1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:00,683 --> 00:00:02,780
Précédemment dans Smallville...

3
00:00:02,798 --> 00:00:04,309
Dis-moi ce que tu as fait.

4
00:00:04,450 --> 00:00:08,724
Je t'ai prévenu que les éléments ne devaient
pas tomber dans les mains d'un humain.

5
00:00:09,112 --> 00:00:11,341
Les trois doivent devenir un.

6
00:00:13,196 --> 00:00:13,865
Non !

7
00:00:27,013 --> 00:00:28,903
Dans approximativement 3 heures,

8
00:00:28,938 --> 00:00:31,702
une pluie de météorites devrait toucher Smallville.

9
00:00:32,313 --> 00:00:33,757
Je veux que tu aies ceci.

10
00:00:33,780 --> 00:00:35,976
D'une façon ou d'une autre je sais
que ça a une signification pour toi.

11
00:00:36,011 --> 00:00:40,196
Ta curiosité semble toujours te placer
dans des situations périlleuses.

12
00:00:40,210 --> 00:00:41,210
Où est-elle ?

13
00:00:41,240 --> 00:00:43,970
Il était question de toi
qui mette la main sur cette pierre !

14
00:00:44,000 --> 00:00:45,700
Je n'ai pas la pierre.

15
00:00:47,050 --> 00:00:48,225
Qui a fait ça ?

16
00:00:48,483 --> 00:00:50,432
Tu en sais plus que
tu ce que tu me dis, Chloé.

17
00:00:50,456 --> 00:00:52,064
Maintenant, qui a pris l'élément ?!

18
00:00:52,522 --> 00:00:55,100
Lana, tu parles comme si nous
n'allions jamais nous revoir.

19
00:00:55,136 --> 00:00:56,239
Je t'aime.

20
00:00:57,284 --> 00:00:58,306
Je t'aime, aussi.

21
00:01:27,749 --> 00:01:30,684
Et maintenant, le premier épisode
de la saison de "Smallville".

22
00:03:39,554 --> 00:03:40,505
Kal-El,

23
00:03:40,857 --> 00:03:42,559
Tu as longuement voyagé.

24
00:03:43,252 --> 00:03:44,649
Un voyage a pris fin.

25
00:03:45,119 --> 00:03:47,498
Un nouveau voyage va commencer.

26
00:03:54,285 --> 00:03:56,058
Bienvenue chez toi, mon fils.

27
00:04:00,199 --> 00:04:02,407
"Arrival"

28
00:05:14,755 --> 00:05:16,176
S'il vous plait,
ne me faites pas de mal.

29
00:05:39,500 --> 00:05:41,308
Couchez vous par terre !

30
00:06:38,341 --> 00:06:39,867
Où est la fille ?

31
00:06:41,382 --> 00:06:42,706
Elle est inutile.

32
00:06:43,235 --> 00:06:44,996
Nous devons trouver Kal-El.

33
00:07:10,482 --> 00:07:11,527
Oh, Shelby...

34
00:07:28,310 --> 00:07:29,250
Oh, mon Dieu.

35
00:07:29,285 --> 00:07:30,142
Martha !

36
00:07:31,140 --> 00:07:32,291
Martha, mon coeur !

37
00:07:35,195 --> 00:07:35,923
Martha.

38
00:07:37,496 --> 00:07:38,447
M. Kent...

39
00:07:39,281 --> 00:07:40,643
... vous allez bien ?

40
00:07:40,854 --> 00:07:41,817
Mme. Kent !

41
00:07:42,392 --> 00:07:43,355
Clark !

42
00:07:45,363 --> 00:07:47,723
Clark n'était plus ici, il va bien.
Martha !

43
00:07:49,402 --> 00:07:50,377
Mme. Kent !

44
00:07:54,158 --> 00:07:54,839
Martha.

45
00:08:06,385 --> 00:08:07,193
Ici !

46
00:08:07,322 --> 00:08:08,484
Elle est là.

47
00:08:24,468 --> 00:08:25,443
Mon coeur,

48
00:08:26,359 --> 00:08:27,682
Je vais te sortir de là.

49
00:08:27,834 --> 00:08:30,300
Ca va aller, ça va aller.

50
00:08:30,464 --> 00:08:31,780
Elle respire à peine.

51
00:08:31,944 --> 00:08:34,145
Elle va s'en sortir.

52
00:08:35,977 --> 00:08:36,772
Ok...

53
00:08:41,610 --> 00:08:43,078
Nous devons sortir d'ici.

54
00:08:43,113 --> 00:08:43,770
Ok...

55
00:08:45,071 --> 00:08:47,525
Peux-tu m'aider à la sortir de là ?

56
00:08:51,201 --> 00:08:51,952
Viens.

57
00:08:53,302 --> 00:08:54,090
Viens.

