1
00:00:02,113 --> 00:00:04,713
Le visage de cette fille m'intrigue.

2
00:00:04,963 --> 00:00:08,383
Visage ? Pour des seins,
c'est un surnom bizarre.

3
00:00:10,385 --> 00:00:11,720
Je regarde son visage.

4
00:00:13,263 --> 00:00:14,260
C'est mignon.

5
00:00:14,828 --> 00:00:16,009
Joues enflées,

6
00:00:16,176 --> 00:00:17,676
bavures de mascara,

7
00:00:18,101 --> 00:00:19,551
nez légèrement rouge...

8
00:00:19,995 --> 00:00:21,438
Cette fille a pleuré.

9
00:00:21,688 --> 00:00:22,731
Elle est triste

10
00:00:22,981 --> 00:00:24,281
et sans défense.

11
00:00:25,002 --> 00:00:26,400
Qui a une capote ?

12
00:00:27,777 --> 00:00:30,836
T'es puni cinq minutes !
Au coin !

13
00:00:33,048 --> 00:00:35,410
Mon pote Max, de la fac de droit.

14
00:00:35,846 --> 00:00:39,544
<i>Il est au restaurant,
et Woody Allen y est aussi.</i>

15
00:00:39,711 --> 00:00:41,207
<i>Il veut qu'on se ramène.</i>

16
00:00:42,584 --> 00:00:45,682
Pourquoi pas ? Ce serait cool.
Je ne l'ai jamais vu.

17
00:00:46,718 --> 00:00:49,748
Tu peux pas être de New York
si t'as pas vu Woody Allen.

18
00:00:49,915 --> 00:00:52,882
J'ai déjà vu des tas de célébrités.

19
00:00:53,049 --> 00:00:56,348
La semaine dernière,
j'ai vu Maury Povich.

20
00:00:56,780 --> 00:00:59,021
<i>Les enfants,
vous savez qui est Maury Povich.</i>

21
00:00:59,188 --> 00:01:01,532
<i>Étrangement, on le voyait partout.</i>

22
00:01:02,270 --> 00:01:05,315
- Tout le monde l'a déjà vu
- Il est partout.

23
00:01:05,565 --> 00:01:08,692
Tu n'es pas de New York
si t'as jamais vu Woody Allen.

24
00:01:09,027 --> 00:01:10,779
Je suis de New York.

25
00:01:11,029 --> 00:01:12,143
C'est trop chou.

26
00:01:12,310 --> 00:01:13,782
Tu es du Canada.

27
00:01:14,032 --> 00:01:16,951
Je suis ici depuis 6 ans,
je ne descends pas du bateau.

28
00:01:17,201 --> 00:01:18,251
Un bateau !

29
00:01:18,718 --> 00:01:20,583
T'étais sérieuse.

30
00:01:21,497 --> 00:01:24,959
Pour être de New York,
il faut voler la priorité pour un taxi.

31
00:01:25,209 --> 00:01:29,720
Il faut pleurer dans le métro
en se tapant des autres.

32
00:01:29,887 --> 00:01:33,212
Non, il faut tuer un cafard
à mains nues.

33
00:01:33,635 --> 00:01:37,236
Ces règles sont stupides.
Je n'ai rien fait de tout ça.

34
00:01:37,611 --> 00:01:40,615
<i>D'ici la fin de la journée,
elle aura tout fait.</i>

35
00:01:41,225 --> 00:01:42,951
C'est fini.
De quoi on parlait ?

36
00:01:43,118 --> 00:01:46,648
Woody Allen est au restaurant,
et Robin veut aller le voir.

37
00:01:47,023 --> 00:01:49,231
Pourquoi ?
Je le vois mardi, au poker.

38
00:01:49,398 --> 00:01:51,793
On y est en quinze minutes en taxi.

39
00:01:51,960 --> 00:01:53,993
Les gens de New York
prennent le métro.

40
00:01:54,160 --> 00:01:56,032
C'est beaucoup plus rapide.

41
00:01:56,282 --> 00:01:59,577
Il y a plus de bus le week-end.
Prends la ligne 7, puis la 5.

42
00:01:59,926 --> 00:02:01,994
Ã€ chaque fois que je prends le bus,

43
00:02:02,161 --> 00:02:04,496
il y a toujours un fou
Ã  cÃ´tÃ© de qui personne s'assoit.

