1
00:00:37,659 --> 00:00:40,427
ok,sur les lieux.Nous allons entrer

2
00:00:42,778 --> 00:00:45,064
NYPD! Stop!

3
00:00:46,365 --> 00:00:47,640
Clair

4
00:00:47,641 --> 00:00:48,738
A terre!

5
00:00:48,739 --> 00:00:51,566
A terre maintenant! Ne bougez pas!

6
00:00:51,567 --> 00:00:53,933
A l'arrière.. clair!

7
00:00:53,934 --> 00:00:56,176
Ne bougez pas.

8
00:00:59,158 --> 00:01:00,160
Il y a quelqu'un?

9
00:01:00,161 --> 00:01:01,309
Dans la cuisine!

10
00:01:01,310 --> 00:01:03,418
Tu es prêt? Ou est papa?

11
00:01:03,419 --> 00:01:04,871
quelque part au téléphone

12
00:01:04,872 --> 00:01:07,137
papa!

13
00:01:07,138 --> 00:01:09,181
je ne sais pas pourquoi les gens veulent me trainer

14
00:01:09,182 --> 00:01:11,236
à ce tournoi de hand de toute façon.

15
00:01:11,237 --> 00:01:13,056
Qu'est ce que tu raconte? Tu aime le Hand

16
00:01:13,057 --> 00:01:14,676
J'ai adoré jouer au hand

17
00:01:14,677 --> 00:01:15,862
Got to take a rain check.

18
00:01:15,863 --> 00:01:17,221
Ah. pourquoi? quel est le problème?

19
00:01:17,222 --> 00:01:18,695
Ah,les informations arrivent

20
00:01:18,696 --> 00:01:20,450
Papa, la batmobile vient juste d'arriver!

21
00:01:20,451 --> 00:01:22,735
oui je sais. la prochaine fois,papa

22
00:01:22,736 --> 00:01:24,257
Amuse toi mon coeur.Ou vas tu?

23
00:01:24,258 --> 00:01:27,617
Papa,n'oublie pas l'anniversaire de ton petit fils ce soir

24
00:01:27,618 --> 00:01:29,938
je ne l'ai jamais manqué.

25
00:01:29,939 --> 00:01:31,105
il se passe quelque chose?

26
00:01:31,106 --> 00:01:32,148
Apparemment

27
00:01:32,149 --> 00:01:33,648
tu es toujours en retard.Si tu as

28
00:01:33,649 --> 00:01:35,424
constamment dix minutes de retard,

29
00:01:35,425 --> 00:01:37,212
pourquoi ne pas être constamment a l'heure?

30
00:01:37,213 --> 00:01:38,266
pourquoi es tu sur mon dos grand-père?

31
00:01:38,267 --> 00:01:39,842
Je viens de travailler jusqu'à 04h00 ce matin

32
00:01:39,843 --> 00:01:41,710
Reagan.Nous devons y aller

33
00:01:41,711 --> 00:01:44,819
si je veux trouver un siège
qui n'est pas au soleil.

34
00:01:44,820 --> 00:01:46,008
Très bien allons-y.

35
00:01:46,009 --> 00:01:47,221
Je dois y aller. Quoi? Toi aussi?

36
00:01:47,222 --> 00:01:49,274
<b>j'ai reçu un appel 10-2.
je dois retourner au travail</b>

37
00:01:49,275 --> 00:01:51,393
j'ai eu dix sandwichs au thon.

38
00:01:51,394 --> 00:01:53,204
Que vas tu manger?

39
00:01:56,834 --> 00:01:58,176
tu crois que nous allons nous y habituer.

40
00:01:58,177 --> 00:02:00,690
oui, je suis a la retraite.

41
00:02:04,236 --> 00:02:06,528
le contre-terrorisme a un
musulman-americain de 23 ans

42
00:02:06,529 --> 00:02:08,843
en garde Ã  vue dans son appartement

43
00:02:08,844 --> 00:02:11,369
Steven Hass, ayant récemment adopté

44
00:02:11,370 --> 00:02:14,130
le nom de Khalid Hassan.

45
00:02:15,140 --> 00:02:15,700
Le raid a été déclenché

46
00:02:15,701 --> 00:02:17,589
par l'interception d'e-mail aux leaders d'Al Qaeda

47
00:02:17,590 --> 00:02:20,157
ce matin a 06H00.

48
00:02:20,158 --> 00:02:22,692
C'est la traduction de l'arabe.

49
00:02:24,857 --> 00:02:29,180
"aujourd'hui pas de repos
pour l'oppresseur a NY

50
00:02:29,181 --> 00:02:33,614
"Dans la zone de feu le massacre de nos ennemies croisés..."

51
00:02:33,615 --> 00:02:36,118
Des instructions pour une voiture piégée ont été trouvés dans son ordi

52
00:02:36,119 --> 00:02:38,789
des précurseurs chimiques, des outils,
fils, mais aucun dispositif

53
00:02:38,790 --> 00:02:40,799
Pas de voiture.

54
00:02:40,800 --> 00:02:43,282
Aucun véhicules enregistrés a son nom pour le moment mais

55
00:02:43,283 --> 00:02:46,868
les voisins ont signalé l'avoir vu
dans un vieux SUV de couleur foncée

56
00:02:46,869 --> 00:02:48,479
Quel est la cible?

57
00:02:48,480 --> 00:02:50,879
Pas de cible pour l'instant,

58
00:02:50,880 --> 00:02:52,393
mais ils ont réussi à récupérer

59
00:02:52,394 --> 00:02:54,989
sur l'ordi une carte du pont de la 59th

60
00:02:54,990 --> 00:02:57,129
La Task force est déjà prête
a l'arrêter.

61
00:02:57,130 --> 00:02:58,421
Doublez les checkpoints

62
00:02:58,422 --> 00:03:02,048
à tous les ponts et tunnels
dans et hors de Manhattan.

63
00:03:02,049 --> 00:03:03,698
Faite le.

64
00:03:04,821 --> 00:03:07,041
ça ne va pas se reproduire encore.

65
00:03:07,042 --> 00:03:09,190
Pas aujourd'hui.

66
00:03:09,191 --> 00:03:11,218
Pas ici.

67
00:03:19,022 --> 00:03:20,700
Un vieux SUV sombre,Huh?

68
00:03:20,701 --> 00:03:23,806
Super. il y en a 50 millions des
comme ça dans la ville.

69
00:03:23,807 --> 00:03:25,714
Dis moi tout a ce sujet.

70
00:03:25,715 --> 00:03:27,385
Ils connaissent la cible?

71
00:03:27,386 --> 00:03:29,373
Quelque part dans Manhattan

72
00:03:29,374 --> 00:03:30,969
Tu plaisante.

73
00:03:30,970 --> 00:03:32,521
oh,mec

74
00:03:32,522 --> 00:03:34,371
Linda amène les garçons 
au zoo de central parc

75
00:03:34,372 --> 00:03:36,651
pour l'anniversaire de Jack a 15h30

76
00:03:36,652 --> 00:03:38,861
D'accord,ouais.

77
00:03:45,522 --> 00:03:46,863
Allo?

78
00:03:48,303 --> 00:03:49,106
Ah,mince

79
00:03:49,107 --> 00:03:50,071
Qu'est ce qui se passe maman?

80
00:03:50,072 --> 00:03:51,469
Ah,mon téléphone est mort

81
00:03:51,470 --> 00:03:52,894
j'ai oubliez de le recharger
la nuit dernière

82
00:03:52,895 --> 00:03:54,635
Pouvons-nous avoir la barbe à papa?

83
00:03:54,636 --> 00:03:55,725
On verra.

84
00:03:55,726 --> 00:03:57,750
On verra oui ou on verra non?

85
00:03:57,751 --> 00:04:00,021
on verra comme on verra.

86
00:04:00,022 --> 00:04:01,022
Je vais te frapper.

87
00:04:01,023 --> 00:04:02,837
Oh non.

88
00:04:02,838 --> 00:04:03,467
Viens ici!

89
00:04:03,468 --> 00:04:04,306
C'est linda.

90
00:04:04,307 --> 00:04:06,472
je ne peut pas prendre votre appel.
Laissez un message.

91
00:04:06,473 --> 00:04:07,978
Hey,Linda,Bébé.C'est moi

92
00:04:07,979 --> 00:04:09,101
Écoute,quand tu as ce message,

93
00:04:09,102 --> 00:04:11,968
fais demi-tours et 
ramene les enfants à la maison,ok?

94
00:04:11,969 --> 00:04:13,354
ok je ne peut pas 
réellement t'en parler maintenant,

95
00:04:13,355 --> 00:04:16,046
mais ne soit pas dans la
ville aujourd'hui,ok?

96
00:04:16,047 --> 00:04:18,610
Appel moi le plus tôt possible.

97
00:04:18,611 --> 00:04:20,815
je t'aime,bébé.

98
00:05:15,876 --> 00:05:17,057
Chef Bell de l'intelligence,

99
00:05:17,058 --> 00:05:19,122
Pat Mills de la sécurité intérieure..

100
00:05:19,123 --> 00:05:21,510
ils ont mis les opérations d'urgence ici

101
00:05:21,511 --> 00:05:24,392
il y a le MTA,la company électrique,
la task force..

102
00:05:24,393 --> 00:05:25,565
tout le monde dans le même lieux,

103
00:05:25,566 --> 00:05:27,346
donc nous somme tous
rapides et coordonnés.

104
00:05:27,347 --> 00:05:28,915
Le FBI s'entretient dans le 
champs avec nos hommes.

105
00:05:28,916 --> 00:05:30,561
nous y arrivons.

106
00:05:32,597 --> 00:05:33,830
Chef Bell.

107
00:05:33,831 --> 00:05:35,630
Commmissaire.

108
00:05:35,631 --> 00:05:37,310
Agent Mills,Sécurité intérieure.

109
00:05:37,311 --> 00:05:38,470
notre cas,non?

110
00:05:38,471 --> 00:05:39,683
il l'est jusqu'à ce que 
j'entende l'inverse

111
00:05:39,684 --> 00:05:42,933
Nous avons une description de l'
SUV sur les ondes, 35.000 policiers

112
00:05:42,934 --> 00:05:45,092
en service et off sont à la chasse.

113
00:05:45,093 --> 00:05:46,770
Mais il y a des centaines de
ces SUV sombres

114
00:05:46,771 --> 00:05:47,638
ça prendra des heures

115
00:05:47,639 --> 00:05:49,282
de les vérifier tous.

116
00:05:49,283 --> 00:05:50,750
Nous devons découvrir qui conduit.

117
00:05:50,751 --> 00:05:52,929
La sécurité intérieure est sur ça,
Commissaire.

118
00:05:52,930 --> 00:05:55,008
Nous allons vous donner chaque 
mouvement qu'Hassan a fait

119
00:05:55,009 --> 00:05:56,390
ces 23 dernières années.

120
00:05:56,391 --> 00:05:59,337
Pourquoi je suis en train de découvrir
ce gars aujourd'hui?

121
00:05:59,338 --> 00:06:02,052
citoyen américain,
passeport américain.

122
00:06:02,053 --> 00:06:02,815
Nous savons maintenant ceci

123
00:06:02,816 --> 00:06:05,579
il a été au Yemen pendant 14 mois

124
00:06:06,758 --> 00:06:10,653
Pour formation de bombe. Il y avait
Rien pour signaler la visite.