58
00:09:03,401 --> 00:09:04,293
Chloé !

59
00:09:07,863 --> 00:09:08,684
Chloé !

60
00:09:09,495 --> 00:09:11,127
Où es-tu allée, Chloé ?

61
00:09:32,934 --> 00:09:34,496
Où es-tu allée, Chloé ?

62
00:10:07,846 --> 00:10:09,875
Tout est sous contrôle ici, officiers.

63
00:10:10,251 --> 00:10:11,507
Je suis sûr qu'on a
besoin de vous ailleurs.

64
00:10:13,574 --> 00:10:14,924
Il a la clé.

65
00:10:22,551 --> 00:10:23,596
Qui êtes-vous ?

66
00:10:23,784 --> 00:10:25,217
Es-tu Kal-El ?

67
00:10:25,252 --> 00:10:26,438
Qui veut le savoir ?

68
00:10:40,960 --> 00:10:42,170
Ce n'est pas lui.

69
00:10:42,628 --> 00:10:44,307
Kal-El ne saignerait pas.

70
00:11:19,807 --> 00:11:20,477
Clark ?

71
00:11:23,082 --> 00:11:23,798
Clark ?

72
00:11:35,404 --> 00:11:37,623
Je pensais que Krypton
avait été détruite.

73
00:11:38,046 --> 00:11:39,138
Elle l'a été.

74
00:11:39,478 --> 00:11:42,531
Mais ici, dans ta forteresse de solitude,

75
00:11:42,566 --> 00:11:46,594
la géographie de notre planète
a été reproduite pour ton entrainement.

76
00:11:48,191 --> 00:11:50,305
Je sais que j'ai beaucoup
à apprendre de toi.

77
00:11:50,821 --> 00:11:52,958
Mais je dois retourner chez moi.
C'est là qu'on a besoin de moi.

78
00:11:52,993 --> 00:11:56,387
La pluie de météorites était
seulement un signe précurseur.

79
00:11:57,103 --> 00:12:00,485
Une force obscure de Krypton
a été réveillée, Kal-El,

80
00:12:00,532 --> 00:12:03,045
et son but c'est la Terre.

81
00:12:08,785 --> 00:12:10,265
Qu'est-ce que tu
veux que je fasse ?

82
00:12:11,650 --> 00:12:15,454
Tu dois faire ce que je te dis
et étudier avec application,

83
00:12:15,478 --> 00:12:18,625
Parce que c'est le seul moyen
de sauver cette planète.

84
00:13:44,622 --> 00:13:45,480
Clark.

85
00:13:57,823 --> 00:13:59,690
Clark, je sais que
tu peux m'entendre.

86
00:14:00,301 --> 00:14:01,158
A l'aide.

87
00:14:05,702 --> 00:14:06,519
Clark,

88
00:14:07,188 --> 00:14:08,398
s'il te plait, aide moi.

89
00:14:16,347 --> 00:14:17,226
Chloé.

90
00:14:19,539 --> 00:14:20,443
Kal-El...

91
00:14:21,124 --> 00:14:23,754
tu dois continuer
ton apprentissage.

92
00:14:24,494 --> 00:14:25,954
Tu ne peux pas t'arrêter.

93
00:14:26,969 --> 00:14:28,284
Elle est mon amie.

94
00:14:28,742 --> 00:14:29,822
Elle a besoin d'aide.

95
00:14:30,139 --> 00:14:34,754
Ta destinée est bien plus grande
que de sauver une vie humaine.

96
00:14:34,888 --> 00:14:36,673
Non, je ne la laisserai pas mourir.

97
00:14:37,014 --> 00:14:40,609
A chaque fois que tu as laissé
les émotions humaines te guider,

98
00:14:40,656 --> 00:14:44,119
tu as mis le destin de
la planète entière en danger.

99
00:14:44,777 --> 00:14:46,984
C'est ta faiblesse, Kal-El.

100
00:14:47,090 --> 00:14:48,546
S'il te plait, je t'en prie.

101
00:14:53,910 --> 00:14:55,110
Très  bien,

102
00:14:55,820 --> 00:14:57,560
à une condition...

103
00:14:58,010 --> 00:15:01,780
Tu dois revenir avant que
le soleil jaune ne se soit éteint.

104
00:15:03,330 --> 00:15:04,420
Je reviendrai.

105
00:15:05,270 --> 00:15:06,070
Je le promets.

106
00:15:06,500 --> 00:15:08,470
Ne me trahis pas, Kal-El,

107
00:15:08,840 --> 00:15:11,190
ou les conséquences
seront graves.

108
00:15:12,680 --> 00:15:13,970
Tu as ma parole.

109
00:15:15,860 --> 00:15:16,540
Salut.

110
00:15:19,740 --> 00:15:22,720
Je crois qu'il est temps que tu passes
en mode super-Clark maintenant.