44
00:02:04,663 --> 00:02:07,409
Du coup, je prends jamais le bus.

45
00:02:07,576 --> 00:02:10,380
Je suis plus rapide qu'un bus.

46
00:02:10,630 --> 00:02:13,025
Il y a au moins dix kilomètres.

47
00:02:13,192 --> 00:02:14,300
C'est impossible.

48
00:02:14,550 --> 00:02:16,062
Tu ne peux pas vaincre le bus.

49
00:02:16,229 --> 00:02:19,431
Je peux battre un bus,
un taxi, et même un train.

50
00:02:19,681 --> 00:02:22,217
Ça ne vous dit pas,
<i>Les Oeufs Verts au Jambon</i> ?

51
00:02:22,384 --> 00:02:25,427
Les machines sont dépassées,
et quelqu'un doit les mettre au pas.

52
00:02:25,594 --> 00:02:29,023
Vous avez tort.
Je peux gagner contre vous

53
00:02:29,430 --> 00:02:32,527
même en mangeant un steak avant.

54
00:02:32,959 --> 00:02:35,138
- Comment ?
- Bien cuit, mais on s'en fiche.

55
00:02:35,654 --> 00:02:37,699
Je connais la ville mieux que vous.

56
00:02:42,521 --> 00:02:44,414
Un moment !
Oublions tout ça.

57
00:02:44,664 --> 00:02:45,703
On s'en fiche.

58
00:02:45,870 --> 00:02:48,420
On a aucun moyen
de savoir qui a raison.

59
00:02:52,554 --> 00:02:54,764
- Le premier arrivé gagne.
- Peu importe comment.

60
00:02:54,931 --> 00:02:56,593
Reste triste, je reviens.

61
00:02:56,884 --> 00:03:00,309
Synchronisation :
kyros, MiniBen, strex

62
00:03:00,476 --> 00:03:03,903
Adaptation :
H3AV3N, Kenji, tactactac

63
00:03:04,070 --> 00:03:06,811
Relecture :
MiniBen, Titou

64
00:03:07,061 --> 00:03:09,439
www.sous-titres.eu

65
00:03:23,459 --> 00:03:25,914
Puis-je avoir un menu ?

66
00:03:26,341 --> 00:03:27,665
Prenez votre temps.

67
00:03:32,585 --> 00:03:34,223
<i>Les enfants, je dois vous dire,</i>

68
00:03:34,390 --> 00:03:36,299
<i>Lily avait vraiment besoin
de gagner.</i>

69
00:03:36,549 --> 00:03:38,301
POURQUOI LILY DEVAIT GAGNER

70
00:03:38,552 --> 00:03:40,720
<i>Quand Marshall et Lily
ont décidé d'avoir un bébé,</i>

71
00:03:40,887 --> 00:03:42,680
<i>ils se sont dit
que ça arriverait vite.</i>

72
00:03:42,847 --> 00:03:43,868
Ça sera positif.

73
00:03:44,178 --> 00:03:45,806
Les Eriksen sont très fertiles.

74
00:03:45,973 --> 00:03:48,204
Oncle Morris, à 16 ans,
a mis sa copine enceinte

75
00:03:48,371 --> 00:03:50,359
rien qu'en lui tenant la main.

76
00:03:51,465 --> 00:03:53,286
Mes parents ont dû me mentir.

77
00:03:55,157 --> 00:03:56,199
Négatif.

78
00:03:56,915 --> 00:03:59,322
<i>Les semaines passaient,
Marshall gardait confiance,</i>

79
00:03:59,804 --> 00:04:01,533
<i>mais Lily commença à paniquer.</i>

80
00:04:03,097 --> 00:04:04,097
<i>Négatif ?</i>

81
00:04:05,369 --> 00:04:06,869
<i>Ça vient pas de moi.</i>

82
00:04:07,455 --> 00:04:08,733
Tout va bien.

83
00:04:09,075 --> 00:04:10,535
Ça prend du temps.

84
00:04:10,792 --> 00:04:11,984
<i>Pas avec un Eriksen.</i>

85
00:04:12,151 --> 00:04:14,701
<i>Il y a un truc qui va pas chez toi.</i>

86
00:04:15,405 --> 00:04:17,742
<i>Par ailleurs, ma mère te déteste.</i>

87
00:04:18,724 --> 00:04:19,924
Tu sais quoi ?

