damon.
119
00:06:33,900 --> 00:06:35,798
Laissez mes affaires !
120
00:06:36,002 --> 00:06:37,558
Donc c'est votre chariot.
121
00:06:37,588 --> 00:06:39,196
Alors, ça doit être...
122
00:06:39,729 --> 00:06:41,929
vos tuyaux en cuivre.
123
00:06:46,233 --> 00:06:48,945
Mon fils...
Il a eu 16 ans la semaine dernière.
124
00:06:48,975 --> 00:06:52,597
On a retiré de l'argent à la banque
pour une voiture. Il a toujours voulu...
125
00:06:52,627 --> 00:06:53,689
une Firebird.
126
00:06:54,605 --> 00:06:56,062
Belle bagnole.
127
00:06:56,268 --> 00:06:58,707
Eric a vraiment travaillé dur
à la ferme.
128
00:06:59,563 --> 00:07:01,440
Il avait de bonnes notes.
129
00:07:02,583 --> 00:07:04,204
Alors, on allait...
130
00:07:05,079 --> 00:07:06,579
récupérer...
131
00:07:07,366 --> 00:07:09,216
la voiture.
132
00:07:09,319 --> 00:07:10,350
Et puis...
133
00:07:11,319 --> 00:07:13,586
- je me suis réveillé ici.
- M. Saunders, dites-moi comment
134
00:07:13,616 --> 00:07:15,167
vous avez contacté le vendeur ?
135
00:07:15,197 --> 00:07:16,906
Mon fils a vu l'annonce.
136
00:07:16,936 --> 00:07:18,155
Je ne sais pas.
137
00:07:18,623 --> 00:07:20,587
Elle est peut-être encore
dans ma voiture.
138
00:07:20,617 --> 00:07:22,777
Merci.
Reposez-vous maintenant.
139
00:07:25,378 --> 00:07:27,705
Amnésie post-traumatique.
140
00:07:27,825 --> 00:07:29,543
Habituellement temporaire.
141
00:07:30,184 --> 00:07:32,858
- Ça va durer longtemps ?
- Impossible à savoir.
142
00:07:33,095 --> 00:07:35,422
Excusez-moi,
quand pourrais-je voir mon fils ?
143
00:07:37,520 --> 00:07:39,020
On ne lui a rien dit.
144
00:07:40,004 --> 00:07:42,614
Lance un avis de recherche
sur le véhicule de Daniel.
145
00:07:42,644 --> 00:07:45,444
- Je vais le lui dire.
- Non, à moi de le faire.
146
00:07:46,600 --> 00:07:49,250
Mon frère était au 101e.
147
00:07:53,193 --> 00:07:54,843
Monsieur Saunders...
148
00:07:56,932 --> 00:07:59,420
Il y a autre chose
concernant votre fils.
149
00:07:59,450 --> 00:08:00,450
Il va bien ?
150
00:08:17,135 --> 00:08:18,635
Très bien, George.
151
00:08:18,885 --> 00:08:20,285
Tu étais où hier soir ?
152
00:08:20,385 --> 00:08:21,972
Au refuge.
153
00:08:22,613 --> 00:08:23,897
Tu y es arrivé quand ?
154
00:08:23,927 --> 00:08:24,927
Je sais pas.
155
00:08:25,763 --> 00:08:27,613
Tu es reparti quand ?
156
00:08:28,395 --> 00:08:30,845
- Je sais pas.
- Comment ça se fait ?
157
00:08:31,350 --> 00:08:33,006
J'ai pas de montre.
158
00:08:34,459 --> 00:08:36,004
Laisse-moi te dire ce que j'ai.
159
00:08:36,034 --> 00:08:39,390
Des témoins t'ont vu ce matin
devant la maison de cette dame.
160
00:08:39,420 --> 00:08:40,589
Quelle dame ?
161
00:08:40,833 --> 00:08:42,709
Tu veux la jouer comme ça ?
162
00:08:45,034 --> 00:08:47,190
- Ça va, mon frère ?
- Ça va.
163
00:08:47,220 --> 00:08:48,596
Et je suis pas ton frère.
164
00:08:48,626 --> 00:08:50,837
T'as pas l'air en forme.
165
00:08:50,971 --> 00:08:53,361
La douleur est
un signe de défaillance du corps.
166
00:08:53,391 --> 00:08:55,412
Tu devrais t'occuper mieux de toi.
167
00:08:55,756 --> 00:08:59,056
Sympa, venant d'un type
qui pisse dans une tasse.
168
00:08:59,241 --> 00:09:01,149
- On y arrive.
- Écoute...
169
00:09:01,179 --> 00:09:03,945
Je suis un homme de caractère
que j'essaie de contrôler.
170
00:09:03,975 --> 00:09:06,125
Mais si tu continues
à me faire marcher,
171
00:09:06,155 --> 00:09:09,655
je vais couvrir cette vitre
et te la jouer Guantanamo.
172
00:09:09,938 --> 00:09:11,714
Il en fait un peu trop ?
173
00:09:11,889 --> 00:09:15,085
Flic sympa, flic méchant.
Ce gamin joue tous les rôles.
174
00:09:15,459 --> 00:09:17,133
Bon, c'est peut-être un peu trop.
175
00:09:17,759 --> 00:09:20,291
Si je dois aller vérifier
que ces tuyaux
176
00:09:20,321 --> 00:09:23,406
correspondent à ceux de Sally,
on va avoir un problème.
177
00:09:23,436 --> 00:09:27,866
Et je ne veux pas en avoir.
Les problèmes, ça me perturbe.
178
00:09:33,484 --> 00:09:35,698
Je l'aidais parfois
à trouver des trucs.
179
00:09:35,728 --> 00:09:37,811
Des équipements en verre plombé.
180
00:09:37,841 --> 00:09:39,192
Des poignées en laiton.
181
00:09:39,332 --> 00:09:41,004
Tout ce qu'elle souhaitait,
182
00:09:41,521 --> 00:09:44,041
c'était remettre la maison en état.
183
00:09:44,071 --> 00:09:45,233
Et aujourd'hui ?
184
00:09:45,263 --> 00:09:47,664
Je suis passé avec un siphon d'évier
pour la salle de bain.
185
00:09:47,694 --> 00:09:48,736
La...
186
00:09:48,766 --> 00:09:50,821
porte était entrouverte.
187
00:09:50,851 --> 00:09:52,151
Je suis entré.
188
00:09:52,790 --> 00:09:54,367
Elle était...
189
00:09:55,262 --> 00:09:56,262
morte.
190
00:09:56,292 --> 00:09:58,477
- Et tu l'as laissée ainsi ?
- J'ai appelé les secours.
191
00:09:58,507 --> 00:10:03,257
- Après avoir découpé sa plomberie.
- Je lui ai fait aucun mal. Je le jure.
192
00:10:06,547 --> 00:10:08,997
On va vérifier avec le refuge.
193
00:10:09,578 --> 00:10:11,764
Pour moi,
c'est la banque qui a fait ça.
194
00:10:11,940 --> 00:10:12,940
La banque ?
195
00:10:12,970 --> 00:10:14,864
C'était même pas sa maison.
196
00:10:16,170 --> 00:10:17,528
Elle la squattait.
