1
00:00:00,352 --> 00:00:03,504
♪Nous allons rester au top,
Ne pas redescendre♪

2
00:00:04,005 --> 00:00:07,774
♪Nous allons danser toute la nuit
parce que nous disons ceci♪

3
00:00:07,775 --> 00:00:11,361
♪Parce que il y a tellement de
belles femmes♪

4
00:00:11,362 --> 00:00:15,182
♪ C'est ma tête qui tourne
et j'ai perdu tout sentiment ♪

5
00:00:15,183 --> 00:00:16,984
♪Tout le monde chante comme ça♪

6
00:00:16,985 --> 00:00:21,004
♪ Hey, na-na-na,
hey, hey, na-na-na-na ♪

7
00:00:21,005 --> 00:00:23,624
♪ Hey, na-na-na, hey, hey,
na-na-na-na ♪

8
00:00:23,625 --> 00:00:24,958
C'est une fête sympa

9
00:00:24,959 --> 00:00:26,159
Hey.

10
00:00:26,160 --> 00:00:27,761
♪Parce que il y a tellement de
belles femmes♪

11
00:00:27,762 --> 00:00:30,330
Euh, dernière pièce sur la gauche.

12
00:00:30,331 --> 00:00:32,332
Mon père n'est pas chez lui le vendredi.

13
00:00:32,333 --> 00:00:34,968
♪ Hey, na-na-na ♪

14
00:00:34,969 --> 00:00:36,903
♪ Hey, hey, na-na-na-na ♪

15
00:00:36,904 --> 00:00:41,308
♪ Hey, na-na-na, hey, hey,
na-na-na-na... ♪

16
00:00:41,309 --> 00:00:43,644
Peux tu croire qu'il l'a amenée?

17
00:00:43,645 --> 00:00:45,746
Sérieusement? Si grossière.

18
00:00:45,747 --> 00:00:47,781
Quoi qu'il en soit.
Ils se méritent les uns les autres.

19
00:00:47,782 --> 00:00:49,549
C'était une mauvaise idée.

20
00:00:49,550 --> 00:00:51,285
Viens.
Caitlin m'a invité.

21
00:00:51,286 --> 00:00:53,920
Elle sait que nous sommes
ensemble.

22
00:00:53,921 --> 00:00:55,789
les filles aiment le théâtre.

23
00:00:55,790 --> 00:00:57,824
Je dis nous allons lui en donner.

24
00:01:00,662 --> 00:01:03,764
Berk.Dégoutant!

25
00:01:03,765 --> 00:01:04,965
lequel?

26
00:01:04,966 --> 00:01:06,266
Ouais,c'est ça?

27
00:01:07,035 --> 00:01:09,870
Je me sens si proche
de toi,Billy.

28
00:01:09,871 --> 00:01:12,239
Je sais comment nous pouvons nous
sentir encore plus proches.

29
00:01:13,675 --> 00:01:14,975
Comment ça?

30
00:01:15,760 --> 00:01:17,210
M-CAT

31
00:01:17,211 --> 00:01:18,812
C'est nouveau.

32
00:01:18,813 --> 00:01:20,013
Je veux faire ça
ensemble.

33
00:01:20,014 --> 00:01:22,549
Tu te sentiras comme personne
Je le jure.

34
00:01:23,451 --> 00:01:24,785
Je ne sais pas, Billy.

35
00:01:24,786 --> 00:01:26,119
Il n'y a pas a
avoir peur.

36
00:01:26,120 --> 00:01:27,087
Ce n'est pas dépendant.

37
00:01:27,088 --> 00:01:28,588
Si elle ne le ferai pas,je le ferai.

38
00:01:28,589 --> 00:01:29,890
regarde?

39
00:01:29,891 --> 00:01:32,659
Même le capitaine de l'équipe
lacrosse veut en avoir.

40
00:01:32,660 --> 00:01:36,129
♪C'est ma tête qui tourne,
et je vois double♪

41
00:01:36,130 --> 00:01:40,167
♪Tout le monde chante
comme ça,hey ... ♪

42
00:01:40,168 --> 00:01:43,337
des meurtriers qui se promÃ¨nent dans
les rues,les conducteurs ivres,

43
00:01:43,338 --> 00:01:46,206
et je me fais harceler
pour parler au téléphone

44
00:01:46,207 --> 00:01:48,875
Tu sais ça me met hors de moi
tout ça pour un engin de 3.5mll

45
00:01:50,411 --> 00:01:52,212
Oh,quoi,
Je ne peux pas parler maintenant?