125
00:06:11,506 --> 00:06:13,021
Washington a été briefé?

126
00:06:13,022 --> 00:06:15,146
tout ce que nous avons besoin.

127
00:06:15,147 --> 00:06:16,306
nous devons utiliser toute aide.

128
00:06:16,307 --> 00:06:18,498
D.C nous la donnera.

129
00:06:19,945 --> 00:06:21,948
Jim comment savons nous

130
00:06:21,949 --> 00:06:23,626
que la Bombe est encore dans le SUV?

131
00:06:23,627 --> 00:06:24,764
Un diagrame d'Hassan.

132
00:06:24,765 --> 00:06:28,253
Ils ont construit la bombe dans
la voiture pour un maximum d'effet.

133
00:06:31,051 --> 00:06:32,580
Ce n'est pas une bombe sale.

134
00:06:32,581 --> 00:06:33,838
Comment vous le savez?

135
00:06:33,839 --> 00:06:36,056
ESU n'a pas trouvé de trace de radiation

136
00:06:36,057 --> 00:06:38,924
dans la résidence ou sur lui.

137
00:06:38,925 --> 00:06:41,755
Donc de quel effet
parlons nous?

138
00:06:41,756 --> 00:06:45,752
Dix sacs de fertilisants,
7,50 litres d'acétone peroxyde,

139
00:06:45,753 --> 00:06:48,296
23 kilos de clous de 11cm.

140
00:06:48,297 --> 00:06:53,291
Si il a utilisé la formule complète,
c'est une bombe incendiaire à deux étages avec

141
00:06:53,292 --> 00:06:55,766
un rayon d'explosion d'un bloc.

142
00:06:55,767 --> 00:06:57,302
Fragment et shrapnel

143
00:06:57,303 --> 00:06:59,534
sur un autre demi bloc.

144
00:06:59,535 --> 00:07:01,354
Ou ont ils gardé ce mec?

145
00:07:01,355 --> 00:07:04,187
la task force est en train
de le déplacer pour force majeur

146
00:07:04,188 --> 00:07:06,484
Votre fils Danny a eu un avant
contact avec le Perp,

147
00:07:06,485 --> 00:07:08,843
qui nous l'esperont
nous aideront à le ramener.

148
00:07:10,612 --> 00:07:11,445
Et j'ai aussi entendu

149
00:07:11,446 --> 00:07:16,036
que ces compétence d'interrogatoire
peuvent être très efficaces.

150
00:07:31,090 --> 00:07:32,719
Tu peux pratiquement manger
sur le sol de la voiture,

151
00:07:32,720 --> 00:07:33,959
tellement elle est propre.

152
00:07:33,960 --> 00:07:35,490
Cette mise en garde a l'air
beaucoup plus serieuse

153
00:07:35,491 --> 00:07:37,506
que l'appel pour le colis suspect
que nous avons eu hier.

154
00:07:37,507 --> 00:07:39,539
Depuis le 11 septembre nous avons
des menaces régulières.

155
00:07:39,540 --> 00:07:41,401
normalement ça s'avère être rien.

156
00:07:41,402 --> 00:07:42,900
Nous savons que c'est une
menace très crédibles

157
00:07:42,901 --> 00:07:44,913
si nous obtenons une autre
alerte dans l'heure.

158
00:07:44,914 --> 00:07:46,834
Tu sais ce que ça signifie?

159
00:07:48,978 --> 00:07:50,786
Hot dog, midi.

160
00:07:50,787 --> 00:07:51,962
Nous avons juste déjeuner.

161
00:07:51,963 --> 00:07:54,596
Nah, Hod Dog suspect

162
00:07:54,597 --> 00:07:55,534
Sois Sérieux.

163
00:07:55,535 --> 00:07:56,816
Tu pense que je déconne?

164
00:07:56,817 --> 00:07:59,639
La classe sandwich à l'usure est
bien connues pour être problématiques.

165
00:07:59,640 --> 00:08:00,238
Il se cache toute sorte

166
00:08:00,239 --> 00:08:02,125
de contrebande la haut.

167
00:08:02,126 --> 00:08:03,070
Regarde le.

168
00:08:03,071 --> 00:08:05,046
il devient nerveux

169
00:08:05,047 --> 00:08:06,001
Il n'a pas l'air nerveux.

170
00:08:06,002 --> 00:08:07,304
Si,il l'est

171
00:08:07,305 --> 00:08:09,265
Va lui poser une question.

172
00:08:09,266 --> 00:08:10,487
Mais la bombe...

173
00:08:10,488 --> 00:08:11,761
une autre alerte...je te l'ai dis

174
00:08:11,762 --> 00:08:14,363
et c'est sérieux.

175
00:08:14,364 --> 00:08:17,862
Je ne vais pas questionner certains pauvres
mec vêtu d'un costume de hot-dog.

176
00:08:17,863 --> 00:08:20,083
Regarder c'est la clef,gamin

177
00:08:20,084 --> 00:08:22,431
Sinon, pourquoi quelqu'un
prendrait un travail humiliant

178
00:08:22,432 --> 00:08:24,167
a moins qu'il y ai une certain intérêt?

179
00:08:24,168 --> 00:08:26,814
le chomage est pret de 10
pourcent et est en hausse.

180
00:08:26,815 --> 00:08:27,972
Arrête le,

181
00:08:27,973 --> 00:08:30,404
Interroge le,palpe le.

182
00:08:30,405 --> 00:08:32,450
Vas-y!

183
00:08:32,451 --> 00:08:34,352
ce n'est pas un abus de pouvoir?

184
00:08:34,353 --> 00:08:35,962
il a l'air suspect.

185
00:08:35,963 --> 00:08:37,377
Nous avons l'obligation
de le vérifier.

186
00:08:37,378 --> 00:08:38,722
N'est ce pas? Huh?

187
00:08:41,264 --> 00:08:42,867
Vas-y.

188
00:08:44,039 --> 00:08:46,647
Hey,fais ton job.

189
00:08:48,365 --> 00:08:49,534
Vas-y!

190
00:08:53,095 --> 00:08:54,786
Va le chercher.

191
00:08:56,506 --> 00:08:57,362
Qu'est ce que je t'ai dis?

192
00:08:57,363 --> 00:08:58,819
Allez!

193
00:09:02,023 --> 00:09:03,836
Ramène le moi!

194
00:09:03,837 --> 00:09:05,365
Il a une pharmacie complète ici.

195
00:09:05,366 --> 00:09:06,188
Stop.Ne bouge plus.

196
00:09:06,189 --> 00:09:07,308
Laisse moi venir.A terre.

197
00:09:07,309 --> 00:09:08,772
Mets tes mains dans ton dos.

198
00:09:08,773 --> 00:09:10,313
Aller,laisse moi partir.
Je n'ai rien fais.

199
00:09:10,314 --> 00:09:11,478
Arrete de bouger.As tu des armes?

200
00:09:11,479 --> 00:09:13,152
Non,je n'ai pas d'armes.Laisse moi partir!

201
00:09:13,153 --> 00:09:15,530
Tu n'as rien d'autre que tu
n'ai pas supposer avoir?Non

202
00:09:15,531 --> 00:09:16,106
Aller,laisse moi partir.

203
00:09:16,107 --> 00:09:17,515
Reste tranquille.

204
00:09:18,880 --> 00:09:20,066
Qu'est ce que je t'avais dis,huh?

205
00:09:20,067 --> 00:09:22,080
Regarde moi toutes ce fourbi.

206
00:09:22,081 --> 00:09:25,965
Allons-y.Debout.Mr Wiener.Huh?

207
00:09:25,966 --> 00:09:27,536
Regardez ce que nous avons ici,
Huh?Installez-vous!

208
00:09:27,537 --> 00:09:28,656
Laisse moi partir.
Je n'ai rien fait!

209
00:09:28,657 --> 00:09:31,820
Assis.Nous vous avons pris avec un sachet
de médicaments illégalement prescrits.

210
00:09:31,821 --> 00:09:34,518
Hydrocodone, oxycodone...
Je ne sais pas d'où ils viennent.

211
00:09:34,519 --> 00:09:35,945
Le costume appartient
au restaurant.

212
00:09:35,946 --> 00:09:37,282
Yeah,Tout le monde est comédien

213
00:09:37,283 --> 00:09:39,075
on ne devrait pas lui
enlever son costume?

214
00:09:39,076 --> 00:09:40,831
il doit y avoir une 
fermeture éclaire quelque part.

215
00:09:40,832 --> 00:09:42,581
ouais,il y en a deux aux poignets

216
00:09:42,582 --> 00:09:44,917
N'est-ce pas déjà assez grave
de porter ce costume de clown?

217
00:09:44,918 --> 00:09:47,031
J'ai un coeur.

218
00:09:47,032 --> 00:09:48,393
Attend une seconde.

219
00:09:48,394 --> 00:09:51,844
Hey,nous en avons assez pour le boucler,
retourne dans la rue.

220
00:09:51,845 --> 00:09:54,352
Viens.Top priorité.

221
00:09:54,353 --> 00:09:56,009
Seconde alerte dans 30 minutes
allons-y.

222
00:09:56,010 --> 00:09:57,519
Mets le dans la voiture.

223
00:09:57,520 --> 00:09:59,524
Ici Linda
Je ne peut pas prendre votre appel

224
00:09:59,525 --> 00:10:00,385
Laisser un message.

225
00:10:00,386 --> 00:10:01,986
Linda,tu sais quel est 
l'intérêt d'avoir un portable

226
00:10:01,987 --> 00:10:03,934
si tu ne le prend
pas avec toi,bébé?

227
00:10:03,935 --> 00:10:06,409
Rappelle moi.

228
00:10:06,410 --> 00:10:07,889
Toujours pas de réponse?

229
00:10:07,890 --> 00:10:09,414
non

230
00:10:10,373 --> 00:10:12,409
Tu sais, le zoo de Central
Park le week-end ...

231
00:10:12,410 --> 00:10:14,891
C'est comme mur-a-mur
des bébés et des pousettes.

232
00:10:15,011 --> 00:10:16,527
cela vous semble une bonne cible
américaine pour vous?

233
00:10:16,647 --> 00:10:18,894
Faites sauter quelques familles
le samedi après-midi ?

234
00:10:19,293 --> 00:10:21,422
Va la trouver,Reagan.
Ramène la à la maison.

235
00:10:21,542 --> 00:10:23,788
Et quoi?Peut-être que n'importe quelle
autre famille se fasse sauter?

236
00:10:25,313 --> 00:10:26,517
Bon,c'est lui.

237
00:10:26,916 --> 00:10:28,796
Quelques choses?

238
00:10:28,797 --> 00:10:29,779
yup

239
00:10:29,780 --> 00:10:31,520
Vols brutal,j'ai travaillé
quelques années en arrières

240
00:10:31,521 --> 00:10:32,598
dans le East Village.

241
00:10:32,599 --> 00:10:33,902
ce gars s'est attelé
pour ces chaussures,

242
00:10:33,903 --> 00:10:35,601
assez bien malmené.

243
00:10:35,602 --> 00:10:38,225
Ce gamin est une menace terroriste maintenant?

244
00:10:38,226 --> 00:10:40,117
c'était un enfant un peu
peureux quand je l'ai rencontré.

245
00:10:40,118 --> 00:10:41,709
jusqu'à qu'il devienne radical.

