1
00:00:01,701 --> 00:00:05,364
<i>Les enfants, c'est toujours merveilleux</i>
<i>de commencer une relation amoureuse.</i>

2
00:00:05,472 --> 00:00:07,838
<i>On rencontre quelqu'un, ça clique,</i>

3
00:00:07,941 --> 00:00:10,671
<i>et à nos yeux, cette personne est</i>
<i>tout simplement parfaite.</i>

4
00:00:10,777 --> 00:00:12,972
<i>On est incapable de lui trouver</i>
<i>le moindre défaut.</i>

5
00:00:13,079 --> 00:00:15,047
<i>Et on a envie de le dire à tout le monde.</i>

6
00:00:15,148 --> 00:00:17,082
Elle t'a convaincu de faire du jogging ?

7
00:00:17,183 --> 00:00:19,981
Ouah ! Tu veux vraiment
coucher avec elle.

8
00:00:20,086 --> 00:00:21,678
Je vous le dis, vous allez l'adorer.

9
00:00:21,788 --> 00:00:23,551
Lily, elle s'y connaît en art.

10
00:00:23,656 --> 00:00:26,318
Marshall, elle est ouverte
à l'existence des ovnis.

11
00:00:26,426 --> 00:00:30,055
Barney, elle est sexy.
Robin, pas plus que toi.

12
00:00:30,163 --> 00:00:33,030
- Elle me plaît déjà.
- Pas plus que moi ? Comment ?

13
00:00:33,833 --> 00:00:35,562
<i>On est donc allés souper, et j'avais hâte</i>

14
00:00:35,668 --> 00:00:38,432
<i>de voir si Cathy plairait autant</i>
<i>à mes amis qu'à moi.</i>

15
00:00:38,538 --> 00:00:42,133
- Alors qu'allez-vous prendre ?
- Je suis incapable de me décider.

16
00:00:42,475 --> 00:00:46,912
- D'après toi, le poulet ou la lasagne ?
- La lasagne. Prends la lasagne !

17
00:00:48,715 --> 00:00:51,946
Vous venez de déménager.
Combien de chambres y a-t-il ?

18
00:00:52,052 --> 00:00:53,917
Deux. Deux chambres !

19
00:00:56,556 --> 00:00:58,820
Bon. Dites-moi tout.

20
00:00:59,492 --> 00:01:00,652
Qu'est-ce qui ne va pas ?

21
00:01:00,760 --> 00:01:05,254
- Tu plaisantes, Ted ? Elle a un...
- Attends, tu n'as pas remarqué ?

22
00:01:05,398 --> 00:01:07,992
- Remarqué quoi ?
- Il ne s'en rend pas compte.

23
00:01:08,101 --> 00:01:10,831
Si on le lui dit,
on va gâcher son amour pour elle.

24
00:01:10,937 --> 00:01:12,871
On est ses amis,
mieux vaut ne rien lui dire.

25
00:01:12,972 --> 00:01:14,439
Tu as raison.

26
00:01:14,541 --> 00:01:16,133
Elle est formidable.

27
00:01:17,143 --> 00:01:20,544
Reste avec elle. Mais loin de nous.

28
00:01:35,728 --> 00:01:38,322
Marshall, qu'est-ce qui vous déplaît tous
chez Cathy ?

29
00:01:38,431 --> 00:01:40,899
C'est un vrai cauchemar.
On peut en parler plus tard ?

30
00:01:41,000 --> 00:01:43,992
Dans une minute, je saurai
si je deviendrai avocat ou non.

31
00:01:44,104 --> 00:01:45,435
<i>Vous voyez, pendant l'été,</i>

32
00:01:45,538 --> 00:01:47,369
<i>Marshall avait passé l'examen du barreau.</i>

33
00:01:48,108 --> 00:01:50,508
<i>Toutes ses années scolaires</i>
<i>et ses heures d'étude</i>

34
00:01:50,610 --> 00:01:53,670
<i>avaient culminé</i>
<i>en cette pénible épreuve de deux jours.</i>

35
00:01:53,780 --> 00:01:55,543
Commencez.

36
00:01:59,219 --> 00:02:00,846
<i>La pression était énorme.</i>

37
00:02:00,954 --> 00:02:03,650
<i>Chaque année, des gens perdent la tête.</i>

38
00:02:03,756 --> 00:02:06,122
Non ! Non !

39
00:02:06,426 --> 00:02:07,518
Non !

40
00:02:07,627 --> 00:02:08,787
Non !

41
00:02:12,832 --> 00:02:14,322
<i>Marshall s'était rendu jusqu'au bout.</i>

42
00:02:14,434 --> 00:02:16,368
C'est terminÃ©.

43
00:02:24,577 --> 00:02:26,204
- C'est terminÃ©.
- Oui.

44
00:02:26,513 --> 00:02:27,571
Terminé.

45
00:02:27,914 --> 00:02:28,881
- Monsieur.
- Je sais.

46
00:02:28,982 --> 00:02:30,449
- Votre temps est...
- Je sais.

47
00:02:30,550 --> 00:02:31,949
Donnez-moi...