197
00:10:18,343 --> 00:10:20,512
Et non, Monsieur,
je ne culpabilise pas
198
00:10:20,542 --> 00:10:21,759
d'avoir pris le cuivre.
199
00:10:21,789 --> 00:10:24,979
De toute façon, ils vont détruire
la maison. Comme les autres.
200
00:10:25,009 --> 00:10:26,921
Pour nettoyer le quartier.
201
00:10:27,766 --> 00:10:29,729
Comme s'il n'y restait...
202
00:10:30,210 --> 00:10:31,788
personne du tout.
203
00:10:32,210 --> 00:10:35,460
C'est comme ça que ça se passe
à Detroit maintenant.
204
00:10:36,206 --> 00:10:38,322
C'est dans ce monde que nous vivons.
205
00:10:47,794 --> 00:10:51,561
Detroit 1-8-7 - Saison 1 Épisode 3
"Nobody's Home - Unknown Soldier"
206
00:10:54,862 --> 00:10:56,112
Nous y voilà.
207
00:10:56,794 --> 00:10:59,075
Ils ont trouvé
le véhicule de Daniel.
208
00:10:59,801 --> 00:11:03,171
Je l'ai entendu à la radio.
20 minutes plus tard, bam. Le voilà.
209
00:11:03,376 --> 00:11:05,066
- Bien vu.
- Très bien.
210
00:11:05,096 --> 00:11:08,035
Remorquons-le
pour y trouver des empreintes.
211
00:11:08,065 --> 00:11:09,348
Une minute.
212
00:11:09,734 --> 00:11:12,234
- Qu'y a-t-il ?
- Un billet de loterie.
213
00:11:13,431 --> 00:11:15,584
Génial,
je croise les doigts pour toi.
214
00:11:15,709 --> 00:11:17,905
Il a été acheté ce matin.
215
00:11:19,467 --> 00:11:21,387
Le conducteur du véhicule
reviendra le chercher.
216
00:11:21,417 --> 00:11:23,135
Tu deviens de plus en plus futé.
217
00:11:23,472 --> 00:11:24,472
Merci.
218
00:11:26,386 --> 00:11:28,581
Annule le remorquage.
On dégage d'ici !
219
00:11:28,611 --> 00:11:29,633
OK.
220
00:11:30,042 --> 00:11:31,238
Allez, on bouge.
221
00:11:31,889 --> 00:11:35,272
En 2007, la banque a saisi la maison
et l'a laissée pourrir.
222
00:11:35,500 --> 00:11:38,427
Il y a 6 mois,
le bâtiment de Sally fut condamné.
223
00:11:38,457 --> 00:11:40,770
Voyant la maison vide et délabrée,
224
00:11:40,800 --> 00:11:42,972
elle s'y est installée
et a commencé à réparer.
225
00:11:43,002 --> 00:11:45,243
Ce qui a ravi tout le voisinage.
226
00:11:45,273 --> 00:11:48,509
Une squatteuse fière de son quartier,
c'est mieux qu'une maison vide délabrée.
227
00:11:48,539 --> 00:11:51,353
Elle a dit à George
qu'on essayait de la faire partir.
228
00:11:51,383 --> 00:11:53,839
Elle pratiquait
l'occupation sans titre.
229
00:11:53,869 --> 00:11:56,977
- Droit au logement du squatteur.
- Elle payait ses factures.
230
00:11:57,007 --> 00:12:00,942
Ça retardait la procédure d'éviction.
Une épine dans le pied du vrai proprio.
231
00:12:01,247 --> 00:12:02,247
La banque.
232
00:12:02,891 --> 00:12:04,609
Donc la banque serait coupable ?
233
00:12:06,025 --> 00:12:09,126
Non, mais ils ont dû trouver un acheteur
pressé de signer.
234
00:12:09,156 --> 00:12:10,888
- C'est qui ?
- Ils ne diront rien.
235
00:12:10,918 --> 00:12:14,265
La vente s'est faite via un tiers,
un agent immobilier du coin.
236
00:12:14,295 --> 00:12:17,903
Laisse-moi deviner, ils refusent
de donner le nom de l'agent ?
237
00:12:18,748 --> 00:12:21,728
Prenez Mahajan et Longford,
interrogez encore le quartier.
238
00:12:21,758 --> 00:12:26,128
Si cet agent a frappé à d'autres portes,
vous trouvez qui c'est.
239
00:12:26,255 --> 00:12:27,913
Damon, tu as une minute ?
240
00:12:32,059 --> 00:12:33,168
Tu vas bien ?
241
00:12:33,374 --> 00:12:35,005
Oui, tout va bien.
Pourquoi ?
242
00:12:36,123 --> 00:12:38,257
Tu y es allé franco
avec le vieux tout à l'heure.
243
00:12:39,563 --> 00:12:41,368
C'est pas notre boulot ?
244
00:12:41,473 --> 00:12:42,930
Je me remets en selle.
245
00:12:45,341 --> 00:12:46,341
Pardon ?
246
00:12:48,901 --> 00:12:49,967
Rien.
247
00:12:52,661 --> 00:12:53,901
Je peux y aller ?
248
00:13:01,237 --> 00:13:05,520
Je me demande parfois s'il faudrait pas
se débarrasser de ces vieux quartiers.
249
00:13:06,086 --> 00:13:09,934
Redéfinir les limites de la ville
et recommencer tout à zéro.
250
00:13:10,152 --> 00:13:12,370
Comment tu peux dire ça, mec !
Enfin...
251
00:13:12,400 --> 00:13:14,987
Regarde ces vieilles maisons.
Certaines sont historiques.
252
00:13:15,128 --> 00:13:16,933
Elles sont même
plus vieilles que toi.
253
00:13:21,114 --> 00:13:24,469
- On n'est pas passés dans cette rue ?
- Oui, y a 10 minutes.
254
00:13:24,499 --> 00:13:25,596
Y avait pas ça !
255
00:13:26,209 --> 00:13:29,057
Le même tag
que sur la maison de Sally.
256
00:13:30,489 --> 00:13:32,294
On va faire le tour du pâté.
257
00:13:32,844 --> 00:13:35,523
Je suis pas le seul à penser
qu'on devrait restreindre Detroit.
258
00:13:35,553 --> 00:13:38,303
Je sais, mais ça m'étonne
de l'entendre de la bouche de...
259
00:13:38,333 --> 00:13:39,786
Monsieur "J'aime cette ville".
260
00:13:41,455 --> 00:13:44,033
Ogni uomo uccide le cose che ama.
261
00:13:46,359 --> 00:13:48,606
"L'homme tue ce qu'il aime".
262
00:13:49,126 --> 00:13:51,568
Hé, regarde là !
Accroche-toi !
263
00:13:51,732 --> 00:13:53,363
Quoi ?
Tu fais quoi ?
264
00:13:53,872 --> 00:13:55,416
- Accroche-toi.
- Tu fais quoi ?
265
00:13:55,643 --> 00:13:58,100
Ce mur est historique !
266
00:13:58,130 --> 00:13:59,587
Tu fais quoi là ?
267
00:14:04,874 --> 00:14:06,201
Où tu vas, la racaille ?
268
00:14:07,779 --> 00:14:09,323
Lâche le sac !