88
00:04:20,184 --> 00:04:22,811
Juste pour être sûre,
je vais refaire pipi dessus.

89
00:04:22,978 --> 00:04:24,556
<i>Quoi ?
Fais pas ça.</i>

90
00:04:24,806 --> 00:04:25,917
<i>À l'aide !</i>

91
00:04:26,650 --> 00:04:28,753
<i>À l'aide !</i>

92
00:04:30,274 --> 00:04:32,593
<i>Lily en avait assez de tout cela.</i>

93
00:04:32,760 --> 00:04:34,899
<i>Gagner lui aurait redonné confiance.</i>

94
00:04:47,209 --> 00:04:48,329
Idiote !

95
00:04:50,243 --> 00:04:51,499
<i>Je vais leur montrer.</i>

96
00:04:51,749 --> 00:04:53,962
<i>Mon corps peut vaincre
n'importe quelle machine.</i>

97
00:04:54,129 --> 00:04:56,914
<i>Je suis comme John Henry
contre le marteau à vapeur.</i>

98
00:04:57,355 --> 00:04:59,883
<i>Il me faut juste une chanson folk.</i>

99
00:05:05,095 --> 00:05:06,935
<i>Rassemblez-vous, les enfants</i>

100
00:05:07,102 --> 00:05:09,267
<i>Pour écouter l'histoire</i>

101
00:05:09,517 --> 00:05:11,555
<i>D'un homme qui a osé
affronter les machines</i>

102
00:05:11,818 --> 00:05:13,230
<i>Rien qu'avec ses pieds</i>

103
00:05:13,397 --> 00:05:15,037
Prends ça, fauteuil roulant !

104
00:05:15,204 --> 00:05:20,188
<i>Marshall contre les machines</i>

105
00:05:28,219 --> 00:05:29,469
Je suis pressé.

106
00:05:38,201 --> 00:05:39,351
Des travaux ?

107
00:05:42,608 --> 00:05:44,385
Vingt minutes de retard ?

108
00:05:44,635 --> 00:05:47,531
- Comment vous faites ?
- J'ai grandi ici, je parle la langue.

109
00:05:47,698 --> 00:05:48,681
Mince !

110
00:05:54,234 --> 00:05:55,234
Mince !

111
00:06:00,659 --> 00:06:03,029
<i>Les enfants,
j'avais aussi besoin de gagner.</i>

112
00:06:03,279 --> 00:06:05,031
POURQUOI JE DEVAIS GAGNER

113
00:06:05,281 --> 00:06:09,118
<i>Il y a quelques jours,
Marshall a mentionné un site web.</i>

114
00:06:09,485 --> 00:06:10,912
www.notemonprof.net ?

115
00:06:11,162 --> 00:06:14,793
C'est un site où les étudiants
jugent leurs professeurs.

116
00:06:14,960 --> 00:06:16,250
Tu dois y être.

117
00:06:18,961 --> 00:06:21,590
<i>Je devais voir
ce qu'ils avaient écrit sur moi.</i>

118
00:06:22,423 --> 00:06:23,533
<i>Et c'était...</i>

119
00:06:27,185 --> 00:06:28,185
<i>royal.</i>

120
00:06:31,170 --> 00:06:32,071
<i>Jusqu'à...</i>

121
00:06:32,238 --> 00:06:36,145
ENNUYEUX

122
00:06:36,770 --> 00:06:38,815
<i>J'étais un bon professeur.</i>

123
00:06:39,065 --> 00:06:40,631
<i>Ça ne me dérangeait pas.</i>

124
00:06:40,798 --> 00:06:42,321
<i>Je n'avais rien à prouver.</i>

125
00:06:42,614 --> 00:06:44,139
<i>Rien du tout.</i>

126
00:06:44,771 --> 00:06:45,965
Fait intéressant.

127
00:06:46,301 --> 00:06:47,973
Vous voyez l'Alberta Building ?

128
00:06:48,904 --> 00:06:50,660
Le brun ou le gris ?

129
00:06:50,910 --> 00:06:52,245
Le gris.
Saviez-vous...