246
00:10:41,710 --> 00:10:44,472
La deuxième équipe traque certains
de ses cousins à Long Island.

247
00:10:44,473 --> 00:10:45,056
Quoi d'autre?

248
00:10:45,057 --> 00:10:48,170
La field agency a interrogé ces parents,
Immigrés du Yemen il y a 30 ans.

249
00:10:48,171 --> 00:10:52,029
Occidentalisées, séparés de leur fils,
ils sont aveuglés par les aînés

250
00:10:52,030 --> 00:10:53,449
Ou est Vitale?

251
00:10:53,450 --> 00:10:55,250
Impossible d'attendre pour mettre
la main sur le garçon.

252
00:10:55,251 --> 00:10:56,730
Hey,Central Park Station,ouais.

253
00:10:56,731 --> 00:10:58,481
regarde, j'ai besoin de toi pour
rechercher quelqu'un au zoo

254
00:10:58,482 --> 00:10:59,704
Linda Reagan

255
00:10:59,705 --> 00:11:02,662
Non,Linda Reagan est au Zoo.

256
00:11:02,663 --> 00:11:05,116
-Merci.Hey jetez un oeil à ça.
-Prenez-le par l'arrière.

257
00:11:05,117 --> 00:11:06,932
Mettez le la-bas.

258
00:11:06,933 --> 00:11:08,440
Detective?

259
00:11:08,441 --> 00:11:09,777
Comment fais-tu, Reagan?

260
00:11:10,933 --> 00:11:12,720
Tant pis.

261
00:11:12,721 --> 00:11:15,195
oui,il a trouvé le Kraken

262
00:11:16,646 --> 00:11:19,597
Ne franchis pas la ligne Danny
Nous devons faire

263
00:11:21,464 --> 00:11:22,855
Quel ligne?

264
00:11:33,542 --> 00:11:35,063
Qu'est ce que c'est?

265
00:11:35,064 --> 00:11:36,727
Je sais pas

266
00:11:36,728 --> 00:11:39,831
Vous avez généralement un point de contrôle ic

267
00:11:41,213 --> 00:11:44,380
Quoi qu'il en soit, il doit y être
pourquoi papa et Danny ont dû partir.

268
00:11:45,519 --> 00:11:47,807
Je vais appeler le bureu.
Trouve ce qui se passe.

269
00:11:47,808 --> 00:11:49,937
Nah,le bureau du D.A
ne sais encore rien.

270
00:11:49,938 --> 00:11:52,985
C'est une affaire de police;
laisse les faire leur travail.

271
00:11:56,544 --> 00:11:58,940
Je vais te dire,
il est bon d'être de retour ici.

272
00:11:58,941 --> 00:12:01,823
Lorsque j'ai passé une année de
la valeur de mes samedis.

273
00:12:15,751 --> 00:12:17,313
Khalid travaille avec moi.

274
00:12:17,314 --> 00:12:19,464
Tu n'as fais de mal à personne encore.

275
00:12:19,465 --> 00:12:20,672
Son nom n'est pas Khalid.

276
00:12:20,673 --> 00:12:22,323
C'est steve.

277
00:12:22,324 --> 00:12:24,068
Vous lui dites votre nom Steve?

278
00:12:25,357 --> 00:12:26,685
Si cette bombe explose,

279
00:12:26,686 --> 00:12:29,571
on parle d'homicides multiples.

280
00:12:29,572 --> 00:12:32,417
Les fédéraux ont la peine de mort.

281
00:12:32,418 --> 00:12:33,351
Ce mec?

282
00:12:33,352 --> 00:12:34,615
Il n'a pas peur
de la peine de mort.

283
00:12:34,616 --> 00:12:35,738
Tu l'as,Steve?

284
00:12:35,739 --> 00:12:36,965
Tu n'as pas peur.

285
00:12:36,966 --> 00:12:38,497
Je veux dire, sinon pourquoi
il sous-traite la conduite

286
00:12:38,498 --> 00:12:41,120
à quelqu'un d'autre si
ils peuvent sauter?

287
00:12:41,121 --> 00:12:43,156
Pas vrai,Steve

288
00:12:44,354 --> 00:12:45,176
Dit-nous où il est dirigé

289
00:12:45,177 --> 00:12:47,680
vous n'aurez pas
gaché votre vie.

290
00:12:50,301 --> 00:12:53,303
C'est votre vie qui est
sans sens et corrompue.

291
00:12:54,711 --> 00:12:58,247
Si ça explose,
il n'y aura plus de deal pour toi.

292
00:12:58,248 --> 00:13:01,015
c'est ton unique et dernière
chance de faire quelque chose de bien.

293
00:13:01,016 --> 00:13:02,965
Je fais le bien

294
00:13:02,966 --> 00:13:04,017
et je crache sur votre accord.

295
00:13:04,018 --> 00:13:04,909
Je veux un avocat.

296
00:13:04,910 --> 00:13:06,535
Hey,ton avocat 
est en chemin,ok?

297
00:13:06,536 --> 00:13:07,518
Mais il aura du retard

298
00:13:07,519 --> 00:13:08,589
à cause de tous les chekpoints

299
00:13:08,590 --> 00:13:11,632
que nous avons mis,
grâce a toi.

300
00:13:12,774 --> 00:13:14,149
Tu te rappelle de moi?

301
00:13:14,150 --> 00:13:15,880
Tu te rappelle de moi,n'est pas,Steve?

302
00:13:15,881 --> 00:13:16,904
Tu dois.

303
00:13:16,905 --> 00:13:18,819
je peux le dire

304
00:13:18,820 --> 00:13:22,280
ouais,tu dois.Ouais ,tu dois

305
00:13:23,629 --> 00:13:26,475
tu ne veux pas l'admettre,vrai?

306
00:13:27,147 --> 00:13:28,049
ouais.

307
00:13:28,050 --> 00:13:29,973
je sais que tu ne veux pas qu'il le sache.

308
00:13:29,974 --> 00:13:31,471
pourquoi tu as peur.

309
00:13:31,472 --> 00:13:34,075
tu es embarrassé
de ce qui s'est passé.

310
00:13:34,076 --> 00:13:36,227
Mais je me souvient.

311
00:13:36,228 --> 00:13:38,698
Tu te rappelle que tu es venu
me voir il y a 2 ans?

312
00:13:38,699 --> 00:13:40,440
tu avais été volé.

313
00:13:40,441 --> 00:13:41,857
Tu es venu ici et tu as pleuré.

314
00:13:41,858 --> 00:13:45,382
Et tu as pleuré et tu as
pleuré comme une petite fille.

315
00:13:46,708 --> 00:13:48,183
Donc,quoi tu es un homme maintenant,hmm?

316
00:13:48,184 --> 00:13:50,095
Tu t'es radicalisé,
tu vas obtenir des retombées.

317
00:13:50,096 --> 00:13:52,465
C'est ça,Steve?

318
00:13:52,466 --> 00:13:53,843
Vous êtes corrompus. Ouais

319
00:13:53,844 --> 00:13:54,774
Votre femme et vos enfants aussi.

320
00:13:54,775 --> 00:13:56,446
Hey,Hey!Ne parle pas de

321
00:13:56,447 --> 00:13:57,443
ma femme et de mes enfants!Reagan...

322
00:13:57,444 --> 00:13:58,907
Tu ne mentionne pas
ma femme et mes enfants!

323
00:13:58,908 --> 00:13:59,748
Tu es un lache!

324
00:13:59,749 --> 00:14:01,753
Reagan,assez,mec.

325
00:14:01,754 --> 00:14:04,660
Tu veux faire sauter
ma femme et mes enfants?

326
00:14:05,964 --> 00:14:09,572
Hé, je peux obtenir quelque chose à boire?

327
00:14:10,471 --> 00:14:13,016
Ouais,je vais te chercher à boire.

328
00:14:18,940 --> 00:14:20,705
Quelque chose sur la source de la NSA?

329
00:14:20,706 --> 00:14:22,599
Augmentation de bavardage,
mais rien ne semble se rapporter.

330
00:14:22,600 --> 00:14:25,231
Peut tu sortir l'e-mail
original intercepté?

331
00:14:25,232 --> 00:14:27,681
Je trouve la formulation étrange.

332
00:14:29,690 --> 00:14:30,898
"Dans la zone de feu

333
00:14:30,899 --> 00:14:32,758
massacré les ennemies croisés"

334
00:14:32,759 --> 00:14:35,439
Oui. Hassan est un
non-natifs de langue arabe

335
00:14:35,440 --> 00:14:38,100
Le nom arabe utilisé pour
"zone" est "mintaga" mais...

336
00:14:38,101 --> 00:14:40,676
il peut y avoir un
autre sens.Probablement.

337
00:14:40,677 --> 00:14:42,701
Je dois savoir exactement
ce que ça veux dire.

338
00:14:42,702 --> 00:14:44,490
On dirait que nous avons quelque chose ici.

339
00:14:44,491 --> 00:14:46,024
Un chat en direct entre les serveurs

340
00:14:46,025 --> 00:14:50,344
dans un café de sauna et un camp
d'entrainement de la province yéménite

341
00:14:50,345 --> 00:14:53,334
"aujourd'hui NY va
souffrir comme notre peuple le fait"

342
00:14:53,335 --> 00:14:56,164
Est ce que c'est déja fait?

343
00:14:56,165 --> 00:14:58,141
"Avant le nouveau jour."

344
00:14:59,267 --> 00:15:00,742
ça veut dire que nous avons jusqu'a l'aube

345
00:15:00,743 --> 00:15:03,647
C'est demain avant que
les bombes explose

346
00:15:03,648 --> 00:15:07,280
ou jusqu'à
minuit heure du Yemen

347
00:15:07,281 --> 00:15:09,798
ce qui signifie que nos avons
jusqu'à 15H00

348
00:15:09,799 --> 00:15:11,377
Moins de six heures maintenant

349
00:15:11,378 --> 00:15:15,282
Patron,le bureau du maire
demande une déclaration commune

350
00:15:15,283 --> 00:15:18,144
Dites-leur que je ne recommande pas
de déclaration commune pour le moment

351
00:15:18,145 --> 00:15:18,714
Commissaire....

352
00:15:18,715 --> 00:15:20,090
Nous n'avons pas assez d'informations

353
00:15:20,091 --> 00:15:22,463
pour faire quelque chose mais
provoquer la panique

354
00:15:22,464 --> 00:15:25,135
Engorger les rues,
ponts et tunnels coincés

355
00:15:25,136 --> 00:15:26,802
par les gens essayant de partir

356
00:15:26,803 --> 00:15:28,017
Il pourrait y avoir des repercussions

357
00:15:28,018 --> 00:15:30,261
sur la rétention d'information.

358
00:15:30,262 --> 00:15:31,626
Je sais ça.Vous devez aussi comprendre

359
00:15:31,627 --> 00:15:32,467
que je vais avoir à

360
00:15:32,468 --> 00:15:34,379
briefer D.C a propos de ça.

361
00:15:34,380 --> 00:15:36,951
Je suis clair a ce sujet aussi

362
00:15:42,950 --> 00:15:44,608
Changement de plans

363
00:15:44,609 --> 00:15:46,586
nous avons besoin de passer par Chelsea.

364
00:15:46,587 --> 00:15:47,805
ils veulent tout le monde sur le pont

365
00:15:47,806 --> 00:15:49,198
à ces barrages.