46
00:01:52,213 --> 00:01:53,947
Dans le cas où vous n'auriez pas 
remarqué,la voiture ne bouge pas.

47
00:01:53,948 --> 00:01:56,049
C'est pour votre sécurité
madame

48
00:01:56,050 --> 00:01:57,851
Oh, ne me donnent pas
de leçon.

49
00:01:57,852 --> 00:01:59,419
Il s'agit de pouvoir et d'argent.

50
00:01:59,420 --> 00:02:01,388
Vous avez le pouvoir,
donc vous prenez mon argent.

51
00:02:01,389 --> 00:02:03,757
Tu le crois ça?

52
00:02:03,758 --> 00:02:05,292
Je devrais obtenir son numéro de badge.

53
00:02:05,293 --> 00:02:07,110
Passé une bonne soirée,madame.

54
00:02:07,111 --> 00:02:08,795
Va te faire foutre.

55
00:02:08,796 --> 00:02:10,113
Okay

56
00:02:12,900 --> 00:02:14,901
Une autre cliente
satisfaite,hein?

57
00:02:14,902 --> 00:02:16,670
Je déteste cette partie du boulot.

58
00:02:16,671 --> 00:02:19,122
Elle n'est pas entièrement tort,
tu sais.

59
00:02:19,123 --> 00:02:20,807
CO veut une augmentation
de l'activité.

60
00:02:20,808 --> 00:02:22,209
De quelle activité
ont parle?

61
00:02:22,210 --> 00:02:26,380
Un téléphone portable,
trois ceintures de sécurité,

62
00:02:26,381 --> 00:02:29,216
11 divers
excès de vitesse

63
00:02:29,217 --> 00:02:31,318
Je n'ai pas signé pour
être un collecteur d'impôts.

64
00:02:31,319 --> 00:02:32,452
ah,ouais?

65
00:02:32,453 --> 00:02:34,187
Tu serais rester coincé
avec ce travail pépère de juriste.

66
00:02:34,188 --> 00:02:36,823
Au moins tu obtiendrais six chiffres
en faisant cracher les gens.

67
00:02:36,824 --> 00:02:38,291
ouais

68
00:02:38,292 --> 00:02:39,626
Central a 13-Charlie

69
00:02:39,627 --> 00:02:43,597
Répondez a un 10-50
au 1345 west end avenue

70
00:02:43,598 --> 00:02:45,132
Plainte pour tapage nocturne

71
00:02:45,133 --> 00:02:47,300
Allez,gamin
allons nous faire quelque amis en plus

72
00:02:47,301 --> 00:02:48,502
d'accord

73
00:02:48,503 --> 00:02:51,605
Ooh. Ooh, la, la.

74
00:02:51,606 --> 00:02:53,156
C'est mon rendez-vous

75
00:02:53,157 --> 00:02:55,141
Wow

76
00:02:55,142 --> 00:02:56,326
T'as bonne mine,papa

77
00:02:56,327 --> 00:02:58,412
Personne ne dirai ça
en le regardant

78
00:02:58,413 --> 00:03:01,982
Hey,chérie,ça te dirais
de sortir le Scrabble?

79
00:03:01,983 --> 00:03:03,350
Double ou rien.

80
00:03:03,351 --> 00:03:04,584
Peut être plus tard.

81
00:03:04,585 --> 00:03:06,653
J'ai des devoirs

82
00:03:06,654 --> 00:03:08,688
Qu'est ce que c'est cette mauvaise
humeur?

83
00:03:08,689 --> 00:03:10,824
Elle pense qu'elle est trop vieille 
pour être baby-sitter

84
00:03:10,825 --> 00:03:13,126
Tu sais,quand tu avais 14 ans
tu faisais du baby-sitting

85
00:03:13,127 --> 00:03:14,961
peut être que tu as besoin
de desserrer un peu les rênes.

