1
00:00:00,250 --> 00:00:01,350
Oui, mais...

2
00:00:02,216 --> 00:00:03,666
Occupe-t'en, Wendy.

3
00:00:04,808 --> 00:00:06,898
Achète donc les billets,

4
00:00:07,371 --> 00:00:08,471
je viendrai.

5
00:00:11,421 --> 00:00:12,671
Ça me semble...

6
00:00:14,021 --> 00:00:15,023
parfait.

7
00:00:19,197 --> 00:00:20,201
Ça aussi.

8
00:00:20,979 --> 00:00:23,756
Bien que quelque peu... idiot.

9
00:00:25,571 --> 00:00:28,134
Au contraire, Wendy. Vas-y.

10
00:00:29,036 --> 00:00:30,586
J'aime ce qui est idiot.

11
00:00:37,054 --> 00:00:38,894
Cobble Hill, 18 h 50.

12
00:00:40,639 --> 00:00:42,829
Non, on se retrouvera là-bas.

13
00:00:46,168 --> 00:00:48,423
Je voudrais d'abord passer chez moi.

14
00:00:49,380 --> 00:00:51,630
Je suis devant l'épicier, là.

15
00:00:53,926 --> 00:00:55,526
Du lait de soja. Noté.

16
00:00:59,529 --> 00:01:00,979
Je dois raccrocher.

17
00:01:01,225 --> 00:01:03,730
Du bio, oui.
À tout à l'heure.

18
00:01:04,554 --> 00:01:07,150
Désolé, je ne vous ai pas entendue.

19
00:01:07,400 --> 00:01:09,000
Bonjour, Adele Brouse.

20
00:01:09,685 --> 00:01:10,785
Paul Weston.

21
00:01:11,154 --> 00:01:12,404
Installez-vous.

22
00:01:34,163 --> 00:01:36,783
Adele - Vendredi 17 h

23
00:01:46,078 --> 00:01:47,078
C'est...

24
00:01:48,969 --> 00:01:50,419
très lumineux, ici.

25
00:01:52,205 --> 00:01:54,255
Mon cabinet est un brin plus...

26
00:01:54,994 --> 00:01:55,994
sombre.

27
00:01:56,670 --> 00:01:57,733
Il fait plus...

28
00:01:58,618 --> 00:01:59,618
terrier.

29
00:02:00,615 --> 00:02:02,432
Je peux baisser les stores.

30
00:02:02,599 --> 00:02:03,799
C'est inutile.

31
00:02:04,749 --> 00:02:06,998
Je dois chasser la taupe
qui gît en moi.

32
00:02:15,853 --> 00:02:17,895
Il paraîtrait que le soleil...

33
00:02:19,478 --> 00:02:21,656
me ferait le plus grand bien.

34
00:02:22,629 --> 00:02:24,788
Ça aide à dormir, paraît-il.

35
00:02:29,109 --> 00:02:30,757
Ce serait magnifique.

36
00:02:31,555 --> 00:02:35,344
Une bonne exposition au soleil
et le tour est joué.

37
00:02:35,511 --> 00:02:37,865
Je n'aurais qu'à sortir dehors et...

38
00:02:40,150 --> 00:02:41,494
ne pas venir ici.

39
00:02:42,016 --> 00:02:45,987
- Vous préféreriez ne pas être ici.
- Perspicace, mais je m'en arrange.

40
00:02:47,208 --> 00:02:49,142
Tant que je repars avec...

41
00:02:50,128 --> 00:02:51,530
ce pour quoi je suis là.

42
00:02:51,697 --> 00:02:54,576
Au tÃ©lÃ©phone,
vous disiez Ãªtre Ã  court d'Ambien.

43
00:02:54,743 --> 00:02:55,967
C'est bien Ã§a.

44
00:02:56,309 --> 00:02:58,609
Ce sera à emporter, s'il vous plaît.

45
00:03:03,542 --> 00:03:07,896
Je pense avoir évoqué
mes problèmes de sommeil.

46
00:03:08,341 --> 00:03:11,851
Mon médecin à Baltimore renouvelait
l'ordonnance par correspondance,

47
00:03:12,018 --> 00:03:14,237
mais il a décidé d'arrêter.

48
00:03:15,111 --> 00:03:18,386
Il voulait que je voie
un praticien du coin.

49
00:03:19,922 --> 00:03:23,666
Et comme vous étiez dans le coin
et disponible...

50
00:03:24,620 --> 00:03:25,620
Je vois.

51
00:03:26,858 --> 00:03:28,665
Vous en prenez depuis longtemps ?

52
00:03:29,364 --> 00:03:32,398
Je dirais cinq ans.
De temps à autre.

53
00:03:34,810 --> 00:03:35,980
Toutes les nuits ?

54
00:03:36,147 --> 00:03:38,185
La dernière année seulement.

55
00:03:38,352 --> 00:03:41,394
Peut-être...
Je ne sais plus... 14 mois.

56
00:03:42,962 --> 00:03:44,396
Un an ou 14 mois ?

57
00:03:44,563 --> 00:03:45,758
14 mois.

58
00:03:48,536 --> 00:03:50,339
- Quelle dosage ?
- 10 mg.