111
00:15:24,940 --> 00:15:25,900
Super-Clark  ?

112
00:15:27,230 --> 00:15:29,840
Je sais que tu cours plus vite
que la balle d'un pistolet, Clark.

113
00:15:32,040 --> 00:15:33,960
Emmène moi avec toi.

114
00:15:39,670 --> 00:15:40,810
Vas-y, Clark.

115
00:15:59,500 --> 00:16:00,290
Lana,

116
00:16:00,790 --> 00:16:01,750
Que s'est-il passé ?

117
00:16:01,940 --> 00:16:03,310
Ils sont toujours là.

118
00:16:03,550 --> 00:16:05,010
Ils nous tueront s'ils nous trouvent.

119
00:16:05,030 --> 00:16:07,220
C'est bon.
Tu es en sécurité maintenant.

120
00:16:07,730 --> 00:16:10,130
Lana, il faut que tu fasses examiner
cette jambe. J'appelle le docteur.

121
00:16:10,420 --> 00:16:13,460
Tu ne comprends pas. Nous ne sommes pas
en sécurité. Personne n'est en sécurité.

122
00:16:13,490 --> 00:16:14,740
Ne me touche pas !

123
00:16:14,780 --> 00:16:17,900
Lana, tu es en état de choc.
C'est terminé.

124
00:16:19,200 --> 00:16:21,390
La pluie de météorites
s'est arrêtée. C'est fini.

125
00:16:24,830 --> 00:16:26,360
Il y a un homme et une femme.

126
00:16:26,950 --> 00:16:28,430
Ils sont juste derrière nous.

127
00:16:30,160 --> 00:16:31,240
Ils sont sortis de...

128
00:16:31,430 --> 00:16:32,360
Sortis de quoi ?

129
00:16:33,830 --> 00:16:35,390
De quoi sont-ils sortis ?

130
00:16:37,390 --> 00:16:39,030
Un vaisseau spatial.

131
00:16:42,610 --> 00:16:43,360
Où ?

132
00:16:44,070 --> 00:16:45,360
Lander's field.

133
00:16:47,930 --> 00:16:49,500
Lana, après tout
ce que tu as enduré,

134
00:16:49,530 --> 00:16:52,780
c'est tout à fait normal que ton esprit
te joue des tours, crois-moi.

135
00:16:52,810 --> 00:16:55,020
Non Lex, c'est toi
qui dois me croire.

136
00:16:55,560 --> 00:16:56,980
Je sais ce que j'ai vu.

137
00:16:59,340 --> 00:17:01,020
Nous devons partir
aussi loin que possible.

138
00:17:01,050 --> 00:17:01,800
Lana.

139
00:17:15,460 --> 00:17:16,090
Merci.

140
00:17:26,490 --> 00:17:28,600
Je me demande qui est
le plus paniqué maintenant.

141
00:17:28,650 --> 00:17:33,420
Moi, sachant que je suis dans un hôpital où ils se fournissent
en médicaments par traineaux tirés par des chiens,

142
00:17:33,800 --> 00:17:34,830
ou toi,

143
00:17:35,460 --> 00:17:37,840
découvrant finalement
que je connais ton secret.

144
00:17:40,800 --> 00:17:42,200
Depuis quand le sais-tu ?

145
00:17:42,360 --> 00:17:44,750
Je pense que j'ai toujours
été suspicieuse,

146
00:17:45,060 --> 00:17:46,340
les départs rapides,

147
00:17:46,620 --> 00:17:49,950
les guérisons miraculeuses,
les excuses bidons.

148
00:17:50,040 --> 00:17:53,620
Mais je crois que quand
je t'ai vu attraper une voiture

149
00:17:53,760 --> 00:17:55,700
comme si c'était
un ballon de plage,

150
00:17:55,890 --> 00:17:58,460
tout a été confirmé.

151
00:18:07,300 --> 00:18:08,500
Pourquoi n'as-tu rien dit ?

152
00:18:09,650 --> 00:18:13,650
Je me suis rendue compte que si tu voulais
me dire que tu avais des super-pouvoirs,

153
00:18:13,690 --> 00:18:15,370
tu me le dirais quand
tu aurais été prêt.

154
00:18:16,000 --> 00:18:18,030
Quand tu l'aurais décidé, pas moi.

155
00:18:20,060 --> 00:18:21,520
Tu es une bonne amie, Chloé.

156
00:18:24,510 --> 00:18:26,550
Evidemment pas assez bonne.

157
00:18:30,570 --> 00:18:32,650
Il y a de nombreuses fois
où j'ai voulu te le dire.

158
00:18:32,680 --> 00:18:34,210
Clark, je ne t'en veux pas.

159
00:18:34,510 --> 00:18:38,680
Partager le secret de quelqu'un d'autre est lourd
à porter, et Dieu sait que je ne suis pas très forte.