86
00:03:14,962 --> 00:03:17,197
ça vient de l'homme qui
à envoyer une voiture de patrouille

87
00:03:17,198 --> 00:03:18,899
pour me suivre partout
au bal de fin d'année.

88
00:03:18,900 --> 00:03:20,400
je n'ai jamais envoyer de patrouille

89
00:03:20,401 --> 00:03:22,502
je ne te ferai jamais ça
Elle était banalisée

90
00:03:22,503 --> 00:03:25,872
parce que nous avons vérifié
le permis de conduire de ton R&V.

91
00:03:26,808 --> 00:03:29,509
Grosse soirée ce soir.

92
00:03:31,412 --> 00:03:32,546
On y va?

93
00:03:32,547 --> 00:03:33,947
Hmm.
merci pour tout
Grand-père

94
00:03:33,948 --> 00:03:35,398
Salut,Nicky
Je t'aime

95
00:03:35,399 --> 00:03:36,683
Salut,Nicky

96
00:03:43,491 --> 00:03:45,492
Bien joué,sergent

97
00:03:47,862 --> 00:03:50,380
Hey

98
00:03:53,301 --> 00:03:55,719
Nous avons reçu une plainte
pour bruit ici.

99
00:03:55,720 --> 00:03:57,938
Soirée pour étudiant?
Pour quelle occasion?

100
00:03:57,939 --> 00:03:59,806
Nous travaillons justement 
sur un projet de classe

101
00:03:59,807 --> 00:04:01,091
Je vais baisser la musique

102
00:04:01,092 --> 00:04:03,076
Ce projet de classe implique
que des mineurs boivent?

103
00:04:03,077 --> 00:04:04,211
non

104
00:04:04,212 --> 00:04:05,512
Vos parents
sont à la maison?

105
00:04:05,513 --> 00:04:07,147
Mon père vient de courir au magasin

106
00:04:07,148 --> 00:04:08,648
Les gars,Allez!

107
00:04:08,649 --> 00:04:10,450
debout!Mon dieu!

108
00:04:10,451 --> 00:04:12,352
Quel est le problème avec eux?

109
00:04:12,353 --> 00:04:13,937
En arrière!Tout le monde!

110
00:04:13,938 --> 00:04:15,155
Qu'est ce qui se passe?

111
00:04:15,156 --> 00:04:16,523
Hey,reculez!reculez!
Hey,coupe la musique!

112
00:04:16,524 --> 00:04:17,991
Hey,Hey,mon pote
Hey.

113
00:04:17,992 --> 00:04:19,559
Quelqu'un sait ce qu'ils ont pris?

114
00:04:19,560 --> 00:04:22,996
Sergent,j'ai 4 mineurs 
qui ont besoin de soins d'urgence

115
00:04:22,997 --> 00:04:24,464
1345 West End Avenue.

116
00:04:24,465 --> 00:04:25,599
Personne ne part!

117
00:04:25,600 --> 00:04:27,667
Hey,mon pote,Hey,hey
Allez,réveille toi.

118
00:04:27,668 --> 00:04:30,470
Hey,allez
Debout,réveille-toi.

119
00:04:30,471 --> 00:04:32,706
Allez,allez,allez
Hey,Mademoiselle?

120
00:04:32,707 --> 00:04:34,541
Ces trois la semble mort.

121
00:04:34,542 --> 00:04:36,576
Je pense que celui la
a une chance,sergent

122
00:04:36,577 --> 00:04:38,144
Quelqu'un connais la respiration
artificielle? hein?

123
00:04:38,145 --> 00:04:40,463
Regarde moi.
Comme ça.

124
00:04:40,464 --> 00:04:42,098
Comme ça,gamin
allez,aide moi

125
00:04:42,099 --> 00:04:46,553
Six,Setp,huit,
neuf,dix,11..

126
00:04:46,554 --> 00:04:49,973
un,deux,trois,quatre,cinq,
six,sept,huit,neuf...

127
00:04:49,974 --> 00:04:51,691
..16, 17, 18...