48
00:02:34,053 --> 00:02:36,681
<i>Des mois plus tard,</i>
<i>les résultats de l'examen devaient</i>

49
00:02:36,789 --> 00:02:40,281
<i>être mis en ligne à 10 h, et il était 9 h 59.</i>

50
00:02:40,393 --> 00:02:41,690
Merde, ils ne sont pas encore là.

51
00:02:41,794 --> 00:02:44,729
Ne t'en fais pas.
Je suis sûre que tu as réussi haut la main.

52
00:02:44,831 --> 00:02:46,492
Combien de gens échouent à cet examen ?

53
00:02:46,599 --> 00:02:48,658
- Un sur deux.
- Mon Dieu ! La moitié ?

54
00:02:48,768 --> 00:02:50,633
Juste la moitié des gens le réussissent ?

55
00:02:50,737 --> 00:02:54,571
La moitié des gens le réussissent.
Fantastique. Allez, Marshall.

56
00:02:54,674 --> 00:02:57,006
Je peux te montrer un truc formidable ?

57
00:02:57,110 --> 00:03:01,513
- Quoi ? Non. Mon avenir est en jeu.
- Crois-moi, il faut que tu voies ça.

58
00:03:01,614 --> 00:03:03,844
Que dois-tu me montrer de si important ?

59
00:03:03,950 --> 00:03:06,851
La vidéo d'un chien
qui fait caca sur un bébé.

60
00:03:09,155 --> 00:03:13,489
Pourquoi devrais-je voir ça ?
Pourquoi voudrais-je voir ça ?

61
00:03:13,593 --> 00:03:17,620
En quoi soumettre mes yeux
et mon cerveau

62
00:03:17,730 --> 00:03:20,597
à un truc si dégoûtant enrichirait ma vie ?

63
00:03:20,934 --> 00:03:24,233
C'est un chien qui fait caca sur un bébé.

64
00:03:24,571 --> 00:03:25,538
Éloigne-toi de mon ordi.

65
00:03:25,638 --> 00:03:28,971
Tu n'as qu'à chercher "caca épagneul"
sur Google.

66
00:03:29,676 --> 00:03:32,076
- Les résultats sont là.
- Et puis ?

67
00:03:32,679 --> 00:03:35,876
- Entrez votre mot de passe.
- Eh bien, fais-le !

68
00:03:35,982 --> 00:03:38,041
Ça va. On me l'a remis lors de l'examen.

69
00:03:38,151 --> 00:03:41,848
Il est forcément quelque part.
Je l'ai. Je l'ai. Je l'ai.

70
00:03:42,188 --> 00:03:44,986
Bonbons haricots, guimauve,
oursons de gélatine, biscuits...

71
00:03:45,091 --> 00:03:46,251
C'est une liste d'épicerie.

72
00:03:46,359 --> 00:03:49,453
Celle d'une sorcière
qui bâtit une maison dans la forêt ?

73
00:03:49,629 --> 00:03:51,392
Le sucre m'aide à étudier.

74
00:03:51,698 --> 00:03:53,757
C'est ce qu'achèterait un enfant de dix ans

75
00:03:53,866 --> 00:03:55,834
s'il était seul chez lui
pour la fin de semaine.

76
00:03:55,935 --> 00:03:59,063
Quel genre de parents laisseraient
un enfant de 10 ans seul ainsi ?

77
00:03:59,172 --> 00:04:01,163
Toi, ta mère était parfaite.

78
00:04:01,674 --> 00:04:03,574
- Je ne trouve plus mon mot de passe !
- Bon...

79
00:04:03,676 --> 00:04:06,645
Tu n'as qu'à leur envoyer un courriel
pour le ravoir, non ?

80
00:04:06,746 --> 00:04:07,940
Non ! C'est impossible.

81
00:04:08,047 --> 00:04:10,208
Je devrai attendre les résultats
par courrier.

82
00:04:10,316 --> 00:04:12,250
Ça risque de prendre des semaines !

83
00:04:12,352 --> 00:04:15,719
Notre factrice me hait depuis
que j'ai demandé quand elle accoucherait.

84
00:04:15,822 --> 00:04:18,848
- Elle n'était pas enceinte ?
- Il ne l'était pas, non.

85
00:04:19,592 --> 00:04:21,924
C'est dommage,
mais tu finiras par avoir les résultats.

86
00:04:22,028 --> 00:04:24,622
Essaie juste
de ne pas trop y penser d'ici là.

87
00:04:26,866 --> 00:04:28,163
Salut, Brad.

88
00:04:28,468 --> 00:04:30,459
Oh ! Félicitations.

89
00:04:32,572 --> 00:04:35,632
Je ne le sais pas encore.
J'ai perdu mon mot de passe.

90
00:04:35,742 --> 00:04:37,471
C'est super, Cara.

91
00:04:38,111 --> 00:04:40,477
Je ne le sais pas encore.
J'ai perdu mon mot de passe.

92
00:04:40,580 --> 00:04:44,448
Je ne sais pas comment je l'ai perdu !
Ça arrive, c'est tout !

93
00:04:46,519 --> 00:04:49,784
Tu es mal placée pour parler.
Tu égares toujours tes choses.

94
00:04:50,890 --> 00:04:52,084
Je m'excuse.

