1
00:00:08,403 --> 00:00:11,562
Je te le dis, ce gars est 
aussi fiable que possible.

2
00:00:11,563 --> 00:00:12,905
Tu es venu me voir avec ce problème.

3
00:00:12,906 --> 00:00:16,711
Je pense que personne ne conviendrait 
mieux que mon gars, Kola, pour ça.

4
00:00:16,712 --> 00:00:17,304
Pourquoi est-ce qu'il me fait

5
00:00:17,305 --> 00:00:20,020
chier pour savoir si oui ou non
les pierres seront là ?

6
00:00:20,021 --> 00:00:21,894
Tu lui as dit qu'on revenait 
de loin ? allez !

7
00:00:21,895 --> 00:00:23,542
Je te connais depuis toujours, frère.

8
00:00:23,543 --> 00:00:26,527
Non, mec. C'est juste 
qu'il est perfectionniste.

9
00:00:26,528 --> 00:00:29,002
Fais-moi confiance. Ce genre
d'attitude marche.

10
00:00:29,003 --> 00:00:31,584
J'ai été avec ce type
dans de sacrés coups.

11
00:00:31,585 --> 00:00:34,904
Montréal, Détroit, Chicago.

12
00:00:34,905 --> 00:00:37,106
Il ne flanche jamais.

13
00:00:37,107 --> 00:00:39,140
Il arrive.

14
00:00:42,309 --> 00:00:44,438
D'accord, une fois de plus.

15
00:00:44,439 --> 00:00:46,859
Je sais, je sais.
Ne jamais quitter le camion.

16
00:00:46,860 --> 00:00:48,795
Alors je t'ennuie? Non, mec.

17
00:00:48,796 --> 00:00:51,189
C'est juste j...

18
00:00:52,815 --> 00:00:54,217
J'ai compris.

19
00:00:54,218 --> 00:00:56,383
Ne jamais quitter le camion.

20
00:00:56,384 --> 00:00:58,991
Toi, 3 minutes c'est 3 minutes.

21
00:00:58,992 --> 00:01:00,481
Pas une seconde plus.

22
00:01:00,482 --> 00:01:02,314
Quand nous serons à l'intérieur...
je surveille la pièce.

23
00:01:02,315 --> 00:01:03,400
Tu surveilles la pièce.

24
00:01:03,401 --> 00:01:05,457
Si quelqu'un veut devenir un héros...

25
00:01:07,083 --> 00:01:09,801
...fais-en un martyr.

26
00:01:18,008 --> 00:01:18,852
Comment allez-vous, Monsieur?

27
00:01:18,853 --> 00:01:20,768
Ravi de vous revoir.

28
00:01:25,986 --> 00:01:27,431
Désolé, Monsieur.
Le Commissaire n'est pas...

29
00:01:27,432 --> 00:01:29,434
C'est mon fils, Einstein.

30
00:01:29,435 --> 00:01:31,479
Relax.

31
00:01:33,286 --> 00:01:33,995
Commissaire...

32
00:01:33,996 --> 00:01:37,888
C'est bon, Bill. C'est mon père.

33
00:01:39,507 --> 00:01:41,989
Hé, mon vieux Fitz Special.

34
00:01:41,990 --> 00:01:43,051
Tu sais, tu aurais une plus grande 

35
00:01:43,052 --> 00:01:44,951
puissance de feu si tu
utilisais un automatique.

36
00:01:44,952 --> 00:01:45,654
Oh, maintenant,

37
00:01:45,655 --> 00:01:48,209
Je suis entouré par des gens
qui peuvent tirer pour moi, Papa.

38
00:01:48,210 --> 00:01:50,298
Encore une fois, c'est une antiquité.

39
00:01:50,299 --> 00:01:52,059
Il a été construit pour durer.

40
00:01:52,060 --> 00:01:54,143
C'est exactement ce qu'a dit
ton grand-père

41
00:01:54,144 --> 00:01:55,110
quand il me l'a donné.

42
00:01:55,111 --> 00:01:56,545
J'aime porter ton pistolet, Papa.

43
00:01:56,546 --> 00:01:58,916
TrÃ¨s bien. Oh, j'ai ma 
nouvelle carte d'identité.

44
00:01:58,917 --> 00:01:59,948
J'ai toujours pensé que la façon

45
00:01:59,949 --> 00:02:01,433
dont ils apposent "retraite" un 
peu partout dessus était idiote.

46
00:02:01,434 --> 00:02:03,319
Cela pourrait aussi bien dire, 
"Reposez en paix""

47
00:02:03,320 --> 00:02:06,271
tu es chanceux qu'ils payent
toujours ta pension.

48
00:02:06,272 --> 00:02:08,045
Ouais. c'est quoi ?

49
00:02:08,046 --> 00:02:09,141
C'est supposé être un chameau.

50
00:02:09,142 --> 00:02:12,050
C'était un cadeau du chef de 
la police d'Amman en Jordanie.

51
00:02:12,051 --> 00:02:13,353
Brave nouveau monde.

52
00:02:13,354 --> 00:02:15,653
J'étais chanceux d'avoir eu une plaque

53
00:02:15,654 --> 00:02:17,496
de la police de Poughkeepsie.

54
00:02:17,497 --> 00:02:21,465
Ici. Pastrami sur seigle.

55
00:02:21,466 --> 00:02:23,287
la cuisine de Mme Friggins.

56
00:02:23,288 --> 00:02:26,463
Qu'est-il est arrivé à ta
guerre contre le cholestérol?

57
00:02:26,464 --> 00:02:27,282
disons que

58
00:02:27,283 --> 00:02:30,871
c'est une retraite tactique.

59
00:02:32,459 --> 00:02:33,013
Hé, alors c'est bon

60
00:02:33,014 --> 00:02:34,569
pour Shakespeare dans
le Parc ce soir?

61
00:02:34,570 --> 00:02:36,547
Je ne peux pas attendre.

62
00:02:40,500 --> 00:02:41,945
J'étais assis avec
Grand-père l'autre soir.

63
00:02:41,946 --> 00:02:44,584
Nous regardions des vieilles photos.

64
00:02:44,585 --> 00:02:48,560
Je me souviens avoir vu cette épingle 
sur son uniforme... Le Templier bleu.

65
00:02:48,561 --> 00:02:50,151
C'était une sorte
de groupe fraternel?

66
00:02:50,152 --> 00:02:52,484
Ouais, à l'époque.

67
00:02:52,485 --> 00:02:54,866
Il a dit que tu en faisais
parti aussi.

68
00:02:54,867 --> 00:02:58,329
Mais si c'était une telle chose,
une telle chose à l'époque...

69
00:02:58,330 --> 00:03:01,564
t'es un flic ou un journaliste?

70
00:03:02,428 --> 00:03:05,212
Ce n'est pas à un bleu de 
s'inquiéter de ce genre de truc.

71
00:03:20,337 --> 00:03:25,317
Si nous bossons intelligemment,
ce soir nous serons riches.

72
00:03:36,826 --> 00:03:37,789
Arrête un peu.

73
00:03:37,790 --> 00:03:39,516
toi et Danny amenez
les filles à une pièce?

74
00:03:39,517 --> 00:03:41,992
Toi, M. le snobinard.

75
00:03:41,993 --> 00:03:43,372
Mais Danny...

76
00:03:43,373 --> 00:03:45,126
Ouais, Shakespeare dans le parc.

77
00:03:45,127 --> 00:03:46,626
Mon cousin est sergent
à Central Park.

78
00:03:46,627 --> 00:03:47,898
Il nous a accroché avec les billets.

79
00:03:47,899 --> 00:03:48,876
Aucune attente en ligne.

80
00:03:48,877 --> 00:03:51,414
Danny Reagan et Shakespeare
dans la même phrase.

81
00:03:51,415 --> 00:03:52,344
Ouais.

82
00:03:52,345 --> 00:03:53,906
C'est la chose la plus drôle
que j'ai jamais entendu.

83
00:03:53,907 --> 00:03:54,960
J'essaie de le civiliser.

84
00:03:54,961 --> 00:03:56,286
Ouais? toi et quelle armée?

85
00:03:56,287 --> 00:03:57,663
Secteur Adam 10-52.

86
00:03:57,664 --> 00:03:59,598
Famille à quatre-six-sept
OUEST cinq-deux.

87
00:03:59,599 --> 00:04:00,448
Ah, nah.

88
00:04:00,449 --> 00:04:01,949
Pas aujourd'hui.

89
00:04:01,950 --> 00:04:03,568
S'il vous plaît répondez. 
Tu connais ce boulot?

90
00:04:03,569 --> 00:04:04,634
Oui malheureusement.

91
00:04:04,635 --> 00:04:06,012
C'est un travail domestique chronique.

92
00:04:06,013 --> 00:04:07,695
Tous les trois mois,
ces deux bons à rien

93
00:04:07,696 --> 00:04:09,117
partent en guerre pour n'importe quoi

94
00:04:09,118 --> 00:04:10,768
Ici.

95
00:04:10,769 --> 00:04:12,711
La seule chose de bonne avec 
cette corvée est 

96
00:04:12,712 --> 00:04:15,811
qu'il garde mon mariage
en perspective.

97
00:04:23,995 --> 00:04:26,418
John Ganley est un porc !

98
00:04:26,419 --> 00:04:29,340
Il couche avec des femmes 
mais pas avec sa femme!

99
00:04:29,341 --> 00:04:32,148
Il est un chaud lapin!

100
00:04:32,149 --> 00:04:34,521
Alice... vous avez changé de tactique.

101
00:04:34,522 --> 00:04:37,656
Vous prenez des initiatives. 
Un porc!

102
00:04:37,657 --> 00:04:38,376
Alice,

103
00:04:38,377 --> 00:04:40,088
vous pouvez dire fondamentalement
ce que vous voulez,

104
00:04:40,089 --> 00:04:42,070
mais le portevoix et le cochon,
ils ...

105
00:04:42,071 --> 00:04:43,750
Pénélope reste.

106
00:04:43,751 --> 00:04:45,366
- Vous le nommez? 
- Hé, Renzulli?

107
00:04:45,367 --> 00:04:47,132
Ouais? vous voyez contre quoi je suis?

108
00:04:47,133 --> 00:04:48,651
J'ai lu la Constitution.

109
00:04:48,652 --> 00:04:49,807
Liberté d'expression.

110
00:04:49,808 --> 00:04:53,138
Conseiller, vous pouvez
m'aider ici?

111
00:04:53,139 --> 00:04:54,867
une abondante...