160
00:18:43,120 --> 00:18:44,300
Et pour Lana ?

161
00:18:45,020 --> 00:18:46,050
Est-ce qu'elle le sait ?

162
00:18:53,510 --> 00:18:54,140
Non.

163
00:18:55,830 --> 00:18:59,610
Eh bien, je voulais te dire que je ne
serai jamais l'iceberg de ton Titanic,

164
00:18:59,660 --> 00:19:03,120
et ton secret ne sortira
jamais de mes lèvres.

165
00:19:03,390 --> 00:19:04,320
Quoi qu'il arrive.

166
00:19:07,250 --> 00:19:08,480
J'apprécie.

167
00:19:12,020 --> 00:19:15,100
Il y a encore quelques
points flous cela dit,

168
00:19:15,220 --> 00:19:19,040
par exemple, comment a-t-on été téléportés
de la grotte Kawachi au pôle Nord ?

169
00:19:19,150 --> 00:19:23,650
et, euh, qu'est-ce qui se passait
réellement dans cet igloo ?

170
00:19:25,820 --> 00:19:28,940
Chloé, il y a de nombreuses choses à propos
de moi-même que je ne comprends même pas.

171
00:19:33,110 --> 00:19:34,390
Les météorites...

172
00:19:37,230 --> 00:19:38,950
... elles n'ont pas fait
de moi qui je suis.

173
00:19:40,760 --> 00:19:42,500
Alors tu veux dire
que tu es né comme ça ?

174
00:19:46,690 --> 00:19:48,990
Je ne suis pas né
près de Smallville.

175
00:19:52,160 --> 00:19:55,160
En fait, je ne suis pas né
près de cette galaxie.

176
00:19:58,840 --> 00:19:59,980
Ok.

177
00:20:02,120 --> 00:20:05,630
Ok, alors ça fait que tu es,
comme un...

178
00:20:05,750 --> 00:20:06,560
Ouais.

179
00:20:12,170 --> 00:20:13,630
Euh, mais tu...

180
00:20:14,110 --> 00:20:15,700
tu as l'air tellement...

181
00:20:16,650 --> 00:20:17,460
... humain ?

182
00:20:22,390 --> 00:20:24,020
Je suis toujours la même personne.

183
00:20:28,020 --> 00:20:29,150
Clark, je...

184
00:20:31,760 --> 00:20:32,720
je...

185
00:20:32,910 --> 00:20:35,280
Je trouve que tu es vraiment génial.

186
00:20:35,760 --> 00:20:38,970
Tu sauves la vie des gens,
et tu n'en tires aucun profit.

187
00:20:39,690 --> 00:20:41,600
Pour moi, tu es plus
qu'un simple héro.

188
00:20:42,550 --> 00:20:43,840
Tu es un super-héro.

189
00:20:44,840 --> 00:20:45,520
Chloé...

190
00:20:45,550 --> 00:20:47,030
Je suis sérieuse Clark.

191
00:20:48,200 --> 00:20:51,250
Si plus d'humains étaient comme toi,
le monde serait un meilleur endroit.

192
00:21:12,320 --> 00:21:16,780
<i>Dans ce que les scientifiques décrivent comme
un évènement astronomique incroyablement rare,</i>

193
00:21:16,820 --> 00:21:21,580
<i>Smallville, Kansas, a été frappée par une
seconde pluie de météorites après 16 ans,</i>

194
00:21:21,620 --> 00:21:25,100
<i>tuant 23 personnes et blessant
de nombreuses victimes.</i>

195
00:21:25,140 --> 00:21:26,120
Ils ne sont pas sortis.

196
00:21:26,680 --> 00:21:28,210
Mes parents ne sont pas sortis.

197
00:21:28,250 --> 00:21:30,890
Smallville a plus besoin
de toi que moi Clark... Vas-y.

198
00:21:32,450 --> 00:21:33,190
Vas-y !

199
00:21:39,580 --> 00:21:40,320
Whoa.

200
00:22:40,590 --> 00:22:41,610
M. Luthor ?

201
00:22:46,710 --> 00:22:47,750
M.  Luthor.

202
00:22:54,750 --> 00:22:56,070
Vous allez bien ?

203
00:22:57,590 --> 00:23:00,400
Les disciples de Zod.

204
00:23:04,740 --> 00:23:06,470
Ils doivent être arrêtés.

205
00:23:06,930 --> 00:23:09,370
Vous parlez des personnes
du vaisseau spatial.

206
00:23:13,810 --> 00:23:15,160
Leur maison...

207
00:23:15,770 --> 00:23:17,680
est leur seul poison.

208
00:23:27,870 --> 00:23:29,120
Leur maison...

209
00:23:30,070 --> 00:23:31,830
est leur seul poison.