59
00:03:54,537 --> 00:03:57,775
- C'était votre psy à Baltimore ?
- Mon médecin.

60
00:03:57,942 --> 00:03:59,197
Généraliste ?

61
00:03:59,447 --> 00:04:01,241
Oui, un médecin généraliste.

62
00:04:03,299 --> 00:04:06,627
Et vous êtes à New York
depuis combien de temps ?

63
00:04:06,794 --> 00:04:07,956
Deux ans.

64
00:04:08,206 --> 00:04:11,292
Deux ans et un mois,
comme vous aimez la précision.

65
00:04:11,542 --> 00:04:13,352
Et depuis précisément trois nuits,

66
00:04:13,519 --> 00:04:14,879
j'ai épuisé mon Ambien.

67
00:04:19,791 --> 00:04:20,791
Pardon.

68
00:04:22,725 --> 00:04:25,045
Je n'ai pas dormi depuis mardi.

69
00:04:25,708 --> 00:04:27,589
Arrêter soudainement est dur.

70
00:04:27,756 --> 00:04:29,727
Croyez-moi, j'en ai conscience.

71
00:04:30,117 --> 00:04:33,940
Je n'aurais pas arrêté,
si j'avais encore des pilules.

72
00:04:35,847 --> 00:04:38,709
Au milieu de la nuit,
j'en prenais une autre moitié.

73
00:04:38,876 --> 00:04:40,727
- Une moitié de ?
- De pilule.

74
00:04:42,532 --> 00:04:44,325
La moitié de 10.

75
00:04:45,097 --> 00:04:47,210
Ce qui est égal à 5.

76
00:04:49,541 --> 00:04:50,541
Bien.

77
00:04:51,599 --> 00:04:54,679
Au début de la semaine,
j'ai vu que mon flacon était vide.

78
00:04:54,846 --> 00:04:57,868
Lundi matin,
j'ai rendez-vous chez mon neurologue,

79
00:04:58,035 --> 00:05:00,925
donc je me suis dit :
"Je prends sur moi jusque-là.

80
00:05:01,588 --> 00:05:03,428
"Je lui demanderai une ordonnance."

81
00:05:03,678 --> 00:05:07,004
Mais c'était incorrect de ma part.
J'ai donc appelé...

82
00:05:08,225 --> 00:05:09,893
Alan Burdick.

83
00:05:10,143 --> 00:05:12,128
Qui m'a redirigé vers vous.

84
00:05:12,295 --> 00:05:14,022
Mon cabinet étant dans le coin.

85
00:05:14,802 --> 00:05:17,910
Pour être franc,
je ne m'attendais pas...

86
00:05:18,779 --> 00:05:20,423
à ce que vous soyez

87
00:05:21,071 --> 00:05:22,071
si jeune.

88
00:05:24,020 --> 00:05:26,102
Vous vous réveillez peu après et...

89
00:05:26,269 --> 00:05:28,828
Je me réveille peu après

90
00:05:29,078 --> 00:05:31,182
et je n'arrive plus à me rendormir.

91
00:05:31,801 --> 00:05:33,601
Alors je prends une pilule

92
00:05:33,802 --> 00:05:35,852
quand j'en ai à ma disposition.

93
00:05:38,153 --> 00:05:41,007
- Où avez-vous connu Alan Burdick ?
- À l'université.

94
00:05:41,257 --> 00:05:43,107
À Georgetown. Nous étions amis.

95
00:05:43,534 --> 00:05:46,193
- On a gardé le contact.
- C'est un excellent médecin.

96
00:05:46,360 --> 00:05:48,890
Il est tout aussi dithyrambique
envers vous.

97
00:05:51,019 --> 00:05:54,562
Mais sur quoi se basent ces éloges ?
Je n'en sais rien.

98
00:05:55,504 --> 00:05:58,284
Vous pratiquez
depuis seulement... quoi ?

99
00:05:59,002 --> 00:06:00,487
Trois ans au plus ?

100
00:06:02,177 --> 00:06:05,073
Vous mentionnez mon jeune âge
pour la deuxième fois.

101
00:06:06,741 --> 00:06:08,137
Est-ce un problème ?

102
00:06:10,237 --> 00:06:12,045
Mais peu importe votre diplôme.

103
00:06:12,212 --> 00:06:14,112
Vous savez écrire, je pense.

104
00:06:16,913 --> 00:06:19,049
Si vous savez remplir
une ordonnance,

105
00:06:19,216 --> 00:06:21,381
alors votre âge ne me dérange pas.

106
00:06:24,148 --> 00:06:25,843
J'aurais dû être

107
00:06:26,376 --> 00:06:28,994
plus clair avec vous
en vous appelant.

108
00:06:29,161 --> 00:06:32,940
J'ai été régulièrement suivi
pendant ces 20 dernières années.

109
00:06:33,875 --> 00:06:36,938
Je ne suis pas venu
pour poursuivre cela.

110
00:06:37,687 --> 00:06:39,183
Je comprends.

111
00:06:39,350 --> 00:06:42,317
Mais je ne peux fournir
d'ordonnance sans...

112
00:06:43,134 --> 00:06:46,335
C'est normal.
Vous devez faire votre travail.