112
00:04:54,868 --> 00:04:56,740
une abondante jurisprudence ordonne
la retenue de parole

113
00:04:56,741 --> 00:04:59,017
quand la liberté d'expression
trouble l'ordre public.

114
00:04:59,018 --> 00:05:00,874
Où l'avez vous trouvé celui-là,
Renzulli?

115
00:05:00,875 --> 00:05:02,468
Hé, vous ne me croiriez pas
si je vous le disais.

116
00:05:02,469 --> 00:05:03,710
Alice, vous pouvez rester,

117
00:05:03,711 --> 00:05:06,771
mais le porte-voix et Pénélope
doivent partir.

118
00:05:06,772 --> 00:05:08,468
Officier, dégonflez le cochon.

119
00:05:08,469 --> 00:05:11,055
Compris, Sergent.

120
00:05:34,987 --> 00:05:37,718
D'accord, trois minutes.

121
00:05:57,071 --> 00:05:58,360
Ouais, je peux parler, Maman.

122
00:05:58,361 --> 00:06:00,750
Je suis en pause repas.

123
00:06:02,717 --> 00:06:05,885
Ouais, non, John ne
m'a rien dit.

124
00:06:08,279 --> 00:06:12,097
Il dit que c'est un
anniversaire surprise.

125
00:06:13,492 --> 00:06:17,014
Donc je suis impatiente que
ça arrive.

126
00:06:28,521 --> 00:06:30,377
Ouais.

127
00:06:42,876 --> 00:06:45,521
À la fin de la journée,
Je ne vais pas le forcer.

128
00:06:45,522 --> 00:06:48,594
Trois minutes maintenant!

129
00:06:48,595 --> 00:06:49,595
Merci beaucoup

130
00:06:49,596 --> 00:06:51,840
de laisser Vincent rester.

131
00:06:51,841 --> 00:06:53,781
D'accord. Au revoir.

132
00:06:57,116 --> 00:06:59,390
Police ! Ne bougez pas!

133
00:07:21,838 --> 00:07:24,111
Je suis désolé, Monsieur.

134
00:07:24,112 --> 00:07:27,066
Nous avons un officier à terre.

135
00:07:32,270 --> 00:07:34,156
Où? Quand? Comment?

136
00:07:34,157 --> 00:07:36,997
Un uniforme assigné au
détachement spécial de Manhattan Sud.

137
00:07:36,998 --> 00:07:38,997
Elle est tombée sur un 10-30
dans le district Diamond.

138
00:07:38,998 --> 00:07:39,994
Qui est-elle ?

139
00:07:39,995 --> 00:07:41,595
Agent de police Michelle Martin.

140
00:07:41,596 --> 00:07:44,234
depuis 2004,
mariée, un enfant.

141
00:07:44,235 --> 00:07:45,701
Un garçon.

142
00:07:45,702 --> 00:07:47,411
Six ans.

143
00:07:47,412 --> 00:07:50,119
confirmé ? non confirmé ?

144
00:07:50,120 --> 00:07:53,007
Elle a été déclarée décédée
en route pour Bellevue, Monsieur.

145
00:07:53,008 --> 00:07:54,618
Nous retenons cette information

146
00:07:54,619 --> 00:07:55,499
donc qu'elle ne sorte pas

147
00:07:55,500 --> 00:07:58,303
sur les ondes. Rassemblez tous

148
00:07:58,304 --> 00:08:01,372
les super chefs et les chefs au centre 
de commandement, tout de suite.

149
00:08:01,373 --> 00:08:02,703
Oui, Monsieur. Hogan?

150
00:08:02,704 --> 00:08:03,589
Monsieur?

151
00:08:03,590 --> 00:08:07,396
Je veux que les patrouilles soient 
augmentées, aucun flic ne rentre chez lui.

152
00:08:42,167 --> 00:08:43,785
Inspecteur? Hé.

153
00:08:43,786 --> 00:08:46,303
C'est mon nouveau partenaire,
Inspecteur Jackie Curatola.

154
00:08:46,304 --> 00:08:48,450
Nous avons travaillé aux narcotiques de 
Manhattan Nord il y a quelques temps.

155
00:08:48,451 --> 00:08:50,531
Dur dur pour un premier jour.
Pas de blagues.

156
00:08:50,532 --> 00:08:52,308
Alors, qu'est ce que nous avons?
Mauvaises nouvelles, Danny.

157
00:08:52,309 --> 00:08:53,802
La gosse bossait depuis six ans.

158
00:08:54,377 --> 00:08:56,021
Elle était sous mes ordres
quand j'étais au 3-4.

159
00:08:56,022 --> 00:08:57,561
C'était une vraie de vraie.

160
00:08:57,562 --> 00:08:58,916
Ces types savaient ce qu'ils faisaient.

161
00:08:58,917 --> 00:09:00,354
Ils étaient à l'intérieur et 
sont sortis en trois minutes.

162
00:09:00,355 --> 00:09:02,485
Le butin est près des cinq millions.

163
00:09:02,486 --> 00:09:04,607
Alors, cette officier
elle est tombée juste sur ça?

164
00:09:04,608 --> 00:09:06,114
Ouais, d'après son sergent,

165
00:09:06,115 --> 00:09:07,940
elle était en service, 
mais en pause repas.

166
00:09:07,941 --> 00:09:10,852
Elle est passée dans le coin
pour récupérer son alliance.

168
00:09:12,047 --> 00:09:13,390
Comment est-ce que nous 
commençons les investigations?

169
00:09:13,391 --> 00:09:14,866
Les témoins sont partout sur la scène

170
00:09:14,867 --> 00:09:16,479
avec leurs descriptions
des suspects.

171
00:09:16,480 --> 00:09:17,885
La seule chose sur laquelle ils sont 
tous d'accord est 

172
00:09:17,886 --> 00:09:20,034
trois blancs costauds, un grand.

173
00:09:20,035 --> 00:09:21,644
Le grand est le tireur.

174
00:09:21,645 --> 00:09:24,282
Donc le grand type lui tire dessus,
elle tire après avoir été touchée,

175
00:09:24,283 --> 00:09:26,787
et touche le petit type.

176
00:09:27,991 --> 00:09:29,270
Gosse courageuse.

177
00:09:29,271 --> 00:09:32,627
D'accord, alors, ils sortent,
Le petit gars a été touché par ici.

178
00:09:32,628 --> 00:09:33,746
des traces autour du fourgon.

179
00:09:33,747 --> 00:09:36,295
C'est probablement son sang,
donc nous avons un blessé.

180
00:09:36,296 --> 00:09:39,739
Je veux vérifier les hôpitaux, les 
cabinets de docteurs, les vétérinaires.

181
00:09:39,740 --> 00:09:42,564
N'importe où il peut aller
pour trouver de l'aide.

182
00:09:48,996 --> 00:09:52,266
d'accord, c'est bon, OK ?

183
00:09:54,851 --> 00:09:56,324
En ce moment, nous avons plus 
de 300 membres du service

184
00:09:56,325 --> 00:09:58,328
déployés pour les investigations,

185
00:09:58,329 --> 00:09:59,989
sur 1.000 mètres à
partir de l'emplacement.

186
00:09:59,990 --> 00:10:03,132
Ajoutez cent autres uniformes,
allez d'une rivière à l'autre.

187
00:10:03,133 --> 00:10:04,734
Le camion de la compagnie électrique ?

188
00:10:04,735 --> 00:10:05,959
toujours rien, Monsieur.

189
00:10:05,960 --> 00:10:07,915
Je veux qu'il soit retrouvé. 
Oui, Monsieur.

190
00:10:07,916 --> 00:10:10,409
Le département devrait être renseigné
sur la présence des Fédéraux.

191
00:10:10,410 --> 00:10:12,751
Bon. Je veux que les parquets
dans les cinq villes soient prêts

192
00:10:12,752 --> 00:10:15,818
à nous fournir tout papier dont
nous pourrions avoir besoin.

193
00:10:15,819 --> 00:10:18,603
Des questions ?

194
00:10:18,604 --> 00:10:20,764
Allons-y.

195
00:10:24,553 --> 00:10:26,990
Monsieur, la, euh,
famille et le mari

196
00:10:26,991 --> 00:10:30,158
de la défunte vous attendent
dans votre bureau.

197
00:10:32,668 --> 00:10:34,506
D'accord.

198
00:10:59,429 --> 00:11:00,977
Désolé, je suis en retard, Sydney.

199
00:11:00,978 --> 00:11:02,573
C'est si terrible.

200
00:11:02,574 --> 00:11:04,441
Je ne peux pas croire qu'un autre
flic a été tué.

201
00:11:04,442 --> 00:11:05,920
C'était partout aux infos.

202
00:11:05,921 --> 00:11:07,518
Ouais.

203
00:11:07,519 --> 00:11:09,786
Cette pauvre fille.

204
00:11:09,787 --> 00:11:12,232
Je devine que ce n'est pas une nuit 
pour aller au Midsummer Night's Dream.

205
00:11:12,233 --> 00:11:13,469
Ouais, non.

206
00:11:13,470 --> 00:11:17,076
Shakespeare peut attendre.

207
00:11:17,077 --> 00:11:18,720
Ca commence toujours 
de la même façon.

208
00:11:18,721 --> 00:11:19,673
Qu'est-ce que tu veux dire?

209
00:11:19,674 --> 00:11:20,973
Bien, la fanfare,

210
00:11:20,974 --> 00:11:22,895
les maudits médias vont se
jeter sur cette histoire

211
00:11:22,896 --> 00:11:25,104
comme un paquet de rats.

212
00:11:25,105 --> 00:11:26,839
Ouais, couverture de la première 
page pendant une semaine environ.

213
00:11:26,840 --> 00:11:29,377
Mais, alors tu sais ce qui se passe.

214
00:11:29,378 --> 00:11:33,174
J'espère que je ne le saurais jamais.

215
00:11:33,175 --> 00:11:35,343
La terre continue de tourner,

216
00:11:35,344 --> 00:11:39,273
et la famille est laissée
à souffrir dans l'obscurité.

217
00:11:39,274 --> 00:11:41,639
Je ne peux pas imaginer.

218
00:11:41,640 --> 00:11:44,330
Ils ont dit qu'elle avait un
fils de 6 ans.

219
00:11:44,331 --> 00:11:46,975
Ouais.

220
00:11:46,976 --> 00:11:49,954
tu sais, le département
fera ce qu'il peut.

221
00:11:49,955 --> 00:11:52,330
La famille obtiendra
une pension agréable.

222
00:11:52,331 --> 00:11:54,968
Elle sera sur le Mur des Héros.

223
00:11:54,969 --> 00:12:00,007
Peut-être qu'après ils 
nommeront une rue à son nom.