130
00:07:08,928 --> 00:07:10,013
Allez !

131
00:07:23,164 --> 00:07:24,748
Appelez une ambulance !

132
00:07:30,516 --> 00:07:31,816
Je suis pressée.

133
00:07:32,945 --> 00:07:34,490
Chez Gregor, centre-ville.

134
00:07:34,657 --> 00:07:36,247
VOLER LA PRIORITÉ POUR UN TAXI

135
00:07:37,769 --> 00:07:38,875
Mon taxi !

136
00:07:41,368 --> 00:07:44,299
L'hôpital du centre, s'il vous plaît.
C'est près de chez Gregor.

137
00:07:44,574 --> 00:07:46,823
Prenez par Roosevelt
et mettez un peu de jazz.

138
00:07:46,990 --> 00:07:49,754
On est contraints de vous emmener
à l'hôpital le plus proche,

139
00:07:49,921 --> 00:07:51,578
St Luke Roosevelt.

140
00:07:51,745 --> 00:07:52,745
Au nord.

141
00:07:59,313 --> 00:08:01,729
C'est mon taxi !

142
00:08:05,943 --> 00:08:07,642
C'est Barney.
Viens m'aider.

143
00:08:12,870 --> 00:08:14,702
<i>Robin aussi avait besoin de gagner.</i>

144
00:08:14,952 --> 00:08:16,704
POURQUOI ROBIN DEVAIT GAGNER

145
00:08:17,163 --> 00:08:18,748
<i>L'année a été dure pour Robin.</i>

146
00:08:18,998 --> 00:08:22,432
<i>Son ex et ancien partenaire, Don,
la quitte pour un boulot.</i>

147
00:08:22,599 --> 00:08:24,716
<i>Et elle rencontra
sa remplaçante, Becky.</i>

148
00:08:25,212 --> 00:08:26,798
Salut !
Je suis Becky !

149
00:08:28,049 --> 00:08:30,349
C'est trop cool de bosser avec toi !

150
00:08:32,428 --> 00:08:34,263
Salut, Becky.
Quelle énergie.

151
00:08:34,513 --> 00:08:37,934
T'inquiète pas,
je vais pas te marcher sur les petons.

152
00:08:38,893 --> 00:08:40,353
Tu es toujours la star.

153
00:08:40,603 --> 00:08:43,345
J'ai fait des cookies
pour tout le monde !

154
00:08:45,471 --> 00:08:48,228
<i>Et c'est ainsi que Becky
commença à éclipser Robin.</i>

155
00:08:48,698 --> 00:08:50,138
<i>Au sens propre.</i>

156
00:08:55,134 --> 00:08:56,918
C'est mon taxi !

157
00:08:59,567 --> 00:09:00,781
Gardez la monnaie.

158
00:09:09,482 --> 00:09:11,451
Ranjit, chez Gregor.

159
00:09:11,618 --> 00:09:13,268
Chez Gregor.

160
00:09:14,053 --> 00:09:17,697
<i>Tandis que Marshall courait
en passant devant son amie Christine</i>

161
00:09:18,655 --> 00:09:22,854
<i>Il pensa toutes les fois
où il avait battu les machines</i>

162
00:09:23,270 --> 00:09:25,344
<i>Il triompha de </i>Pitfall !

163
00:09:26,638 --> 00:09:28,734
<i>Il vainquit l'alarme</i>

164
00:09:30,082 --> 00:09:34,251
<i>Il ramena le jukebox à la vie
avec son bras de Fonzarelli</i>

165
00:09:36,534 --> 00:09:41,528
<i>Marshall contre les machines</i>

166
00:09:45,699 --> 00:09:47,748
La dernière place, Dieu merci.

167
00:09:48,143 --> 00:09:50,575
J'ai eu la pire course en taxi
de ma vie.

168
00:09:50,944 --> 00:09:52,597
Vous avez de la chance.

169
00:09:53,071 --> 00:09:54,716
Vous voyez l'église gothique ?

170
00:09:54,883 --> 00:09:59,107
Ces colonnes furent conçues
par Giuseppe Pegatto en 1896.

171
00:10:02,761 --> 00:10:03,951
Ranjit, gare-toi.

172
00:10:04,118 --> 00:10:05,268
Je me gare.