113
00:06:46,989 --> 00:06:48,965
Si vous avez des questions,

114
00:06:49,132 --> 00:06:50,590
je vous en prie.

115
00:06:51,053 --> 00:06:53,739
Puis vous pourrez me dire adieu.

116
00:06:55,863 --> 00:06:58,474
- Qui vous suivait ?
- Gina Toll.

117
00:06:59,085 --> 00:07:01,854
De l'institut de psychanalyse
de Washington-Baltimore.

118
00:07:02,021 --> 00:07:03,357
Je ne la connais pas.

119
00:07:03,524 --> 00:07:05,459
C'était mon professeur à l'institut.

120
00:07:05,626 --> 00:07:08,261
Une des meilleures psychanalystes
du coin.

121
00:07:08,511 --> 00:07:11,611
Elle m'a supervisé plusieurs années
avant de m'analyser.

122
00:07:13,511 --> 00:07:17,272
Elle s'est aussi occupée de ma femme
et de moi pendant une période.

123
00:07:17,764 --> 00:07:18,896
Ensemble ?

124
00:07:19,582 --> 00:07:20,982
Oui, ensemble.

125
00:07:21,149 --> 00:07:23,433
Elle a tout fait avec vous.

126
00:07:24,485 --> 00:07:26,751
Vous pratiquez vous-même
la psychanalyse ?

127
00:07:31,095 --> 00:07:33,590
Dites-moi ce qu'il y a
avec votre sommeil.

128
00:07:36,817 --> 00:07:40,097
Au début,
j'avais du mal à m'endormir.

129
00:07:41,729 --> 00:07:45,715
Alors, je prenais une pilule
et je dormais pendant six heures.

130
00:07:46,207 --> 00:07:48,684
- Mais ce n'est plus efficace.
- C'est ça.

131
00:07:48,851 --> 00:07:50,996
Je me réveille
au bout de trois heures.

132
00:07:51,307 --> 00:07:53,474
Que se passe-t-il alors ?

133
00:07:54,272 --> 00:07:57,018
- Vous devenez anxieux ?
- Pas particulièrement.

134
00:07:57,268 --> 00:07:59,562
- Inquiet ?
- Je suis fatigué.

135
00:07:59,812 --> 00:08:01,522
À quoi pensez-vous ?

136
00:08:01,772 --> 00:08:04,015
Que je voudrais plus d'Ambien.

137
00:08:07,778 --> 00:08:09,020
Je dors mal.

138
00:08:09,367 --> 00:08:11,677
J'ai toujours eu
du mal à m'endormir.

139
00:08:11,844 --> 00:08:13,868
Avez-vous le sommeil lourd ?

140
00:08:14,777 --> 00:08:16,438
- Êtes-vous reposé ?
- Non.

141
00:08:16,605 --> 00:08:18,302
Des rêves, cauchemars ?

142
00:08:18,469 --> 00:08:20,474
Ça arrive quand on dort mal.

143
00:08:26,660 --> 00:08:27,906
Ces derniers mois,

144
00:08:28,073 --> 00:08:30,908
je me réveille
avec un rêve récurrent en tête.

145
00:08:33,346 --> 00:08:35,988
Je refuse d'en parler.
Mon rêve est très clair.

146
00:08:36,155 --> 00:08:38,068
Je sais ce que je refoulais,

147
00:08:38,235 --> 00:08:40,228
ce que mon inconscient

148
00:08:40,478 --> 00:08:42,124
essaie de me dire.

149
00:08:44,557 --> 00:08:47,189
Et de manière générale,
me raconteriez-vous...

150
00:08:47,962 --> 00:08:48,962
Désolé.

151
00:08:52,029 --> 00:08:55,769
Même le message
que semble envoyer votre rêve ?

152
00:09:09,548 --> 00:09:12,662
Une patiente est venue
pour la première fois

153
00:09:12,946 --> 00:09:14,446
en début de semaine.

154
00:09:15,262 --> 00:09:16,262
Frances.

155
00:09:16,738 --> 00:09:19,762
C'est une... actrice.

156
00:09:20,851 --> 00:09:22,610
Une célèbre actrice.

157
00:09:23,812 --> 00:09:26,141
Du moins, c'est ce qu'elle pense.

158
00:09:27,525 --> 00:09:28,734
J'aurais dû...

159
00:09:28,984 --> 00:09:32,575
éviter de mentionner son prénom,
vous pourriez deviner qui c'est.

160
00:09:32,742 --> 00:09:34,005
Je n'en ferai rien.

161
00:09:35,143 --> 00:09:37,694
Seul son lien avec le rêve
m'intéresse.

162
00:09:38,994 --> 00:09:41,845
Sa sur va mourir
d'un cancer du sein...

163
00:09:42,012 --> 00:09:43,890
Sa sur cadette, Patricia.

164
00:09:45,000 --> 00:09:46,676
Elle a mis du temps à le dire.

165
00:09:47,482 --> 00:09:49,320
Elle fut assez loquace.

166
00:09:49,725 --> 00:09:52,574
Disons qu'elle ne m'a pas surpris.

167
00:09:52,741 --> 00:09:54,609
Égoïste, narcissique.