269
00:14:09,353 --> 00:14:11,081
Lâche le sac, tout de suite !
270
00:14:11,111 --> 00:14:13,351
Tourne-toi !
Tes mains sur le véhicule !
271
00:14:13,381 --> 00:14:14,881
Tu croyais aller où là ?
272
00:14:17,971 --> 00:14:19,286
Putain !
273
00:14:20,723 --> 00:14:22,833
Un costume à 300 dollars, mec !
274
00:14:23,077 --> 00:14:25,790
- Vik, t'es où ?
- Par ici, Longford.
275
00:14:26,462 --> 00:14:27,792
Assieds-toi !
276
00:14:29,718 --> 00:14:32,246
- Que t'est-il arrivé ?
- Ce gars-là, un petit voyou.
277
00:14:32,698 --> 00:14:34,155
Tu connais Sally Ellison ?
278
00:14:34,625 --> 00:14:37,148
- Cette salope m'a encore dénoncé ?
- "Cette salope" ?
279
00:14:37,178 --> 00:14:38,809
"Cette salope" est morte.
280
00:14:43,119 --> 00:14:44,128
C'est vrai ?
281
00:14:44,388 --> 00:14:46,628
Tu viens de la traiter de salope.
282
00:14:46,673 --> 00:14:49,142
Elle me criait parfois dessus.
283
00:14:49,172 --> 00:14:52,071
- T'es entré chez elle hier soir ?
- Non, non !
284
00:14:52,101 --> 00:14:54,977
- Je cherche juste de quoi vivre.
- C'est-à-dire ?
285
00:14:55,060 --> 00:14:56,819
- Je suis payé pour taguer.
- Par qui ?
286
00:14:56,849 --> 00:15:00,089
Par un type... Ce type.
Une sorte d'agent immobilier.
287
00:15:00,537 --> 00:15:01,820
Il s'appelle Bregman.
288
00:15:01,920 --> 00:15:03,073
Curtis Bregman.
289
00:15:10,143 --> 00:15:12,680
Les prix dans le quartier
sont excellents,
290
00:15:12,710 --> 00:15:14,263
vous êtes proche du centre.
291
00:15:14,293 --> 00:15:17,274
Pour l'école,
il vous faudra aller ailleurs.
292
00:15:18,089 --> 00:15:20,642
Je vous laisse tous les deux
jeter un oeil.
293
00:15:20,672 --> 00:15:22,184
La cuisine vient d'être refaite.
294
00:15:22,214 --> 00:15:23,367
Monsieur Bregman.
295
00:15:23,651 --> 00:15:25,756
Inspecteur Longford,
inspecteur Mahajan.
296
00:15:25,786 --> 00:15:28,036
- De la Criminelle.
- Mon bureau m'a prévenu.
297
00:15:28,066 --> 00:15:29,720
On a arrêté un suspect qui affirme
298
00:15:29,750 --> 00:15:31,772
que vous le payez pour taguer
le quartier.
299
00:15:31,802 --> 00:15:33,102
Il a dit que quoi ?
300
00:15:33,226 --> 00:15:35,252
Ces voyous font baisser
la valeur des propriétés.
301
00:15:35,282 --> 00:15:38,074
J'ignore si vous maîtrisez
la notion de profit,
302
00:15:38,104 --> 00:15:40,413
mais plus la propriété vaut cher,
plus je fais de fric.
303
00:15:40,443 --> 00:15:42,753
Même si ce tagueur
vous a formellement identifié ?
304
00:15:42,783 --> 00:15:46,228
- Il m'aura vu à un arrêt de bus.
- Une autre forme de graffiti.
305
00:15:46,258 --> 00:15:48,448
Avez-vous tenté
de faire partir Mme Ellison ?
306
00:15:48,478 --> 00:15:51,545
- J'avais un acheteur.
- Il nous faudrait son nom.
307
00:15:51,575 --> 00:15:54,208
- Désolé. Secret professionnel.
- Vous êtes agent immobilier.
308
00:15:54,238 --> 00:15:57,645
J'ai pas fait 5 ans d'études de droit
à Wayne State pour rien.
309
00:15:57,675 --> 00:15:59,929
Y avait sûrement de cours d'Éthique.
310
00:16:00,829 --> 00:16:04,858
Cette dame occupait une maison qui
n'était pas à elle. Où est l'éthique ?
311
00:16:05,281 --> 00:16:07,394
- Cette femme était cinglée.
- D'accord.
312
00:16:07,424 --> 00:16:10,098
On ne voudrait pas gêner vos ventes.
313
00:16:11,564 --> 00:16:13,681
Vous la vendez combien
cette maison ?
314
00:16:15,045 --> 00:16:16,763
Vraiment ?
Sur ce marché ?
315
00:16:17,331 --> 00:16:18,658
Vous êtes cinglé.
316
00:16:29,324 --> 00:16:30,911
Donc tu avais un frère ?
317
00:16:32,261 --> 00:16:33,935
Plus jeune ou plus âgé ?
318
00:16:34,669 --> 00:16:35,865
Plus âgé.
319
00:16:35,993 --> 00:16:37,146
D'environ 3 ans.
320
00:16:40,513 --> 00:16:42,441
En mai 2005.
321
00:16:44,216 --> 00:16:47,875
Son véhicule a roulé
sur une bombe artisanale à Balad.
322
00:16:47,905 --> 00:16:48,905
Alors...
323
00:17:08,014 --> 00:17:09,741
Police !
Les mains en l'air !
324
00:17:10,568 --> 00:17:11,764
Allez !
325
00:17:12,780 --> 00:17:14,654
- Retirez vos sales pattes !
- Je le tiens.
326
00:17:14,684 --> 00:17:16,576
Me touchez pas !
327
00:17:17,383 --> 00:17:18,981
Sexy, la fliquette !
328
00:17:19,338 --> 00:17:22,360
- Reste tranquille.
- C'est ça "l'élite de Detroit", hein ?
329
00:17:23,845 --> 00:17:25,172
Tu suis ma pensée ?
330
00:17:27,464 --> 00:17:29,506
- Tu viens de mettre la main au cul ?
- Non...
331
00:17:29,536 --> 00:17:30,795
Tu fais quoi ?
332
00:17:30,830 --> 00:17:32,070
Stone, pas la peine.
333
00:17:32,300 --> 00:17:34,718
Évite de donner à l'avocat de ce con
un moyen de le faire sortir.
334
00:17:34,748 --> 00:17:36,832
- Debout.
- Y a plein de moyens de m'exciter.
336
00:17:49,304 --> 00:17:51,652
{6} A LA MÉMOIRE DE SALLY ELLISON
337
00:17:49,924 --> 00:17:52,077
"Parce que je suis
dans chaque flocon,
338
00:17:52,322 --> 00:17:54,388
dans chaque rayon de soleil,
339
00:17:54,772 --> 00:17:57,237
dans chaque étoile qui brille.
340
00:17:58,871 --> 00:18:01,676
Sally Ellison n'était pas comptée
comme nous autres.
341
00:18:02,170 --> 00:18:05,508
Pas de recensement,
pas de déclaration d'impôts.
342
00:18:05,538 --> 00:18:07,542
Mais Sally Ellison
comptait tout autant.