95
00:04:52,191 --> 00:04:56,025
Je suis sûr que les infirmières te volent
tes médicaments, grand-maman.

96
00:04:56,362 --> 00:04:57,829
Je t'aime aussi.

97
00:04:58,665 --> 00:05:00,860
Si je dois attendre encore six semaines,

98
00:05:00,967 --> 00:05:02,662
je vais faire une crise cardiaque.

99
00:05:02,769 --> 00:05:06,330
Si je me fie à ta liste d'épicerie,
tu devrais plutôt craindre le diabète.

100
00:05:06,439 --> 00:05:10,398
Ris si tu veux,
mais c'est mon avenir qui est en jeu.

101
00:05:10,510 --> 00:05:11,568
D'accord.

102
00:05:11,944 --> 00:05:15,107
Je ne devrais probablement pas te dire ça.
Certainement pas, en fait.

103
00:05:15,214 --> 00:05:18,149
Mais je connais un moyen de t'aider.

104
00:05:18,251 --> 00:05:19,240
Comment ?

105
00:05:20,153 --> 00:05:21,586
Un de mes collègues de travail

106
00:05:21,688 --> 00:05:25,089
a accès à des logiciels
permettant de pénétrer les pare-feu

107
00:05:25,191 --> 00:05:27,716
pour obtenir des mots de passe
par des serveurs sécurisés.

108
00:05:27,827 --> 00:05:30,591
- Je peux avoir accès à n'importe quel ordi.
- On fait quoi ?

109
00:05:30,697 --> 00:05:34,656
On organise une rencontre secrète
dans un sombre stationnement intérieur ?

110
00:05:34,934 --> 00:05:36,401
- Non.
- S'il te plaît ?

111
00:05:36,502 --> 00:05:37,764
- Non.
- J'ai un imperméable.

112
00:05:37,870 --> 00:05:39,303
Calme-toi.

113
00:05:44,143 --> 00:05:47,977
C'était Cathy au téléphone.
Vous avez tellement raison.

114
00:05:48,081 --> 00:05:49,912
Je l'entends, maintenant.

115
00:05:50,717 --> 00:05:52,082
Je le vois ?

116
00:05:53,052 --> 00:05:54,280
Je le sens ?

117
00:05:54,854 --> 00:05:57,448
C'est quoi ?
J'ai quitté la table pendant deux minutes.

118
00:05:57,557 --> 00:06:00,526
Qu'a-t-elle pu faire de si atroce
pendant ce temps ? Était-ce...

119
00:06:00,960 --> 00:06:03,019
Je reviens dans une seconde.

120
00:06:04,364 --> 00:06:07,959
Une fois, en 4e secondaire,
j'ai fait croire à tout le monde

121
00:06:08,067 --> 00:06:10,763
que mon prof d'anglais
avait couché avec moi.

122
00:06:12,338 --> 00:06:14,033
Il est encore en prison.

123
00:06:14,974 --> 00:06:15,963
Ou peut-être...

124
00:06:16,142 --> 00:06:18,133
Je reviens dans une seconde.

125
00:06:19,812 --> 00:06:22,940
- Je fais du bénévolat à la fourrière.
- Oh, quel beau geste !

126
00:06:23,049 --> 00:06:27,577
Oui. Tuer un chien dont on ne veut plus
procure tellement d'adrénaline.

127
00:06:29,222 --> 00:06:31,918
Je me sers de leurs colliers
comme bracelets.

128
00:06:32,859 --> 00:06:33,848
Ou...

129
00:06:33,960 --> 00:06:36,087
Je reviens dans une seconde.

130
00:06:37,463 --> 00:06:39,727
Je parie qu'il va aux urinoirs.

131
00:06:41,367 --> 00:06:43,858
Je me rappelle quand j'avais un pénis.

132
00:06:45,304 --> 00:06:48,034
Ce n'est rien qu'elle a fait
quand tu étais aux toilettes.

133
00:06:48,141 --> 00:06:51,076
- C'est juste sa façon d'être.
- Je ne comprends pas.

134
00:06:51,177 --> 00:06:54,738
Si c'est si évident pour vous tous,
pourquoi pas pour moi ?

135
00:06:54,847 --> 00:06:57,145
Parce qu'on n'essaie pas
de coucher avec elle.

136
00:06:57,250 --> 00:06:59,844
Mon ami, tu conduis le camion
"Je veux coucher avec elle",

137
00:06:59,952 --> 00:07:02,250
et il y a un énorme angle mort.

138
00:07:02,355 --> 00:07:05,153
- C'est ridicule.
- Vraiment ?

139
00:07:05,658 --> 00:07:07,626
Ted, laisse-moi te raconter une histoire

140
00:07:07,727 --> 00:07:11,458
à propos d'une jeune femme, Lucilia,
avec qui j'ai essayé de coucher.

141
00:07:11,931 --> 00:07:17,961
On a fait l'amour pendant dix heures
sur une plage à Rio de Janeiro.

142
00:07:19,071 --> 00:07:21,437
Quand on a fini, elle a applaudi

143
00:07:21,974 --> 00:07:24,943
et m'a dit que j'étais de loin supérieur

144
00:07:25,044 --> 00:07:28,309
au meilleur amant
qu'elle avait pu imaginer,

145
00:07:28,414 --> 00:07:31,542
et que grâce à moi,
elle s'était remise à croire en Dieu.