168
00:09:55,113 --> 00:09:57,225
"J'ai joué à Londres."

169
00:09:58,227 --> 00:09:59,813
Mais passé ce stade...

170
00:10:02,101 --> 00:10:03,101
Oui ?

171
00:10:04,019 --> 00:10:07,688
Elle a parlé d'un marqueur génétique
du cancer du sein.

172
00:10:08,041 --> 00:10:09,150
Le gène BRCA1.

173
00:10:09,554 --> 00:10:12,028
Sa mère l'avait, sa sur l'a.

174
00:10:12,278 --> 00:10:15,448
C'est génétiquement transmissible.

175
00:10:25,018 --> 00:10:27,807
Il y a deux ans,
mon père a succombé à un Parkinson.

176
00:10:29,545 --> 00:10:32,077
D'où le neurologue,
la semaine prochaine.

177
00:10:33,533 --> 00:10:35,660
Vous craignez d'avoir un Parkinson.

178
00:10:38,557 --> 00:10:41,074
Ma main tremble depuis trois mois.

179
00:10:42,975 --> 00:10:44,535
D'autres symptômes ?

180
00:10:44,702 --> 00:10:46,938
Maladresse, déséquilibre.

181
00:10:47,575 --> 00:10:49,754
Je fais tomber des objets.

182
00:10:50,841 --> 00:10:52,042
Cette peur...

183
00:10:52,209 --> 00:10:54,403
Ce n'est pas une peur, docteur.

184
00:10:54,653 --> 00:10:56,563
C'est un fait. Ma main tremble.

185
00:10:56,730 --> 00:10:58,772
Mon père avait un Parkinson.

186
00:10:58,939 --> 00:11:00,829
Je vois un neurologue pour ça.

187
00:11:00,996 --> 00:11:03,704
Pour qu'il s'occupe de ce problème.

188
00:11:03,954 --> 00:11:04,954
Cette...

189
00:11:06,015 --> 00:11:07,864
inquiétude concernant un Parkinson,

190
00:11:08,031 --> 00:11:10,910
serait-elle liée à votre rêve ?

191
00:11:11,077 --> 00:11:14,705
J'ai longtemps ignoré délibérément
les symptômes de la maladie,

192
00:11:14,872 --> 00:11:18,408
et mon inconscient cherche
à me confronter à la réalité.

193
00:11:19,979 --> 00:11:22,682
Le décès de votre père
a dû vous être douloureux.

194
00:11:27,201 --> 00:11:29,651
En avez-vous parlé avec Gina Toll ?

195
00:11:30,772 --> 00:11:33,062
- Croyez-vous...
- Pardon. Arrêtons là.

196
00:11:33,229 --> 00:11:36,070
Le sujet a été maintes fois évoqué
avec Gina.

197
00:11:36,679 --> 00:11:40,343
Ma colère envers mon père
pour m'avoir abandonné adolescent.

198
00:11:40,510 --> 00:11:43,124
Le suicide de ma mère à mes 17 ans.

199
00:11:43,291 --> 00:11:46,492
Et par conséquent,
mon besoin de sauver les gens.

200
00:11:46,659 --> 00:11:48,966
J'ai évoqué ça encore et encore

201
00:11:49,133 --> 00:11:52,128
avec une psychanalyste renommée
de la côte est.

202
00:11:52,594 --> 00:11:54,675
Il n'y a plus rien à sonder.

203
00:11:56,144 --> 00:11:58,192
Rien de ce que vous diriez

204
00:11:59,054 --> 00:12:01,382
ne pourrait contribuer à tout ceci.

205
00:12:02,471 --> 00:12:04,287
Je voudrais m'assurer d'une chose.

206
00:12:04,454 --> 00:12:05,623
Je comprends.

207
00:12:07,069 --> 00:12:09,103
Gina Toll était votre professeur.

208
00:12:10,314 --> 00:12:12,214
Ensuite votre superviseur.

209
00:12:13,523 --> 00:12:15,262
Puis votre psychanalyste.

210
00:12:15,429 --> 00:12:18,276
Avant de vous suivre
en thérapie de couple.

211
00:12:18,443 --> 00:12:19,447
En effet.

212
00:12:21,048 --> 00:12:22,048
Je vois.

213
00:12:25,102 --> 00:12:26,662
Comment ça, vous voyez ?

214
00:12:26,912 --> 00:12:29,496
- Ça sous-entend quoi ?
- Absolument rien.

215
00:12:30,203 --> 00:12:31,923
Je veux percer les méthodes

216
00:12:32,090 --> 00:12:34,738
d'une grande psychanalyste
de la côte est.

217
00:12:36,980 --> 00:12:38,613
Vous vous foutez de moi ?

218
00:12:39,350 --> 00:12:41,078
Vous avez quoi, 36 ans ?

219
00:12:41,416 --> 00:12:43,972
Quatre ans de pratique
derrière vous au plus ?

220
00:12:44,139 --> 00:12:47,475
Et vous osez remettre en doute
deux décennies de traitement ?

221
00:12:49,725 --> 00:12:52,625
Vous résistez au dialogue
depuis votre arrivée.

222
00:12:54,195 --> 00:12:57,395
J'essaie de donner un sens
à ce comportement.