210
00:23:45,000 --> 00:23:46,190
Où sont-ils ?

211
00:24:10,120 --> 00:24:14,020
Oh, Martha Kent, si tu essayais de
m'effrayer, tu as vraiment bien réussi.

212
00:24:14,720 --> 00:24:16,530
Pendant un instant j'ai cru
que je t'avais perdue.

213
00:24:18,020 --> 00:24:20,590
Hum. Je suppose que
j'ai retrouvé mon chemin.

214
00:24:22,920 --> 00:24:24,510
Est-ce que Clark est
rentré à la maison ?

215
00:24:27,760 --> 00:24:31,070
Ma chérie, s'il te plaît, tu as
besoin de toute ton énergie.

216
00:24:31,380 --> 00:24:32,890
Ne te fais pas
de souci pour Clark.

217
00:24:33,470 --> 00:24:37,080
Notre fils peut se débrouiller avec n'importe
quel évènement auquel il se trouve confronté.

218
00:24:44,610 --> 00:24:45,600
Mme Kent,

219
00:24:46,720 --> 00:24:50,630
Je dois dire que vous avez vraiment
meilleure mine sans un vaissellier sur le dos.

220
00:24:50,660 --> 00:24:53,050
Salut Lois, ça me fait
plaisir de te voir.

221
00:24:53,620 --> 00:24:55,820
Lois a agit en héro
tout à l'heure.

222
00:24:55,850 --> 00:24:57,450
Vous mettez un toit
au-dessus de ma tête.

223
00:24:57,490 --> 00:24:59,990
Le moins que je puisse faire est de venir
aider lorsqu'il s'écrase sur la maison.

224
00:25:22,320 --> 00:25:23,830
Où est Kal-El ?

225
00:25:24,120 --> 00:25:25,090
Qui êtes-vous ?

226
00:25:28,180 --> 00:25:29,690
Vous savez où il est.

227
00:25:29,870 --> 00:25:32,260
Je suis désolé madame. Je ne sais
même pas de qui vous voulez parler.

228
00:25:36,540 --> 00:25:39,330
Hé, tout le monde a besoin de se
calmer et de compter jusqu'à 10, ok ?

229
00:25:39,360 --> 00:25:41,210
Alors posez le gentil
monsieur par terre.

230
00:25:47,640 --> 00:25:48,830
Ecoute le super monstre,

231
00:25:49,360 --> 00:25:51,010
tu veux trouver ton pote Kal-EL,

232
00:25:51,220 --> 00:25:54,240
tu ferais mieux de commencer
par travailler ta communication.

233
00:25:59,080 --> 00:26:00,470
Je sais où est Kal-El.

234
00:26:03,110 --> 00:26:04,840
Il se cache
au chateau des Luthor.

235
00:26:05,260 --> 00:26:06,380
Je peux vous mener à lui.

236
00:26:26,240 --> 00:26:27,030
Maman !

237
00:26:28,390 --> 00:26:29,170
Papa ?

238
00:26:37,400 --> 00:26:38,080
Clark.

239
00:26:41,610 --> 00:26:42,870
Grâce à Dieu tu vas bien.

240
00:26:42,900 --> 00:26:44,350
Où sont mon père et ma mère ?

241
00:26:45,080 --> 00:26:46,120
A l'hôpital.

242
00:26:46,350 --> 00:26:49,760
Ta mère a une commotion et une jambe
cassée, mais elle va se remettre.

243
00:26:49,790 --> 00:26:51,020
Elle est hors de danger maintenant.

244
00:26:51,400 --> 00:26:52,470
Et pour Lana ?

245
00:26:52,820 --> 00:26:53,920
Lana est en sécurité.

246
00:26:55,270 --> 00:26:56,850
C'est pour Chloé
que je me fais du souci.

247
00:27:00,790 --> 00:27:01,480
Pourquoi ?

248
00:27:01,670 --> 00:27:04,580
Clark, elle était dans les grottes avec
moi quand les météorites sont tombées.

249
00:27:06,130 --> 00:27:09,160
J'ai été sonné, et quand j'ai repris
conscience, elle n'était plus là.

250
00:27:10,790 --> 00:27:13,160
Elle a dû s'échapper pendant
que tu étais inconscient.

251
00:27:16,680 --> 00:27:18,430
Ou quelqu'un l'a aidée à sortir.

252
00:27:20,810 --> 00:27:21,990
Quoi, tu penses que c'est moi ?

253
00:27:23,330 --> 00:27:25,600
- Lex, comment aurais-je pu...
- Clark, avant que je ne m'évanouisse,

254
00:27:25,780 --> 00:27:28,770
il y avait une lumière plus éclatante
que tout ce que j'avais vu auparavant.

255
00:27:31,410 --> 00:27:34,550
Et j'aurais pu jurer t'avoir vu te tenir
exactement dans la source de lumière.