343
00:18:08,058 --> 00:18:10,591
Elle ramassait
tout ce qui était jeté
344
00:18:10,626 --> 00:18:12,517
pour essayer
345
00:18:12,902 --> 00:18:14,025
de reconstruire.
346
00:18:14,055 --> 00:18:16,844
- Elle n'avait pas de famille.
- "Le Seigneur est mon berger,
347
00:18:16,874 --> 00:18:18,225
je ne saurais..."
348
00:18:39,322 --> 00:18:40,518
Pourquoi vous fuyez ?
349
00:18:41,036 --> 00:18:44,051
- Vous me poursuivez dans un cimetière.
- Je voulais vous parler.
350
00:18:44,081 --> 00:18:46,362
- Pourquoi ne pas le dire ?
- Je pouvais pas vous rattraper.
351
00:18:46,392 --> 00:18:49,468
- Vous me poursuivez dans un cimetière.
- OK, on recommence.
352
00:18:49,498 --> 00:18:51,564
Je suis l'inspecteur Fitch.
353
00:18:51,725 --> 00:18:52,725
Et vous ?
354
00:18:57,255 --> 00:19:00,061
- JJ Zagorski.
- Comment connaissiez-vous Sally ?
355
00:19:00,091 --> 00:19:03,471
Je suis journaliste. Je faisais
des portraits pour le "Detroit Post."
356
00:19:03,501 --> 00:19:05,895
- Pourquoi Sally ?
- Parce que c'est une bonne histoire.
357
00:19:05,925 --> 00:19:08,924
Une squatteuse essayant de sauver
un quartier déshérité.
358
00:19:08,954 --> 00:19:12,955
J'ai commencé à l'interviewer
et à suivre ses rénovations.
359
00:19:13,721 --> 00:19:16,228
Et puis, elle a commencé à parler.
360
00:19:17,270 --> 00:19:18,555
De complot.
361
00:19:18,590 --> 00:19:19,612
"Complot" ?
362
00:19:20,054 --> 00:19:22,449
Précisez votre pensée.
363
00:19:22,479 --> 00:19:24,673
Une conspiration, mec.
364
00:19:25,208 --> 00:19:28,096
Elle croyait que quelqu'un utilisait
les gangs et les tagueurs
365
00:19:28,275 --> 00:19:30,982
pour obliger les gens
à quitter leurs maisons.
366
00:19:31,012 --> 00:19:33,398
Du genre promoteur immobilier.
Je sais pas.
367
00:19:33,428 --> 00:19:36,980
Elle disait avoir des preuves,
mais je n'ai rien vu.
368
00:19:37,010 --> 00:19:38,877
- Qui savait pour vous ?
- Personne.
369
00:19:38,907 --> 00:19:39,907
Personne ?
370
00:19:40,304 --> 00:19:41,805
Juste mes éditeurs.
371
00:19:45,353 --> 00:19:47,097
Parle-moi de ce véhicule.
372
00:19:47,132 --> 00:19:49,545
Je préférerais parler à ta collègue.
Fais-la venir.
373
00:19:49,575 --> 00:19:52,009
On pourrait transformer ça
en visite conjugale.
374
00:19:52,039 --> 00:19:54,118
Trésor, je sais que tu regardes.
Sois pas timide.
375
00:19:54,148 --> 00:19:58,617
Joue au con. Je bosse sur un meurtre.
Tu avais le véhicule de la victime.
376
00:19:58,647 --> 00:20:00,501
Je l'ai acheté dans la rue
pour 500 dollars.
377
00:20:00,531 --> 00:20:01,604
Impossible.
378
00:20:01,634 --> 00:20:04,308
T'es trop con
pour compter jusqu'à 500.
379
00:20:04,627 --> 00:20:06,220
T'as pas fait ça tout seul.
380
00:20:06,250 --> 00:20:09,620
Donne-nous ton complice
et j'essaierai de passer un marché.
381
00:20:10,835 --> 00:20:12,683
Vois ça avec mon avocat.
382
00:20:16,287 --> 00:20:18,731
J'espère que ton billet de loterie
sera gagnant.
383
00:20:18,761 --> 00:20:21,870
Parce qu'un seul avocat
ne suffira pas à te tirer de là.
384
00:20:22,264 --> 00:20:24,703
- Reste tranquille.
- Ce mec dira rien. L'heure tourne.
385
00:20:24,733 --> 00:20:26,855
Et le père du gamin ?
Il a retrouvé la mémoire ?
386
00:20:26,885 --> 00:20:29,530
Pas encore,
les médecins nous feront signe.
387
00:20:30,139 --> 00:20:33,409
On a fouillé le véhicule,
on a trouvé ça sur le tapis de sol.
388
00:20:33,439 --> 00:20:35,200
L'annonce de la voiture.
389
00:20:35,535 --> 00:20:37,308
Ils ont mal écrit "Firebird."
390
00:20:37,338 --> 00:20:40,014
"Firbird" ? Je me demande
si on peut la trouver sur le net.
391
00:20:40,051 --> 00:20:43,058
Il était assez futé pour utiliser
un compte Hotmail. Intraçable.
392
00:20:43,088 --> 00:20:44,794
Chaque photo raconte une histoire.
393
00:20:44,824 --> 00:20:46,846
Espérons qu'on en trouvera une.
394
00:20:49,485 --> 00:20:51,795
Ce journaliste, Zagorski,
semble savoir quelque chose
395
00:20:51,825 --> 00:20:54,582
ou était sur le point,
sauf que Sally s'est fait tuer.
396
00:20:54,612 --> 00:20:57,658
C'est évident.
Vol avec effraction, dégâts,
397
00:20:57,688 --> 00:20:59,803
des conflits
avec la racaille du quartier.
398
00:20:59,833 --> 00:21:02,853
Je vois pas pourquoi on irait
chercher plus loin.
399
00:21:02,883 --> 00:21:04,841
Et cet agent immobilier. Bregman ?
400
00:21:04,871 --> 00:21:08,102
Il payait un tagueur
pour défigurer tout le quartier.
401
00:21:08,132 --> 00:21:10,929
Une façon de dévaluer les propriétés
pour mieux les revendre.
402
00:21:10,959 --> 00:21:13,479
- Ce n'est pas un crime.
- Si on se focalise sur le menu fretin,
403
00:21:13,509 --> 00:21:15,906
on limite notre champ de réflexion.
404
00:21:15,936 --> 00:21:19,357
La banque ne fait pas un bon suspect,
l'agent immobilier est une impasse.
405
00:21:19,387 --> 00:21:22,714
Tout est une impasse,
tant qu'on ignore comment la surmonter.
406
00:21:24,253 --> 00:21:26,840
Quand vous entendez des sabots,
vous cherchez des chevaux.
407
00:21:27,425 --> 00:21:29,869
Je vous ai envoyés chasser la licorne.
C'était ma faute.
408
00:21:29,899 --> 00:21:32,834
Contentons-nous de résoudre ça
et tournons la page.
409
00:21:38,907 --> 00:21:42,228
Elle n'était personne.
Tuée à bout portant.
410
00:21:42,263 --> 00:21:44,284
Une petite mamie
dans une petite maison.
411
00:21:44,324 --> 00:21:47,914
Dans quel monde
ce crime a un intérêt ?