224
00:12:01,321 --> 00:12:03,898
Mais la douleur...

225
00:12:03,899 --> 00:12:08,065
Bien, ça... restera là 
pour des générations.

226
00:12:09,810 --> 00:12:12,876
Comment gères-tu 
le quotidien,

227
00:12:12,877 --> 00:12:15,663
ne pas savoir si Danny va 
rentrer à la maison?

228
00:12:15,664 --> 00:12:18,458
Chaque fois que j'entends qu'un
flic s'est fait tirer dessus...

229
00:12:20,634 --> 00:12:26,662
Je retiens mon souffle jusqu'à ce 
que je sache que Danny va bien.

230
00:12:26,663 --> 00:12:29,983
Et souvent je me sens mal pour
l'autre famille,

231
00:12:29,984 --> 00:12:32,737
que Dieu me pardonne,

232
00:12:34,629 --> 00:12:38,209
Je suis si soulagée que ce 
ne soit pas mon Danny.

233
00:12:47,763 --> 00:12:49,329
ok. Merci d'être venu.

234
00:12:49,330 --> 00:12:50,770
Est-ce que votre quadrillage
vous donne quelquechose de bon?

235
00:12:50,771 --> 00:12:52,482
Non, pas d'éclaircies.

236
00:12:52,483 --> 00:12:54,017
Pas un chuchotement dans la
communauté du gemstone.

237
00:12:54,018 --> 00:12:56,043
Son estimation? La pierre quitte
le pays.

238
00:12:56,044 --> 00:12:58,429
Il y a une caméra ARGUS avec une
vue parfaite de la scène du crime,

239
00:12:58,430 --> 00:12:59,841
seulement on n'a rien obtenu.
viens voir.

240
00:12:59,842 --> 00:13:01,688
Regarde ça.

241
00:13:04,052 --> 00:13:04,955
C'est exactement au même moment

242
00:13:04,956 --> 00:13:06,665
que l'appel au 911. Ouais.

243
00:13:06,666 --> 00:13:08,120
Reviens en arrière.

244
00:13:10,745 --> 00:13:12,495
attends.

245
00:13:13,950 --> 00:13:15,665
Comment se fait-il que le seul 
lampadaire de rue à New York

246
00:13:15,666 --> 00:13:18,334
puisse bloquer la vue de la caméra 
où s'est produit le crime?

247
00:13:18,335 --> 00:13:19,554
Ce mec vient d'arriver juste

248
00:13:19,555 --> 00:13:21,967
dix minutes avant le hold-up 
pour résoudre ce problème ?

249
00:13:21,968 --> 00:13:23,145
tu penses que c'est une coïncidence ?

250
00:13:23,146 --> 00:13:26,500
Non, non, il y a 330,000
lampadaires à New York.

251
00:13:26,501 --> 00:13:27,598
Comment est-ce que tu sais cela?

252
00:13:27,599 --> 00:13:30,390
Je suis sortie avec un électricien.
Trois types locaux. Longue histoire.

253
00:13:30,391 --> 00:13:32,178
Tu m'en parleras plus tard.
Je ne crois pas

254
00:13:32,179 --> 00:13:33,246
aux coïncidences, et toi ?

255
00:13:33,247 --> 00:13:34,944
Non. Pas à cette échelle.

256
00:13:34,945 --> 00:13:36,165
Comment est-ce que ça arrive ?

257
00:13:36,166 --> 00:13:38,406
330,000 lampadaires de rue
dans la ville de New York,

258
00:13:38,407 --> 00:13:41,583
et vous venez réparer le seul
qui me gâche ma journée ?

259
00:13:41,584 --> 00:13:42,675
Quelles sont les probabilités pour ça?

260
00:13:42,676 --> 00:13:43,638
Vous êtes un joueur.

261
00:13:43,639 --> 00:13:44,844
Qui vous a dit que je joue ?

262
00:13:44,845 --> 00:13:46,286
Bien, voyons.

263
00:13:46,287 --> 00:13:47,978
Votre ordinateur, vos factures 
de téléphone,

264
00:13:47,979 --> 00:13:49,752
vos textos, vos e-mails,

265
00:13:49,753 --> 00:13:50,626
vos cartes de crédit,

266
00:13:50,627 --> 00:13:52,064
et vos relevés de banque... 
Écoutez,

267
00:13:52,065 --> 00:13:53,587
je sais chaque stupide
chose que vous avez faite

268
00:13:53,588 --> 00:13:55,295
depuis la deuxième année,
donc ne jouez pas avec moi.

269
00:13:55,296 --> 00:13:56,429
Je suis juste un gars normal.

270
00:13:56,430 --> 00:13:58,125
Vraiment?

271
00:13:58,126 --> 00:14:00,535
il dit qu'il est un 
gars normal, ce type.

272
00:14:02,670 --> 00:14:05,471
Ce sont mes gosses.

273
00:14:05,472 --> 00:14:06,869
Allez y, touchez-ça.

274
00:14:06,870 --> 00:14:08,328
Touchez-ça. Allez. Touchez-ça.

275
00:14:08,329 --> 00:14:09,937
Comment est-ce que vous le sentez ?
Vous le sentez bien ?

276
00:14:09,938 --> 00:14:14,221
Bien, vous savez pourquoi
vous devriez apprendre à l'aimer ?

277
00:14:14,222 --> 00:14:15,898
Parce que c'est la manière
la plus proche que vous aurez

278
00:14:15,899 --> 00:14:17,570
pour toucher encore vos gosses.

279
00:14:17,571 --> 00:14:19,269
Ne touchez rien.

280
00:14:19,270 --> 00:14:20,121
Vous savez ce que les 
tueurs de flic obtiennent?

281
00:14:20,122 --> 00:14:21,269
Ils obtiennent 
la sécurité maximale,

282
00:14:21,270 --> 00:14:22,788
ce qui veut dire aucun 
contact physique,

283
00:14:22,789 --> 00:14:23,879
donc vous ne touchez rien.

284
00:14:23,880 --> 00:14:25,308
Tueur de flic? Tout ce que j'ai 
fait a été de garer mon camion.

285
00:14:25,309 --> 00:14:26,293
Vraiment? Ils ont tué un flic.

286
00:14:26,294 --> 00:14:28,561
Et tu les as aidés, ce qui fait 
de toi un tueur de flic aussi.

287
00:14:28,562 --> 00:14:30,737
En fait, ne me regarde même pas.
Éloigne ta tête de moi.

288
00:14:30,738 --> 00:14:32,779
Maintenant!

289
00:14:34,536 --> 00:14:36,171
Tu m'dégoutes.

290
00:14:37,684 --> 00:14:41,411
Je devais 50 mille à mon bookmaker.

291
00:14:41,412 --> 00:14:42,541
Il a dit que si je ne l'aidais pas

292
00:14:42,542 --> 00:14:43,741
lui et ses gars, il allait me tuer.

293
00:14:43,742 --> 00:14:44,991
Je le jure sur la tête de mes gosses.

294
00:14:44,992 --> 00:14:46,375
Ces types sont des sauvages.

295
00:14:46,376 --> 00:14:48,561
Et? Qui est ton bookmaker?

296
00:14:48,562 --> 00:14:49,525
Je vous donne ceux-ci...

297
00:14:49,526 --> 00:14:49,982
Ne me regarde pas.

298
00:14:49,983 --> 00:14:50,872
Je vous donne ces types,

299
00:14:50,873 --> 00:14:52,519
ma vie ne vaut plus rien.

300
00:14:52,520 --> 00:14:53,594
Qui est ton bookmaker?

301
00:14:53,595 --> 00:14:56,679
Choisis de meilleurs 
amis la prochaine fois.

302
00:14:56,680 --> 00:14:58,603
Je parle, je veux la protection des témoins.

303
00:14:58,604 --> 00:14:59,250
Oui!

304
00:14:59,251 --> 00:15:01,579
Oui! Que pouvons nous faire d'autre
pour toi aujourd'hui, Andrew?

305
00:15:01,580 --> 00:15:03,844
Hé, idiot!

306
00:15:03,845 --> 00:15:06,490
Dis-moi qui est ton bookmaker !

307
00:15:08,296 --> 00:15:09,431
Ricky Vintano.

308
00:15:09,432 --> 00:15:10,783
Ricky Vintano?

309
00:15:10,784 --> 00:15:13,227
l'heureux gosse de Jack Vintano?

310
00:15:13,228 --> 00:15:15,394
Ouais, c'est lui.

311
00:15:42,515 --> 00:15:44,390
Tout est clair!

312
00:15:47,642 --> 00:15:48,807
On vient de le manquer.

313
00:15:48,808 --> 00:15:50,843
C'est encore froid. Allons-y.

314
00:15:53,389 --> 00:15:55,788
Hé, je veux que tu vérifies
ces ordinateurs tout de suite.

315
00:15:55,789 --> 00:15:56,603
c'est comme si c'était fait, Danny.

316
00:15:56,604 --> 00:15:57,587
Allez.

317
00:15:57,588 --> 00:15:59,793
Je vous parie que Ricky nous
mène à son père

318
00:15:59,794 --> 00:16:01,940
C'est ce que font les gros durs.

319
00:16:06,698 --> 00:16:07,439
Inspecteurs.

320
00:16:07,440 --> 00:16:08,784
Commissaire Reagan.

321
00:16:08,785 --> 00:16:10,256
Vintano a laissé trainer 
n'importe quoi 

322
00:16:10,257 --> 00:16:11,401
qui nous indiquerait
où il est parti?

323
00:16:11,402 --> 00:16:12,449
Nous avons saisi deux ordinateurs.

324
00:16:12,450 --> 00:16:13,876
Les CCS vérifieront les disques durs.

325
00:16:13,877 --> 00:16:15,615
Nous verrons quel genre de
trucs ce type nous a laissés.

326
00:16:15,616 --> 00:16:17,809
Nous pensons aussi à donner 
une secousse à ce vieux Jack.

327
00:16:17,810 --> 00:16:19,946
D'accord, bien, j'ai trois mots
pour vous: appelez mon avocat.

328
00:16:19,947 --> 00:16:21,556
Placez-le sous surveillance 24h sur 24.

329
00:16:21,557 --> 00:16:23,616
Si le gosse prend contact,
nous le saurons.

330
00:16:23,617 --> 00:16:25,183
Oui, Monsieur. Ils ont trouvé
le camion de la compagnie électrique

331
00:16:25,184 --> 00:16:27,659
abandonné sur un parking
sur la 51ème Ouest.

332
00:16:27,660 --> 00:16:29,336
Les techniciens vont
commencer à l'examiner.