173
00:10:07,357 --> 00:10:08,979
Poupée, tu montes ?

174
00:10:13,984 --> 00:10:15,297
Robin, c'est toi !

175
00:10:25,875 --> 00:10:28,294
Vous voyez, là ?
C'est l'ancien hôtel Arcadian.

176
00:10:28,741 --> 00:10:29,678
Fait amusant.

177
00:10:29,845 --> 00:10:32,715
Alors que ses fenêtres néoclassiques
sont aujourd'hui considérées...

178
00:10:36,886 --> 00:10:39,632
C'est ta façon de t'excuser
pour ce matin ?

179
00:10:39,799 --> 00:10:41,432
Désolé, je m'excuse jamais.

180
00:10:41,943 --> 00:10:43,193
Et pourquoi ?

181
00:10:43,476 --> 00:10:44,393
Tu rigoles ?

182
00:10:45,527 --> 00:10:46,854
Je peux te parler ?

183
00:10:47,104 --> 00:10:48,063
Bien sûr.

184
00:10:48,404 --> 00:10:51,484
Mets-toi plus par là.
Je suis en reconnaissance.

185
00:10:51,897 --> 00:10:53,653
Faisons comme si c'était important.

186
00:10:54,008 --> 00:10:56,072
C'est quelque chose d'important.

187
00:10:57,156 --> 00:11:00,315
C'est vraiment dur, au boulot,
avec Becky...

188
00:11:00,482 --> 00:11:01,996
Ça me perturbe.

189
00:11:02,930 --> 00:11:04,564
Dis : "Carottes et petits pois."

190
00:11:12,046 --> 00:11:14,173
Le visage de cette fille m'intrigue.

191
00:11:14,683 --> 00:11:16,884
Tu voulais vraiment me parler ?

192
00:11:17,530 --> 00:11:19,750
J'ai passé les six dernières années

193
00:11:19,917 --> 00:11:21,762
concentrée sur ma carrière.
Pour rien.

194
00:11:21,929 --> 00:11:25,433
Une femme a failli me tuer.
Maury Povich a volé mon taxi.

195
00:11:25,600 --> 00:11:29,397
La ville me rejette
comme une mauvaise greffe.

196
00:11:30,181 --> 00:11:33,370
Tout le monde me dit
que je ne suis pas de New York.

197
00:11:33,537 --> 00:11:35,444
Je ne devrais plus y croire.

198
00:11:35,921 --> 00:11:37,113
Je ne savais pas.

199
00:11:37,363 --> 00:11:39,329
Navrée de penser
que ça t'intéresserait.

200
00:11:39,496 --> 00:11:40,491
Arrête-toi.

201
00:11:40,741 --> 00:11:41,993
Je m'arrête.

202
00:11:42,243 --> 00:11:44,662
- T'arrête pas.
- Je m'arrête pas.

203
00:11:44,912 --> 00:11:47,498
- Sérieux, arrête-toi.
- Sérieux, je m'arrête.

204
00:11:48,698 --> 00:11:50,042
Attends, reste là.

205
00:11:50,292 --> 00:11:52,378
Si tu veux parler, je suis là.

206
00:11:53,264 --> 00:11:54,838
Carottes et petits pois.

207
00:11:59,468 --> 00:12:02,086
Je vais mettre un peu de jazz.

208
00:12:05,724 --> 00:12:08,019
<i>La force de notre héros
s'épuisait vite</i>

209
00:12:08,269 --> 00:12:10,271
<i>Tandis que le feu passait...</i>

210
00:12:17,647 --> 00:12:18,571
<i>Au vert</i>

211
00:12:19,405 --> 00:12:21,474
<i>Il repensa toutes les fois</i>

212
00:12:21,641 --> 00:12:24,243
<i>Où il perdit contre une machine</i>

213
00:12:24,893 --> 00:12:27,187
Allez, Playboy Channel.

214
00:12:27,354 --> 00:12:29,457
<i>La boîte du câble est redoutable</i>

215
00:12:30,337 --> 00:12:33,084
<i>L'agrafeuse peut faire mal</i>

216
00:12:33,536 --> 00:12:35,374
Allez, Spice Channel.