412
00:21:47,944 --> 00:21:52,044
Je saisis, mais on peut pas s'accrocher
aux choses qu'on ne comprend pas.
413
00:21:52,193 --> 00:21:55,193
Si on le fait,
on ne résoud pas d'affaires.
414
00:21:59,419 --> 00:22:01,511
Tu vois cet homme ?
415
00:22:01,541 --> 00:22:03,771
Henry Malloy, un vrai magnat.
416
00:22:03,801 --> 00:22:06,425
Il a racheté de nombreuses propriétés
au bord du fleuve.
417
00:22:06,455 --> 00:22:08,758
Ils préparent le terrain
pour un grand projet.
418
00:22:08,788 --> 00:22:10,321
Malloy a fait fortune,
419
00:22:10,351 --> 00:22:13,229
en rachetant des quartiers déshérités
pour développer des commerces.
420
00:22:13,259 --> 00:22:15,057
- Et surprise...
- Laisse-moi deviner.
421
00:22:15,087 --> 00:22:16,933
Son agent, c'est Curtis Bregman.
422
00:22:16,963 --> 00:22:18,086
Dans le mille.
423
00:22:18,116 --> 00:22:19,752
Autre chose.
424
00:22:19,782 --> 00:22:21,715
Malloy est le propriétaire
du Detroit Post.
425
00:22:25,698 --> 00:22:26,848
Henry Malloy ?
426
00:22:27,219 --> 00:22:28,546
Le Henry Malloy.
427
00:22:28,716 --> 00:22:31,921
Il rachète
les maisons bradées du quartier.
428
00:22:31,951 --> 00:22:35,222
Et vous pensez qu'il a tenté
de faire partir Sally ?
429
00:22:35,252 --> 00:22:36,626
On a de forts soupçons.
430
00:22:36,656 --> 00:22:39,887
On sait que la holding de Malloy a fait
Bregman acheter d'autres propriétés.
431
00:22:39,917 --> 00:22:41,703
Et alors ?
Ça n'en fait pas un assassin.
432
00:22:41,733 --> 00:22:45,335
- En effet.
- Malloy possède la moitié de Detroit.
433
00:22:45,425 --> 00:22:48,277
Il a fait de bonnes choses
pour cette ville.
434
00:22:48,307 --> 00:22:50,395
C'est un gros poisson
et c'est une grosse affaire.
435
00:22:50,425 --> 00:22:52,290
Peut-être trop grosse pour vous.
436
00:22:52,320 --> 00:22:54,756
J'ai pas dit ça.
Je l'ai dit ?
437
00:22:54,786 --> 00:22:57,460
Non, j'ai pas dit ça.
Pas du tout.
438
00:22:57,490 --> 00:23:01,121
- Il vous faut plus pour continuer ?
- Oui, il me faut des billes.
439
00:23:03,744 --> 00:23:05,446
C'est strictement confidentiel.
440
00:23:05,476 --> 00:23:08,352
- J'enfreins la procédure en faisant ça.
- C'est quoi ?
441
00:23:08,382 --> 00:23:11,657
Le rapport officiel du Département
de Police de Detroit sur Bregman.
442
00:23:11,687 --> 00:23:14,599
Il corrobore ce qu'on a dit
et il cite Malloy.
443
00:23:14,629 --> 00:23:15,852
- Vraiment ?
- Oui.
444
00:23:15,915 --> 00:23:17,584
Ne le regardez pas ici.
445
00:23:19,870 --> 00:23:20,999
OK.
446
00:23:21,029 --> 00:23:23,276
Jetez un oeil, réfléchissez.
447
00:23:23,306 --> 00:23:25,188
Voyez si votre journal
pourrait y aller.
448
00:23:25,218 --> 00:23:27,748
Je crois qu'on pourrait s'entraider.
449
00:23:27,778 --> 00:23:29,162
Pour Sally.
450
00:23:30,198 --> 00:23:31,198
Très bien.
451
00:23:33,058 --> 00:23:35,247
Ne m'insultez pas. Rangez votre fric.
J'invite.
452
00:23:35,790 --> 00:23:36,790
Très bien.
453
00:23:37,198 --> 00:23:39,162
On se recontacte.
454
00:23:41,257 --> 00:23:43,323
- Faites-y attention.
- Oui.
455
00:23:44,296 --> 00:23:47,724
Rapport du Département de Police
de Detroit ? Bregman n'a rien avoué.
456
00:23:47,754 --> 00:23:50,633
C'est pas parce qu'il a pas avoué,
qu'il l'a pas fait.
457
00:23:50,663 --> 00:23:53,187
Quel rapport tu lui as donné ?
458
00:23:53,217 --> 00:23:55,533
Une pure fiction.
Pour l'instant.
459
00:23:56,328 --> 00:23:57,359
Génial.
460
00:23:57,389 --> 00:24:00,436
T'inquiète, ça sera jamais publié.
461
00:24:00,466 --> 00:24:03,085
C'est la voiture que Daniel
et son fils devaient acheter.
462
00:24:03,115 --> 00:24:04,991
Pourquoi un ado
voulait cette bagnole ?
463
00:24:05,021 --> 00:24:07,246
Une Pontiac Firebird année 86 ?
464
00:24:07,490 --> 00:24:09,695
Quelques transformations,
on en ferait un bolide.
465
00:24:09,725 --> 00:24:12,169
Cette photo a été prise
sur un parking ?
466
00:24:12,199 --> 00:24:13,613
Regarde celle-là.
467
00:24:13,986 --> 00:24:16,425
Une GTO Ram Air année 68,
une perle rare.
468
00:24:16,455 --> 00:24:19,999
À peine 5 ou 6 dans tout l'état.
469
00:24:23,990 --> 00:24:26,215
- La même GTO.
- Oui.
470
00:24:35,231 --> 00:24:38,456
Excusez-moi, vous avez
une Firebird année 86 ?
471
00:24:38,486 --> 00:24:40,593
Oui, elle est à un de mes mécanos.
472
00:24:40,623 --> 00:24:42,229
Il bosse aujourd'hui ?
473
00:24:42,971 --> 00:24:45,080
Juste là...
Hé, K.J. !
474
00:24:45,691 --> 00:24:48,397
Monsieur, Police de Detroit !
475
00:24:48,784 --> 00:24:50,295
La Firebird année 86.
476
00:25:07,955 --> 00:25:11,129
Radio 9-7-2-1, on poursuit
une Firebird rouge.
477
00:25:11,217 --> 00:25:13,685
Direction est sur Clinton.
478
00:25:17,587 --> 00:25:20,914
- Oh, attention !
- Je maîtrise !
479
00:25:24,015 --> 00:25:26,172
- Là-haut, tout droit.
- C'est une impasse.
480
00:25:26,202 --> 00:25:27,703
- Tu fais quoi ?
- Je le coince.
481
00:25:27,733 --> 00:25:29,554
Oh, putain...
482
00:25:40,607 --> 00:25:43,207
Le suspect se dirige
au sud sur Blake Street.
483
00:25:46,263 --> 00:25:50,163
Il va trop vite, une Firebird
ne pourra pas prendre ce tournant.
484
00:25:56,047 --> 00:25:57,597
Tes mains !