333
00:16:29,337 --> 00:16:31,674
Voyons s'il nous dit quelquechose.

334
00:16:34,920 --> 00:16:37,972
La famille était dans mon bureau, Danny.

335
00:16:39,342 --> 00:16:42,144
Je dois choper ce fils de pute.

336
00:16:42,145 --> 00:16:45,469
Je donnerai un coup de pied à chaque 
porte que cette crevure a traversé, Papa.

337
00:16:45,470 --> 00:16:47,692
Je sais que tu le feras.

338
00:16:55,119 --> 00:16:58,674
Sergent, nous avons finalement eu
quelquechose sur les enregistrements vidéos.

339
00:16:58,675 --> 00:16:59,997
Cette vidéo vient d'une caméra

340
00:16:59,998 --> 00:17:01,771
localisée sur la devanture 
d'une boite de nuit sur 5-1.

341
00:17:01,772 --> 00:17:03,429
C'est à mi-chemin entre
la scène du crime

342
00:17:03,430 --> 00:17:06,238
et là où les suspects ont laissé
le camion de la compagnie électrique.

343
00:17:06,239 --> 00:17:07,783
C'est notre gars Ricky Vintano

344
00:17:07,784 --> 00:17:08,981
prenant la fuite avec les diamants.

345
00:17:08,982 --> 00:17:10,475
Se séparer fait partie du plan?

346
00:17:10,476 --> 00:17:12,235
Nous pensons que Ricky pourrait avoir
demandé un signal sonore,

347
00:17:12,236 --> 00:17:13,296
et s'être lancé dans les 
affaires tout seul.

348
00:17:13,297 --> 00:17:14,849
Bien, de toute façon,
nous devons encore choper Ricky

349
00:17:14,850 --> 00:17:17,311
et ses deux potes, qu'il soit
avec eux ou contre eux.

350
00:17:17,312 --> 00:17:18,551
Ouais, nous avons fait le tour

351
00:17:18,552 --> 00:17:19,888
chaque type du casse 
s'est barré à pied.

352
00:17:19,889 --> 00:17:21,835
Nous avons relancé tous les
associés connus de Ricky Vintano.

353
00:17:21,836 --> 00:17:23,193
Jusqu'a présent, nous avons les squats.

354
00:17:23,194 --> 00:17:24,782
Et nous avons vérifié tous les
hôpitaux pour le blessé.

355
00:17:24,783 --> 00:17:26,292
Nous n'avons rien.

356
00:17:26,293 --> 00:17:28,062
Hé. Vous devriez
vérifier ce type.

357
00:17:28,063 --> 00:17:29,746
Nous l'avons ramené d'un des tripots

358
00:17:29,747 --> 00:17:31,764
de Ricky Vintano

359
00:17:33,130 --> 00:17:34,005
C'est Billy Leo.

360
00:17:34,006 --> 00:17:35,807
Il tient le bar pour Ricky Vintano.

361
00:17:35,808 --> 00:17:36,978
Maintenant, le problème avec Billy est

362
00:17:36,979 --> 00:17:41,026
qu'il est libéré sur parole, et que nous avons 
trouvé huit balles de coke dans sa chaussette.

363
00:17:41,027 --> 00:17:42,062
puis...

364
00:17:42,063 --> 00:17:45,050
60 grammes dans sa voiture.

365
00:17:45,051 --> 00:17:47,472
Dis-leur ce que tu m'as dit.

366
00:17:47,473 --> 00:17:49,530
il y a une semaine, j'allais fermer.

367
00:17:49,531 --> 00:17:51,456
Ricky entre avec deux types.

368
00:17:51,457 --> 00:17:53,513
un albanais que je ne connais pas,

369
00:17:53,514 --> 00:17:55,568
et l'autre gars ça m'a pris
une minute pour le reconnaître.

370
00:17:55,569 --> 00:17:56,451
Pourquoi ça?

371
00:17:56,452 --> 00:17:58,555
Ca remonte à 15 ans.
Il est plus vieux.

372
00:17:58,556 --> 00:18:01,709
On dirait qu'il a englouti des 
stéroïdes, mais il est toujours petit.

373
00:18:01,710 --> 00:18:03,591
C'est Jimmy C.

374
00:18:03,592 --> 00:18:06,238
Jimmy Costello.

375
00:18:06,239 --> 00:18:07,493
Le gosse de Johnny Fat ?

376
00:18:07,494 --> 00:18:08,554
Ouais.

377
00:18:08,555 --> 00:18:09,567
Lui et Ricky Vintano,

378
00:18:09,568 --> 00:18:11,110
ce sont des amis d'enfance 
qui ont grandi ensemble.

379
00:18:11,111 --> 00:18:13,270
Deux gosses avec des gangsters
de la pègre pour pères.

380
00:18:13,271 --> 00:18:14,667
D'accord. Cet autre
type avec Costello,

381
00:18:14,668 --> 00:18:16,158
est-ce qu'il est petit, genre trapu?

382
00:18:16,159 --> 00:18:18,158
Non... grand, 1m80,

383
00:18:18,159 --> 00:18:20,826
Costaud, accent étranger.

384
00:18:20,827 --> 00:18:22,562
il m'a semblé être un dur.

385
00:18:22,563 --> 00:18:24,049
C'est tout? C'est tout ce que tu as ?

386
00:18:24,050 --> 00:18:26,559
Je vous donne quelque chose,
vous allez me jeter aux loups?

387
00:18:26,560 --> 00:18:28,732
Ces types me font flipper juste
à s'asseoir là et à boire,

388
00:18:28,733 --> 00:18:31,913
et je ne flippe pas facilement.

389
00:18:31,914 --> 00:18:33,163
On ne peut pas t'aider.

390
00:18:33,164 --> 00:18:35,185
Allez ! Je ne tiendrais pas
en prison le genre de temps 

391
00:18:35,186 --> 00:18:36,263
qui vient avec ce poids.

392
00:18:36,264 --> 00:18:37,971
Hé, tu penses que tu es
effrayé par ces types?

393
00:18:37,972 --> 00:18:39,638
Ils viennent de tuer un flic.

394
00:18:39,639 --> 00:18:41,757
tu ne sais pas comment ça peut 
me rendre flippant.

395
00:18:41,758 --> 00:18:42,953
tu veux qu'on ferme les 
yeux pour la coke?

396
00:18:42,954 --> 00:18:44,866
J'ai besoin de plus.
J'ai besoin de quelque chose de béton.

397
00:18:44,867 --> 00:18:46,654
J'ai besoin de quelque chose de 
béton et tu ne m'as rien donné.

398
00:18:46,655 --> 00:18:48,066
Quand ils sont partis...

399
00:18:48,067 --> 00:18:49,858
Je suis allé fermer à clé la
porte derrière eux.

400
00:18:49,859 --> 00:18:53,300
Ils sont entrés dans une Caddy noir.
Une location.

401
00:18:53,301 --> 00:18:54,320
Comment tu sais qu'elle était louée ?

402
00:18:54,321 --> 00:18:55,218
parce que quand le type 
s'est assis au bar,

403
00:18:55,219 --> 00:18:56,281
il a posé ses clefs sur le comptoir.

404
00:18:56,282 --> 00:18:57,435
C'était un porte-clés 
de voiture de location.

405
00:18:57,436 --> 00:18:58,188
Vous savez combien
de caddies sont louées

406
00:18:58,189 --> 00:18:59,721
à New York aujourd'hui?

407
00:18:59,722 --> 00:19:01,440
C'est du flan. Nous n'avons pas 
de temps à perdre avec ce mec.

408
00:19:01,441 --> 00:19:03,515
Il avait des plaques de New York.

409
00:19:03,516 --> 00:19:04,978
Commençant par M-A-L.

410
00:19:04,979 --> 00:19:06,678
Vous vous souvenez toujours des
plaques d'immatriculation?

411
00:19:06,679 --> 00:19:08,302
Nah.

412
00:19:08,303 --> 00:19:11,005
C'est les initiales de ma mère.

413
00:19:11,006 --> 00:19:14,144
Jimmy Costello. Encore le fils 
protégé d'un vrai gangster.

414
00:19:14,145 --> 00:19:16,725
Il a poignardé un gosse à l'extérieur 
d'un bar sur la Route de Fordham.

415
00:19:16,726 --> 00:19:18,730
Son vieux l'a envoyé à Montréal.

416
00:19:18,731 --> 00:19:19,530
Ouais, je me souviens de cette affaire.

417
00:19:19,531 --> 00:19:21,245
le témoin de l'agression n'est pas
mort d'une overdose à l'héroïne ?

418
00:19:21,246 --> 00:19:22,621
Uh-huh. Mais Jimmy est resté

419
00:19:22,622 --> 00:19:24,162
à Montréal en tout cas, c'est ça ?

420
00:19:24,163 --> 00:19:25,714
Je pense que l'heureux Jack l'a banni

421
00:19:25,715 --> 00:19:26,677
parce qu'il était trop barge,

422
00:19:26,678 --> 00:19:28,383
mais surtout pour le garder 
loin de Ricky.

423
00:19:28,384 --> 00:19:29,383
Comme c'est ironique.

424
00:19:29,384 --> 00:19:30,179
Bien, ce Costello

425
00:19:30,180 --> 00:19:31,914
a chopé au moins une balle,
et rien ne se passe

426
00:19:31,915 --> 00:19:35,112
dans nos investigations médicales;
Je doute qu'il soit en condition de voyager.

427
00:19:35,113 --> 00:19:36,720
Ouais, bien, si Ricky
s'est barré avec les diamants,

428
00:19:36,721 --> 00:19:38,556
Jimmy et l'Albanais sont en train
de le chercher,

429
00:19:38,557 --> 00:19:40,379
donc il est probablement encore ici.

430
00:19:40,380 --> 00:19:41,694
Donc nous en avons identifiés 
deux sur trois.

431
00:19:41,695 --> 00:19:43,861
Nous avons Ricky Vintano
et Jimmy Costello.

432
00:19:43,862 --> 00:19:45,071
Juste besoin du tireur.

433
00:19:45,072 --> 00:19:46,360
Trouvons cette Caddy noire.

434
00:19:46,361 --> 00:19:47,779
et voyons ce qu'elle dit.

435
00:19:47,780 --> 00:19:49,214
d'accord.

436
00:19:52,040 --> 00:19:53,903
Peu importe l'heure.
tenez-moi informé.

437
00:19:53,904 --> 00:19:55,909
Hé!

438
00:19:55,910 --> 00:19:57,412
Nicky!

439
00:19:57,413 --> 00:19:58,273
Tu as coupé tes cheveux.