217
00:12:35,541 --> 00:12:38,483
<i>La boîte du câble frappa encore</i>

218
00:12:40,105 --> 00:12:43,262
<i>Et je suis trop fatigué</i>

219
00:12:44,305 --> 00:12:46,599
<i>Pour chanter</i>

220
00:12:54,591 --> 00:12:57,349
<i>Ce jour-là,
j'ai fait une horrible constatation.</i>

221
00:12:57,658 --> 00:13:00,279
<i>Si vous trouvez pas le fou du bus,</i>

222
00:13:03,574 --> 00:13:04,767
<i>c'est que c'est vous.</i>

223
00:13:11,457 --> 00:13:14,418
<i>Mais j'étais à mi-chemin
et rien ne pouvait m'arrêter.</i>

224
00:13:23,927 --> 00:13:25,888
- C'est dingue.
- Je n'y crois pas.

225
00:13:26,138 --> 00:13:27,822
C'est vraiment un signe.

226
00:13:28,382 --> 00:13:29,863
On est tous ex aequo.

227
00:13:30,030 --> 00:13:31,977
On oublie la course,
retournons au bar.

228
00:13:43,239 --> 00:13:45,356
<i>C'est ainsi que la course reprit.</i>

229
00:13:48,085 --> 00:13:49,085
Idiote.

230
00:13:50,413 --> 00:13:52,665
<i>Pendant ce temps,
dans une autre rame...</i>

231
00:14:13,747 --> 00:14:15,790
PLEURER DANS LE MÉTRO...

232
00:14:17,690 --> 00:14:19,040
Allez au diable !

233
00:14:20,278 --> 00:14:22,611
... ET S'EN TAPER
DE CE QUE LES GENS PENSENT

234
00:14:23,006 --> 00:14:24,006
Plus vite.

235
00:14:25,697 --> 00:14:27,658
Je dois gagner.

236
00:14:27,908 --> 00:14:29,660
POURQUOI BARNEY DEVAIT GAGNER

237
00:14:30,157 --> 00:14:33,673
En virant la moitié de mon équipe,
j'ai pu doubler mon salaire,

238
00:14:33,840 --> 00:14:36,634
cette fille de Boston
était chaude au lit,

239
00:14:36,801 --> 00:14:39,394
j'ai des muscles
sans faire d'effort,

240
00:14:39,561 --> 00:14:41,486
et j'ai un super groupe de poker.

241
00:14:41,653 --> 00:14:43,852
<i>Il n'avait pas besoin de gagner.</i>

242
00:14:44,019 --> 00:14:46,317
Et je sens incroyablement bon.

243
00:14:46,796 --> 00:14:47,846
Sentez-moi.

244
00:14:48,128 --> 00:14:49,278
Sérieusement.

245
00:14:53,418 --> 00:14:55,102
<i>Il sentait incroyablement bon.</i>

246
00:14:56,904 --> 00:14:58,455
Trop lent, on échange.

247
00:15:13,479 --> 00:15:14,514
Ma puce ?

248
00:15:14,970 --> 00:15:16,044
Ça va ?

249
00:15:16,939 --> 00:15:19,639
J'en ai marre de cette ville.
Elle a gagné.

250
00:15:19,806 --> 00:15:22,311
Je veux déménager
et repartir de zéro.

251
00:15:24,372 --> 00:15:26,133
T'as eu une année difficile.

252
00:15:26,561 --> 00:15:27,911
Mais tu es forte.

253
00:15:28,303 --> 00:15:29,986
Et je t'aime à la folie.

254
00:15:30,153 --> 00:15:32,056
Si tu pars, je devrais te suivre.

255
00:15:32,306 --> 00:15:33,846
Et Marshall me suivrait.

256
00:15:34,013 --> 00:15:35,274
Et Ted le suivrait.

257
00:15:35,441 --> 00:15:38,187
Mais on pourrait
se débarrasser de Barney.

258
00:15:40,245 --> 00:15:41,345
Viens là.

259
00:15:45,040 --> 00:15:46,028
Il a dit quoi ?

260
00:15:46,810 --> 00:15:47,910
Aucune idée.

261
00:15:48,208 --> 00:15:50,197
C'est pas Maury Povich ?