223
00:13:05,066 --> 00:13:06,744
Désolée si je vous ai offensé.

224
00:13:10,457 --> 00:13:12,817
- Vous semblez à bout.
- Bien sûr que je le suis.

225
00:13:12,984 --> 00:13:14,804
Je n'ai pas dormi de la semaine.

226
00:13:17,425 --> 00:13:19,715
Je suis divorcé.
Je suis loin de mes enfants,

227
00:13:19,965 --> 00:13:23,565
qui vivent avec leur mère
et l'homme qu'elle va épouser.

228
00:13:24,845 --> 00:13:28,508
Et je réalise que j'ai une maladie
qui va me clouer sur une chaise,

229
00:13:28,675 --> 00:13:30,325
piégé et paralysé,

230
00:13:31,045 --> 00:13:32,645
dans environ cinq ans,

231
00:13:33,425 --> 00:13:35,832
et qui va sûrement me tuer
dans les 10 ans.

232
00:13:36,227 --> 00:13:38,979
Je pense avoir le droit
d'être à bout,

233
00:13:39,146 --> 00:13:41,862
d'être insomniaque,
ne pensez-vous pas ?

234
00:13:42,112 --> 00:13:44,198
Bien sûr que vous en avez le droit.

235
00:13:49,603 --> 00:13:51,398
Avant de vous donner l'ordonnance,

236
00:13:51,565 --> 00:13:54,417
j'aurais quelques
questions médicales.

237
00:13:55,091 --> 00:13:59,075
Avez-vous des problèmes de santé,
autres que neurologiques ?

238
00:14:00,518 --> 00:14:02,830
Êtes-vous actuellement
sous traitement ?

239
00:14:02,997 --> 00:14:04,097
Seulement...

240
00:14:05,079 --> 00:14:06,929
du Tahor, 20 mg par jour.

241
00:14:08,335 --> 00:14:11,235
Et de l'aspirine,
un comprimé par jour.

242
00:14:12,515 --> 00:14:14,145
- 81 mg ?
- Exact.

243
00:14:14,985 --> 00:14:16,105
Rien d'autre ?

244
00:14:16,355 --> 00:14:19,316
Sachez que ma thérapie avec Gina
a porté ses fruits.

245
00:14:19,955 --> 00:14:22,158
Comme je l'ai dit,
elle est très compétente

246
00:14:22,325 --> 00:14:25,713
et elle sait être impartiale
quand il le faut.

247
00:14:26,782 --> 00:14:28,224
Elle me connaissait bien.

248
00:14:28,701 --> 00:14:32,101
Il y avait beaucoup de confiance
et de respect.

249
00:14:37,905 --> 00:14:39,055
Je comprends.

250
00:14:41,945 --> 00:14:44,145
Je m'excuse si je vous ai offensé.

251
00:14:49,985 --> 00:14:51,535
Je peux vous demander

252
00:14:51,855 --> 00:14:54,685
ce que ça fait de lire
le roman de sa psychanalyste ?

253
00:14:55,745 --> 00:14:58,245
J'ai remarqué votre livre.

254
00:14:59,135 --> 00:15:01,275
C'est bien elle, Gina Toll ?

255
00:15:05,695 --> 00:15:08,991
Comme je l'ai dit,
c'est une femme très compétente.

256
00:15:09,241 --> 00:15:11,202
Thérapeute, superviseur,

257
00:15:11,452 --> 00:15:14,121
romancière.
Attendez de la voir sur un trapèze.

258
00:15:15,254 --> 00:15:17,416
J'ai vu la publicité
dans le journal hier.

259
00:15:17,925 --> 00:15:21,399
En venant ici, je suis passé
devant la librairie sur Court Street,

260
00:15:21,755 --> 00:15:23,655
le livre était en vitrine...

261
00:15:25,153 --> 00:15:26,838
Je n'ai pas pu résister.

262
00:15:27,005 --> 00:15:29,338
Si j'avais réfléchi
à ce que vous en penseriez,

263
00:15:29,505 --> 00:15:31,722
- j'aurais demandé un sac.
- Expliquez-moi.

264
00:15:31,972 --> 00:15:33,948
- C'est reparti.
- Non, dites-moi.

265
00:15:34,115 --> 00:15:35,367
C'est évident, non ?

266
00:15:35,534 --> 00:15:37,442
Un patient entre chez un nouveau psy

267
00:15:37,609 --> 00:15:40,105
en s'agrippant au livre
de son ancien psy,

268
00:15:40,355 --> 00:15:43,582
une photo géante d'elle
au dos du livre ?

269
00:15:43,749 --> 00:15:44,749
C'est...

270
00:15:45,635 --> 00:15:47,185
Qu'alliez-vous dire ?

271
00:15:49,965 --> 00:15:51,215
C'est un peu...

272
00:15:51,825 --> 00:15:52,825
gênant.

273
00:15:53,995 --> 00:15:56,845
Comme un bouclier,
une couverture de survie,

274
00:15:57,515 --> 00:15:59,625
ou une carte "Sortez de prison".

275
00:15:59,875 --> 00:16:02,294
- Une carte "Sortez de prison" ?
- De grâce.