485
00:25:59,190 --> 00:26:01,212
Montre tes mains à la fenêtre.
486
00:26:01,350 --> 00:26:03,731
Les mains à la fenêtre !
487
00:26:12,464 --> 00:26:14,358
Inspecteur Fitch, quoi de neuf ?
488
00:26:14,871 --> 00:26:19,111
J'ai proposé l'histoire à mes éditeurs
et ils y réfléchissent.
489
00:26:19,287 --> 00:26:20,287
Bien.
490
00:26:20,478 --> 00:26:24,225
Ils craignent un peu
d'énerver un type comme Malloy,
491
00:26:24,255 --> 00:26:27,495
ils m'ont demandé une autre source,
vous pouvez la trouver ?
492
00:26:27,541 --> 00:26:29,599
- Je me débrouillerai.
- Merci.
493
00:26:30,117 --> 00:26:32,290
Vous savez ce genre d'histoire,
494
00:26:32,320 --> 00:26:34,210
c'est pour ça
que j'ai fait du journalisme.
495
00:26:34,240 --> 00:26:36,905
N'oubliez pas de me citer
quand vous gagnerez le Pulitzer.
496
00:26:36,935 --> 00:26:40,460
Ce jour-là, je vous offrirai
une bouteille de Dom Perignon.
497
00:26:40,964 --> 00:26:41,964
Parfait.
498
00:26:43,456 --> 00:26:45,311
Pourquoi on suit ce type ?
499
00:26:45,341 --> 00:26:49,537
Celui qui a voulu faire taire
Sally Ellison fera pareil avec Zagorski.
500
00:26:50,489 --> 00:26:52,294
OK, Longford. Il sort.
501
00:26:54,120 --> 00:26:55,920
On le voit.
502
00:26:59,904 --> 00:27:01,789
Donc, tu es parti
vendre la bagnole ?
503
00:27:01,819 --> 00:27:02,841
Oui.
504
00:27:02,871 --> 00:27:04,240
Mais vous l'avez bousillée.
505
00:27:04,270 --> 00:27:07,020
C'est toi qui conduisais
comme une mémé !
506
00:27:07,416 --> 00:27:08,606
Pourquoi tu la repeins ?
507
00:27:08,636 --> 00:27:10,259
L'acheteur n'a pas aimé le rouge.
508
00:27:10,289 --> 00:27:11,866
- Et c'était qui ?
- Je sais pas.
509
00:27:11,896 --> 00:27:14,321
Ils devaient venir la voir.
510
00:27:14,351 --> 00:27:16,211
Tu fais la peinture à la demande ?
511
00:27:16,241 --> 00:27:17,263
Exactement.
512
00:27:24,935 --> 00:27:28,605
- Je crois pas que t'aies tué le gamin.
- Quel gamin ?
513
00:27:28,698 --> 00:27:30,801
Je crois que c'est ton pote.
514
00:27:31,123 --> 00:27:33,479
C'est lui le cerveau,
toi, t'as la caisse.
515
00:27:33,509 --> 00:27:35,662
Il t'a convaincu
de passer une annonce
516
00:27:35,952 --> 00:27:38,585
pour attirer
le père et son fils en ville.
517
00:27:38,683 --> 00:27:41,560
Mais le père est un vétéran.
Il a décidé de se battre.
518
00:27:41,590 --> 00:27:45,561
Ton pote panique et les bute tous les 2.
Et toi, t'es là, risquant perpète.
519
00:27:45,591 --> 00:27:47,227
Je veux mon avocat.
520
00:27:47,257 --> 00:27:48,766
C'est qui ton avocat ?
521
00:27:49,710 --> 00:27:53,195
Je voudrais choisir un avocat
et l'appeler.
522
00:27:53,225 --> 00:27:54,725
Tu aggraves ta situation.
523
00:28:06,843 --> 00:28:09,170
Ta veste vibre.
524
00:28:11,380 --> 00:28:12,480
Oui, chérie.
525
00:28:13,765 --> 00:28:14,765
Vraiment ?
526
00:28:15,274 --> 00:28:17,948
Je t'avais dit que ça marcherait.
527
00:28:18,376 --> 00:28:20,140
Passe-le-moi.
528
00:28:22,234 --> 00:28:23,334
Coucou, bébé.
529
00:28:25,233 --> 00:28:26,833
Tu te comportes bien ?
530
00:28:27,378 --> 00:28:29,226
Papa t'aime.
Bye.
531
00:28:41,782 --> 00:28:42,791
Bouge pas !
532
00:28:43,120 --> 00:28:46,067
Laisse-moi voir tes mains.
Les mains hors des poches !
533
00:28:46,097 --> 00:28:47,397
Tes mains !
534
00:28:48,576 --> 00:28:49,876
Tout de suite !
535
00:29:01,601 --> 00:29:04,296
Putain, ce mec avait un flingue ?
536
00:29:09,360 --> 00:29:11,817
Vous n'avez pas dit
que je pouvais me faire tuer !
537
00:29:24,286 --> 00:29:27,598
Radio 9-7-0-4, on poursuit un suspect
armé. On a besoin de renforts.
538
00:29:28,200 --> 00:29:29,906
Arrête !
539
00:30:17,684 --> 00:30:19,445
Lâche ça.
540
00:30:21,096 --> 00:30:23,229
Je vous tuerai, Monsieur.
541
00:30:39,948 --> 00:30:43,101
T'aurais bien besoin
d'une couche là !
542
00:30:43,379 --> 00:30:44,679
Beau travail.
543
00:30:45,471 --> 00:30:47,335
Ne refais plus jamais ça.
544
00:31:19,336 --> 00:31:21,532
M. Landry,
je suis l'inspecteur Fitch.
545
00:31:22,651 --> 00:31:24,579
J'ai beaucoup de mal à saisir.
546
00:31:24,609 --> 00:31:26,936
Pas d'antécédents.
Marié, 2 enfants.
547
00:31:27,041 --> 00:31:29,240
Votre présence ici n'a pas de sens.
548
00:31:29,270 --> 00:31:30,335
Ah bon ?
549
00:31:30,626 --> 00:31:31,876
Aucun sens.
550
00:31:32,620 --> 00:31:33,693
Ou presque.
551
00:31:34,038 --> 00:31:36,973
Le rapport balistique vient d'arriver.
Votre arme
552
00:31:37,003 --> 00:31:39,511
correspond à celle qui a tué
Sally Ellison.
553
00:31:40,114 --> 00:31:41,161
Ah bon ?
554
00:31:42,894 --> 00:31:45,268
Tuer une simple squatteuse
est un meurtre par hasard.
555
00:31:45,298 --> 00:31:46,858
Je connais bien les homicides,
556
00:31:46,888 --> 00:31:51,041
et je sais que le meurtre par hasard
n'existe pas.
557
00:31:51,986 --> 00:31:53,188
Ah bon ?
558
00:31:55,444 --> 00:31:59,717
Le meurtre de Sally Ellison est
froid, chirurgical, impersonnel.
559
00:31:59,747 --> 00:32:01,618
Aucun ego, aucune signature.
560
00:32:01,648 --> 00:32:04,348
Aucun mobile apparent.
Aucune émotion.