366
00:15:49,199 --> 00:15:49,909
Qu'en est-il....

367
00:15:49,910 --> 00:15:51,898
Ouais,Ouais,moi?

368
00:15:51,899 --> 00:15:54,466
La saucisse passe 
pour un tour. viens

369
00:16:06,119 --> 00:16:07,955
OK,allez,allez.

370
00:16:09,625 --> 00:16:11,567
Peut-on travailler sur quelque chose ici?

371
00:16:11,568 --> 00:16:14,160
Vous avez obtenu un record de deal,vieux.

372
00:16:14,161 --> 00:16:16,089
vous etres dans l'eau chaude.

373
00:16:16,923 --> 00:16:18,449
Sortez de votre voiture,s'il vous plait

374
00:16:21,843 --> 00:16:22,780
Tu l'as?

375
00:16:22,781 --> 00:16:23,894
Eau chaude?

376
00:16:23,895 --> 00:16:25,724
Cuisson à la vapeur de la saucisse?

377
00:16:25,725 --> 00:16:28,065
Huh?Je l'ai

378
00:16:28,066 --> 00:16:29,389
très,très drole.

379
00:16:29,390 --> 00:16:32,594
Je pense que c'est très drole,
personnellement.

380
00:16:33,849 --> 00:16:35,542
Hey,ce van est en train de
forcer le barrage.

381
00:16:35,543 --> 00:16:37,477
Allez,chop-chop

382
00:16:37,478 --> 00:16:39,575
Whoa, whoa.

383
00:16:39,576 --> 00:16:41,650
Stop! Stop!

384
00:16:45,489 --> 00:16:48,137
Rester en arrière!Montrez moi vos mains!

385
00:16:48,138 --> 00:16:48,805
Rester en arrière!Rester en arrière!

386
00:16:48,806 --> 00:16:50,839
Montrez moi vos mains!

387
00:16:50,840 --> 00:16:52,220
12th sergent a central.

388
00:16:52,221 --> 00:16:54,569
Soyez avisé que nous avons une
SUV noir au coin de la

389
00:16:54,570 --> 00:16:56,679
23rd Ouest et l'autoroute ouest.

390
00:16:56,680 --> 00:17:00,066
requière ESU et
les démineurs immédiatement.

391
00:17:00,067 --> 00:17:03,003
Ne bougez pas!Laissez vos mains
la ou je peux les voir!

392
00:17:04,384 --> 00:17:06,920
Laissez vos mains
la ou je peux les voir!

393
00:17:06,921 --> 00:17:08,212
OK,OK,ne tirez pas
ne tirez pas

394
00:17:08,213 --> 00:17:10,871
je suis désolé.
Y-a-t'il une bombe dans la voiture?

395
00:17:10,872 --> 00:17:11,718
Quoi?

396
00:17:11,719 --> 00:17:13,937
une bombe dans la voiture

397
00:17:13,938 --> 00:17:15,598
Oh, mon Dieu, il y a
une bombe dans la voiture?!

398
00:17:15,599 --> 00:17:17,039
Je ne sais pas,c'est le cas?!

399
00:17:17,040 --> 00:17:20,059
Oh mon dieu!Oh mon dieu
il y a une bombe dans la voiture?!

400
00:17:20,060 --> 00:17:23,244
Dieu,il y a une bombe dans la voiture!

401
00:17:23,245 --> 00:17:25,489
Vous êtes défoncé?

402
00:17:25,490 --> 00:17:26,773
OK,bien,peut être un peu

403
00:17:26,774 --> 00:17:28,266
Juste un peu,juste un peu beaucoup.

404
00:17:28,267 --> 00:17:29,057
Ouvrez la voiture.

405
00:17:29,058 --> 00:17:30,923
Sortez de la voiture,
espèce d'abruti.

406
00:17:30,924 --> 00:17:33,191
Viens. Allez

407
00:17:34,061 --> 00:17:36,613
Qu'est-ce que vous fumez, hein?

408
00:17:36,614 --> 00:17:39,437
-ça doit être de la bonne
-Central,12th sergent Op.

409
00:17:39,438 --> 00:17:42,340
Notre conducteur du SUV ne
semble pas être le suspect.

410
00:17:42,341 --> 00:17:44,246
Aucune autre à cet endroit.

411
00:17:45,730 --> 00:17:47,506
Il ne parle pas.

412
00:17:47,507 --> 00:17:49,099
Vous savez,essayons
d'obtenir tout ce que nous pouvons

413
00:17:49,100 --> 00:17:50,564
sur qui conduit cette bombe
et ou ils sont dirigés.

414
00:17:50,565 --> 00:17:52,007
Plus de 700 arrêts à ce jour.

415
00:17:52,008 --> 00:17:52,923
ça va nous prendre 2 jours

416
00:17:52,924 --> 00:17:54,411
à fouiller par tout le monde.
Hey,tu sais quoi?

417
00:17:54,412 --> 00:17:55,686
Concentrons nous sur les arabes.

418
00:17:55,687 --> 00:17:58,236
voir si quelqu'un est connecté
a Steven Hass du Queens

419
00:17:58,237 --> 00:18:00,448
Profilage.

420
00:18:00,449 --> 00:18:02,501
Appelle ça comme tu veux.

421
00:18:02,502 --> 00:18:04,306
Faisons ça

422
00:18:04,307 --> 00:18:06,722
Combien de fois vous avez été arrêté?

423
00:18:06,723 --> 00:18:08,945
Pas autant que mon père

424
00:18:10,251 --> 00:18:11,686
recoupons avec les listes aériennes,

425
00:18:11,687 --> 00:18:12,764
voir si quelqu'un est allé au Yémen

426
00:18:12,765 --> 00:18:14,247
dans le même temps que Hass.

427
00:18:14,248 --> 00:18:16,132
Et voir si quelqu'un est un
membre de sa mosquée

428
00:18:16,133 --> 00:18:17,088
Vitale est toujours à l'œuvre?

429
00:18:17,089 --> 00:18:19,461
Ouais, il m'a sur le temps mort

430
00:18:20,547 --> 00:18:23,020
Dis moi,la haine
fait des merveilles pour ce gamin.

431
00:18:23,021 --> 00:18:25,210
Il est habité jusqu'à maintenant.

432
00:18:25,211 --> 00:18:27,236
c'est pour ça que
je veux appeler.

433
00:18:37,146 --> 00:18:38,624
Avec le message de cette saloperie

434
00:18:38,625 --> 00:18:39,464
C'est Linda.
Je ne peux pas prendre votre appel.

435
00:18:39,465 --> 00:18:40,984
Laissez un message.
Toujours pas de réponse?

436
00:18:40,985 --> 00:18:42,352
non

437
00:18:42,353 --> 00:18:44,351
Merde

438
00:18:46,146 --> 00:18:46,888
Linda?

439
00:18:46,889 --> 00:18:48,949
Non, c'est moi. Écoute.

440
00:18:48,950 --> 00:18:50,439
Grand-père ne voulait pas
que je te dérange

441
00:18:50,440 --> 00:18:51,872
Mais que se passe-t'il?

442
00:18:51,873 --> 00:18:54,312
Je regarde un jolie
barrage agressif ici.

443
00:18:54,313 --> 00:18:56,197
Travaille tu sur une menace
terroriste ou quelque chose comme ça?

444
00:18:56,198 --> 00:18:58,538
Ouais,menace crédible,
de voiture piégée à Manhattan

445
00:18:58,539 --> 00:18:59,426
Tu es toujours à Brooklyn?

446
00:18:59,427 --> 00:19:00,725
Ouais. Attend.

447
00:19:00,726 --> 00:19:03,029
Linda n'a pas dit qu'elle allait
au zoo aujourd'hui avec les enfants?

448
00:19:03,030 --> 00:19:04,980
Ouais, et son téléphone tombe
tout droit sur la messagerie vocale.

449
00:19:04,981 --> 00:19:05,882
Saloperie de vieille batterie

450
00:19:05,883 --> 00:19:07,062
Il ne tiens pas la charge

451
00:19:07,063 --> 00:19:07,764
clair,Danny

452
00:19:07,765 --> 00:19:09,074
Je vais aller les trouver, d'accord?

453
00:19:09,075 --> 00:19:09,924
Non, tu ne vas pas n'importe où.

454
00:19:09,925 --> 00:19:11,097
Il suffit de rester à Brooklyn, d'accord?

455
00:19:11,098 --> 00:19:12,215
S'il te plait.

456
00:19:12,216 --> 00:19:13,457
Tu as une drôle de voix.

457
00:19:13,458 --> 00:19:14,522
Je suis frustré.

458
00:19:14,523 --> 00:19:17,405
Tiré sur tous les Arabes de l'
état dans un SUV

459
00:19:17,406 --> 00:19:18,553
Rien ne sort

460
00:19:18,554 --> 00:19:20,000
Pourquoi êtes vous si sûr qu'il est arabe?

461
00:19:20,001 --> 00:19:21,610
Parce que nous en avons un
déjà en garde à vue.

462
00:19:21,611 --> 00:19:22,797
D'où?

463
00:19:22,798 --> 00:19:24,460
Yémen via le Queens.

464
00:19:24,461 --> 00:19:25,257
ok

465
00:19:25,258 --> 00:19:27,697
Tu sais que les profiles des
terroristes changent.

466
00:19:27,698 --> 00:19:29,535
J'ai eu plusieurs cas 
au bureau en ce moment ...

467
00:19:29,536 --> 00:19:31,938
Tu vas recommencer ça
avec la merde ACLU?

468
00:19:31,939 --> 00:19:32,917
D'accord, Danny,

469
00:19:32,918 --> 00:19:34,768
Danny, n'oublie pas le cas du mec blanc

470
00:19:34,769 --> 00:19:35,871
de Californie? Ouais.

471
00:19:35,872 --> 00:19:37,555
Ou Timothy McVeigh

472
00:19:37,556 --> 00:19:39,683
Très bien, il y a un
clip de langue anglaise

473
00:19:39,684 --> 00:19:43,513
sur l'Internet en ce moment
recrutant des terroristes américains.

474
00:19:43,514 --> 00:19:45,479
Ok,ok,je l'ai eu,je l'ai eu

475
00:19:45,480 --> 00:19:48,138
D'accord? Je dois y aller

476
00:19:55,639 --> 00:19:57,412
Très bien,tu sais quoi?

477
00:19:57,413 --> 00:19:59,656
Commencer par arrêter et palper tout
ceux que vous laissiez passer avant

478
00:19:59,657 --> 00:20:02,711
Car les gens étaient trop blancs,
trop câlin ou autre.

479
00:20:03,551 --> 00:20:05,739
Vous n'entendez pas très souvent ceci.

480
00:20:05,740 --> 00:20:08,046
C'est un de ces jours.

481
00:20:10,090 --> 00:20:12,960
Réveille toi, O'Hanlon!
Connard!

482
00:20:12,961 --> 00:20:14,313
Allez,tire!

483
00:20:14,314 --> 00:20:16,476
Mettons fin à ce jeu!

484
00:20:17,345 --> 00:20:19,744
O'Hanlon, tu pues!

485
00:20:19,745 --> 00:20:22,053
Tu pues!

486
00:20:22,054 --> 00:20:25,165
Ah! Je suis heureux que nous soyons venu

487
00:20:25,166 --> 00:20:26,944
Moi aussi.