276
00:16:02,544 --> 00:16:04,090
J'aurais dû prendre un sac.

277
00:16:08,475 --> 00:16:09,802
C'est une belle photo.

278
00:16:13,225 --> 00:16:14,225
Retouchée,

279
00:16:15,915 --> 00:16:17,365
mais elle est bien.

280
00:16:19,425 --> 00:16:20,775
Un grand sourire.

281
00:16:21,245 --> 00:16:22,645
Très fière d'elle.

282
00:16:23,816 --> 00:16:27,152
Je le serais aussi
avec de telles critiques.

283
00:16:28,240 --> 00:16:29,280
Qui sont ?

284
00:16:29,945 --> 00:16:31,595
"Perspicace et piquant.

285
00:16:31,989 --> 00:16:35,589
"Un voyage magistral
dans l'esprit torturé de l'homme."

286
00:16:36,065 --> 00:16:37,665
C'est de Lorrie Moore.

287
00:16:38,425 --> 00:16:40,624
"Sage et profondément compatissant".

288
00:16:41,196 --> 00:16:42,196
Amy Bloom.

289
00:16:43,355 --> 00:16:45,038
Je présume qu'il est bien.

290
00:16:45,205 --> 00:16:47,685
Ça vous fait quoi,
de lire ces critiques ?

291
00:16:51,218 --> 00:16:53,668
C'est beaucoup d'éloges
pour une femme

292
00:16:53,835 --> 00:16:56,039
dont vous louez les vertus.
Lire ce livre...

293
00:16:56,306 --> 00:16:58,347
- Je suis content pour elle.
- D'accord.

294
00:16:59,476 --> 00:17:02,423
Je ne dis pas
que ce n'est pas compliqué,

295
00:17:02,995 --> 00:17:04,895
qu'il n'y a pas un peu de...

296
00:17:05,442 --> 00:17:06,442
jalousie.

297
00:17:06,692 --> 00:17:08,392
C'est sûr, mais...

298
00:17:09,236 --> 00:17:11,918
Je devrais attendre
de l'avoir lu par moi-même.

299
00:17:12,085 --> 00:17:14,366
Mais je suis content pour elle.

300
00:17:15,283 --> 00:17:16,535
Jaloux de quoi ?

301
00:17:20,725 --> 00:17:22,585
Elle a une nouvelle vie,

302
00:17:22,752 --> 00:17:24,676
elle a réussi à se débarrasser

303
00:17:26,325 --> 00:17:27,975
des patients comme moi.

304
00:17:29,125 --> 00:17:30,883
Un vrai exploit. Tel un phénix.

305
00:17:31,133 --> 00:17:33,686
Pourquoi Gina chercherait
à se débarrasser de vous ?

306
00:17:33,853 --> 00:17:36,586
Donnez-moi dix minutes
et vous aurez tout compris.

307
00:17:39,995 --> 00:17:41,945
Vous devez déjà le ressentir.

308
00:17:43,963 --> 00:17:46,298
- Pas du tout.
- Vous êtes vraiment très polie.

309
00:17:47,816 --> 00:17:50,694
Vous ressentez cette même
envie de fuite avec vos patients ?

310
00:17:53,155 --> 00:17:55,155
J'ai dit une fois à Gina

311
00:17:55,709 --> 00:17:57,309
que face à un patient,

312
00:17:59,385 --> 00:18:02,300
je nous sens comme deux souris
prises au piège.

313
00:18:03,195 --> 00:18:04,195
Coincées,

314
00:18:04,825 --> 00:18:05,825
immobiles,

315
00:18:06,645 --> 00:18:07,795
sans issues.

316
00:18:09,546 --> 00:18:11,235
Ces mots l'ont choquée.

317
00:18:11,645 --> 00:18:13,550
Vous avez encore ce sentiment ?

318
00:18:15,545 --> 00:18:17,095
Je suis psy depuis...

319
00:18:17,556 --> 00:18:19,264
depuis 25 ans.

320
00:18:19,514 --> 00:18:22,226
- Je comprends.
- Non, loin de là,

321
00:18:22,476 --> 00:18:23,776
mais ça viendra.

322
00:18:24,115 --> 00:18:25,265
Ça devient...

323
00:18:26,175 --> 00:18:27,825
- Quoi ?
- Oppressant.

324
00:18:30,545 --> 00:18:32,528
Vous commencez à voir les limites,

325
00:18:32,695 --> 00:18:34,995
le côté artificiel de tout ça.

326
00:18:35,460 --> 00:18:36,795
Dans quel sens ?

327
00:18:38,185 --> 00:18:40,202
Je suis sincèrement curieuse.

328
00:18:41,265 --> 00:18:43,622
Un autre psychanalyste
en face de moi...

329
00:18:44,015 --> 00:18:46,098
J'aimerais apprendre
de votre expérience,

330
00:18:46,265 --> 00:18:48,276
savoir ce qui m'attend.

331
00:18:50,046 --> 00:18:51,885
Je vois un adolescent.

332
00:18:55,258 --> 00:18:56,358
Il a 16 ans,

333
00:18:57,085 --> 00:18:58,285
il est adopté,

334
00:18:59,255 --> 00:19:00,257
gay,

335
00:19:02,057 --> 00:19:03,057
agressif.