128
00:04:51,692 --> 00:04:55,462
Sync by Cece78
www.addic7ed.com

129
00:05:10,653 --> 00:05:12,220
Tu feras ça bien

130
00:05:12,721 --> 00:05:15,389
J'espère que je ne serais pas 
ému pendant mon discours

131
00:05:15,390 --> 00:05:16,490
Tu ne le seras pas

132
00:05:16,491 --> 00:05:17,959
Tu vas bien?

133
00:05:17,960 --> 00:05:19,927
Oh,ça va

134
00:05:19,928 --> 00:05:21,562
Salut J.T

135
00:05:21,563 --> 00:05:23,764
Ms. Boyle.

136
00:05:25,000 --> 00:05:27,201
Que dirais tu d'aller à l'intérieure?

137
00:05:28,270 --> 00:05:30,271
Réserve moi une danse.

138
00:05:30,272 --> 00:05:31,739
Qu'avons nous?

139
00:05:31,740 --> 00:05:33,074
Apparemment une overdose

140
00:05:33,075 --> 00:05:35,176
Quatre étudiants de St.angelus
lors d'une fête.

141
00:05:35,177 --> 00:05:37,611
Trois garçons de 17 ans
et une fille de 16 ans

142
00:05:37,612 --> 00:05:40,214
les,uh,garçons sont
mort sur les lieux

143
00:05:40,215 --> 00:05:42,416
La fille a été réanimé et
transféré a Columbia-Prez

144
00:05:42,417 --> 00:05:44,485
De quel genre de poison
ont parle?

145
00:05:44,486 --> 00:05:46,921
On ne sait pas,Monsieur.
C'est un nouveau pour nous.

146
00:05:46,922 --> 00:05:49,223
Une certaine drogue
appelée M-CAT

147
00:05:49,224 --> 00:05:50,424
On connais la Source?

148
00:05:50,425 --> 00:05:52,159
Bien,nous le chassons
maintenant,Boss.

149
00:05:52,160 --> 00:05:54,328
Mettez en place des descentes
dans les zones suspectes d'achat.

150
00:05:54,329 --> 00:05:56,697
Tenues complètes
Champs d'exécution.

151
00:05:56,698 --> 00:05:58,566
Compte rendue des fêtard
et de la survivante.

152
00:05:58,567 --> 00:05:59,667
Comment est-elle?

153
00:05:59,668 --> 00:06:01,068
Stabilisée.

154
00:06:01,069 --> 00:06:03,337
Elle devra remercier Reagan

155
00:06:03,338 --> 00:06:05,006
Jamison

156
00:06:05,007 --> 00:06:06,607
Premier sur les lieux,
il lui a sauvé la vie.

157
00:06:06,608 --> 00:06:09,076
Quoi d'autre?

158
00:06:09,077 --> 00:06:10,811
C'est tout

159
00:06:10,812 --> 00:06:12,313
Il y a autre chose.

160
00:06:12,314 --> 00:06:15,082
Non,c'est juste que
vous êtes avec votre famille.

161
00:06:15,083 --> 00:06:16,384
Vous avez le droit de vivre

162
00:06:16,385 --> 00:06:17,818
Vous avez bien fait,J.T

163
00:06:17,819 --> 00:06:19,787
La presse sera sur cette affaire

164
00:06:19,788 --> 00:06:20,921
Tenez-moi au courant

165
00:06:20,922 --> 00:06:22,556
Vous le serez,boss

166
00:06:29,398 --> 00:06:31,165
Hey.Alyson.Comment vas-tu?

167
00:06:31,166 --> 00:06:32,700
Qui êtes vous?

168
00:06:32,701 --> 00:06:33,934
Je suis Jamie

169
00:06:33,935 --> 00:06:35,503
l'agent de police
qui t'a amené ici.

170
00:06:35,504 --> 00:06:37,638
L'agent de police?

171
00:06:37,639 --> 00:06:40,341
Ouais,je voulais
voir comment tu allais.

172
00:06:40,342 --> 00:06:42,376
Ma tête est flou

173
00:06:42,377 --> 00:06:44,145
Effet secondaire
du Narcan

174
00:06:44,146 --> 00:06:46,080
Je pense,UH...

175
00:06:46,081 --> 00:06:47,348
C'est ce qu'on t'as donné

176
00:06:47,349 --> 00:06:49,216
pour lutter contre la drogue
dans ton système.