440
00:19:58,274 --> 00:19:59,822
Maintenant je peux voir ton beau visage.

441
00:19:59,823 --> 00:20:01,014
Merci, grand-père.

442
00:20:01,015 --> 00:20:02,458
Tu m'as tant manqué.

443
00:20:02,459 --> 00:20:04,004
Tu m'as manqué, aussi.
Comment était la côte ?

444
00:20:04,005 --> 00:20:05,831
San Francisco était étonnante.

445
00:20:05,832 --> 00:20:07,765
En plus, nous sommes allés à 
l'Aquarium de Monterey.

446
00:20:07,766 --> 00:20:10,308
Il est bien plus cool
que celui de Coney Island.

447
00:20:10,309 --> 00:20:11,664
Meilleur moment de ma vie.

448
00:20:11,665 --> 00:20:12,578
C'est super.

449
00:20:12,579 --> 00:20:15,704
Bien sûr, elle est en retard
de deux semaines sur ses devoirs.

450
00:20:15,705 --> 00:20:16,994
Quoi?

451
00:20:16,995 --> 00:20:17,884
Hé, tu es une Reagan.

452
00:20:17,885 --> 00:20:19,974
Vas à la cuisine. ouvre tes livres.

453
00:20:19,975 --> 00:20:21,531
Allez.

454
00:20:22,893 --> 00:20:24,627
Elle mourrait d'envie de te voir.

455
00:20:24,628 --> 00:20:27,657
Ouais? Je pense tu es coincée
avec le rôle de mauvais flic.

456
00:20:27,658 --> 00:20:28,758
Ouais.

457
00:20:28,759 --> 00:20:29,789
Ce qui est ironique,

458
00:20:29,790 --> 00:20:31,830
puisque je suis la seule dans
la famille qui n'en soit pas un.

459
00:20:31,831 --> 00:20:33,833
Hé, Francis.

460
00:20:33,834 --> 00:20:34,841
Ouais?

461
00:20:34,842 --> 00:20:37,766
le gosse de l'heureux Jack Vintano
est le suspect principal ?

462
00:20:37,767 --> 00:20:40,146
alors, il n'est pas l'heureux Jack.

463
00:20:40,147 --> 00:20:43,512
Jack aimait jouer de ses relations
entre Bay Ridge et Riverdale.

464
00:20:43,513 --> 00:20:44,863
Ca te transporte, n'est ce pas?

465
00:20:44,864 --> 00:20:48,369
Puis je mettre du
Sinatra et Nat King Cole?

466
00:20:48,370 --> 00:20:50,004
Différente époque,
différents moyens de faire du business.

467
00:20:50,005 --> 00:20:51,325
"business", il appelle ça.

468
00:20:51,326 --> 00:20:53,036
Ouais, l'heureux Jack avait 
l'habitude d'être appelé

469
00:20:53,037 --> 00:20:54,138
"Le bon mauvais gars."

470
00:20:54,139 --> 00:20:57,199
Je suis sûr que ses victimes
ressentent ça différemment.

471
00:20:57,200 --> 00:20:58,042
Donne-moi un coup de main ici.

472
00:20:58,043 --> 00:20:59,721
Tu sais comment fonctionne
la ville.

473
00:20:59,722 --> 00:21:03,209
Je n'ai jamais eu ton appréciation
pour la zone grise, Papa.

474
00:21:03,210 --> 00:21:05,913
Bien, laissez-moi vous dire 
quelque chose.

475
00:21:05,914 --> 00:21:07,784
Quand l'heureux jack 
voulait t'atteindre,

476
00:21:07,785 --> 00:21:09,165
ça arrivait à coup sûr.

477
00:21:09,166 --> 00:21:12,211
C'était un gars sportif et influent.

478
00:21:12,212 --> 00:21:14,711
Pas d'armes, aucune fille, pas de dope.

479
00:21:14,712 --> 00:21:16,218
Une Mère Teresa régulière.

480
00:21:16,219 --> 00:21:20,124
Comment il était avec les
estropiés et les oppressés

481
00:21:20,125 --> 00:21:21,977
Ce type était un marine en Corée

482
00:21:21,978 --> 00:21:24,480
Nous étions dans la même unité,
à six mois d'écart.

483
00:21:24,481 --> 00:21:26,779
Il a donné du fil à retordre
au commissaire.

484
00:21:26,780 --> 00:21:28,140
Il était un adversaire digne.

485
00:21:28,141 --> 00:21:30,817
Mais dans un cas comme celui-là,
un flic tué,

486
00:21:30,818 --> 00:21:32,028
l'heureux Jack Vintano 

487
00:21:32,029 --> 00:21:33,840
était de notre côté.

488
00:21:33,841 --> 00:21:35,707
Vous vous souvenez quand ils ont
tué Jimmy Farrell?

489
00:21:35,708 --> 00:21:38,263
Ouais. Bon gars.

490
00:21:38,264 --> 00:21:40,651
Un para ranger qui revenait du Vietnam.

491
00:21:40,652 --> 00:21:42,044
Des médailles plein la poitrine.

492
00:21:42,045 --> 00:21:45,138
Je suis allé voir Vintano discrètement.

494
00:21:46,869 --> 00:21:48,773
Deux jours plus tard, il était mort.

495
00:21:48,774 --> 00:21:50,603
Enveloppé dans un arc. Bien...

496
00:21:50,604 --> 00:21:52,894
Personne n'a trop enquêté sur ce cas.

497
00:21:52,895 --> 00:21:54,674
Bons vieux jours. - Peut-être pas.

498
00:21:54,675 --> 00:21:55,718
Mais laisse moi te dire quelque chose.

499
00:21:55,719 --> 00:22:00,732
Contrairement à aujourd'hui, tout 
le monde savait où la limite était...

500
00:22:00,733 --> 00:22:03,110
et ce qu'il en coûtait...

501
00:22:03,111 --> 00:22:05,351
si tu la franchissais.

502
00:22:13,094 --> 00:22:15,176
Tu sais, l'Officier Martin
a rejoint le département de police

503
00:22:15,177 --> 00:22:18,673
après avoir vu mon speech
à Syracuse.

504
00:22:18,674 --> 00:22:23,493
Tu sais, quelquefois je pense
que tu t'en veux pour Joe.

505
00:22:23,494 --> 00:22:26,620
A chaque fois qu'un flic meurt, c'est 
comme perdre un membre de la famille.

506
00:22:26,621 --> 00:22:28,188
N'oublie pas qu'il sautait hors du lit

507
00:22:28,189 --> 00:22:29,970
et qu'il était au travail chaque matin.

508
00:22:29,971 --> 00:22:32,656
Et tout ce que j'ai entendu
au sujet de l'Officier Martin

509
00:22:32,657 --> 00:22:34,445
c'est la même chose.

510
00:22:34,446 --> 00:22:37,781
le prix à payer lorsque tu es chef
est d'amener les gens à leur sort ?

511
00:22:37,782 --> 00:22:39,705
Non.

512
00:22:39,706 --> 00:22:42,534
Tu inspires les gens
à faire les bons choix.

513
00:22:42,535 --> 00:22:45,940
Le prix à payer est ce que nous payons 
parfois pour la vie que nous choisissons.

514
00:22:45,941 --> 00:22:49,107
Je sais tout ça.

515
00:22:49,108 --> 00:22:50,775
Mais merci.

516
00:23:01,674 --> 00:23:03,915
Ce la vidéo surveillance
sur ce Jack Vintano ?

517
00:23:03,916 --> 00:23:05,193
Ouais.

518
00:23:05,194 --> 00:23:08,130
Ce type est le magasin de porc,
le fromager,

519
00:23:08,131 --> 00:23:10,429
le boulanger, le poissonnier...

520
00:23:10,430 --> 00:23:12,344
C'est pourquoi ils l'appellent
Heureux Jack. Il doit

521
00:23:12,345 --> 00:23:13,720
avoir sa propre manne
sur le Réseau de la nourriture.

522
00:23:13,721 --> 00:23:16,513
Ca me donne envie d'aller au Bronx,
toute cette bonne bouffe.

523
00:23:16,514 --> 00:23:19,832
c'est un homme avec des habitudes, mais 
aucun signe de son fils prodigue Ricky.

524
00:23:19,833 --> 00:23:22,908
Je me sens presque mal pour l'ancien.
C'est un énorme "Presque".

525
00:23:22,909 --> 00:23:24,173
Je dis juste, il était roi 
de son propre empire.

526
00:23:24,174 --> 00:23:25,567
Maintenant il est dépassé.

527
00:23:25,568 --> 00:23:27,553
Hé, cette Caddy, il semblerait 
qu'elle ait été louée

528
00:23:27,554 --> 00:23:29,538
en dehors de Buffalo
par Jimmy Collins,

529
00:23:29,539 --> 00:23:31,482
ALIAS Costello.

530
00:23:31,483 --> 00:23:33,121
Rien n'est apparu sur le LPR,

531
00:23:33,122 --> 00:23:35,928
mais il a ramassé une contravention la 
nuit dernière sur le Boulevard Bruckner.

532
00:23:35,929 --> 00:23:37,824
Tu veux vérifier?

533
00:23:51,152 --> 00:23:54,419
Je comprends pourquoi je peux avoir
les meilleures saucisses de la ville ici.

534
00:23:56,996 --> 00:23:59,918
Donc la nourriture est ignoble
à Brooklyn ces derniers jours ?

535
00:23:59,919 --> 00:24:03,080
Brooklyn n'est plus ce qu'elle était.

536
00:24:03,081 --> 00:24:06,006
Peu de choses le sont.

537
00:24:06,007 --> 00:24:07,911
Je vois qu'un de tes enfants
fait du bon boulot.

538
00:24:07,912 --> 00:24:09,506
C'est un point de vue.

539
00:24:09,507 --> 00:24:12,045
Le gosse a maintenant 
mon ancien boulot.

540
00:24:12,046 --> 00:24:12,692
C'est mieux 

541
00:24:12,693 --> 00:24:15,727
que d'être à la rue.

542
00:24:15,728 --> 00:24:17,473
Vous aviez une bonne course.

543
00:24:17,474 --> 00:24:19,698
Également.

544
00:24:19,699 --> 00:24:21,917
Viens par là,
Je veux te montrer quelque chose.

545
00:24:24,673 --> 00:24:26,795
C'est magnifique.

546
00:24:28,870 --> 00:24:31,954
Il cultive le fenouil et
les piments tout seul.

547
00:24:31,955 --> 00:24:36,053
Il rajoute un excellent
vin rouge froid dans le mélange.