336
00:19:03,395 --> 00:19:05,595
Il repousse tout le monde.

337
00:19:06,705 --> 00:19:08,005
Bref, sa...

338
00:19:09,505 --> 00:19:10,905
Sa mère biologique

339
00:19:11,505 --> 00:19:14,505
l'a appelé cette semaine,
à l'improviste.

340
00:19:16,415 --> 00:19:19,366
Il n'a pu le dire à personne,
ni à sa mère,

341
00:19:19,616 --> 00:19:21,740
- ni à un ami...
- Mais à vous, si.

342
00:19:25,080 --> 00:19:26,280
Il me l'a dit.

343
00:19:26,843 --> 00:19:29,405
Ça a payé
de l'écouter attentivement.

344
00:19:32,465 --> 00:19:34,840
Il y a des moments dans cette pièce
où je sens que...

345
00:19:36,525 --> 00:19:39,511
J'ai l'impression
qu'on est connectés,

346
00:19:39,761 --> 00:19:41,661
qu'on est liés.

347
00:19:43,665 --> 00:19:45,298
Puis il repart dans le monde,

348
00:19:45,465 --> 00:19:48,280
le vrai monde,
le monde réel, et il...

349
00:19:50,445 --> 00:19:51,772
Il implose.

350
00:19:51,939 --> 00:19:54,989
Et tout le travail qu'on a fait...

351
00:19:57,447 --> 00:19:58,447
disparaît.

352
00:20:00,325 --> 00:20:02,025
Je connais ce sentiment.

353
00:20:02,713 --> 00:20:05,913
C'est très frustrant de ne sentir
aucune progression.

354
00:20:08,607 --> 00:20:11,828
Mais vous ne pensez pas
que juste écouter est important ?

355
00:20:14,105 --> 00:20:16,505
Je vois un nouveau patient,

356
00:20:17,815 --> 00:20:20,015
un immigré de Calcutta.

357
00:20:21,065 --> 00:20:22,513
Veuf depuis six mois.

358
00:20:22,763 --> 00:20:24,973
Donc son fils et sa belle-fille

359
00:20:25,223 --> 00:20:26,942
l'ont mis dans la chambre d'amis,

360
00:20:27,109 --> 00:20:29,108
sans ami,
sans personne à qui parler.

361
00:20:29,275 --> 00:20:30,729
Ils l'ont emmené me voir

362
00:20:31,395 --> 00:20:34,095
dans l'espoir que tout s'améliore.

363
00:20:34,605 --> 00:20:37,705
Et tout ce qu'il veut,
tout ce qu'il attend de moi,

364
00:20:39,517 --> 00:20:41,281
c'est que je lui rende son épouse.

365
00:20:44,245 --> 00:20:47,059
Je n'avais jamais vu
quelqu'un d'aussi esseulé.

366
00:20:50,411 --> 00:20:53,293
Il était assis en face de moi,
comme piégé,

367
00:20:53,543 --> 00:20:56,698
sans croire un instant
que je pourrais l'aider.

368
00:20:56,865 --> 00:21:00,186
Et j'ai envie de lui dire :
"Sunil, vous avez raison.

369
00:21:01,161 --> 00:21:04,095
"Je ne peux rien faire pour vous."

370
00:21:09,164 --> 00:21:11,145
Vous avez décrit ces patients

371
00:21:11,606 --> 00:21:14,159
comme des personnes
sans aucun confident,

372
00:21:14,326 --> 00:21:16,376
du moins hors de votre cabinet.

373
00:21:17,025 --> 00:21:18,425
Est-ce votre cas ?

374
00:21:22,455 --> 00:21:23,593
Mon cas ?

375
00:21:24,565 --> 00:21:25,700
Quel cas ?

376
00:21:27,160 --> 00:21:29,928
Toutes les relations importantes
dans votre vie,

377
00:21:30,095 --> 00:21:32,205
celles dont vous avez parlé,

378
00:21:32,372 --> 00:21:34,795
votre père, votre épouse, Gina,

379
00:21:35,625 --> 00:21:36,920
sont terminées.

380
00:21:38,435 --> 00:21:41,135
Vous avez dit
moins voir vos enfants.

381
00:21:42,467 --> 00:21:44,337
Vous avez un ami, une compagne,

382
00:21:44,504 --> 00:21:46,438
un autre adulte à qui parler ?

383
00:21:50,445 --> 00:21:53,418
Vous disiez être
un ancien ami du Dr Burdick

384
00:21:53,585 --> 00:21:55,133
qui vous a redirigé ici.

385
00:21:55,300 --> 00:21:58,066
- Vous parlez avec lui ?
- Est-ce que je...

386
00:21:58,316 --> 00:22:00,235
Non, ce n'est pas vraiment un ami.

387
00:22:00,485 --> 00:22:02,138
Plus une vieille connaissance.

388
00:22:02,305 --> 00:22:05,105
Mais oui,
j'ai quelqu'un à qui parler.

389
00:22:07,926 --> 00:22:09,119
Elle s'appelle Wendy.

390
00:22:09,485 --> 00:22:10,785
On est ensemble.