177
00:06:49,217 --> 00:06:50,885
Quelle drogue?

178
00:06:50,886 --> 00:06:52,320
Tu ne te rappelle pas?

179
00:06:53,989 --> 00:06:56,157
Ou est Billy?

180
00:06:57,759 --> 00:06:59,360
Billy était malade lui aussi?

181
00:07:00,195 --> 00:07:01,862
Je ferais mieux de trouver un medecin

182
00:07:01,863 --> 00:07:03,631
Ou est-il?
Il va bien?

183
00:07:03,632 --> 00:07:06,033
Pourquoi ne pas me dire
ou il est?

184
00:07:06,885 --> 00:07:09,437
je suis désolé

185
00:07:09,438 --> 00:07:12,606
Oh mon dieu.

186
00:07:14,776 --> 00:07:16,811
Non

187
00:07:21,233 --> 00:07:22,316
Que s'est-il passé?

188
00:07:22,317 --> 00:07:24,485
Elle a demandé ce qu'il était
arrivé à son petit-ami.

189
00:07:24,486 --> 00:07:26,354
Je ne sais pas
quoi lui dire

190
00:07:26,355 --> 00:07:27,555
Donc vous ne lui avez rien dit?

191
00:07:27,556 --> 00:07:29,106
je ne savais pas 
quoi lui dire

192
00:07:29,107 --> 00:07:30,524
Attend dehors

193
00:07:30,525 --> 00:07:32,910
Alyson,bonjour

194
00:07:32,911 --> 00:07:34,562
Je suis le détective Curatola

195
00:07:34,563 --> 00:07:35,930
C'est le détective Reagan

196
00:07:35,931 --> 00:07:37,765
Chérie,je sais que
tu es vraiment en colère.

197
00:07:37,766 --> 00:07:40,101
J'ai besoin de te poser
quelques question.

198
00:07:40,102 --> 00:07:41,469
ce n'est pas réel

199
00:07:41,470 --> 00:07:44,071
Regarde,Alyson, nous avons besoin de te
poser quelques questions sur la fête.

200
00:07:44,072 --> 00:07:46,107
Nous sommes arrivés à comprendre
comment cela est arrivé.

201
00:07:48,343 --> 00:07:49,710
Tu reconnais ça?

202
00:07:50,879 --> 00:07:52,012
Oh.

203
00:07:52,013 --> 00:07:54,482
Billy a dis 
que c'était une nouvelle drogue

204
00:07:54,483 --> 00:07:56,617
C'était supposer
nous faire du bien.

205
00:07:56,618 --> 00:07:58,352
Sais tu ou Billy se l'ai procuré?

206
00:07:58,353 --> 00:08:01,922
Je n'en sais rien

207
00:08:01,923 --> 00:08:03,190
Je ne me drogue pas

208
00:08:03,191 --> 00:08:04,759
c'était la première fois

209
00:08:04,760 --> 00:08:06,293
Tu est chanceuse jeune femme.

210
00:08:06,294 --> 00:08:09,530
Qu'est-il arrivé aux autres gars
a qui Billy en avait donné?

211
00:08:09,531 --> 00:08:11,599
Il ne s'en sont pas sortit

212
00:08:11,600 --> 00:08:13,634
Oh.

213
00:08:13,635 --> 00:08:15,035
Non

214
00:08:15,036 --> 00:08:16,237
Alyson,écoute.

215
00:08:16,238 --> 00:08:17,738
C'est très important
que nous trouvions

216
00:08:17,739 --> 00:08:18,873
ou ce genre de chose provenait

217
00:08:18,874 --> 00:08:20,341
afin que nous puissions empecher 
d'autres personne de mourir.

218
00:08:20,342 --> 00:08:21,709
Tu comprend?

219
00:08:23,078 --> 00:08:25,045
Hey,regarde,
Peux-tu nous dire quelque chose?

220
00:08:25,046 --> 00:08:26,380
As tu entendu des noms?

221
00:08:26,381 --> 00:08:28,082
Quelqu'un t'as dis quelque chose?

222
00:08:28,083 --> 00:08:30,551
Non,personne ne m'a rien dis

223
00:08:30,552 --> 00:08:32,987
Ils ne me parlent pas

224
00:08:34,489 --> 00:08:36,690
Caitlin et les autres...