488
00:20:26,945 --> 00:20:30,295
je,euh,j'aime vous voir
en repos les enfants

489
00:20:31,265 --> 00:20:33,459
J'aime aussi regarder un bon match

490
00:20:33,460 --> 00:20:36,047
Pas autant que j'ai aimé
jouer, mais ...

491
00:20:36,048 --> 00:20:37,403
Tu y rejouera

492
00:20:37,404 --> 00:20:40,100
Mes jours d'athlète sont finis,
Je pense.

493
00:20:40,101 --> 00:20:44,199
Eh bien,qui va enseigner a
Nicky comment jouer au handball?

494
00:20:44,200 --> 00:20:46,563
Nicky ne se soucie pas
de handball.

495
00:20:46,564 --> 00:20:48,952
Ni Danny

496
00:20:48,953 --> 00:20:50,339
Ha bon?

497
00:20:50,340 --> 00:20:51,328
Non

498
00:20:51,329 --> 00:20:53,461
Il aimait juste le temps
qu'il a passé avec vous.

499
00:20:53,462 --> 00:20:56,509
Il revenait toujours à la maison
raconter vos histoires.

500
00:20:56,510 --> 00:20:58,518
Je vous ai vu au téléphone

501
00:20:58,519 --> 00:21:00,862
Donc,euh,t'as trouvé?

502
00:21:00,863 --> 00:21:02,184
Qu'est-ce qui se passe?

503
00:21:04,137 --> 00:21:05,660
Une voiture piégée dans la ville.

504
00:21:05,661 --> 00:21:06,707
Linda et les garçons sont là.

505
00:21:06,708 --> 00:21:08,975
Danny ne peut pas les joindre.

506
00:21:08,976 --> 00:21:12,463
Quand cette merde va s'arrêter?

507
00:21:12,464 --> 00:21:14,287
À mon époque,c'était simple.

508
00:21:14,288 --> 00:21:18,614
Bombe H, destruction mutuelle
assurée, une impasse.

509
00:21:18,615 --> 00:21:22,022
Ces gars-là ...
ils ne peuvent pas attendre pour aller.

510
00:21:32,156 --> 00:21:33,896
Dites-moi ce que votre e-mail a dit.

511
00:21:33,897 --> 00:21:35,121
Oh,mec, vous savez ce qu'il dit.

512
00:21:35,122 --> 00:21:37,502
Vous avez une bonne traduction.

513
00:21:37,503 --> 00:21:40,116
Ouais, mais ça n'a
aucun sens.

514
00:21:40,117 --> 00:21:44,423
"Pas de repos pour les oppresseurs
aujourd'hui à New York City. "

515
00:21:44,424 --> 00:21:46,330
c'est vrai

516
00:21:46,331 --> 00:21:47,937
"Pas de repos pour les oppresseurs

517
00:21:47,938 --> 00:21:51,634
aujourd'hui à New York City. "Et alors?

518
00:21:51,635 --> 00:21:53,754
Je vous ai demandé un verre d'eau.

519
00:21:53,755 --> 00:21:55,680
Tu ne vas pas mourir
de soif, Steve.

520
00:21:55,681 --> 00:21:56,869
D'autres choses, peut-être.

521
00:21:56,870 --> 00:21:57,710
Non pas que.

522
00:21:57,711 --> 00:22:00,602
"Pas de repos pour les oppresseurs
aujourd'hui à New York City. "

523
00:22:00,603 --> 00:22:02,652
Nous avons été sur ça
mille fois.

524
00:22:02,653 --> 00:22:05,866
Ouais, mais il y a plus
de sens dit que ça.

525
00:22:10,484 --> 00:22:12,862
Vous ne connaissé pas l'arabe?

526
00:22:14,551 --> 00:22:16,178
Si.

527
00:22:16,179 --> 00:22:17,495
Ouais?

528
00:22:20,880 --> 00:22:22,448
Alors, celui-ci.

529
00:22:23,922 --> 00:22:27,001
Allez.Parle l'arabe

530
00:22:27,002 --> 00:22:28,905
Quel genre de terroristes es-tu
si tu ne parle pas l'arabe?

531
00:22:28,906 --> 00:22:30,567
Crache le.

532
00:22:30,568 --> 00:22:32,177
Allez,Steve.

533
00:22:38,424 --> 00:22:39,954
Allez

534
00:22:39,955 --> 00:22:42,609
"les ennemies croisées"

535
00:22:44,171 --> 00:22:45,655
ça

536
00:22:45,656 --> 00:22:48,077
Abattage

537
00:22:48,078 --> 00:22:50,489
ça

538
00:22:50,490 --> 00:22:52,555
"boule de feu"

539
00:22:54,641 --> 00:22:56,797
celui-la

540
00:22:56,798 --> 00:22:57,837
"parc"

541
00:22:57,838 --> 00:22:59,804
"parc"?Hey

542
00:22:59,805 --> 00:23:01,859
Ne me prend pas pour un imbécile.

543
00:23:01,860 --> 00:23:03,854
Ce mot signifie, «Espace»

544
00:23:03,855 --> 00:23:05,395
Ce mot ... mintaqa...

545
00:23:05,396 --> 00:23:08,004
Signifie"parc"

546
00:23:09,804 --> 00:23:11,240
C'est un parc

547
00:23:11,241 --> 00:23:12,482
Quoi?non

548
00:23:12,483 --> 00:23:13,492
tu viens de le dire.

549
00:23:13,493 --> 00:23:14,797
Je n'ai jamais dis "parc".
Oui vous l'avez dis

550
00:23:14,798 --> 00:23:16,057
tu viens de le dire.
Vous essayez juste

551
00:23:16,058 --> 00:23:16,974
de m'embrouillé.
Je n'ai pas dit "Parc" "

552
00:23:16,975 --> 00:23:18,938
Non,tu as voulu écrire «Parc»

553
00:23:18,939 --> 00:23:20,134
je n'ai pas dit parc!
Mais tu as écrit «Zone»

554
00:23:20,135 --> 00:23:23,081
Tu voulais dire "parc"!
Je n'ai pas dis "parc"!

555
00:23:39,051 --> 00:23:40,461
Je redéploie les hommes dans tous les parc

556
00:23:40,462 --> 00:23:42,373
et les aires de jeu de Manhattan.

557
00:23:42,374 --> 00:23:43,675
C'est plus d'une
centaines de sites.

558
00:23:43,676 --> 00:23:44,919
C'est une bonne avance

559
00:23:44,920 --> 00:23:47,403
Commissaire,
le maire est en chemin.

560
00:23:48,820 --> 00:23:50,282
Excusez-moi.

561
00:23:52,783 --> 00:23:55,431
Il lui a fallu un peu
plus de temps que prévu.

562
00:24:00,188 --> 00:24:02,239
Je suppose que mon point de vue est que

563
00:24:02,240 --> 00:24:05,488
si cette bombe explose et nous
n'avont pas mis en garde le public,

564
00:24:05,489 --> 00:24:08,904
ou si la presse se dresse
contre nous

565
00:24:08,905 --> 00:24:12,816
Ainsi serait-il pas mieux
d'avoir chaque homme et femme

566
00:24:12,817 --> 00:24:15,246
dans cette ville à la
recherche de ce véhicule?

567
00:24:15,247 --> 00:24:19,476
ça le serait si nous avions des détails
sur le SUV et la cible.

568
00:24:19,477 --> 00:24:20,135
À l'heure actuelle,

569
00:24:20,136 --> 00:24:22,884
Nous ne ferions que créer le chaos.

570
00:24:24,034 --> 00:24:25,229
Je suis à votre service, monsieur,

571
00:24:25,230 --> 00:24:27,565
mais nous n'y sommes pas encore.

572
00:24:27,566 --> 00:24:29,964
J'apprécie ça,ok?

573
00:24:31,428 --> 00:24:32,571
Donc que se passe-t-il

574
00:24:32,572 --> 00:24:36,418
si des centaines de New-Yorkais
sont déchiquetés,

575
00:24:37,345 --> 00:24:39,260
des milliers peut-être,
et que nous ne les avons pas avertis?

576
00:24:39,261 --> 00:24:40,305
Vous comprenez?

577
00:24:40,306 --> 00:24:42,818
Nous n'avons pas a leur dire
de quitter les parcs.

578
00:24:42,819 --> 00:24:45,480
Je connais les enjeux, Monsieur le maire.

579
00:24:45,481 --> 00:24:49,505
Nous allons trouver cette bombe,
et la désarmer.

580
00:24:51,994 --> 00:24:53,518
D'accord. Vous avez jusqu'à 16h00,
alors je tiens

581
00:24:53,519 --> 00:24:56,591
une conférence de presse
et vous serez la.

582
00:24:56,592 --> 00:24:59,915
Il y a beaucoup de gens dehors
le samedi après midi,vous savez?

583
00:24:59,916 --> 00:25:02,921
C'est donc sur vous.

584
00:25:11,298 --> 00:25:12,832
Comment est ce possible
d'arreter

585
00:25:12,833 --> 00:25:14,668
de nombreux musulmans aujourd'hui?

586
00:25:14,669 --> 00:25:15,803
C'est NY

587
00:25:15,804 --> 00:25:17,341
Il y a encore une zone d'ombre.

588
00:25:17,342 --> 00:25:18,516
Qu'est-ce que tu as?

589
00:25:18,517 --> 00:25:20,678
J'ai un 22-ans
homme de race blanche du Queens

590
00:25:20,679 --> 00:25:22,351
arrêté à 13h15 à Harlem.

591
00:25:22,352 --> 00:25:23,135
Non musulmans.

592
00:25:23,136 --> 00:25:24,097
Femme dans la voiture avec lui.

593
00:25:24,098 --> 00:25:25,374
N'a pas entièrement jeté le SUV,

594
00:25:25,375 --> 00:25:27,113
mais les gars n'ont rien vu de suspect

595
00:25:27,114 --> 00:25:27,635
Continue de regarder

596
00:25:27,636 --> 00:25:30,057
Rappelle-moi de tuer ma femme,
si jamais je la retrouve.

597
00:25:31,935 --> 00:25:33,337
Mildred Ames.

598
00:25:33,338 --> 00:25:34,893
Arrêté à 14h35 à Chelsea

599
00:25:34,894 --> 00:25:36,009
Vous savez quoi? dites de je suis fou

600
00:25:36,010 --> 00:25:38,638
mais je vais deviner que
alors il peut être très excitant,

601
00:25:38,639 --> 00:25:41,948
75 est sans doute un peu trop
vieux pour être un kamikaze

602
00:25:41,949 --> 00:25:43,312
Nous ne savons pas si c'est
un attentat-suicide

603
00:25:43,313 --> 00:25:45,340
Peut-être une détonation à distance.

604
00:25:45,341 --> 00:25:46,971
ouais,peu importe.

605
00:25:47,896 --> 00:25:49,698
Mary Jo Clarkson, Long Island.

606
00:25:49,699 --> 00:25:51,941
Mariée

607
00:25:51,942 --> 00:25:55,143
Mariée a Alex Hass.

608
00:25:55,144 --> 00:25:56,639
Alex Hass?

609
00:25:56,640 --> 00:25:58,075
C'est un des cousins de Khalid
non?