146
00:07:34,120 --> 00:07:37,146
- Quel est le rapport avec Cathy ?
- C'est qui, Cathy ?

147
00:07:38,224 --> 00:07:41,625
Allez, dites-moi juste
ce qui cloche chez elle.

148
00:07:41,727 --> 00:07:44,127
- D'accord. Tu veux le savoir ?
- Oui.

149
00:07:44,230 --> 00:07:47,927
Tu veux que ta belle illusion se dissipe ?

150
00:07:48,034 --> 00:07:52,232
D'accord. Je vais te le dire. Cathy parle

151
00:07:53,306 --> 00:07:54,273
beaucoup.

152
00:07:56,108 --> 00:07:58,338
Allez. Ce n'est pas vrai.

153
00:07:58,444 --> 00:08:03,643
Ted, essaie de te rappeler en détail
notre souper ensemble.

154
00:08:03,916 --> 00:08:04,940
<i>Et je l'ai fait.</i>

155
00:08:05,351 --> 00:08:07,512
Alors qu'allez-vous prendre ?

156
00:08:07,620 --> 00:08:11,488
Je suis incapable de me décider.
D'après toi, le poulet ou la lasagne ?

157
00:08:11,591 --> 00:08:13,718
J'aime le poulet et la lasagne.
J'aime les deux.

158
00:08:13,826 --> 00:08:16,420
Mais j'aime vraiment le porc.
Peu de gens en mangent,

159
00:08:16,529 --> 00:08:18,588
peut-être à cause du film <i>Babe.</i>

160
00:08:18,698 --> 00:08:21,826
C'était si drôle. Un cochon qui parle
et qui fait : "Bah, ram, ewe !"

161
00:08:21,934 --> 00:08:25,062
Si une association d'étudiantes portait
un tel nom, je m'inscrirais.

162
00:08:25,171 --> 00:08:27,639
... donc, je l'ai nommé Dr Seuss !

163
00:08:28,341 --> 00:08:29,706
"Lorax", c'est drôle, comme mot.

164
00:08:29,809 --> 00:08:32,175
La lasagne ! Prends la lasagne !

165
00:08:33,479 --> 00:08:37,040
Vous venez de déménager.
Combien de chambres y a-t-il ?

166
00:08:37,149 --> 00:08:38,707
J'adorerais avoir une chambre de plus

167
00:08:38,818 --> 00:08:40,217
avec un escalier d'exercice,

168
00:08:40,319 --> 00:08:42,150
mais vous, optez pour un canapé-lit.

169
00:08:42,255 --> 00:08:45,554
Ou pour un futon. C'est super.
Ou pourquoi pas un lit escamotable ?

170
00:08:45,658 --> 00:08:47,626
Qui a inventé le lit escamotable,
selon vous ?

171
00:08:47,727 --> 00:08:50,195
Mon Dieu ! Vous rappelez-vous
l'émission <i>Murphy Brown</i> ?

172
00:08:50,296 --> 00:08:53,356
C'était drôle. Elle avait un nouvel assistant
à chaque épisode.

173
00:08:53,466 --> 00:08:54,558
... ça a pris une demi-heure

174
00:08:54,667 --> 00:08:57,067
avant que je me rende compte
qu'il avait raccroché !

175
00:08:57,169 --> 00:08:59,137
C'est vraiment drôle, non ?

176
00:08:59,238 --> 00:09:01,138
Deux ! Deux chambres !

177
00:09:02,008 --> 00:09:04,101
Dites, aimez-vous les cannoli ?

178
00:09:04,210 --> 00:09:05,905
Je connais un endroit dans le sud du Bronx

179
00:09:06,012 --> 00:09:09,072
qui ne paie pas de mine,
mais on y fait les meilleurs en ville.

180
00:09:10,850 --> 00:09:13,842
<i>Et juste comme ça, l'illusion s'est dissipée.</i>

181
00:09:14,420 --> 00:09:17,685
Elle ne la ferme jamais, pas vrai ?

182
00:09:18,224 --> 00:09:20,886
Elle continuait de parler
même en avalant sa nourriture.

183
00:09:20,993 --> 00:09:24,121
J'avais peur pour elle.
Je ne voulais pas qu'elle s'étouffe.

184
00:09:24,230 --> 00:09:25,527
Du moins, au début.

185
00:09:29,869 --> 00:09:31,632
Donc, cette fille était une vraie pie.

186
00:09:31,737 --> 00:09:32,704
l'an 2030

187
00:09:32,939 --> 00:09:35,430
Vous imaginez à quel point c'était atroce ?

188
00:09:36,108 --> 00:09:37,769
Je suis contente qu'on reste ici ce soir,

189
00:09:37,877 --> 00:09:40,209
car quand on sort avec quelqu'un,
il y a tant...

190
00:09:40,313 --> 00:09:43,077
As-tu un wok ? Car c'est vraiment ainsi...

191
00:09:44,617 --> 00:09:47,677
Aimes-tu l'automne ?
Aujourd'hui, je suis habillée pour...

192
00:09:47,787 --> 00:09:50,551
Oh ! Comme c'est gentil.