225
00:08:37,759 --> 00:08:40,027
C'est les amis de Billy,pas les miens

226
00:08:40,929 --> 00:08:43,164
Écoute,ta mère est en route

227
00:08:43,165 --> 00:08:44,565
Tu vas aller mieux.

228
00:08:51,656 --> 00:08:52,973
Beau travaille,gamin

229
00:08:52,974 --> 00:08:54,608
C'est notre seul témoin.
Tu as obtenu

230
00:08:54,609 --> 00:08:56,710
des choses sur le réseau?
Je suis désolé,Danny

231
00:08:58,780 --> 00:08:59,914
C'est bon.

232
00:08:59,915 --> 00:09:01,749
Elle l'aurait découvert
finalement de toute façon.

233
00:09:01,750 --> 00:09:05,219
Parfois,tu es damné si tu le fais
et tu l'es si tu ne le fais pas.

234
00:09:05,220 --> 00:09:06,821
J'ai entendu parler de
ce que tu as fais.

235
00:09:06,822 --> 00:09:09,190
Sauver une vie.
Bon travail,gamin

236
00:09:09,191 --> 00:09:10,458
Que s'est-il passé,
Ce sont des overdoses?

237
00:09:10,459 --> 00:09:11,525
Nous ne le savons pas encore.

238
00:09:11,526 --> 00:09:13,260
nous devons attendre
les résultats toxicologiques.

239
00:09:13,261 --> 00:09:15,729
Retour sur les morts et les
résidus sur les sachets,donc...

240
00:09:15,730 --> 00:09:17,598
Drogues de synthèse bizarre
dans la rue aujourd'hui.

241
00:09:17,599 --> 00:09:19,266
C'est un miracle
ces enfant ne savent même pas

242
00:09:19,267 --> 00:09:20,601
ce qu'ils mettent
dans leurs nez.

243
00:09:20,602 --> 00:09:23,304
Nous allons nous pencher sérieusement
sur chaque enfant à cette fête.

244
00:09:23,305 --> 00:09:24,505
pour trouver le dealer.

245
00:09:24,506 --> 00:09:26,474
commençons par celui qui a
organisé la fête.

246
00:09:42,207 --> 00:09:44,258
Dans la ville seule.

247
00:09:44,259 --> 00:09:45,526
maman,nous ne sommes pas seuls.

248
00:09:45,527 --> 00:09:47,027
il y en a six d'entre-nous.

249
00:09:47,028 --> 00:09:49,914
Je te l'ai dis.Congree Village
pour le chinois et apres le film

250
00:09:49,915 --> 00:09:52,333
Tu ne peut pas voir ce film
a Park Slope?

251
00:09:52,334 --> 00:09:53,667
C'est lors du forum du film

252
00:09:53,668 --> 00:09:54,902
C'est un classique.

253
00:09:54,903 --> 00:09:57,071
Nous allons prendre la ligne F
direction maison.

254
00:09:57,072 --> 00:09:59,240
Je parie que papa me le permettait.

255
00:10:04,946 --> 00:10:08,599
OK,c'est à moi de
desserrer mes rênes.

256
00:10:08,600 --> 00:10:10,451
Tu peux y aller mais

257
00:10:10,452 --> 00:10:12,186
Tu ferais mieux de revenir
en une pièce.

258
00:10:12,187 --> 00:10:14,438
ou je te jure que je te
tue moi même.

259
00:10:14,439 --> 00:10:16,824
En outre, le peu de papa

260
00:10:16,825 --> 00:10:18,626
ne pourras jamais
aider ton cas

261
00:10:18,627 --> 00:10:19,793
Tu comprends?

262
00:10:19,794 --> 00:10:20,961
Bien.et je promet

263
00:10:20,962 --> 00:10:22,730
que je t'appel a 
chaque étape sur le chemin

264
00:10:22,731 --> 00:10:24,832
OK

265
00:10:26,734 --> 00:10:28,903
Oh,mon dieu

266
00:10:29,737 --> 00:10:31,739
Qu'est-ce que c'est?.

267
00:10:31,740 --> 00:10:35,643
Trois seniors de St.Angelus ont fais
une O.D la nuit dernière.