561
00:32:05,482 --> 00:32:06,841
Comme une transaction.
562
00:32:07,220 --> 00:32:09,434
En voyant ça, ce qui me paraît
563
00:32:09,464 --> 00:32:12,451
le plus sensé dans l'histoire,
c'est le meurtre...
564
00:32:12,481 --> 00:32:13,481
pour l'argent.
565
00:32:13,945 --> 00:32:15,728
Vous l'avez tuée pour l'argent ?
566
00:32:16,726 --> 00:32:18,936
L'avez-vous tuée pour l'argent,
M. Landry ?
567
00:32:20,893 --> 00:32:23,046
Vous travailliez pour Henry Malloy ?
568
00:32:27,501 --> 00:32:28,501
Ah bon ?
569
00:32:29,537 --> 00:32:33,123
Et Sally Ellison
n'était pas la première ?
570
00:32:35,353 --> 00:32:37,332
Ce type doit jouer au poker.
571
00:32:37,678 --> 00:32:39,594
Il doit gagner tout le temps.
572
00:32:40,411 --> 00:32:43,129
Et si je vous racontais
une histoire ?
573
00:32:45,092 --> 00:32:46,363
1981.
574
00:32:51,759 --> 00:32:54,304
Une gamine dort dans son lit.
575
00:32:55,035 --> 00:32:57,381
Au milieu de la nuit,
quelqu'un entre et l'enlève.
576
00:32:57,411 --> 00:33:00,151
La famille la cherche.
Toute la ville la cherche.
577
00:33:00,181 --> 00:33:03,508
8 mois plus tard, on retrouve
la dépouille de la petite fille
578
00:33:04,240 --> 00:33:06,350
dans le coffre
d'une voiture calcinée.
579
00:33:09,765 --> 00:33:11,613
L'assassin n'a jamais été attrapé.
580
00:33:17,791 --> 00:33:19,109
Je sais comment ça commence.
581
00:33:19,139 --> 00:33:22,239
La douleur est si forte.
La seule façon de survivre,
582
00:33:22,790 --> 00:33:24,472
est de ne plus rien sentir.
583
00:33:25,096 --> 00:33:27,521
Et tuer devient facile.
584
00:33:43,360 --> 00:33:45,589
On partageait un lit superposé.
585
00:33:46,094 --> 00:33:47,444
Je dormais en haut.
586
00:33:50,545 --> 00:33:53,434
Je n'ai jamais entendu la fenêtre.
587
00:33:54,062 --> 00:33:56,078
Ni l'homme entrer.
588
00:33:57,783 --> 00:34:00,270
Ma soeur avait 8 ans.
589
00:34:00,963 --> 00:34:04,054
Je sens
que vous voulez que ça finisse.
590
00:34:04,084 --> 00:34:06,843
Je vois ça.
On manque de temps.
591
00:34:07,101 --> 00:34:09,851
Pour l'instant,
il n'y a que vous et moi. Et Elizabeth.
592
00:34:11,027 --> 00:34:12,027
Elizabeth.
593
00:34:12,902 --> 00:34:15,373
À vous de jouer.
Vous êtes aux commandes.
594
00:34:23,367 --> 00:34:26,396
Je suis entré chez la femme.
595
00:34:28,524 --> 00:34:31,501
C'était très joli
ce qu'elle avait fait.
596
00:34:31,945 --> 00:34:33,595
Elle est venue dans la cuisine.
597
00:34:34,340 --> 00:34:36,830
Je lui ai tiré une balle
dans la tête.
598
00:34:37,994 --> 00:34:39,456
C'est tout ce qu'on me demande.
599
00:34:39,485 --> 00:34:42,612
- Vous bossez pour qui ?
- Celui à qui vous pensez.
600
00:34:42,642 --> 00:34:44,581
C'est Malloy ?
601
00:34:44,611 --> 00:34:46,647
Je veux que vous disiez son nom.
602
00:34:48,126 --> 00:34:49,786
C'est pas ce que j'attendais.
603
00:34:49,816 --> 00:34:51,788
Je veux que vous disiez son nom.
604
00:34:51,818 --> 00:34:53,190
Vous avez été
605
00:34:53,381 --> 00:34:55,926
très gentil avec moi.
606
00:34:55,956 --> 00:34:57,928
- Dites son nom.
- Je ne le mérite pas.
607
00:34:57,958 --> 00:35:00,097
Si c'est Malloy, dites Malloy.
608
00:35:09,581 --> 00:35:12,101
Je m'appelle Sally Ellison.
609
00:35:13,339 --> 00:35:17,439
Je voudrais témoigner
du terrorisme dans notre quartier.
610
00:35:17,551 --> 00:35:21,418
On veut nous faire partir d'ici,
nous faire peur.
611
00:35:21,623 --> 00:35:24,720
Ils croient qu'on peut être sacrifiés,
qu'ils peuvent venir
612
00:35:24,750 --> 00:35:26,658
nous prendre notre terre
pour en tirer profit.
613
00:35:26,688 --> 00:35:31,098
Nous envoyer leurs petits voyous
pour nous faire peur, des gangsters
614
00:35:31,128 --> 00:35:34,804
et des voleurs pour nous effrayer.
Mais je suis là pour vous dire
615
00:35:34,877 --> 00:35:37,301
qu'on était là du temps
de la grandeur de cette ville
616
00:35:37,331 --> 00:35:39,262
et on sera encore là
quand elle renaîtra.
617
00:35:39,292 --> 00:35:41,192
On ne doit pas nous sacrifier.
618
00:35:41,991 --> 00:35:43,391
Nous sommes de Detroit.
619
00:35:45,625 --> 00:35:46,922
Envoyé par Zagorski ?
620
00:35:46,952 --> 00:35:48,826
Reçu par mail
le jour de la mort de Sally.
621
00:35:48,856 --> 00:35:50,487
Pourquoi il nous le donne ?
622
00:35:53,647 --> 00:35:56,669
"Je continuerai à creuser
si vous faites pareil, inspecteur".
623
00:35:56,869 --> 00:35:59,369
Landry a avoué 8 meurtres.
624
00:35:59,405 --> 00:36:02,324
La plupart, des affaires classées.
Toutes sans rapport.
625
00:36:02,354 --> 00:36:04,069
Superbe résultat, Fitch.
626
00:36:04,099 --> 00:36:06,800
Et pour Sally ?
Il a dit pour qui il travaillait ?
627
00:36:07,766 --> 00:36:09,745
Je ne crois pas qu'on le saura.
628
00:36:15,429 --> 00:36:17,079
Vous nous laissez sortir ?
629
00:36:17,117 --> 00:36:18,167
Pas encore.
630
00:36:19,540 --> 00:36:21,540
Je voudrais vous mettre à l'aise.
631
00:36:21,949 --> 00:36:22,949
Asseyez-vous.
632
00:36:24,213 --> 00:36:26,883
Du café ?
Je vous apporte du café ?
633
00:36:29,269 --> 00:36:30,596
Pas mal.
634
00:36:36,409 --> 00:36:38,070
Hé, mec, regarde !
635
00:36:39,207 --> 00:36:40,757
Le type était mort.
636
00:36:40,907 --> 00:36:43,494
Erreur, les gars.
Vous avez laissé un témoin.