193
00:09:51,457 --> 00:09:55,359
... un endroit super où on peut aller.
C'est une boutique unisexe.

194
00:09:55,461 --> 00:09:59,056
On pourrait magasiner en même temps,
et souvent, les couples...

195
00:09:59,165 --> 00:10:01,463
Hé ! Pourquoi cours-tu si vite ?

196
00:10:02,902 --> 00:10:06,736
Merci, mon vieux.
Merci à toi et à tes petits amis.

197
00:10:06,839 --> 00:10:07,828
Tu devais me le dire.

198
00:10:07,940 --> 00:10:10,204
Il fallait que tu cèdes à mes supplications.

199
00:10:10,309 --> 00:10:11,503
Tu voulais le savoir.

200
00:10:11,611 --> 00:10:15,274
- Je ne voulais pas le savoir !
- Tu voulais le savoir !

201
00:10:15,381 --> 00:10:19,784
Je ne savais pas que je ne voulais pas
le savoir ! Toi, tu le savais, tu me connais,

202
00:10:19,885 --> 00:10:22,945
alors tu aurais dû savoir
que je ne voulais pas le savoir !

203
00:10:23,055 --> 00:10:24,352
Pas vrai ?

204
00:10:24,790 --> 00:10:26,087
Désolé qu'on te l'ait dit.

205
00:10:26,192 --> 00:10:28,285
Ça m'étonne
qu'elle ne te l'ait pas dit elle-même.

206
00:10:28,394 --> 00:10:31,557
Il n'existe qu'un nombre limité
de combinaisons de mots en anglais.

207
00:10:31,664 --> 00:10:33,928
Tu aurais pu attendre un peu
avant de me le dire.

208
00:10:34,033 --> 00:10:35,466
Elle a plein d'autres qualités.

209
00:10:35,568 --> 00:10:37,934
Elle est intelligente. Dévouée.
Elle aime les animaux.

210
00:10:38,037 --> 00:10:41,473
Sais-tu comment lui donner une leçon ?
Achète-lui un perroquet.

211
00:10:41,641 --> 00:10:45,270
Allez. Je suis désolé
qu'on te l'ait dit, d'accord ?

212
00:10:45,378 --> 00:10:47,107
Mais être en couple, c'est comme ça.

213
00:10:47,213 --> 00:10:49,647
On finit par s'habituer
à ces petits trucs énervants

214
00:10:49,749 --> 00:10:51,512
qui nous dérangent au début.

215
00:10:51,617 --> 00:10:52,641
Je suppose que oui.

216
00:10:52,752 --> 00:10:56,313
Tu as fini par t'habituer au fait
que Lily mâche bruyamment, non ?

217
00:10:57,223 --> 00:10:59,214
Lily ne mâche pas bruyamment.

218
00:10:59,325 --> 00:11:00,485
Voyons.

219
00:11:00,926 --> 00:11:04,987
Allez, ce n'est rien de nouveau.
Pourquoi je l'appelle Chewbacca, tu crois ?

220
00:11:05,131 --> 00:11:07,691
Elle est loyale,
elle porte des ceintures brillantes,

221
00:11:07,800 --> 00:11:10,997
et moi, je ressemble à Harrison Ford
quand il était jeune.

222
00:11:11,504 --> 00:11:12,994
Penses-y.

223
00:11:40,366 --> 00:11:42,493
Oh ! Franchement,

224
00:11:42,601 --> 00:11:44,398
tu ne m'as jamais rien dit d'aussi cruel.

225
00:11:44,503 --> 00:11:46,061
Je pensais vraiment que tu le savais.

226
00:11:46,172 --> 00:11:50,199
On a mangé des côtes levées l'autre soir.
On aurait dit <i>Le Parc jurassique.</i>

227
00:11:50,843 --> 00:11:52,811
Tu sais quoi ? Ça n'a pas d'importance.

228
00:11:52,912 --> 00:11:54,277
<i>Mais ça en avait.</i>

229
00:12:14,734 --> 00:12:19,137
Qu'y a-t-il dans ces céréales
à part des brindilles et des petits os ?

230
00:12:20,239 --> 00:12:21,968
Ça veut dire quoi, ça ?

231
00:12:22,074 --> 00:12:25,168
Lily, je t'aime, mais franchement,
quand tu manges,

232
00:12:25,277 --> 00:12:28,678
on dirait un broyeur d'ordures plein de vis.

233
00:12:29,014 --> 00:12:30,504
Qu'est-ce qui te prend ?

234
00:12:30,616 --> 00:12:32,982
On est ensemble depuis 10 ans.
C'est là que tu le dis ?

235
00:12:33,085 --> 00:12:36,111
Je ne m'en étais jamais aperçu
jusqu'à ce que...

236
00:12:36,989 --> 00:12:38,183
Jusqu'à ce que quoi ?

237
00:12:38,290 --> 00:12:39,348
Peux-tu croire à ça ?

238
00:12:39,458 --> 00:12:42,894
C'est lamentable que Ted lui ait dit
que je mâchais bruyamment.

239
00:12:44,930 --> 00:12:46,989
Oui, c'est ridicule.

240
00:12:49,735 --> 00:12:51,965
Ça suffit, les bretzels, non ?