262
00:15:56,622 --> 00:15:59,212
Je serai une excellente amie
à la ligne d'arrivée,

263
00:15:59,379 --> 00:16:02,371
mais le conducteur a dit
que vous alliez à Borough Hall,

264
00:16:02,538 --> 00:16:04,046
donc t'es foutue.

265
00:16:04,734 --> 00:16:06,171
Dans ta face.

266
00:16:10,215 --> 00:16:11,053
Viens là.

267
00:16:11,960 --> 00:16:12,960
Mince !

268
00:16:15,843 --> 00:16:17,343
C'est Lily, viens m'aider.

269
00:16:18,093 --> 00:16:20,396
Aucun passager n'a voulu m'écouter.

270
00:16:20,563 --> 00:16:22,064
Je suis si mauvais ?

271
00:16:22,314 --> 00:16:23,864
J'endors les gens ?

272
00:16:26,067 --> 00:16:26,968
Mon pote ?

273
00:16:27,428 --> 00:16:28,428
Mon pote ?

274
00:16:29,103 --> 00:16:30,072
Je te relève ?

275
00:16:31,937 --> 00:16:33,325
Les machines ont gagné !

276
00:16:34,574 --> 00:16:35,744
Elles ont gagné.

277
00:16:35,994 --> 00:16:37,079
Du calme, mec.

278
00:16:38,666 --> 00:16:40,703
Je peux pas courir autant.

279
00:16:41,214 --> 00:16:42,924
Je n'arrive à rien.

280
00:16:43,203 --> 00:16:44,403
Je n'arrive pas...

281
00:16:45,357 --> 00:16:47,131
à faire un enfant à ma femme !

282
00:16:52,219 --> 00:16:54,263
C'est pour ça,
cette histoire de course ?

283
00:16:54,597 --> 00:16:56,342
Mon corps me laisse tomber.

284
00:16:56,509 --> 00:16:59,935
Je voulais montrer le contraire,
mais j'y arrive pas.

285
00:17:00,185 --> 00:17:03,731
Tu essaies depuis deux mois
Ce n'est rien du tout.

286
00:17:03,981 --> 00:17:05,190
Tu peux parler.

287
00:17:05,365 --> 00:17:08,344
Tu t'emportes
à cause d'une mauvaise critique,

288
00:17:08,511 --> 00:17:10,112
alors que t'en as 50 bonnes.

289
00:17:10,362 --> 00:17:11,822
C'est 64, mais bon.

290
00:17:12,072 --> 00:17:13,775
Et tu conçois un immeuble.

291
00:17:13,942 --> 00:17:15,370
Allons.

292
00:17:15,701 --> 00:17:18,583
Vous avez besoin de tout effacer,

293
00:17:19,035 --> 00:17:21,007
soustraire la négativité,

294
00:17:21,422 --> 00:17:23,722
et additionner
un peu de perspective.

295
00:17:29,798 --> 00:17:30,798
Monte !

296
00:17:49,585 --> 00:17:51,612
- On y est.
- Où sont Marshall et Lily ?

297
00:17:52,013 --> 00:17:53,163
On s'en fiche.

298
00:18:17,568 --> 00:18:19,598
J'ai gagné ?
J'ai gagné !

299
00:18:21,099 --> 00:18:23,213
J'y crois pas !
Comment c'est possible ?

300
00:18:23,380 --> 00:18:24,520
<i>Voilà comment.</i>

301
00:18:25,160 --> 00:18:27,690
- Il est là, on y va.
- Ted est sur la route.

302
00:18:27,940 --> 00:18:29,399
- Écrase-le.
- Je l'écrase.

303
00:18:29,566 --> 00:18:31,110
Lily, t'es folle ?

304
00:18:31,360 --> 00:18:33,478
Je veux tellement gagner.

305
00:18:34,701 --> 00:18:38,405
Mais j'ai laissé tomber
ma meilleure amie.

306
00:18:40,149 --> 00:18:41,899
Et tu allais écraser Ted.

307
00:18:43,352 --> 00:18:45,288
Pourquoi ça me rend folle ?

308
00:18:45,832 --> 00:18:49,495
Pour les mêmes raisons
que moi avec mes dix kilomètres.

309
00:18:50,425 --> 00:18:54,079
J'essaie d'être heureux et confiant,

310
00:18:54,811 --> 00:18:56,719
mais j'ai peur qu'on y arrive pas.