256
00:27:37,000 --> 00:27:38,930
Je n'étais pas du tout
près de ces grottes.

257
00:27:39,770 --> 00:27:43,030
Si tu n'étais pas avec tes parents quand
les météorites sont tombées, où étais-tu ?

258
00:27:43,430 --> 00:27:45,410
Ils ont insisté
pour que je parte.

259
00:27:45,540 --> 00:27:47,640
Je me suis fait emmener
par un des camions militaires.

260
00:27:47,680 --> 00:27:51,040
Pourquoi est-ce que j'ai ce mauvais sentiment
que tu n'es pas du tout honnête avec moi ?

261
00:27:51,070 --> 00:27:52,180
Je n'en ai aucune idée.

262
00:27:52,210 --> 00:27:55,530
Je commence à avoir l'impression que mentir
est une incurable habitude chez toi.

263
00:27:55,550 --> 00:27:56,820
Je n'ai pas à entendre ça.

264
00:27:56,860 --> 00:27:58,760
Alors sois franc
avec moi pour une fois.

265
00:28:04,040 --> 00:28:05,340
Si tu es mon ami,

266
00:28:06,950 --> 00:28:08,230
dis moi simplement la vérité.

267
00:28:12,130 --> 00:28:14,290
Etais-tu dans la grotte quand
les météorites ont frappé ?

268
00:28:15,240 --> 00:28:16,020
Non.

269
00:28:33,900 --> 00:28:34,510
Ecoutez,

270
00:28:34,750 --> 00:28:37,700
je comprends que la police
soit très occuppée,

271
00:28:37,730 --> 00:28:39,250
mais Mr et Mme Univers...

272
00:28:40,210 --> 00:28:41,330
Ils sont en train
de tuer des gens.

273
00:28:41,370 --> 00:28:42,250
Lois.

274
00:28:43,160 --> 00:28:44,030
Clark.

275
00:28:44,320 --> 00:28:45,470
Tu vas bien.

276
00:28:45,520 --> 00:28:46,450
Ouais. Et toi ?

277
00:28:47,060 --> 00:28:48,000
Ouais, je vais bien.

278
00:28:48,270 --> 00:28:49,630
Tu as vu mes parents ?

279
00:28:49,880 --> 00:28:51,160
Ils vont s'en remettre.

280
00:28:51,460 --> 00:28:52,420
Où sont-ils ?

281
00:28:55,700 --> 00:28:57,100
En fait, euh,

282
00:28:57,430 --> 00:29:00,950
on a un autre problème...
Un genre de gros problème, vraiment.

283
00:29:01,220 --> 00:29:04,670
Un heureux et amoureux couple est
venu ici avec des pouvoirs surhumains et

284
00:29:04,700 --> 00:29:06,210
une très mauvaise attitude.

285
00:29:06,620 --> 00:29:07,910
Ca a beaucoup dégénéré.

286
00:29:08,920 --> 00:29:09,920
Qu'est-ce qu'ils voulaient ?

287
00:29:10,640 --> 00:29:13,110
Ils recherchaient un type
qui s'appelle Kal-El.

288
00:29:13,140 --> 00:29:14,100
Tu le connais ?

289
00:29:19,930 --> 00:29:21,020
Où sont-ils allés ?

290
00:29:25,940 --> 00:29:27,430
Kal-El est là-dedans.

291
00:29:35,910 --> 00:29:36,970
C'est un piège.

292
00:29:37,600 --> 00:29:38,720
Prends la porte !

293
00:29:39,070 --> 00:29:39,860
Scelle la !

294
00:29:52,240 --> 00:29:53,770
Ils ont choisi de mentir.

295
00:29:54,460 --> 00:29:55,780
Plus pour longtemps.

296
00:30:12,230 --> 00:30:13,840
J'ai entendu que
vous me cherchiez.

297
00:30:18,020 --> 00:30:19,100
Je suis Kal-El.

298
00:30:20,870 --> 00:30:22,040
Enfin.

299
00:30:24,640 --> 00:30:25,520
Qui êtes-vous ?

300
00:30:26,380 --> 00:30:28,710
Les derniers
survivants de Krypton.

301
00:30:30,829 --> 00:30:31,897
Qu'est-ce  que vous voulez ?

302
00:30:31,932 --> 00:30:34,386
Nous voulons que
tu te joignes à nous, Kal-El,

303
00:30:34,644 --> 00:30:37,815
et que tu nous aides à faire de
cette terre sauvage un monde parfait.

304
00:30:37,838 --> 00:30:40,901
J'ai vu ce que vous avez fait à l'hôpital. Ce n'est
pas un monde parfait. Il s'agit de meurtres.

305
00:30:40,925 --> 00:30:43,859
Il faut faire des sacrifices
pour le bien de tous.