241
00:12:52,738 --> 00:12:57,334
- Mon Dieu, je mâche si bruyamment ?
- Non, non, non.

242
00:12:58,511 --> 00:13:01,105
Bon, maintenant
que tu me l'as fait remarquer,

243
00:13:01,280 --> 00:13:04,807
peut-être que ça sonne un peu
comme quelqu'un qui met un tournevis

244
00:13:04,917 --> 00:13:07,852
dans un taille-crayon, mais c'est mignon.

245
00:13:08,821 --> 00:13:13,315
Tout ça, c'est la faute de Ted.
Monsieur le correcteur se croit parfait.

246
00:13:13,859 --> 00:13:15,554
- Que veux-tu dire par là ?
- Oh, allez.

247
00:13:15,661 --> 00:13:16,923
Tu es sorti avec lui pendant un an

248
00:13:17,029 --> 00:13:21,193
et tu n'as jamais remarqué qu'il ouvre
la bouche juste pour nous corriger ?

249
00:13:22,802 --> 00:13:24,770
Peux-tu me donner un Kleenex ?

250
00:13:24,870 --> 00:13:28,704
En fait, Kleenex, c'est une marque.
Ça, c'est un papier-mouchoir.

251
00:13:30,476 --> 00:13:33,707
Mon Dieu,
Frankenstein va-t-il tuer cette petite fille ?

252
00:13:33,813 --> 00:13:38,011
Le Dr Frankenstein n'est pas
dans cette scène. C'est son monstre.

253
00:13:40,920 --> 00:13:44,515
- C'était divin. Littéralement.
- Métaphoriquement.

254
00:13:48,093 --> 00:13:50,061
Mon Dieu, tu as raison.

255
00:13:50,563 --> 00:13:53,031
- C'est tellement énervant.
- N'est-ce pas ?

256
00:13:54,433 --> 00:13:57,266
D'où viennent ces bretzels ?
D'une quincaillerie ?

257
00:14:04,443 --> 00:14:07,708
Aimes-tu le maïs soufflé ?
Je veux éviter la bouffe croquante.

258
00:14:07,813 --> 00:14:09,610
Les stores sont-ils fermés ?

259
00:14:09,715 --> 00:14:12,411
- Je ne sais pas.
- Les stores sont-ils fermés ?

260
00:14:13,552 --> 00:14:15,110
Oui, les stores sont fermés. Bon...

261
00:14:15,221 --> 00:14:17,485
Bien. Je ne crois pas avoir été suivi,
mais qui sait ?

262
00:14:17,590 --> 00:14:20,457
Verrouille la porte à double tour
et éloigne-toi des fenêtres.

263
00:14:20,559 --> 00:14:22,959
Pourquoi tu agis ainsi ?

264
00:14:23,062 --> 00:14:25,724
On s'apprête à découvrir si tu es avocat.

265
00:14:25,831 --> 00:14:28,163
En toute conscience, je dois t'informer

266
00:14:28,267 --> 00:14:31,327
qu'utiliser ce logiciel contrevient
à la <i>Patriot Act,</i>

267
00:14:31,437 --> 00:14:33,029
à l'Initiative de défense stratégique

268
00:14:33,138 --> 00:14:37,598
et à la loi sur la sécurité nationale de 1948
qui a mené à la création de la C.I.A.

269
00:14:37,710 --> 00:14:39,507
Donc, j'espère que tu as passé le barreau

270
00:14:39,612 --> 00:14:43,844
parce que si on utilise ce logiciel,
le concierge de nuit, Gligor,

271
00:14:43,949 --> 00:14:45,940
dont les empreintes sont sur mon ordi,

272
00:14:46,051 --> 00:14:48,315
aura besoin d'un bon avocat.

273
00:14:48,821 --> 00:14:51,346
Es-tu sûr de vouloir faire ça ?

274
00:14:52,091 --> 00:14:54,184
Il faut que je le sache. Oui, oui.

275
00:14:55,127 --> 00:14:56,424
Très bien.

276
00:14:56,729 --> 00:14:59,357
D'abord, allons sur le site
du Barreau de New York.

277
00:14:59,465 --> 00:15:01,057
On désactive le pare-feu,

278
00:15:01,166 --> 00:15:03,726
puis l'algorithme récursif saisit
ton mot de passe,

279
00:15:03,836 --> 00:15:08,398
et tandis que l'application se désinstalle
sans laisser de traces...

280
00:15:09,775 --> 00:15:12,335
Es-tu prêt à connaître ton avenir ?

281
00:15:12,444 --> 00:15:13,502
Oui.

282
00:15:21,654 --> 00:15:26,455
- C'est un chien qui fait caca sur un bébé.
- Oui ! C'est super, non ?

283
00:15:26,759 --> 00:15:28,351
Tu as fait tout ça pour que je voie

284
00:15:28,460 --> 00:15:30,758
- ta vidéo stupide ?
- Ça en valait la peine.

285
00:15:30,863 --> 00:15:33,331
Barney, c'était l'examen
le plus important de ma vie.

286
00:15:33,432 --> 00:15:36,663
Je suis extrêmement tendu
en ce moment et je...

287
00:15:37,670 --> 00:15:39,661
D'accord, c'est pas mal drôle.