637
00:36:43,847 --> 00:36:45,474
Vous voulez aussi de la crème ?
638
00:36:47,670 --> 00:36:49,744
Attendez !
C'est quoi ce bins ?
639
00:36:49,774 --> 00:36:53,127
Voici comment ça marche. Vous serez
en groupe pour l'identification.
640
00:36:53,157 --> 00:36:55,484
Le procureur demandera le maximum.
641
00:36:55,521 --> 00:36:58,822
En signant vos aveux, vous éviterez
peut-être la peine de mort.
642
00:36:58,852 --> 00:36:59,852
À vous de voir.
643
00:37:04,970 --> 00:37:06,170
Donnez-moi les papiers.
644
00:37:07,162 --> 00:37:08,391
Je les signerai.
645
00:37:08,613 --> 00:37:10,563
Le café est froid.
646
00:37:12,088 --> 00:37:14,369
Nous avons attrapé les coupables.
647
00:37:14,399 --> 00:37:15,608
Ils avouent là.
648
00:37:15,885 --> 00:37:17,615
Pas de parade d'identification ?
649
00:37:17,645 --> 00:37:20,145
Ma tête ne va pas bien.
650
00:37:21,005 --> 00:37:24,221
- Je ne les reconnaîtrai pas.
- Ça ira.
651
00:37:24,251 --> 00:37:26,051
Eux, ils vous ont reconnu.
652
00:37:27,665 --> 00:37:29,915
On n'a plus besoin de ça.
653
00:37:30,218 --> 00:37:32,268
J'ai pensé que vous les voudriez.
654
00:37:45,180 --> 00:37:47,486
... Qu'on peut être sacrifiés,
qu'ils peuvent venir
655
00:37:47,516 --> 00:37:49,615
nous prendre notre terre
pour en tirer profit.
656
00:37:49,645 --> 00:37:53,793
Nous envoyer leurs petits voyous
pour nous faire peur, des gangsters
657
00:37:53,823 --> 00:37:55,820
et des voleurs pour nous effrayer.
658
00:37:55,850 --> 00:37:58,456
- Que voulez-vous ?
- Attraper le lâche derrière l'assassin.
659
00:37:58,486 --> 00:38:00,528
Vous pensez à Henry Malloy ?
660
00:38:00,558 --> 00:38:02,187
Cette vidéo montre un mobile.
661
00:38:02,217 --> 00:38:04,846
La question est : "Qui voudrait
autant nettoyer
662
00:38:04,876 --> 00:38:07,655
Brush Park pour payer un tueur à gages
pour buter cette femme".
663
00:38:07,685 --> 00:38:09,554
Malloy dévore
des quartiers de la ville.
664
00:38:09,584 --> 00:38:12,902
Les nettoyer est plutôt positif
pour la ville.
665
00:38:12,932 --> 00:38:14,197
Mais pas de cette façon.
666
00:38:14,227 --> 00:38:17,021
Je peux pas monter l'affaire
sur les élucubrations d'une folle.
667
00:38:17,051 --> 00:38:19,389
- Une folle assassinée.
- Le meurtrier a indiqué
668
00:38:19,419 --> 00:38:22,555
qu'il bossait pour Malloy.
669
00:38:22,648 --> 00:38:24,106
On a des ressources limitées.
670
00:38:24,136 --> 00:38:25,735
Trouvez d'autres preuves.
671
00:38:25,765 --> 00:38:28,976
Je préfère monter l'affaire
contre Landry pour homicide multiple
672
00:38:29,006 --> 00:38:31,550
que me battre
contre des moulins à vent.
673
00:38:33,026 --> 00:38:34,569
- Vous l'avez entendue ?
- Oui.
674
00:38:34,599 --> 00:38:37,238
Malloy est trop gros pour elle.
Elle a pas le cran de le poursuivre.
675
00:38:37,268 --> 00:38:39,925
Elle dit avoir besoin
de preuves tangibles.
676
00:38:39,955 --> 00:38:44,255
Trouvez-en et promis,
elle fera de son mieux.
677
00:38:50,111 --> 00:38:51,568
Comment va l'abdomen ?
678
00:38:52,130 --> 00:38:53,130
Bien.
679
00:38:53,341 --> 00:38:55,089
J'ai su
que vous aviez poursuivi Landry.
680
00:38:55,119 --> 00:38:58,022
Vous n'aviez pas peur,
mais si c'était le cas, c'est normal.
681
00:38:58,052 --> 00:38:59,702
Vous êtes censé avoir peur.
682
00:39:00,104 --> 00:39:02,504
Si on a de la chance,
ça vous gardera en vie.
683
00:39:24,687 --> 00:39:27,927
- Vous avez une réservation, Monsieur ?
- Henry Malloy m'a invité.
684
00:39:32,538 --> 00:39:35,076
La voiture roule
en bas de la colline
685
00:39:35,106 --> 00:39:37,837
et je suis à l'arrière.
686
00:39:37,867 --> 00:39:40,088
Elle hurle comme une folle.
687
00:39:43,045 --> 00:39:44,595
Qui est Sally Ellison ?
688
00:39:46,127 --> 00:39:48,386
Qui est Sally Ellison ?
689
00:39:49,271 --> 00:39:51,171
Asseyez-vous.
Prenez Martini.
690
00:39:55,051 --> 00:39:56,751
Trop "dirty" pour moi.
691
00:39:57,690 --> 00:40:00,847
On se parle en privé ?
Je vous laisse ma carte.
692
00:40:00,877 --> 00:40:03,941
Je sais ce qui s'est passé,
ce que vous avez fait.
693
00:40:04,021 --> 00:40:07,391
Un petit décès,
alors que vous bâtissez un empire.
694
00:40:10,769 --> 00:40:12,119
Regardez.
695
00:40:12,766 --> 00:40:14,266
Des écoles, des bibliothèques.
696
00:40:14,342 --> 00:40:16,524
J'ai aidé à construire plus
que ce que vous comptez.
697
00:40:16,554 --> 00:40:19,481
J'ai fait des dons aux hôpitaux,
sécurisé des parcs pour les gamins.
698
00:40:19,511 --> 00:40:22,519
Vous avez l'audace de venir ici
699
00:40:22,937 --> 00:40:25,172
perturber ma soirée
avec vos divagations !
700
00:40:25,202 --> 00:40:28,268
Alors, vous reconnaissez
implicitement la connaître.
701
00:40:29,650 --> 00:40:32,833
Je n'arrêterai pas.
Je me fous du rapport.
702
00:40:32,863 --> 00:40:34,963
Pour moi,
cette affaire est en cours.
703
00:40:36,058 --> 00:40:37,508
Vous croyez me connaître.
704
00:40:37,789 --> 00:40:39,039
Je vous connais.
705
00:40:39,376 --> 00:40:41,224
Je sais ce qui s'est passé
à New York.
706
00:40:43,728 --> 00:40:47,142
Je sais ce qui vous a fait venir
dans notre ville lointaine.
707
00:40:50,819 --> 00:40:53,669
Si vous saviez pour New York,
708
00:40:53,762 --> 00:40:56,456
vous feriez dans votre froc là !
709
00:41:17,862 --> 00:41:21,267
La Team du hamac
lateamduhamac@yahoo.fr