610
00:25:58,076 --> 00:26:00,296
Tu pense a une coïncidence?
jamais

611
00:26:00,297 --> 00:26:01,930
Elle n'a pas d'apriori.Voyons

612
00:26:01,931 --> 00:26:04,291
si Mary Jo Clarkson a 
une page de réseau social

613
00:26:04,292 --> 00:26:06,321
qui nous dis tout sur elle

614
00:26:06,322 --> 00:26:08,242
Alex Hass a été
interrogé dans son bureau

615
00:26:08,243 --> 00:26:10,165
à l'université à 14:00 heures.

616
00:26:10,166 --> 00:26:11,956
il y enseigne l'économie.
Garçon occidentalisé.

617
00:26:11,957 --> 00:26:13,182
Aucun contact connu avec
un groupe d'extrémistes.

618
00:26:13,183 --> 00:26:13,797
Ça ne fait rien, cependant.

619
00:26:13,798 --> 00:26:16,104
Sa femme a été arrêter
dans un VUS à Manhattan.

620
00:26:16,105 --> 00:26:17,674
Le SUV correspond à la
description qui nous est donnée

621
00:26:17,675 --> 00:26:19,523
par son cousin frabriqueur de bombe.
Vois si tu peux trouver

622
00:26:19,524 --> 00:26:20,900
une télésurveillance de son arrestation.

623
00:26:20,901 --> 00:26:22,025
yep

624
00:26:22,966 --> 00:26:24,993
D'accord,Mary Jo Clarkson

625
00:26:24,994 --> 00:26:27,229
Nom de marié:Hass
Nom du mari:alex

626
00:26:27,230 --> 00:26:29,761
un fils,Jacob,neuf ans

627
00:26:29,762 --> 00:26:32,758
Elle est membre de la même
mosquée radicale que Khalid

628
00:26:32,759 --> 00:26:34,029
Elle est islamiques convertie? Ouais

629
00:26:34,030 --> 00:26:35,527
Habituellement, ils sont les plus zélés.

630
00:26:35,528 --> 00:26:38,015
Où était-elle quand on l'a arrêté?

631
00:26:39,019 --> 00:26:41,181
Elle a un lien vers une
vidéo kamikaze

632
00:26:41,182 --> 00:26:42,315
ici même,sur sa page.

633
00:26:42,316 --> 00:26:43,186
Tu te fou de moi?

634
00:26:43,187 --> 00:26:44,956
Comment n'est-elle pas signalée
par la sécurité intérieure?

635
00:26:44,957 --> 00:26:45,990
Aucune idée

636
00:26:45,991 --> 00:26:48,522
Vous savez des millions de personnes
regardent cette merde tous les jours

637
00:26:48,523 --> 00:26:50,884
Danny.

638
00:26:50,885 --> 00:26:53,443
C'est la video
du poste de contrôle

639
00:26:53,444 --> 00:26:55,502
Elle a un enfant avec elle.

640
00:26:55,503 --> 00:26:56,850
tu sais quoi?

641
00:26:56,851 --> 00:26:58,577
allons interroger son mari.

642
00:26:58,578 --> 00:27:00,199
Viens.

643
00:27:08,076 --> 00:27:11,118
Une photographie de Mary Jo Clarkson
de suite,

644
00:27:11,119 --> 00:27:14,197
et le cas majeur est de prendre
son mari à l'université

645
00:27:14,198 --> 00:27:16,183
Nous renforçons les parcs du centre-ville,

646
00:27:16,184 --> 00:27:18,479
en particulier Washington Square.

647
00:27:18,480 --> 00:27:20,161
Nous n'arrêtons pas la recherche
à tout le monde.

648
00:27:20,162 --> 00:27:21,954
Il s'agit d'une avance,pas une chose sûre

649
00:27:21,955 --> 00:27:26,132
Compris. Vous savez,sa recherche
n'est que la moitié du problème

650
00:27:26,133 --> 00:27:27,363
je le sais

651
00:27:27,364 --> 00:27:29,594
J.T, appelez le bureau du maire.

652
00:27:29,595 --> 00:27:32,276
Je pense qu'il est temps de rendre public.

653
00:28:02,927 --> 00:28:04,250
Alex Hass?

654
00:28:04,251 --> 00:28:05,589
Oui? Puis-je vous aider?

655
00:28:05,590 --> 00:28:06,664
Ouais,à l'intérieur.
Qu'est-ce qui se passe?

656
00:28:06,665 --> 00:28:07,816
Vous savez où est votre femme?

657
00:28:07,817 --> 00:28:09,596
Elle n'est plus ma femme.
Nous sommes divorcés.

658
00:28:09,597 --> 00:28:10,886
quelque chose ne vas pas? Retour, retour!

659
00:28:10,887 --> 00:28:12,053
Ouais. Où est-elle?

660
00:28:12,054 --> 00:28:13,517
Elle est sur son chemin pour me voir

661
00:28:13,518 --> 00:28:14,813
Elle va bien?Ou vous rencontrez-vous?

662
00:28:14,814 --> 00:28:15,930
Parce que mon fils est avec elle.
D'accord.Ou vous Rencontrez-vous?

663
00:28:15,931 --> 00:28:17,544
Dites-moi ce qui se passe.
Où va-t-elle vous voir?

664
00:28:17,545 --> 00:28:19,101
Ici?Non dans le parc.

665
00:28:19,102 --> 00:28:20,359
Quel parc?Washington Square?

666
00:28:20,360 --> 00:28:22,526
Ouais,vous me faite peur.

667
00:28:22,527 --> 00:28:23,978
Eh bien, tu me fais peur,
aussi, mon pote.

668
00:28:23,979 --> 00:28:25,683
Qu'est-ce que tous ces trucs
sur le tableau là-bas?

669
00:28:25,684 --> 00:28:26,833
Huh? Qu'est-ce que tout cela?

670
00:28:26,834 --> 00:28:28,133
Économie. Économie?

671
00:28:28,134 --> 00:28:29,487
Ma thèse.Hey.Ouais

672
00:28:29,488 --> 00:28:31,606
Elle va le rencontrer dans
Washington Square.

673
00:28:31,607 --> 00:28:32,950
ouais

674
00:28:32,951 --> 00:28:34,779
Exactement quand et où?

675
00:28:34,780 --> 00:28:36,380
16h00,près de l'arche

676
00:28:36,381 --> 00:28:38,317
16h00 près de l'arche.Vous l'avez?

677
00:28:38,318 --> 00:28:40,000
Ouais.Non,maintenant.
Ramener la cavalerie.

678
00:28:40,001 --> 00:28:40,803
Allons-y.

679
00:28:40,804 --> 00:28:42,709
Non.Elle a mon fils.

680
00:28:42,710 --> 00:28:44,100
Dites-moi ce qui se passe.

681
00:28:44,101 --> 00:28:45,730
Pourquoi ne pas me dire
ce qui se passe?

682
00:28:45,731 --> 00:28:47,508
Pourquoi vous rencontrez votre femme?

683
00:28:47,509 --> 00:28:48,207
J'ai été...venez!

684
00:28:48,208 --> 00:28:49,997
J'ai obtenu la garde exclusive
de mon fils, mardi dernier

685
00:28:49,998 --> 00:28:51,049
Elle me l'amène.

686
00:28:51,050 --> 00:28:53,082
Elle a demandé une dernière
soirée tous ensemble,

687
00:28:53,083 --> 00:28:56,102
elle a dit qu'elle avait un bel
endroit à nous montrer.

688
00:28:56,103 --> 00:28:58,280
Bel endroit?

689
00:28:58,281 --> 00:28:59,309
ouais

690
00:28:59,310 --> 00:29:00,974
Okay, Alex. J'ai besoin que vous
veniez avec moi en ce moment.

691
00:29:00,975 --> 00:29:03,280
D'accord? Je vais vous expliquer
à l'extérieur. Allons-y

692
00:29:03,281 --> 00:29:04,894
Viens

693
00:29:05,766 --> 00:29:07,007
Votre femme,est-elle une radicale?

694
00:29:07,008 --> 00:29:09,258
Elle s'est convertie a l'islam
deux ans auparavant

695
00:29:09,259 --> 00:29:10,876
Et elle est devenue complètement cinglée.

696
00:29:10,877 --> 00:29:13,543
Elle et mon cousin suivent cet
imam radical dans le Bronx.

697
00:29:13,544 --> 00:29:15,958
J'ai essayé te tenir Jacob
loin d'elle depuis.

698
00:29:15,959 --> 00:29:17,668
Est-elle assez folle
pour fabriquer une bombe?

699
00:29:17,669 --> 00:29:19,942
Oh,mon dieu.Non.Jacob est avec elle.

700
00:29:19,943 --> 00:29:21,011
Je suis arrivé à l'éloigner d'elle.

701
00:29:21,012 --> 00:29:23,026
Non, non, non. Écoutez-moi.
Écoutez-moi

702
00:29:23,027 --> 00:29:25,192
Vous pourriez être le déclencheur,
ok? Alors ralentissez

703
00:29:25,193 --> 00:29:26,012
Que voulez-vous dire?

704
00:29:26,013 --> 00:29:28,184
Les choses qu'elle dit de vous.
Une dernière nuit ensemble.

705
00:29:28,185 --> 00:29:31,822
Le bel endroit. Ralentissez.

706
00:29:31,823 --> 00:29:32,577
Venez.

707
00:29:32,578 --> 00:29:34,200
vas-y doucement.

708
00:29:43,143 --> 00:29:44,925
Quel genre de monde?

709
00:29:45,653 --> 00:29:47,367
Nous sommes à la recherche d'une femme
blonde conduisant aux alentours

710
00:29:47,368 --> 00:29:49,745
avec une bombe et un gosse
dans la voiture.

711
00:29:50,651 --> 00:29:52,775
Le flic qui l'a laissé passer a obtenu
de se donner lui-même des coups de pied.

712
00:29:52,776 --> 00:29:55,245
Je ne voudrais pas que cela
pèse sur moi.

713
00:29:55,246 --> 00:29:57,842
Bien que je ne peux pas dire que je
n'aurait pas fait la même chose.

714
00:29:57,843 --> 00:30:00,228
Probablement il a vu les ballons
de foot a l'arrière.

715
00:30:00,229 --> 00:30:03,258
tout ce qu'elle a fait est de
couvrir le dispositif avec.

716
00:30:03,259 --> 00:30:05,267
Ils doivent savoir où elle est maintenant,

717
00:30:05,268 --> 00:30:06,516
ou du moins sa cible

718
00:30:06,517 --> 00:30:08,448
Sinon, ils ne nous auraient pas
envoyer ici-bas,non?

719
00:30:08,449 --> 00:30:11,248
nous avons un10-85 
pour mettre en place un périmètre

720
00:30:11,249 --> 00:30:14,101
Mais un périmètre, doit maintenir
les gens à l'écart d'une explosion.

721
00:30:14,102 --> 00:30:16,056
Nous ne savons pas ça.
Nous ne savons que ce qu'on nous a dit

722
00:30:16,057 --> 00:30:18,610
faire un rapport au
superviseur sur es lieux

723
00:30:18,611 --> 00:30:20,952
J'aimerais savoir ou nous en somme.
Pas toi?

724
00:30:20,953 --> 00:30:23,555
Lorsque tu passera le test de capitaine,
Reagan, tu sauras.

725
00:30:23,556 --> 00:30:26,993
Pour l'instant,habitue toi à ne pas
connaître et à suivre les ordres.

726
00:30:26,994 --> 00:30:30,418
Les flics des rues garde 
les yeux ouverts.