288
00:15:41,206 --> 00:15:43,265
Ted, il faut que tu voies ça.

289
00:15:45,077 --> 00:15:46,704
Oui, je dois...

290
00:15:48,747 --> 00:15:50,476
Elle rappellera quand elle s'en apercevra.

291
00:15:50,582 --> 00:15:52,743
Dans 45 minutes, probablement.

292
00:15:53,552 --> 00:15:55,110
- Salut.
- Salut.

293
00:15:55,220 --> 00:15:58,212
- Quelque chose à boire ?
- Non, juste de l'eau.

294
00:15:58,324 --> 00:16:01,816
- Techniquement, c'est une boisson.
- Vraiment, professeur ?

295
00:16:02,227 --> 00:16:04,354
Ça se boit ? C'est ainsi que ça fonctionne ?

296
00:16:04,463 --> 00:16:07,864
Parce que j'allais l'étendre sur ma peau
en espérant qu'elle l'absorbe.

297
00:16:07,967 --> 00:16:10,993
Ou tu pourrais la verser sur ton débardeur.

298
00:16:11,337 --> 00:16:14,829
- Mais qu'est-ce que tu as ?
- Tu corriges constamment les gens.

299
00:16:15,407 --> 00:16:17,398
- Tu fais ça, oui !
- C'est vrai.

300
00:16:17,509 --> 00:16:20,910
Je ne m'en étais pas aperçue, et là,
ça me rend folle. Littéralement.

301
00:16:21,013 --> 00:16:22,378
Métaphoriquement.

302
00:16:23,115 --> 00:16:26,243
En tout cas, ce n'est pas pire
que ton emploi de "littéralement"

303
00:16:26,352 --> 00:16:28,286
dans une phrase sur deux.

304
00:16:29,054 --> 00:16:34,390
- On se fout du vocabulaire au Canada ?
- Oui, on s'en fout littéralement.

305
00:16:34,493 --> 00:16:35,619
Ferme-la, Marshall.

306
00:16:35,728 --> 00:16:37,787
Ce n'est rien
comparé à ta manie de chanter

307
00:16:37,896 --> 00:16:40,091
- tout le temps ce que tu fais.
- Quoi ?

308
00:16:40,766 --> 00:16:44,395
<i>Payer mes factures</i>
<i>Avec deux étiquettes de retour</i>

309
00:16:44,503 --> 00:16:48,803
<i>D'une uvre de charité</i>
<i>À laquelle je n'ai rien donné</i>

310
00:16:51,710 --> 00:16:55,271
<i>Faire un chèque</i>
<i>Parce que je me sens coupable</i>

311
00:16:55,381 --> 00:16:58,714
<i>L'Armée du Salut est injuste</i>

312
00:17:02,755 --> 00:17:05,781
<i>Je m'en vais au sous-sol aujourd'hui</i>

313
00:17:05,891 --> 00:17:08,951
<i>Avec ma lessive et des pièces de monnaie</i>

314
00:17:12,765 --> 00:17:14,357
<i>Mais je reviens tôt car je suis parti</i>

315
00:17:14,466 --> 00:17:17,333
<i>Sans détergent ni assouplisseur</i>

316
00:17:20,305 --> 00:17:22,273
- Quels mauvais vers.
- C'est énervant.

317
00:17:22,374 --> 00:17:25,810
Oh, allez ! Et toi, "Barney" ?

318
00:17:25,911 --> 00:17:27,674
Toi,

319
00:17:29,014 --> 00:17:30,106
tu fais toujours...

320
00:17:30,215 --> 00:17:33,946
Comme c'est intéressant.
Tout le monde a des manies sauf moi.

321
00:17:34,253 --> 00:17:35,550
Oh ! Je sais.

322
00:17:35,654 --> 00:17:40,318
Parfois, tu parles d'une voix aiguë bizarre.

323
00:17:41,727 --> 00:17:45,026
Et tu utilises sans cesse
des expressions lamentables.

324
00:17:46,498 --> 00:17:49,661
Et parfois, tu perds le fil
et tu n'écoutes même pas

325
00:17:49,768 --> 00:17:51,861
ce qu'on dit.

326
00:17:53,305 --> 00:17:54,829
Désolé. Quoi ?

327
00:17:55,174 --> 00:17:59,440
Vous voyez ? Vous ne trouvez rien
parce que je suis formidable.

328
00:17:59,678 --> 00:18:00,975
Voilà, les trois d'un coup.

329
00:18:01,080 --> 00:18:02,980
En fait, "formidable" n'est pas
une expression.

330
00:18:03,082 --> 00:18:07,109
- Ça ne comprend qu'un seul mot.
- Je vais t'arracher la tête. Littéralement.

331
00:18:07,219 --> 00:18:09,119
Tu veux dire "métaphoriquement" !

332
00:18:09,221 --> 00:18:12,281
Non, je veux littéralement
dire "littéralement".

333
00:18:12,391 --> 00:18:15,258
Littéralement, littéralement, littéralement.

334
00:18:15,360 --> 00:18:18,227
Mon Dieu, Lily, qu'est-ce que tu manges ?
Du gravier ?