306
00:30:43,895 --> 00:30:45,421
Alors sacrifiez moi,

307
00:30:46,677 --> 00:30:48,938
parce que je ne vous laisserai
tuer personne d'autre.

308
00:30:51,251 --> 00:30:53,106
Si c'est ton choix,

309
00:30:53,236 --> 00:30:54,997
alors il en sera ainsi, Kal-El.

310
00:31:16,639 --> 00:31:18,809
On ne peut pas
te détruire, Kal-El,

311
00:31:19,337 --> 00:31:23,646
mais on va t'enfermer dans un endroit
où tu ne nous gêneras plus jamais.

312
00:31:41,610 --> 00:31:42,714
C'est fini.

313
00:32:38,919 --> 00:32:39,729
Clark.

314
00:32:44,160 --> 00:32:45,228
Tu vas bien ?

315
00:32:45,792 --> 00:32:47,060
Où sont-ils ?

316
00:32:47,107 --> 00:32:48,187
Ils sont partis.

317
00:32:48,528 --> 00:32:50,007
Tu sais qui c'était ?

318
00:33:04,322 --> 00:33:06,177
Je vais t'emmener à l'hôpital.

319
00:33:49,657 --> 00:33:51,254
Oh, mon dieu.

320
00:33:51,595 --> 00:33:52,957
Notre maison.

321
00:33:57,559 --> 00:33:59,756
Il ne s'agit que de bois
et de plâtre, Martha.

322
00:34:00,531 --> 00:34:03,161
Regarde, notre famille est
toujours debout. Nous sommes...

323
00:34:03,196 --> 00:34:06,238
peut-être blessés, mais je pense que
nous arriverons à surmonter tout ça.

324
00:34:07,964 --> 00:34:08,999
Tu as raison.

325
00:34:09,762 --> 00:34:11,876
On peut toujours
reconstruire une maison.

326
00:34:12,709 --> 00:34:15,856
Ca devrait aller avec notre fiston
qui vaut une équipe à lui tout seul.

327
00:34:15,891 --> 00:34:16,699
Salut !

328
00:34:17,333 --> 00:34:18,167
Salut.

329
00:34:21,806 --> 00:34:24,507
Ne t'inquiète pas, Clark. Les choses
reviendront à la normale assez rapidement.

330
00:34:25,458 --> 00:34:29,123
En fait, les choses vont même devenir
plus normales que tu le crois.

331
00:34:33,350 --> 00:34:34,582
J'ai perdu tous mes pouvoirs.

332
00:34:37,437 --> 00:34:38,235
Comment ?

333
00:34:39,597 --> 00:34:40,760
Jor-El me les a pris.

334
00:34:42,110 --> 00:34:44,047
Mais je ne pense pas que ce soit
une si mauvaise chose.

335
00:34:45,327 --> 00:34:48,227
Ce à quoi j'ai toujours rêvé,
c'était d'être normal, et là, enfin...

336
00:34:49,448 --> 00:34:50,258
je le suis.

337
00:34:52,196 --> 00:34:56,338
Je ne pense pas que ce changement
soit aussi simple que ça, Clark.

338
00:34:57,407 --> 00:34:59,638
Mais c'est pour ça que j'ai la chance
d'avoir des parents comme vous.

339
00:35:00,096 --> 00:35:03,939
Chaque fois que je me suis réveillé avec un
nouveau pouvoir, vous avez été là pour m'aider,

340
00:35:04,256 --> 00:35:05,488
et aujourd'hui, c'est pareil.

341
00:35:05,535 --> 00:35:07,074
Non, ce n'est pas pareil.

342
00:35:07,203 --> 00:35:08,917
Maintenant tu peux être blessé.

343
00:35:09,246 --> 00:35:10,749
Tu es vulnérable.

344
00:35:12,181 --> 00:35:13,987
Ce n'est pas ça d'être "humain" ?

345
00:35:16,112 --> 00:35:17,181
Non, je-je...

346
00:35:17,744 --> 00:35:20,292
je n'arrive pas à croire que
Jor-El abandonne si facilement.

347
00:35:20,327 --> 00:35:22,030
Il m'avait prévenu
de ce que je risquais.

348
00:35:24,094 --> 00:35:28,086
Et si c'est pour ça que j'ai perdu mes
pouvoirs, il doit en avoir fini avec moi.

349
00:35:32,068 --> 00:35:32,843
Ecoutez...

350
00:35:34,052 --> 00:35:35,532
c'est du passé tout ça.

351
00:35:38,221 --> 00:35:40,017
Je suis prêt à aller de l'avant.

352
00:35:42,134 --> 00:35:45,328
Commençons par reconstruire
notre maison, étape par étape.

353
00:36:17,013 --> 00:36:17,776
Clark ?

354
00:36:20,289 --> 00:36:22,661
Maintenant, dis moi,
comment Clark pourrait-il être ici ?