727
00:30:30,419 --> 00:30:32,267
Tu vois ce que je veux dire gamin?

728
00:30:32,268 --> 00:30:34,183
ouais

729
00:30:34,184 --> 00:30:35,600
ouais

730
00:30:43,014 --> 00:30:45,786
Je vais dormir chez
papa ce soir?

731
00:30:45,787 --> 00:30:47,628
Nous serons tous ensemble ce soir.

732
00:30:47,629 --> 00:30:48,803
Ou?

733
00:30:48,804 --> 00:30:49,957
Un bel endroit.

734
00:30:49,958 --> 00:30:51,949
Ou?

735
00:30:51,950 --> 00:30:54,560
C'est une surprise.

736
00:31:13,673 --> 00:31:15,202
C'est ton SUV?

737
00:31:15,203 --> 00:31:15,924
Oh,mon dieu

738
00:31:15,925 --> 00:31:16,756
Ils sont ici.Hey!hey!hey!

739
00:31:16,757 --> 00:31:18,832
Non non non non non non
Qu'est ce que vous faite?

740
00:31:18,833 --> 00:31:20,605
Vous la-bas c'est ce qu'elle veut

741
00:31:20,606 --> 00:31:21,487
D'accord?Et si elle vous voit,

742
00:31:21,488 --> 00:31:23,447
elle va probablement
déclencher la bombe

743
00:31:23,448 --> 00:31:24,837
Okay, okay. Vous rester sur place

744
00:31:24,838 --> 00:31:26,600
OK

745
00:31:26,601 --> 00:31:28,800
Vous restez hors de vue.

746
00:31:28,801 --> 00:31:30,555
Ne bougez pas.

747
00:31:43,650 --> 00:31:46,835
Ouais.Ici le détective Reagan,
matricule 8714.

748
00:31:46,836 --> 00:31:49,194
J'ai un visuel sur
la voiture-piégée suspecte

749
00:31:49,195 --> 00:31:52,744
à l'angle de Washington
Nord Square et cinquième Avenue.

750
00:31:52,745 --> 00:31:55,657
Demander immédiatement 10-85
pour bloquer le parc.

751
00:31:55,658 --> 00:31:56,801
Ouais, pas de radios.

752
00:31:56,802 --> 00:32:00,162
Aucun téléphone. Toute l'électronique
pourrait déclencher cette chose.

753
00:32:00,163 --> 00:32:01,950
Ouais

754
00:32:10,204 --> 00:32:12,820
Où est-il? Où est papa?

755
00:32:27,515 --> 00:32:29,413
C'est la conférence de presse de 16h00

756
00:32:29,414 --> 00:32:31,350
donc les médias attende en bas.

757
00:32:31,351 --> 00:32:33,111
Parlons de ce que
nous allons dire.

758
00:32:33,112 --> 00:32:36,732
Nous leur donnons une description
de la femme et du véhicule.

759
00:32:36,733 --> 00:32:39,465
Uh-huh? Et leur dire, il y
une bombe sur le siège arrière?

760
00:32:39,466 --> 00:32:41,432
Nous le devons.

761
00:32:42,937 --> 00:32:46,497
Il suffit de le dire à haute voix,c'est

762
00:32:48,208 --> 00:32:49,826
C'est la bonne chose à faire

763
00:32:49,827 --> 00:32:50,732
Je pense.

764
00:32:50,733 --> 00:32:52,643
Nous avons localisé le suspect.

765
00:32:52,644 --> 00:32:55,408
Eh bien, cela change tout.

766
00:33:04,051 --> 00:33:05,936
J'ai besoin de vous pour revenir
au bureau, d'accord?

767
00:33:05,937 --> 00:33:08,116
Mon garçon ... Non, non,
tu ne comprends pas?

768
00:33:08,117 --> 00:33:10,264
Ecoute, elle veut
vous faites sauter, d'accord?

769
00:33:10,265 --> 00:33:11,684
Si je vous laisse aller là-bas,
ils vont

770
00:33:11,685 --> 00:33:13,680
ramasser votre corps
dans les arbres

771
00:33:13,681 --> 00:33:16,043
Elle ... veut que nous restions ensemble

772
00:33:16,044 --> 00:33:19,375
Elle veut que vous restiez
ensemble dans le ciel, d'accord?

773
00:33:19,376 --> 00:33:21,127
Elle vous voit, c'est fini.

774
00:33:21,128 --> 00:33:22,132
Retournez à votre bureau.

775
00:33:22,133 --> 00:33:23,963
vous laisseriez votre fils?

776
00:33:23,964 --> 00:33:26,915
Je ... J'essaie
de sauver votre fils.

777
00:33:26,916 --> 00:33:29,406
D'accord? Votre fils.
L'équipe de déminage est sur le chemin.

778
00:33:29,407 --> 00:33:31,001
Ils vont faire sortir votre fils
de là. Non, non, non.

779
00:33:31,002 --> 00:33:33,014
Si elle voit la police,
elle va le mettre hors tension.

780
00:33:33,015 --> 00:33:33,984
Elle ne te laisserai jamais partir.

781
00:33:33,985 --> 00:33:35,751
Je me suis fatigué à la raisonner
pendant deux ans.

782
00:33:35,752 --> 00:33:37,447
Nous devons aller le chercher.
Je ne peux pas vous aider.

783
00:33:37,448 --> 00:33:38,565
Nous attendons l'équipe de déminage

784
00:33:38,566 --> 00:33:40,575
Non, non, non, s'il vous plaît,
il est innocent.Je...

785
00:33:40,576 --> 00:33:41,524
Il a neuf ans.

786
00:33:41,525 --> 00:33:42,701
S'il vous plaît, regardez-moi

787
00:33:42,702 --> 00:33:44,983
c'est mon fils.
Je ne peux pas aller là-bas.

788
00:33:44,984 --> 00:33:47,309
c'est mon fils.

789
00:33:53,439 --> 00:33:56,366
Ne bougez pas. Très bien.

790
00:34:20,519 --> 00:34:22,154
Qui êtes-vous?

791
00:34:22,155 --> 00:34:23,189
Je suis Danny

792
00:34:23,190 --> 00:34:24,571
Euh, je travaille avec Alex

793
00:34:24,572 --> 00:34:27,129
Il voulait me faire venir
et ramener l'enfant

794
00:34:27,130 --> 00:34:28,305
et pour vous faire savoir qu'il

795
00:34:28,306 --> 00:34:29,497
va être immobilisé pendant un certain
temps.

796
00:34:29,498 --> 00:34:31,299
Il voulait que je vous emmène..

797
00:34:33,796 --> 00:34:36,566
Nous allons attendre ici. Uh,
dites lui ... dites-lui de descendre

798
00:34:36,567 --> 00:34:39,502
Uh,uh,je sais que vous ne voulez
probablement pas attendre,mais il est.

799
00:34:39,503 --> 00:34:42,201
Il est avec un étudiant,
et ils travaillent très tard,

800
00:34:42,202 --> 00:34:43,428
et ça va prendre un certain temps,
Donc il veut vraiment que vous

801
00:34:43,429 --> 00:34:44,641
veniez avec moi. Pourquoi ne pas

802
00:34:44,642 --> 00:34:48,102
marcher ensemble,
et vous pouvez être avec Alex là-bas.

803
00:34:48,103 --> 00:34:51,079
Je ne veux pas laisser ma voiture ici

804
00:34:51,080 --> 00:34:53,904
Ok, ok, eh bien, je vais vous dire,
Je vais attendre avec vous.

805
00:34:53,905 --> 00:34:55,915
D'accord? Nous allons rester ici,
nous allons attendre Alex

806
00:34:55,916 --> 00:34:57,629
et...

807
00:34:58,786 --> 00:35:02,109
Nous allons attendre, d'accord?

808
00:35:02,110 --> 00:35:02,946
Euh, je ne peux pas croire

809
00:35:02,947 --> 00:35:05,515
euh,je ne vous ai pas rencontré avant.

810
00:35:06,595 --> 00:35:10,140
Je fais de l'économie avec Alex

811
00:35:10,141 --> 00:35:11,310
Il parle beaucoup de vous

812
00:35:11,311 --> 00:35:12,445
Quel est votre nom,jeune homme?

813
00:35:12,446 --> 00:35:15,101
Jacob. Jacob! Ravis de te rencontrer!

814
00:35:15,102 --> 00:35:17,421
Que font-ils là-bas?

815
00:35:18,764 --> 00:35:21,462
Qui êtes-vous?

816
00:35:21,463 --> 00:35:23,946
Je ne sais pas qui sont ces
gens, d'accord?

817
00:35:23,947 --> 00:35:25,117
Je vais vous dire ce que je vais faire.

818
00:35:25,118 --> 00:35:26,562
Je vais aller chercher Alex,
Je vais le faire descendre,

819
00:35:26,563 --> 00:35:29,141
et vous aller parler entre
vous, d'accord?

820
00:35:29,142 --> 00:35:31,455
Je vous l'amène,
D'accord? Hein?

821
00:35:31,456 --> 00:35:33,315
Relax

822
00:35:35,524 --> 00:35:36,603
Papa!

823
00:35:36,604 --> 00:35:37,301
Jacob!

824
00:35:37,302 --> 00:35:39,167
C'est bon,bébé!ça va!

825
00:35:39,168 --> 00:35:40,694
Alex! Non! Ne venez pas ici!

826
00:35:40,695 --> 00:35:41,877
Un pas de côté! Viens par ici!

827
00:35:41,878 --> 00:35:44,805
Hey! Vous restez en arrière!

828
00:35:44,806 --> 00:35:46,015
Reculez!

829
00:35:46,016 --> 00:35:48,851
Qu'est-ce que votre fils
pense qu'il fait?

830
00:35:54,697 --> 00:35:56,775
Ta gueule!Ta gueule!

831
00:35:56,776 --> 00:35:59,457
allez derrière le monument! Maintenant!

832
00:36:01,773 --> 00:36:03,898
Vous ne pouvez pas nous séparer!
c'est bon.

833
00:36:03,899 --> 00:36:05,251
Sort de là! Maintenant!

834
00:36:05,252 --> 00:36:08,122
Alex! Reviens!
Je vais faire sauter cette place!

835
00:36:08,123 --> 00:36:11,195
Non! Non! Je vais tuer ton fils!

836
00:36:12,345 --> 00:36:13,335
Ne fais pas ça! Mary Jo!

837
00:36:13,336 --> 00:36:14,889
Non!

838
00:36:14,890 --> 00:36:16,388
Mary Jo

839
00:36:16,389 --> 00:36:19,086
regarde-moi, regarde-moi.
Regardez-moi!

840
00:36:19,087 --> 00:36:20,368
Vous ne voulez pas le faire

841
00:36:20,369 --> 00:36:21,930
D'accord? Vous ne voulez pas le faire.

842
00:36:21,931 --> 00:36:23,134
C'est bien, d'accord?

843
00:36:23,135 --> 00:36:24,801
Vous ne voulez pas faire cela.

844
00:36:24,802 --> 00:36:26,723
D'accord?Vous ne voulez pas mourir seul

845
00:36:26,724 --> 00:36:28,480
Hey, hey, je comprends

846
00:36:28,481 --> 00:36:31,217
Je comprends, d'accord?
Vous ne voulez pas mourir seul.

847
00:36:31,218 --> 00:36:33,058
Vous ne voulez pas mourir
sans Alex, d'accord?