335
00:18:18,330 --> 00:18:21,561
C'est vrai. On dirait des boutons
de manchette dans un aspirateur.

336
00:18:21,667 --> 00:18:23,294
Chante donc une chanson là-dessus !

337
00:18:23,402 --> 00:18:26,030
<i>Parce que je ne chante pas</i>
<i>À propos de tout ce que je fais !</i>

338
00:18:26,138 --> 00:18:30,472
Non, parfois tu chantes des trucs absurdes
comme si tu avais eu une crise cardiaque,

339
00:18:30,576 --> 00:18:32,737
et le pire, c'est que ça reste dans la tête.

340
00:18:32,845 --> 00:18:37,714
<i>Avion, orange, banane, chat qui danse</i>
<i>Huit, six, six, trois</i>

341
00:18:37,916 --> 00:18:41,352
On la connaît,
tu l'as déjà chantée pendant trois heures.

342
00:18:41,453 --> 00:18:43,284
C'est quoi, cette chanson ?

343
00:18:44,456 --> 00:18:46,048
C'est mon mot de passe.

344
00:18:46,625 --> 00:18:49,321
AOBCD8663.

345
00:18:54,633 --> 00:18:57,033
- Oh ! Marshall !
- Super !

346
00:18:57,136 --> 00:18:58,967
Il y en a un autre, "Chien qui se soulage",

347
00:18:59,071 --> 00:19:00,504
- dans lequel...
- Oui, on devine.

348
00:19:00,606 --> 00:19:02,733
Bon, d'accord, d'accord, d'accord.

349
00:19:07,479 --> 00:19:08,912
Je suis avocat.

350
00:19:11,116 --> 00:19:12,105
<i>Et c'est ainsi qu'on a arrêté</i>

351
00:19:12,217 --> 00:19:14,879
<i>de se disputer pour célébrer</i>
<i>la réussite de Marshall.</i>

352
00:19:14,987 --> 00:19:17,319
<i>Quand on nous fait remarquer</i>
<i>les manies des autres,</i>

353
00:19:17,422 --> 00:19:18,582
<i>c'est dur de les ignorer.</i>

354
00:19:18,690 --> 00:19:21,124
<i>Je suis avocat maintenant</i>
<i>J'ai passé mon barreau</i>

355
00:19:21,226 --> 00:19:24,059
<i>J'impose la loi de Marshall</i>
<i>À ce champagne</i>

356
00:19:24,963 --> 00:19:27,864
N'êtes-vous pas littéralement aux anges ?

357
00:19:27,966 --> 00:19:31,197
Bébé, tu n'auras jamais
à repasser le barreau.

358
00:19:31,303 --> 00:19:34,397
En fait, s'il pratique le droit
dans un autre État, oui.

359
00:19:34,506 --> 00:19:37,407
Mais New York est un État super
pour pratiquer le droit !

360
00:19:37,509 --> 00:19:39,807
- L'avocat en complet !
- Ouais !

361
00:19:40,078 --> 00:19:41,511
- Ouais !
- Ouais !

362
00:19:41,613 --> 00:19:45,572
<i>Mais quand on aime assez quelqu'un,</i>
<i>c'est facile d'oublier ses manies.</i>

363
00:19:48,887 --> 00:19:52,414
<i>Trois ans plus tard,</i>
<i>je suis tombé sur Cathy, et elle allait bien.</i>

364
00:19:52,524 --> 00:19:53,548
Ted ?

365
00:19:53,659 --> 00:19:56,127
Mon Dieu. Ça fait si longtemps
que je ne t'ai pas vu.

366
00:19:56,228 --> 00:19:57,991
Combien de temps ? Trois ans ?
Quatre. Trois.

367
00:19:58,096 --> 00:20:00,656
Je m'étais teinte en blond,
mais je m'amusais trop.

368
00:20:00,766 --> 00:20:02,393
C'est vrai : les blondes s'amusent plus.

369
00:20:02,501 --> 00:20:06,961
Mon Dieu, comme je suis impolie.
Voici mon fiancé. Oui, je suis fiancée.

370
00:20:07,072 --> 00:20:09,836
Ted, voici Daniel. Daniel, voici Ted.

371
00:20:13,512 --> 00:20:14,501
Super.

372
00:20:14,613 --> 00:20:16,478
Super, ravi de te rencontrer.

373
00:20:17,382 --> 00:20:20,749
- Vous semblez faits l'un pour l'autre.
- C'est vrai, hein ?

374
00:20:20,852 --> 00:20:23,082
Oui. Ce fut le coup de foudre.
On devrait se revoir.

375
00:20:23,188 --> 00:20:24,678
As-tu une copine ? Sortie à quatre ?

376
00:20:24,790 --> 00:20:25,950
Serait-ce bizarre ? Mais non.

377
00:20:26,058 --> 00:20:27,753
Déjeunons au coin. Je connais un resto.

378
00:20:27,859 --> 00:20:28,848
Aimez-vous les chaussons ?

379
00:20:28,961 --> 00:20:30,053
Quelle grande gueule, hein ?

380
00:20:30,162 --> 00:20:31,652
C'est moins feuilleté que des croissants

381
00:20:31,763 --> 00:20:33,287
et plutôt rond. Il y en a aux fraises !