548
00:24:36,054 --> 00:24:37,755
Ca me rappelle le travail que 
faisait mon père

549
00:24:37,756 --> 00:24:40,037
en Calabre quand j'étais un gamin.

550
00:24:40,038 --> 00:24:42,904
Merci.

551
00:24:42,905 --> 00:24:48,982
Nous étions, uh... nous étions
en train de parler de mon fils.

552
00:24:48,983 --> 00:24:52,875
Je dois te demander
au sujet du tien, Jack.

553
00:24:52,876 --> 00:24:55,799
Je pensais que tu étais à la retraite.

554
00:24:55,800 --> 00:24:58,669
Je viens par politesse.

555
00:24:58,670 --> 00:25:00,218
Tu sais, tous ce temps et cette 
énergie que nous avons passé

556
00:25:00,219 --> 00:25:02,437
à essayer de se surpasser 
l'un l'autre...

557
00:25:02,438 --> 00:25:04,430
qui compte maintenant les chiffres?

558
00:25:04,431 --> 00:25:07,266
Tu vas à 7-11,
tu paries sur un cheval,

559
00:25:07,267 --> 00:25:10,154
l'état prendra ton fric 
pour pari clandestin.

560
00:25:10,155 --> 00:25:12,785
Nous étions des mauvais types.

561
00:25:12,786 --> 00:25:15,808
Tu sais les choses changent.

562
00:25:15,809 --> 00:25:18,171
Le truc marrant est
que je peux le voir

563
00:25:18,172 --> 00:25:21,001
mais mon fils... il ne le voit pas.

564
00:25:21,002 --> 00:25:23,472
tu as réussi jusqu'ici,
vivant et libre.

565
00:25:23,473 --> 00:25:25,552
Je veux dire, il y avait une
chance sur un million.

566
00:25:25,553 --> 00:25:27,936
Je l'ai fait, mais maintenant, mon fils.

567
00:25:27,937 --> 00:25:29,517
Je n'ai jamais été un de ces couillons

568
00:25:29,518 --> 00:25:32,646
qui voulaient que leurs gosses
aient cette vie.

569
00:25:32,647 --> 00:25:33,551
Je ne sais pas,

570
00:25:33,552 --> 00:25:36,670
c'est la façon dont ça se passe,
les péchés du père?

571
00:25:36,671 --> 00:25:39,967
Tu le sais plus que quiconque, 
Jack.

572
00:25:39,968 --> 00:25:42,201
Un flic s'est fait descendre,

573
00:25:42,202 --> 00:25:44,953
il n'y aura pas d'exceptions.

574
00:25:53,325 --> 00:25:55,453
mec, oh, mec !

575
00:25:57,123 --> 00:25:59,827
Est-ce que tu as le numéro
du portable de Danny Reagan ?

576
00:26:07,904 --> 00:26:10,320
C'est la plaque partielle.

577
00:26:10,321 --> 00:26:12,724
Et il y a la contravention.

578
00:26:16,509 --> 00:26:18,617
tu penses qu'on doit
attendre un mandat ?

579
00:26:18,618 --> 00:26:20,313
Nah. Tu n'entends pas cette personne
qui appelle à l'aide ?

580
00:26:20,314 --> 00:26:22,359
Oh, ouais.

581
00:26:27,060 --> 00:26:29,196
Ouvre le coffre.

582
00:26:32,134 --> 00:26:34,401
Je pense qu'on a trouvé Jimmy.

583
00:26:34,402 --> 00:26:36,449
Ouais. Trop tard.

584
00:26:36,450 --> 00:26:37,591
Ouais.

585
00:26:37,592 --> 00:26:39,739
C'était quelqu'un cette
officier Martin, huh?

586
00:26:39,740 --> 00:26:41,537
Mortellement blessée,
et elle a encore eu la force

587
00:26:41,538 --> 00:26:42,984
d'en mettre une dans ce pauvre type.

588
00:26:42,985 --> 00:26:44,729
beau tir.
J'aurai aimé

589
00:26:44,730 --> 00:26:46,033
qu'elle l'ait eu en premier.

590
00:26:46,034 --> 00:26:47,484
Est-ce qu'il a saigné? Je ne pense pas

591
00:26:47,485 --> 00:26:49,094
qu'il a eu le temps... regarde son cou.

592
00:26:49,095 --> 00:26:51,509
traces classiques de strangulation...

593
00:26:51,510 --> 00:26:53,116
larynx écrasé.

594
00:26:53,117 --> 00:26:54,645
Le type a été étouffé.

595
00:26:54,646 --> 00:26:57,059
Oh, ne me dis pas, aucun 
honneur entre voleurs.

596
00:26:57,060 --> 00:26:58,357
Je suis bouleversé.

597
00:26:58,358 --> 00:26:59,280
Et ma mère se plaint

598
00:26:59,281 --> 00:27:01,034
au sujet du programme de retraite.

599
00:27:01,035 --> 00:27:04,222
il aurait mieux valu pour Ricky 
que nous arrivions avant son partenaire.

600
00:27:04,223 --> 00:27:05,318
Tant que nous chercherons le tireur,

601
00:27:05,319 --> 00:27:08,591
Je me fous de ce qu'ils font 
à Ricky Vintano.

602
00:27:16,688 --> 00:27:18,941
Les suspects ont été vus
par cette caméra sur la 5eme Avenue

603
00:27:18,942 --> 00:27:21,041
localisée à proximité immédiate
de la scène du crime.

604
00:27:21,042 --> 00:27:23,135
C'est daté de deux jours avant

605
00:27:23,136 --> 00:27:24,367
que l'officier n'ait été tuée.

606
00:27:24,368 --> 00:27:25,338
Ils repèrent les lieux...

607
00:27:25,339 --> 00:27:26,342
donc qui est notre tireur ?

608
00:27:26,343 --> 00:27:28,003
Ce troisième type.

609
00:27:28,004 --> 00:27:29,526
Nous avons envoyé sa photo à Interpol.

610
00:27:29,527 --> 00:27:31,150
Ils pensent que c'est Kola Dukajan,

611
00:27:31,151 --> 00:27:32,743
ALIAS Monstre.

612
00:27:32,744 --> 00:27:34,520
c'est un voleur de bijoux de haute volée,

613
00:27:34,521 --> 00:27:36,694
un Albanais ethnique
du Monténégro.

614
00:27:36,695 --> 00:27:38,882
Comment est il entré en contact 
avec Vintano et Costello?

615
00:27:38,883 --> 00:27:40,059
Interpol croit qu'il se cache

616
00:27:40,060 --> 00:27:42,333
à Montréal où il aurait 
rencontré Jimmy C.

617
00:27:42,334 --> 00:27:43,037
Ce gars Kola

618
00:27:43,038 --> 00:27:44,118
est un sacré morceau.

619
00:27:44,119 --> 00:27:45,207
Il est recherché pour intrusion par 
effraction dans un domicile

620
00:27:45,208 --> 00:27:46,212
en dehors de Montréal

621
00:27:46,213 --> 00:27:47,803
avec cinq cadavres à la clé.

622
00:27:47,804 --> 00:27:49,495
Il a tiré et a tué une famille 
de quatre personnes.

623
00:27:49,496 --> 00:27:51,279
le 5ème corps était son partenaire.

624
00:27:51,280 --> 00:27:52,729
ce qui veut dire qu'il n'aime
pas partager.

625
00:27:52,730 --> 00:27:53,429
Non.

626
00:27:53,430 --> 00:27:54,200
Ca veut dire aussi qu'il ne va pas

627
00:27:54,201 --> 00:27:55,959
quitter New York sans ses diamants.

628
00:27:55,960 --> 00:28:00,110
Trouvons Vintano avant que son 
partenaire ne le fasse.

629
00:28:04,692 --> 00:28:07,346
T'aurais pas une autre 
paire d'étoiles ?

630
00:28:07,347 --> 00:28:09,403
Je ne trouve pas les miennes.

631
00:28:09,404 --> 00:28:11,801
Comment était ta promenade 
dans le Bronx?

632
00:28:11,802 --> 00:28:14,963
Vas tu allé jusqu'à frapper un 
type qui essaye d'aider ?

633
00:28:14,964 --> 00:28:17,727
Ton copain l'Heureux Jack sait bien
utiliser les téléphones portables jetables

634
00:28:17,728 --> 00:28:20,155
mais pas assez pour savoir que 
nous avons des micros shotgun

635
00:28:20,156 --> 00:28:23,510
qui peuvent capter une conversation à
plus de 2 pâtés de maison.

636
00:28:23,511 --> 00:28:26,365
Ce qu'a fait TARU trois
minutes après que tu sois parti.

637
00:28:26,366 --> 00:28:27,200
Alors ?

638
00:28:27,201 --> 00:28:28,677
Donc il a appelé son fils.

639
00:28:28,678 --> 00:28:30,534
Il essaie de sauver son fils.

640
00:28:30,535 --> 00:28:33,103
Ce que nous ferions aussi, nous?

641
00:28:33,104 --> 00:28:35,060
Envoie les Marines

642
00:28:35,061 --> 00:28:36,347
la prochaine fois.

643
00:28:36,348 --> 00:28:37,971
Tu sais ce que la presse fera avec ça ?

644
00:28:37,972 --> 00:28:39,062
Comment le découvriraient-ils ?

645
00:28:39,063 --> 00:28:41,092
Heureux Jack va afficher
ça sur son "blob?"

646
00:28:41,093 --> 00:28:44,001
Tu penses que seul le NYPD 
s’intéresse à Vintano?

647
00:28:44,002 --> 00:28:45,434
Oh, j'y suis,

648
00:28:45,435 --> 00:28:46,780
J'y suis. Tu t'es juste inquiété

649
00:28:46,781 --> 00:28:49,285
que ton citoyen sénior de père
te mette dans l'embarras

650
00:28:49,286 --> 00:28:52,296
Mon souci est que tu pourrais
avoir coupé le seul lien que

651
00:28:52,297 --> 00:28:54,772
nous ayons avec ce tueur de flic.

652
00:28:54,773 --> 00:28:58,048
D'accord. D'accord, d'accord.

653
00:29:00,815 --> 00:29:03,814
Peut-être que je n'aurais pas du
aller voir Vintano.

654
00:29:03,815 --> 00:29:06,465
Mais la seule façon que vous ayez
de choper ce gosse

655
00:29:06,466 --> 00:29:09,911
est si l'heureux Jack s'implique.

656
00:29:20,303 --> 00:29:23,496
Monseigneur Moran, M. le maire...

657
00:29:23,497 --> 00:29:26,778
M. et Mme Martin, John...