848
00:36:33,059 --> 00:36:34,136
Ne faite pas n'importe quoi.

849
00:36:34,137 --> 00:36:35,848
Ce n'est pas grave

850
00:36:35,849 --> 00:36:39,551
Ce n'est pas ainsi que
s'est censé se passer.

851
00:36:45,202 --> 00:36:47,002
Si elle se lance ...

852
00:36:47,003 --> 00:36:50,576
ESU est prêt à se déplacer
et à l'extirper, Frank

853
00:36:52,101 --> 00:36:53,480
Sergent ..

854
00:36:53,481 --> 00:36:54,784
dite à l'ESU de suivre

855
00:36:54,785 --> 00:36:57,747
Detective Reagan commande.

856
00:37:01,614 --> 00:37:05,998
Le premier officier sur la scène
a toujours le plus d'informations

857
00:37:05,999 --> 00:37:08,973
Et il est détective principal.

858
00:37:12,792 --> 00:37:14,477
Rester en arrière.

859
00:37:17,005 --> 00:37:18,823
Très bien. Mary Jo?

860
00:37:18,824 --> 00:37:20,613
Mary Jo.

861
00:37:20,614 --> 00:37:22,138
Regardez...

862
00:37:22,139 --> 00:37:24,058
c'est bon,c'est bon vous gagnez

863
00:37:24,059 --> 00:37:26,051
Je comprends.
Vous voulez parler à Alex.

864
00:37:26,052 --> 00:37:28,375
Ouais? Je peux vous aider
avec ça, d'accord?

865
00:37:28,376 --> 00:37:30,988
J'ai besoin que vous soyez calme,OK?

866
00:37:30,989 --> 00:37:31,808
Regardez, je vais le ramener,

867
00:37:31,809 --> 00:37:34,323
mais j'ai besoin que vous fassiez
quelque chose pour moi, d'accord?

868
00:37:34,324 --> 00:37:36,181
J'ai besoin que vous gardiez vos
mains où je peux les voir.

869
00:37:36,182 --> 00:37:39,037
D'accord? Je vais le ramener pour vous.

870
00:37:39,038 --> 00:37:40,610
D'accord? J'ai besoin de vous

871
00:37:40,611 --> 00:37:42,824
pour poser la télécommande
sur le tableau de bord

872
00:37:42,825 --> 00:37:45,947
et montrez-moi vos mains,d'accord?

873
00:37:45,948 --> 00:37:47,581
Nous devons travailler ensemble ici.

874
00:37:47,582 --> 00:37:49,982
d'accord? Très bien.

875
00:37:49,983 --> 00:37:51,497
Okay

876
00:37:55,418 --> 00:37:56,824
Ok,ok.Maintenant j'ai besoin que vous
fassiez quelque chose pour moi

877
00:37:56,825 --> 00:37:59,147
J'ai besoin que vous posiez la 
télécommande sur le tableau de bord

878
00:37:59,148 --> 00:38:01,036
et que vous laissiez vos mains
où je peux les voir.

879
00:38:01,037 --> 00:38:02,291
Tout comme nous avons convenu.

880
00:38:02,292 --> 00:38:03,550
Okay?

881
00:38:03,551 --> 00:38:05,118
OK

882
00:38:05,119 --> 00:38:07,628
Venez!La venez

883
00:38:07,629 --> 00:38:09,875
et mettez vos mains
la ou je peux les voir

884
00:38:10,996 --> 00:38:12,816
OK

885
00:38:12,817 --> 00:38:14,583
Jacob!

886
00:38:16,654 --> 00:38:18,355
Jacob!

887
00:38:19,157 --> 00:38:20,224
Jacob!

888
00:38:22,093 --> 00:38:24,661
Jacob!

889
00:38:29,593 --> 00:38:32,388
L'équipe a désamorcé le dispositif

890
00:38:32,389 --> 00:38:34,236
Et le maire
vous invite à le rejoindre

891
00:38:34,237 --> 00:38:36,530
à la conférence de presse du ministre

892
00:38:38,188 --> 00:38:40,893
Où étiez-vous le 9/11?

893
00:38:46,284 --> 00:38:48,573
J'était avec vous.

894
00:38:48,574 --> 00:38:50,660
*** La tour nord

895
00:38:50,661 --> 00:38:53,629
Désolé, je pensais tout haut

896
00:38:53,630 --> 00:38:55,582
Je sais où nous étions, Jim.

897
00:38:55,583 --> 00:38:58,949
Tout le monde sait où ils ont été
quand les tours sont tombées.

898
00:39:05,002 --> 00:39:06,704
C'est votre fils là-bas.

899
00:39:10,292 --> 00:39:11,927
Oui

900
00:39:17,160 --> 00:39:18,923
Bonne Nuit,Frank.

901
00:39:18,924 --> 00:39:20,713
Bonne nuit,Jim

902
00:39:35,502 --> 00:39:37,647
Pizza!Servez-vous pendant que 
c'est chaud

903
00:39:37,648 --> 00:39:39,306
Hey, où est tout le monde?

904
00:39:39,307 --> 00:39:41,904
J'attends de Danny qu'il remplisse
un grand nombre de rapports.

905
00:39:41,905 --> 00:39:44,488
Ouais, je sais,
mais je veux dire les autres.

906
00:39:44,489 --> 00:39:46,369
Hé, Pop.
Hé,la vedette du jour n'est pas arrivé?

907
00:39:46,370 --> 00:39:48,454
J'ai obtenu de lui un gâteau blanc.
Ouais, ils devraient

908
00:39:48,455 --> 00:39:50,048
été ici maintenant

909
00:39:50,049 --> 00:39:52,235
je sens l'odeur délicieuse du carton

910
00:39:52,236 --> 00:39:56,365
Saluez le héros conquérant

911
00:39:56,366 --> 00:39:57,547
Vous ne le reconnaîtriez pas
Du mâchement d'âne

912
00:39:57,548 --> 00:39:58,790
Je viens de recevoir mon sergent

913
00:39:58,791 --> 00:39:59,916
le sergent de l'ESU

914
00:39:59,917 --> 00:40:02,256
l'équipe SWAT, le groupe de travail.

915
00:40:02,257 --> 00:40:03,716
tu as l'air en forme,fils

916
00:40:03,717 --> 00:40:06,202
Si vous avez fait mâcher votre ane,
vous le méritiez.

917
00:40:06,203 --> 00:40:08,245
Merci,papa

918
00:40:08,246 --> 00:40:09,474
Où en sont Linda et les enfants?

919
00:40:09,475 --> 00:40:10,466
Elle sera là

920
00:40:10,467 --> 00:40:11,819
Hey, tout le monde!

921
00:40:11,820 --> 00:40:13,651
Ici!

922
00:40:15,416 --> 00:40:16,638
Oh quelle journée!

923
00:40:17,689 --> 00:40:19,217
He,joyeux anniversaire!Je meurs de faim

924
00:40:19,218 --> 00:40:21,043
Joyeux anniversaire! Merci.

925
00:40:21,044 --> 00:40:23,667
Oh,mais nous avons eu un bon moment,
hein les gars? Huh?

926
00:40:23,668 --> 00:40:25,361
Nous avons vu des ours polaires,

927
00:40:25,362 --> 00:40:27,965
Des Gorilles...

928
00:40:27,966 --> 00:40:29,531
Désolé il a fallu si longtemps pour
arriver ici

929
00:40:29,532 --> 00:40:32,816
Le métro était bondé.

930
00:40:32,817 --> 00:40:34,656
Un incident dans le centre ville

931
00:40:34,657 --> 00:40:37,085
Et vous les gars,
tout le monde a une bonne journée?

932
00:40:39,459 --> 00:40:40,892
Quoi?

933
00:40:41,848 --> 00:40:43,062
Rien.Quel est le problème?

934
00:40:43,063 --> 00:40:44,600
Allez,les garçons.

935
00:40:44,601 --> 00:40:46,791
Tout va bien? Ouais,
tout est super.

936
00:40:46,792 --> 00:40:48,588
Comment était le zoo, hein?

937
00:40:48,589 --> 00:40:50,556
L'ours polaire était géant!

938
00:40:50,557 --> 00:40:52,629
Et le gorille sentait comme poo.

939
00:40:52,630 --> 00:40:54,302
Les gorilles sentent toujours
l'odeur de caca

940
00:40:54,303 --> 00:40:56,090
Allez, asseyez-vous.

941
00:40:57,109 --> 00:40:58,783
Sérieusement ..

942
00:40:58,784 --> 00:41:01,159
Qu'est ce qui se passe?

943
00:41:01,160 --> 00:41:02,543
Nous allons te raconter tout ça

944
00:41:02,544 --> 00:41:05,538
À l'heure actuelle notre pizza
a besoin d'attention.

945
00:41:05,539 --> 00:41:07,893
Maman,je peux manger sur le balcon?

946
00:41:07,894 --> 00:41:10,358
Uh... Frank?

947
00:41:10,359 --> 00:41:12,955
Je n'ai pas fait de 
règles pour le dîner. Pop?

948
00:41:12,956 --> 00:41:14,109
Eh bien,le dimanche

949
00:41:14,110 --> 00:41:15,487
nous avons toujours manger à table.

950
00:41:15,488 --> 00:41:17,332
Mais lors de l'anniversaire samedi,

951
00:41:17,333 --> 00:41:18,658
quelque chose se passe

952
00:41:18,659 --> 00:41:20,316
Mais...

953
00:41:20,317 --> 00:41:21,981
après la grâce

954
00:41:22,940 --> 00:41:25,294
Grand-père, où est ta canne?

955
00:41:25,295 --> 00:41:26,855
Eh bien, je l'ai abandonné.

956
00:41:26,856 --> 00:41:29,206
Si je ne reçois pas le solde de mon dos,
comment vais-je apprendre

957
00:41:29,207 --> 00:41:33,081
a mon génial petits-fils
a jouer au handball

958
00:41:33,082 --> 00:41:35,164
Je veux dire quelque chose.

959
00:41:35,165 --> 00:41:37,583
Nous sommes tous aller dans différentes
direction,ce matin,

960
00:41:37,584 --> 00:41:38,457
et nous somme tous

961
00:41:38,458 --> 00:41:42,159
revenue à notre
famille pour célébrer

962
00:41:42,160 --> 00:41:45,586
l'anniversaire de ce jeune et
merveilleux garçon.

963
00:41:46,923 --> 00:41:48,963
Et nous sommes ici.

964
00:41:51,659 --> 00:41:54,371
Et je me sens très chanceux

965
00:41:54,372 --> 00:41:56,777
et heureux pour cela

966
00:41:58,167 --> 00:41:59,483
Eh bien, c'était une sorte de grâce.

967
00:41:59,484 --> 00:42:02,145
Puis-je y aller maintenant?Ouais.Allez

968
00:42:02,146 --> 00:42:03,669
Gardez-le droit.

969
00:42:03,670 --> 00:42:04,284
Ok,maman

970
00:42:04,285 --> 00:42:06,242
Et ne faites pas un gâchis

971
00:42:07,822 --> 00:42:09,484
Jamie?

972
00:42:14,769 --> 00:42:18,331
Bénis-nous, Seigneur, pour ces
dons nous nous apprêtons à recevoir ...

973
00:42:18,332 --> 00:42:26,332
Sync par YYeTs.net
Modifie par cece78
www.addic7ed.com