355
00:36:22,990 --> 00:36:24,880
Nous sommes en plein
milieu de l'Alaska.

356
00:36:26,253 --> 00:36:27,486
Je n'en sais rien.

357
00:36:27,944 --> 00:36:30,187
J'ai dû rêver, je pense.

358
00:36:32,782 --> 00:36:33,921
Qu'est-ce qui se passe, Lex ?

359
00:36:34,872 --> 00:36:36,502
Je suis venu pour
te ramener à la maison.

360
00:36:44,369 --> 00:36:46,369
Clark, vraiment,
tu n'aurais pas dû.

361
00:36:46,404 --> 00:36:47,502
Justement, non.

362
00:36:47,549 --> 00:36:48,746
C'est trop gentil.

363
00:36:48,781 --> 00:36:50,589
Tu as perdu ta voix ?

364
00:36:50,634 --> 00:36:54,016
C'est ce qu'il t'arrive quand "Barbie la Barbare"
t'administre un massage du cou.

365
00:36:55,014 --> 00:36:57,562
Le docteur m'a dit
de ne pas trop parler.

366
00:36:58,017 --> 00:36:59,593
Oh, Gee, c'est
vraiment dommage.

367
00:36:59,637 --> 00:37:02,584
Ne rêve pas trop, Smallville.
Ce n'est pas permanent.

368
00:37:02,620 --> 00:37:05,097
Je dois prendre un avion pour Genève
dans 2 heures, et si je suis en retard,

369
00:37:05,138 --> 00:37:06,747
tu sais avec le général,
je risque la court martiale.

370
00:37:06,811 --> 00:37:08,503
Je voulais te dire merci.

371
00:37:11,074 --> 00:37:12,612
Tu as été là pour mes parents.

372
00:37:12,741 --> 00:37:13,693
Ca signifie beaucoup pour moi.

373
00:37:15,416 --> 00:37:16,802
J'en suis sûre.

374
00:37:18,539 --> 00:37:19,267
Mais

375
00:37:19,561 --> 00:37:23,318
ce n'est pas assez pour que je mérite
ce magnifique bouquet d'iris.

376
00:37:25,524 --> 00:37:28,306
Elle est au fond du couloir...
chambre 258.

377
00:37:45,307 --> 00:37:47,407
<i>Tu m'en dois une
L</i>

378
00:37:57,857 --> 00:38:00,548
J'espère que les iris sont
toujours tes fleurs préférées.

379
00:38:01,370 --> 00:38:03,918
Il y a des choses
qu'on adore pour toute la vie.

380
00:38:04,939 --> 00:38:05,796
Merci.

381
00:38:12,292 --> 00:38:14,969
Lana, avant la pluie de météorites,
tu es passée à la ferme.

382
00:38:18,632 --> 00:38:20,288
Tu as dit certaines choses,

383
00:38:20,335 --> 00:38:22,789
et trois mots en sont ressortis.

384
00:38:26,547 --> 00:38:27,240
Clark,

385
00:38:27,533 --> 00:38:32,735
le ciel allait littéralement nous tomber sur
la tête. Je ne savais pas si j'allais te revoir.

386
00:38:33,979 --> 00:38:34,684
D'accord.

387
00:38:36,126 --> 00:38:39,754
Nous étions au beau milieu d'une catastrophe.
Parfois, les gens disent des choses qu'ils ne pensent pas.

388
00:38:44,791 --> 00:38:45,575
Clark...

389
00:38:52,773 --> 00:38:54,757
... je pensais chacun de mes mots.

390
00:39:07,433 --> 00:39:08,725
La question c'est...

391
00:39:11,343 --> 00:39:12,177
est-ce que toi aussi ?

392
00:39:27,170 --> 00:39:28,779
Plus aucun secret.

393
00:39:30,540 --> 00:39:31,879
Plus aucun mensonge.

394
00:39:37,444 --> 00:39:39,434
Clark, je voulais
te demander quelque chose.

395
00:39:42,890 --> 00:39:46,565
Est-ce que tu crois qu'il y a
de la vie sur d'autres planètes ?

396
00:39:51,779 --> 00:39:53,822
Oui, je crois.

397
00:39:56,876 --> 00:39:58,860
J'ai vu quelque chose
dans ce cratère.

398
00:39:59,271 --> 00:40:01,514
C'était un vaisseau
spatial, Clark.

399
00:40:03,639 --> 00:40:05,682
C'était incroyable.

400
00:41:28,014 --> 00:41:32,528
Traduction par Windcharger, Michael_Vaughn, Kox et Zed
Synchro et correction par Kiff - www.forom.com
Merci à Travis et Rockguitar

401
00:41:32,586 --> 00:41:37,512
A la mémoire de SAM LOEB (1988 - 2005)
Un vrai super héros.