391
00:22:12,038 --> 00:22:13,488
Je parle avec elle.

392
00:22:14,795 --> 00:22:15,795
On parle.

393
00:22:17,345 --> 00:22:19,948
C'était elle au téléphone,
dans la salle d'attente ?

394
00:22:21,365 --> 00:22:23,414
Vous lui avez dit être ailleurs.

395
00:22:23,581 --> 00:22:25,510
À l'épicerie, si je ne m'abuse.

396
00:22:28,028 --> 00:22:29,828
Elle a 37 ans. J'en ai 57.

397
00:22:29,995 --> 00:22:32,392
On n'est pas assez intimes
pour que je sois

398
00:22:32,845 --> 00:22:35,729
assez à l'aise pour lui dire
que j'ai un Parkinson.

399
00:22:35,979 --> 00:22:38,089
Je comprends aisément votre gêne

400
00:22:38,256 --> 00:22:40,856
à lui parler
de votre possible Parkinson,

401
00:22:41,985 --> 00:22:44,102
mais lui dire que vous voyez un psy,

402
00:22:44,269 --> 00:22:45,739
ce n'est pas pareil.

403
00:22:46,615 --> 00:22:48,200
Vous n'êtes pas ici pour ça.

404
00:22:48,450 --> 00:22:50,160
Mais tout est lié, non ?

405
00:22:50,915 --> 00:22:53,331
- Comment ça ?
- La maladie provoque ce rêve.

406
00:22:53,498 --> 00:22:55,999
Et à cause de ce rêve,
j'ai des insomnies.

407
00:22:56,249 --> 00:22:59,168
Insomnies qui m'amènent ici,
me mettant en retard au cinéma,

408
00:22:59,335 --> 00:23:02,135
car j'attends que vous écriviez
mon ordonnance.

409
00:23:04,065 --> 00:23:05,065
Compris.

410
00:23:10,215 --> 00:23:11,715
Vous allez voir un film ?

411
00:23:13,825 --> 00:23:14,977
Avec Wendy ?

412
00:23:15,227 --> 00:23:16,527
Oui, avec Wendy.

413
00:23:18,188 --> 00:23:20,355
Je vous prescris
les comprimés longue durée.

414
00:23:20,522 --> 00:23:23,888
Ils sont parfois efficaces
pour dormir une nuit complète.

415
00:23:24,055 --> 00:23:27,305
Et rappelez-vous,
6 heures entre chaque prise.

416
00:23:29,760 --> 00:23:31,660
Vous avez bien dormi, hier ?

417
00:23:33,434 --> 00:23:36,948
Je me suis réveillé à 2 h 30
et je n'ai pas pu me rendormir.

418
00:23:37,115 --> 00:23:38,715
Réveillé par le rêve ?

419
00:23:45,685 --> 00:23:47,235
Votre langage est le même

420
00:23:47,402 --> 00:23:50,936
quand vous parlez de la possibilité
d'avoir un Parkinson

421
00:23:51,103 --> 00:23:52,703
et de votre expérience

422
00:23:53,703 --> 00:23:54,903
de thérapeute.

423
00:23:56,035 --> 00:23:59,312
Vous avez parlé de Sunil,
coincé dans la chambre d'amis,

424
00:24:00,345 --> 00:24:03,968
du sentiment d'être piégé
comme des souris avec vos patients.

425
00:24:04,389 --> 00:24:07,671
C'était le même vocabulaire
de fuite et d'emprisonnement

426
00:24:08,039 --> 00:24:10,078
quand vous avez parlé de Gina.

427
00:24:15,425 --> 00:24:17,875
Votre rêve aurait-il
des similarités ?

428
00:24:25,575 --> 00:24:27,125
Pas du tout, en fait.

429
00:24:35,515 --> 00:24:36,808
Je vous remercie.

430
00:24:40,269 --> 00:24:42,087
Une dernière chose, si je puis ?

431
00:24:44,149 --> 00:24:46,549
Vous avez fait le même rêve
la nuit dernière ?

432
00:24:48,075 --> 00:24:49,775
C'est ce qui me trouble.

433
00:24:50,235 --> 00:24:53,212
Si vous comprenez ce rêve
depuis un moment,

434
00:24:54,159 --> 00:24:57,838
votre inconscient a donc transféré
le message à votre conscient.

435
00:24:58,202 --> 00:24:59,706
Pourquoi ce rêve persiste ?

436
00:25:04,109 --> 00:25:05,212
Je dois y aller.

437
00:25:07,022 --> 00:25:08,131
Bon film.

438
00:25:09,705 --> 00:25:13,205
Si vous voulez parler à nouveau,
ma porte vous est ouverte.

439
00:25:15,085 --> 00:25:16,335
Vous avez dit ?

440
00:25:38,245 --> 00:25:39,245
Max ?

441
00:25:41,185 --> 00:25:43,959
- Tout va bien ?
- Salut, papa.

442
00:25:46,301 --> 00:25:47,587
Que fais-tu ici ?

443
00:25:48,605 --> 00:25:50,257
Je viens vivre avec toi.

444
00:27:24,767 --> 00:27:26,561
Sous-titres : In Treatment Team