311
00:18:58,248 --> 00:19:00,431
J'arrête pas de penser
que j'ai un problème.

312
00:19:00,681 --> 00:19:03,211
- Pareil pour moi.
- Ça fait que deux mois.

313
00:19:03,378 --> 00:19:05,391
- On est fous.
- Totalement.

314
00:19:05,558 --> 00:19:09,231
On sera plus jamais seuls.
On devrait en profiter.

315
00:19:10,005 --> 00:19:12,860
- On doit retourner à Paris.
- Apprendre à danser.

316
00:19:13,110 --> 00:19:16,041
Et vraiment apprendre à skier,
et pas se dorer la pilule.

317
00:19:16,530 --> 00:19:19,102
Et voir Coney Island.
J'y suis jamais allé.

318
00:19:19,269 --> 00:19:22,286
On a toute une liste de choses
à faire avant d'avoir des enfants.

319
00:19:23,222 --> 00:19:24,572
Une liste prénatale.

320
00:19:26,105 --> 00:19:28,436
Je suis heureux qu'on essaye,

321
00:19:28,603 --> 00:19:30,938
et je serai très heureux
quand on y arrivera,

322
00:19:31,777 --> 00:19:33,130
mais c'est pas une course.

323
00:19:33,934 --> 00:19:35,484
C'est pas une course.

324
00:19:37,103 --> 00:19:38,899
Ranjit, oublie Chez Gregor.

325
00:19:39,066 --> 00:19:40,596
Allons à Coney Island.

326
00:19:41,353 --> 00:19:44,431
J'oublie Chez Gregor.
Je vais à Coney Island.

327
00:19:44,831 --> 00:19:46,810
<i>Et pour la victoire de Robin,</i>

328
00:19:47,700 --> 00:19:49,938
<i>oncle Barney ne l'admettra jamais,</i>

329
00:19:50,188 --> 00:19:51,577
<i>mais voici ce que j'ai vu :</i>

330
00:19:51,744 --> 00:19:53,442
<i>Barney a vu le visage de Robin,</i>

331
00:19:55,808 --> 00:19:57,738
<i>et il prit conscience.</i>

332
00:19:58,372 --> 00:19:59,686
<i>Il dit avoir glissé,</i>

333
00:19:59,853 --> 00:20:01,955
<i>mais le plaquage semblait délibéré.</i>

334
00:20:04,286 --> 00:20:05,370
<i>Quand Robin gagna,</i>

335
00:20:05,620 --> 00:20:06,872
<i>il a souri.</i>

336
00:20:09,621 --> 00:20:10,959
Alors le taxi était...

337
00:20:13,336 --> 00:20:14,838
Je sais ce que tu as fait.

338
00:20:18,332 --> 00:20:21,965
J'ai trainé un pousse-pousse
sur 26 rues,

339
00:20:22,326 --> 00:20:24,182
et je sens toujours
incroyablement bon.

340
00:20:24,774 --> 00:20:25,974
Sens-moi.

341
00:20:26,558 --> 00:20:27,974
- Je ne vais pas...
- Sens.

342
00:20:28,667 --> 00:20:30,203
<i>Il sentait incroyablement bon.</i>

343
00:20:30,771 --> 00:20:33,232
Attends.
Où est Woody Allen ?

344
00:20:34,269 --> 00:20:35,317
Juste là.

345
00:20:39,043 --> 00:20:41,073
Mince, Max.
C'est Maury Povich.

346
00:20:41,991 --> 00:20:43,367
Je les confonds toujours.

347
00:20:45,243 --> 00:20:47,329
<i>Il n'y avait qu'un seul gagnant.</i>

348
00:20:48,255 --> 00:20:50,997
<i>Mais chacun a trouvé
ce qu'il cherchait.</i>

349
00:20:51,598 --> 00:20:54,480
<i>Elle ne verrait pas Woody Allen
avant quelques mois,</i>

350
00:20:54,647 --> 00:20:59,085
<i>mais Robin devint ainsi,
dans tous les sens du terme,</i>

351
00:20:59,252 --> 00:21:01,441
A TUÉ UN CAFARD À MAINS NUES

352
00:21:01,939 --> 00:21:03,637
<i>une habitante de New York.</i>