658
00:29:26,779 --> 00:29:30,015
Vincent.

659
00:29:30,016 --> 00:29:33,459
A l'époque où la ville a créé

660
00:29:33,460 --> 00:29:37,211
le département de la police,
le poète Walt Whitman a écrit:

661
00:29:37,212 --> 00:29:41,634
"J'ai rêvé dans un rêve d'une ville

662
00:29:41,635 --> 00:29:43,412
"Invincible aux attaques

663
00:29:43,413 --> 00:29:45,908
du reste de la Terre."

664
00:29:45,909 --> 00:29:48,077
Comme tous les agents de 
police de New York

665
00:29:48,078 --> 00:29:50,897
qui travaillent dans les
rues de la ville chaque jour,

666
00:29:50,898 --> 00:29:53,356
l'Officier Michelle Martin savait,

667
00:29:53,357 --> 00:29:55,468
mieux que quiconque,

668
00:29:55,469 --> 00:30:00,004
que le rêve ne s'était
pas encore réalisé.

669
00:30:00,005 --> 00:30:03,166
Mais l' Officier Martin s'est efforcée

670
00:30:03,167 --> 00:30:06,923
de faire en sorte 
qu'il devienne réalité.

671
00:30:06,924 --> 00:30:10,096
Elle était dévouée...

672
00:30:10,097 --> 00:30:13,584
elle était vraie...

673
00:30:13,585 --> 00:30:16,167
elle était courageuse.

674
00:30:16,168 --> 00:30:18,418
Et elle a fait un choix.

675
00:30:18,419 --> 00:30:22,057
Elle a choisi de vivre
une vie de service.

676
00:30:22,058 --> 00:30:26,169
Elle a choisi de se mettre
elle-même en danger,

677
00:30:26,170 --> 00:30:31,098
d' être un gardien pour les gens 
de cette grande ville.

678
00:30:32,188 --> 00:30:37,257
Nous ne serons jamais capables
de remercier l'Officier Martin.

679
00:30:37,258 --> 00:30:40,509
Elle a fait le sacrifice suprême.

680
00:30:41,856 --> 00:30:44,854
Mais ce que nous pouvons...

681
00:30:44,855 --> 00:30:47,759
et ferons.

682
00:30:47,760 --> 00:30:52,712
Nous nous souviendrons 
toujours d'elle.

683
00:30:52,713 --> 00:30:57,167
Nous nous souviendrons aussi
quand mortellement blessée,

684
00:30:57,168 --> 00:31:00,077
elle a eu la force et le sang-froid

685
00:31:00,078 --> 00:31:03,170
de rendre le feu.

686
00:31:03,171 --> 00:31:06,415
Nous nous souviendrons

687
00:31:06,416 --> 00:31:09,072
que dans sa vie

688
00:31:09,073 --> 00:31:12,852
et dans sa mort...

689
00:31:12,853 --> 00:31:17,911
elle a personnifié tout ce que nous,
en tant que citoyens,

690
00:31:17,912 --> 00:31:20,963
pouvons espérer être.

691
00:31:27,666 --> 00:31:31,674
Puisse Dieu bénir M...

692
00:31:31,675 --> 00:31:34,577
Puisse Dieu bénir Michelle

693
00:31:34,578 --> 00:31:37,868
et l'accueillir dans sa maison.

694
00:32:35,429 --> 00:32:36,895
L'enterrement était dur.

695
00:32:36,896 --> 00:32:38,243
Dis-moi que tu as de
bonnes nouvelles pour moi.

696
00:32:38,244 --> 00:32:40,927
J'ai des nouvelles qui vont
te réconforter.

697
00:32:40,928 --> 00:32:42,266
Ici.

698
00:32:42,267 --> 00:32:43,526
monte.

699
00:32:43,527 --> 00:32:46,170
Je me changerais à l'arrière. 
D'accord.

700
00:32:59,806 --> 00:33:02,207
d'accord, écoute ceci-
ça vient d'arriver.

701
00:33:02,208 --> 00:33:04,719
Ricky a appelé son père.

702
00:33:05,812 --> 00:33:08,428
Uh, Papa, je suis baisé,
J'ai nulle part où aller.

703
00:33:08,429 --> 00:33:11,055
Jack: Ricky, les flics écoutent.

704
00:33:11,056 --> 00:33:13,560
tu dois te débrouiller seul.

705
00:33:13,561 --> 00:33:15,668
C'est la seule solution.

706
00:33:15,669 --> 00:33:17,234
Avons nous localisé d'où
provient l'appel?

707
00:33:17,235 --> 00:33:19,203
Ouais, il vient de Parkchester.

708
00:33:19,204 --> 00:33:20,771
Le RTC vient d'appeler,

709
00:33:20,772 --> 00:33:23,606
il dit que Vintano a mangé un 
morceau dans Greenhaven.

710
00:33:23,607 --> 00:33:24,749
Qu'est ce qu'il y a à Parkchester?

711
00:33:24,750 --> 00:33:26,853
Rien. Ricky avait un compagnon de 
cellule quand il est allé à Greenhaven

712
00:33:26,854 --> 00:33:28,602
de Parkchester, d'accord,
un Shawn quelque chose?

713
00:33:28,603 --> 00:33:29,559
Shawn Randolph.

714
00:33:29,560 --> 00:33:32,073
Ouais, il a été libéré 
sur parole en 98.

715
00:33:32,074 --> 00:33:34,365
il eu un cancer du foie,
mort trois mois plus tard.

716
00:33:34,366 --> 00:33:35,112
D'accord, mais il est mort.

717
00:33:35,113 --> 00:33:36,415
C'est pourquoi nous l'avons 
rayé de la liste

719
00:33:37,716 --> 00:33:38,693
Donc qui est à Parkchester?

720
00:33:38,694 --> 00:33:39,334
Son ex

721
00:33:39,335 --> 00:33:41,202
Lori Kent réside encore là.

722
00:33:41,203 --> 00:33:44,230
Elle a fait une demi-douzaine de
visites à Greenhaven...

723
00:33:44,231 --> 00:33:46,983
écoute ça... après que 
Randolph soit mort.

724
00:33:46,984 --> 00:33:48,048
Donc l'ex de Shawn

725
00:33:48,049 --> 00:33:49,701
visitait Ricky en prison?

726
00:33:49,702 --> 00:33:52,179
Wow, c'est pas beau l'amour ?

727
00:33:52,180 --> 00:33:54,571
Ne regarde pas, j'ai commencé 
à faire dans mon pantalon.

728
00:33:54,572 --> 00:33:58,076
Le corps n'était pas encore froid que,
cette chaudasse baisait des chevaux.

729
00:33:58,077 --> 00:33:59,752
Ouais, bien,

730
00:33:59,753 --> 00:34:02,812
allons rendre une visite
à la veuve joyeuse, huh?

731
00:34:16,929 --> 00:34:19,466
Ne me forcez pas à faire quelque chose
que vous pourriez regretter.

732
00:34:21,204 --> 00:34:22,849
Mettez vos mains sur le tableau de bord.

733
00:34:22,850 --> 00:34:26,488
Mets-les sur le tableau de bord
avant que j'te mette une balle !

734
00:34:27,538 --> 00:34:29,485
C'est mon jour de chance, Ricky.

735
00:34:29,486 --> 00:34:31,704
Je t'ai eu avant que les mauvais 
types ne t'aient.

736
00:34:31,705 --> 00:34:32,725
Ouais.

737
00:34:32,726 --> 00:34:34,672
Continue à sourire.

738
00:34:37,216 --> 00:34:42,208
Avocat, avocat, avocat!

739
00:34:42,209 --> 00:34:45,588
Avocat!

740
00:34:45,589 --> 00:34:47,538
Ton avocat ne peut plus
t'aider maintenant.

741
00:34:47,539 --> 00:34:48,713
Tu es un tueur du flic.

742
00:34:48,714 --> 00:34:49,963
Même ton ange gardien 
ne peut pas t'aider.

743
00:34:49,964 --> 00:34:53,234
Hé, mon père n'a rien à
voir avec ceci, d'accord ?

744
00:34:53,235 --> 00:34:55,761
Reagan, Reagan,
qu'est-ce qu'on fait là?

745
00:34:55,762 --> 00:34:57,935
yeah, Qu'est-ce que on fait la? 
Tais-toi!

746
00:35:02,531 --> 00:35:03,923
Écoute-moi, écoute-moi.

747
00:35:03,924 --> 00:35:05,099
Écarte-toi, Jackie.
Écoute, seulement écoute...

748
00:35:05,100 --> 00:35:06,206
Jackie. Écoute-moi.

749
00:35:06,207 --> 00:35:07,653
dans toute cette affaire,
tu n'as rien dit

750
00:35:07,654 --> 00:35:08,457
au sujet de ton frère Joe,

751
00:35:08,458 --> 00:35:10,373
et je sais que ça
te tue probablement,

752
00:35:10,374 --> 00:35:14,279
mais ne fais rien de stupide.

753
00:35:14,280 --> 00:35:16,745
Écoute-moi.

754
00:35:16,746 --> 00:35:17,855
Nous avons travaillé ensemble 
pendant quoi, trois, quatre années

755
00:35:17,856 --> 00:35:20,746
auparavant, Jack?

756
00:35:20,747 --> 00:35:22,994
Bon partenaire.

757
00:35:22,995 --> 00:35:24,210
tu veillais tout le temps sur mes arrières.

758
00:35:24,211 --> 00:35:26,284
Fais-moi une faveur.

759
00:35:26,285 --> 00:35:29,435
Veille dessus une fois de plus, 
d'accord?

760
00:35:33,342 --> 00:35:34,300
viens.

761
00:35:34,301 --> 00:35:35,662
Sors.

762
00:35:37,223 --> 00:35:38,746
Allons-y.

763
00:35:40,765 --> 00:35:42,994
Allez.

764
00:35:42,995 --> 00:35:45,776
Allez!

765
00:35:45,777 --> 00:35:47,286
Relève-toi.

766
00:35:47,287 --> 00:35:49,373
Relève-toi, Relève-toi.

767
00:35:49,374 --> 00:35:50,591
bouge.

768
00:35:50,592 --> 00:35:53,320
J'ai dit bouge.

769
00:35:53,321 --> 00:35:56,226
tu sais ce qui s'est passé
ici le 13 juillet 1975?

770
00:35:56,227 --> 00:35:58,199
J'avais deux ans

771
00:35:58,200 --> 00:35:59,383
Ouais?

772
00:35:59,384 --> 00:36:00,985
Ton vieux a tué un type,

773
00:36:00,986 --> 00:36:02,735
il lui a tiré deux fois 
dans la nuque.

774
00:36:02,736 --> 00:36:04,492
Bang, bang.

775
00:36:04,493 --> 00:36:05,582
Vous êtes barge.

776
00:36:05,583 --> 00:36:07,448
Ouais, tu veux savoir
ce qui s'est passé ensuite?

777
00:36:07,449 --> 00:36:08,402
Rien.

778
00:36:08,403 --> 00:36:10,376
tu veux savoir pourquoi?

779
00:36:10,377 --> 00:36:11,287
parce que ton vieux

780
00:36:11,288 --> 00:36:13,595
a tué un type que la ville 
entière voulait mort.

781
00:36:13,596 --> 00:36:16,102
Ouais, l'heureux Jack a
tué un tueur du flic.

782
00:36:16,103 --> 00:36:17,263
Ouais, donc?

783
00:36:17,264 --> 00:36:18,649
Donc?

784
00:36:18,650 --> 00:36:21,328
Donc maintenant tu es un 
tueur de flic, Ricky.

785
00:36:21,329 --> 00:36:22,153
Ouais.

786
00:36:22,154 --> 00:36:22,840
tu es devenu la chose

787
00:36:22,841 --> 00:36:25,357
que même ton vieux savait 
qu'on devrait la supprimer.

788
00:36:25,358 --> 00:36:26,829
Je ne sais pas de quoi 
vous parlez. Tu sais pas ?

789
00:36:26,830 --> 00:36:28,193
alors dois je l'épeler pour toi ?

790
00:36:28,194 --> 00:36:29,907
La dernière fois qu'un tueur
de flic a été amené ici,

791
00:36:29,908 --> 00:36:31,045
ils l'ont sorti de la rivière

792
00:36:31,046 --> 00:36:32,697
avec deux trous de balle
dans la nuque

793
00:36:32,698 --> 00:36:33,827
et ils ont maquillé ça en suicide.

794
00:36:33,828 --> 00:36:35,060
Tu commences à comprendre le but,
Ricky, huh?

795
00:36:35,061 --> 00:36:36,790
Je vous donnerai les diamants,
mec, je vous donnerai le...

796
00:36:36,791 --> 00:36:39,616
Je ne veux pas les diamants!

797
00:36:39,617 --> 00:36:42,226
Tu as tué un flic!

798
00:36:44,706 --> 00:36:46,618
Tout ce que j'ai fait 
c'est conduire, frère. Ouais?

799
00:36:46,619 --> 00:36:48,032
mauvaise réponse.

800
00:36:48,033 --> 00:36:50,917
maintenant je vais te donner
un choix, Ricky.

801
00:36:50,918 --> 00:36:52,572
tu vas me donner
le tireur

802
00:36:52,573 --> 00:36:55,341
ou je vais faire
ce que l'heureux Jack a fait.

803
00:36:55,342 --> 00:36:57,482
Je vais mettre deux balles

804
00:36:57,483 --> 00:37:01,084
dans la nuque d'un tueur de flic.

805
00:37:02,890 --> 00:37:05,087
Le tireur, Ricky.

806
00:37:05,088 --> 00:37:07,872
Donne-moi le tireur !

807
00:37:10,455 --> 00:37:12,162
Hé.

808
00:37:12,163 --> 00:37:13,459
Monster.

809
00:37:13,460 --> 00:37:14,173
Quoi?

810
00:37:14,174 --> 00:37:17,922
Monster... ils l'appellent Monster.

811
00:37:17,923 --> 00:37:18,846
Il s'appelle Kola.

812
00:37:18,847 --> 00:37:23,430
Il y a un entrepôt après
le Pont de Manhattan.

813
00:37:45,606 --> 00:37:47,181
Cet animal tueur de flic 
est encore là?

814
00:37:47,182 --> 00:37:48,121
Ouais, il est dedans.

815
00:37:48,122 --> 00:37:49,441
Le périmètre est verrouillé.

816
00:37:49,442 --> 00:37:50,852
Il y a seulement une sortie.

817
00:37:50,853 --> 00:37:53,109
Allez, allez.

818
00:38:10,442 --> 00:38:12,039
C'est parti.

819
00:39:14,446 --> 00:39:17,462
Maintenant je peux dormir.

820
00:39:30,550 --> 00:39:31,910
Renzulli !

821
00:39:32,830 --> 00:39:34,960
Tu as de nouveau amené ton 
ami avocat mignon ?

822
00:39:35,040 --> 00:39:37,690
- Oh oui.
- Que dit-il maintenant ?

823
00:39:37,750 --> 00:39:39,600
En principe, M'dame, je suis 
assez réservé.

824
00:39:40,420 --> 00:39:43,090
Pour une fois,
je le suis aussi Alice.

825
00:39:47,000 --> 00:39:48,610
Je vois que Danny a résolu l'affaire.

826
00:39:52,160 --> 00:39:56,230
Ah... le traitement silencieux.

827
00:39:58,390 --> 00:40:00,210
Tu sais, tu es comme ta mère.

828
00:40:00,870 --> 00:40:03,240
J'avais des problèmes
avec les Reilly, stoïques.

829
00:40:03,310 --> 00:40:06,720
Chez les Reagan, nous martelons 
contre des murs, nous combattons,

830
00:40:06,790 --> 00:40:07,960
nous décrochons la lune.

831
00:40:08,020 --> 00:40:10,660
Ma mère, ta femme,

832
00:40:10,730 --> 00:40:13,520
pouvait faire bien plus avec un seul 
regard qu'avec mille coups.

833
00:40:13,590 --> 00:40:14,780
Dis ce que tu veux,

834
00:40:14,850 --> 00:40:17,780
mais je n'ai connu aucun Reagan,
pris par une crise cardiaque.

835
00:40:17,840 --> 00:40:20,380
Chez les Reilly, toute cette retenue
finit tôt ou tard

836
00:40:20,440 --> 00:40:21,760
par exploser.

837
00:40:21,830 --> 00:40:23,910
Chacun, une fois qu'il 
atteint les 60 ans

838
00:40:23,980 --> 00:40:26,830
est comme une bombe à retardement.

839
00:40:26,910 --> 00:40:27,720
La prochaine fois

840
00:40:27,770 --> 00:40:29,990
que tu te sens contraint 
de sauver la mise,

841
00:40:30,050 --> 00:40:32,820
prends le téléphone et appelle 
le commandant de police.

842
00:40:34,800 --> 00:40:37,280
Compris.
Chaîne de commandement.

843
00:40:37,370 --> 00:40:38,190
La raison,

844
00:40:38,250 --> 00:40:42,270
pour laquelle il y a "retraite" en grosses 
lettres sur nos cartes d'identification,

845
00:40:42,750 --> 00:40:44,950
est d'assurer que les gars 
comme toi n'oublient pas,

846
00:40:45,020 --> 00:40:46,560
qu'ils doivent remettre 
les documents.

847
00:40:50,640 --> 00:40:53,600
- Comment est le repas, garçons?
- Bien. Bien.

848
00:40:53,640 --> 00:40:55,330
Je vous le dis, ces boulettes de viande
ne sont pas mauvaises.

849
00:40:57,070 --> 00:40:58,970
Carnaval italien chez les Reagan.

850
00:40:59,040 --> 00:41:02,920
Une bonne chose pour la venue du 
Pape près de l'Avenue Arthur.

851
00:41:02,980 --> 00:41:05,980
- Pour se rendre à une bonne fête 
de "mauvais garçons".- Continue et

852
00:41:06,060 --> 00:41:08,890
j'appelle les services sociaux 
pour abus sur les personnes âgées.

853
00:41:09,490 --> 00:41:11,310
Je sais que c'est ennuyeux, 
mais ces jours-ci

854
00:41:11,400 --> 00:41:14,230
les gars méchants sont en général tout 
simplement des vieux gars méchants.

855
00:41:14,320 --> 00:41:16,950
Tu as une vision très très 
limitée des choses.

856
00:41:17,020 --> 00:41:19,180
Oh cela vient de la 
philosophie de la famille.

857
00:41:19,250 --> 00:41:21,430
- Oui c'est vrai.
- Je ne cherche aucune excuse pour les gars.

858
00:41:21,510 --> 00:41:24,830
Le crime n'est pas aussi rapide à disparaître.
Je veux dire, lisez les journaux.

859
00:41:24,910 --> 00:41:27,480
- N'espérons pas - Sinon nous serions
tous sans emploi. - Oui.

860
00:41:27,550 --> 00:41:30,390
Oui, mais je voudrais encore et toujours
être en négociation avec ceux comme Vintano.

861
00:41:30,450 --> 00:41:32,730
Au moins, il y avait une certaine 
logique derrière ce qu'il a fait.

862
00:41:32,800 --> 00:41:35,350
- Ce qui a entraîné le garçon?
- Il nous a donné le tireur ..

863
00:41:35,400 --> 00:41:38,720
- Pas assez de temps - Ce qui l'a poussé 
à le faire.- Il n'est pas Sammy the Bull.

864
00:41:38,790 --> 00:41:42,370
C'est 5 ans de protection des témoins 
et un agent de probation à vie.

865
00:41:42,440 --> 00:41:44,650
Il crache sur le trottoir, 
c'est Ricky bye-bye.

866
00:41:44,730 --> 00:41:47,350
- Il est descendu avec un œil au beurre noir.
- C'est la seule chose qui a changé.

867
00:41:47,420 --> 00:41:51,080
À l'époque, on pouvait tirer 
sur ces salauds,

868
00:41:51,120 --> 00:41:52,530
alors qu'ils n'avaient pas encore parlé.

869
00:41:52,590 --> 00:41:55,240
- As-tu déjà essayé ça, grand-père?
- Danny ... - Je plaisante.

870
00:41:55,320 --> 00:41:57,220
- Je plaisante!
- C'était le bon temps.

871
00:41:57,280 --> 00:42:00,350
Oui, actuellement, les gangsters 
soi-disant chantent tous comme,

872
00:42:00,410 --> 00:42:01,990
Quel est son nom?

873
00:42:03,510 --> 00:42:04,570
Lady Gooh-ga

874
00:42:07,990 --> 00:42:10,740
Grand-père a aussi ramassé quelques 
Cannoli qui ont l'air bons.

875
00:42:11,020 --> 00:42:11,890
Laissez les armes.

876
00:42:11,960 --> 00:42:13,120
Gardez les cannoli.

877
00:42:13,760 --> 00:42:17,660
Non, laissez les armes, 
prenez les Cannoli.

878
00:42:19,665 --> 00:42:20,665
Sync by YYeTs.net / Trad Filadel
www.addic7ed.com