268
00:10:35,644 --> 00:10:38,045
Je connais des jeunes qui vont là-bas.

269
00:10:45,420 --> 00:10:47,121
Ma fille ne prend
pas de drogues

270
00:10:47,122 --> 00:10:48,755
Bien,nous savons
qu'elle n'en a pas pris

271
00:10:48,756 --> 00:10:50,057
car elle n'est pas morte.

272
00:10:50,058 --> 00:10:52,560
Maintenant,Caitlin peux tu me dire
ou Billy Romero

273
00:10:52,561 --> 00:10:54,228
a acheté
la drogue?
Non,elle ne le peux pas

274
00:10:54,229 --> 00:10:55,696
Que diriez vous de la laisser 
répondre à la question,

275
00:10:55,697 --> 00:10:56,830
Monsieur?

276
00:10:56,831 --> 00:10:59,199
Non,je ne peux pas

277
00:10:59,200 --> 00:11:01,235
Comment pensez vous que 
je me sente?

278
00:11:01,236 --> 00:11:03,404
Trois personne sont mortes
dans mon appartement.

279
00:11:03,405 --> 00:11:05,272
Je vais devoir vivre avec ça

280
00:11:05,273 --> 00:11:07,107
Vous ne voyez pas que vous la déranger?
Ce n'est pas de sa faute.

281
00:11:07,108 --> 00:11:09,176
Écoutez,si vous voulez jouer
au jeu du blâme

282
00:11:09,177 --> 00:11:10,611
Je peux vous tenir responsable

283
00:11:10,612 --> 00:11:11,745
je crois Caitlin

284
00:11:11,746 --> 00:11:13,547
Cela a commencé
comme un innocent R&V,

285
00:11:13,548 --> 00:11:16,183
ce sont ces enfants qui ont 
profité d'elle.

286
00:11:16,184 --> 00:11:18,152
Des enfants.OK?

287
00:11:18,153 --> 00:11:20,454
C'est le mot d'ordre
dans la phrase--Enfants

288
00:11:20,455 --> 00:11:23,691
Il y a une raison pour que
l'age légal de la majorité soit 18 ans

289
00:11:23,692 --> 00:11:25,593
Maintenant vous êtes un adulte.
Agissez comme tel.

290
00:11:25,594 --> 00:11:27,161
Laissez la nous aider
sur l'enquête.

291
00:11:27,162 --> 00:11:28,462
je n'ai rien fais d'illégal.

292
00:11:28,463 --> 00:11:31,181
Une fille de 16 ans peut être laisser
seule dans un bâtiment sécurisé.

293
00:11:31,182 --> 00:11:33,400
Maintenant,avons nous fini ici?
Non,nous n'en avons pas fini.

294
00:11:33,401 --> 00:11:36,270
Cailin,je vais te le demander
encore une fois.

295
00:11:36,271 --> 00:11:37,805
Ou Billy

296
00:11:37,806 --> 00:11:39,740
a-t-il trouvé la drogue?
J'ai dit que je ne sais pas

297
00:11:39,741 --> 00:11:42,159
Caitlin,quand ton père dit
que tu as 16 ans

298
00:11:42,160 --> 00:11:44,812
et que tu peux rester seule à la maison
parce que tu es une grande fille,

299
00:11:44,813 --> 00:11:47,815
bien,cela signifie que nous
pouvons t'inculper comme une adulte

300
00:11:47,816 --> 00:11:49,817
et nous pouvons t'arrêter en ce moment.
Quoi?

301
00:11:49,818 --> 00:11:50,918
Vous essayez de lui faire peur?

302
00:11:50,919 --> 00:11:52,653
Non.Rien comme ça.

303
00:11:52,654 --> 00:11:55,589
Mais quand on va lui mettre les 
bracelets et l'emmener en détention..

304
00:11:55,590 --> 00:11:58,759
C'est scandaleux.
Non,en fait c'est la loi,OK?

305
00:11:58,760 --> 00:12:00,894
Tout le monde à cette soirée
peut être accusé

306
00:12:00,895 --> 00:12:02,997
pour possession
de substances illicites

307
00:12:02,998 --> 00:12:05,299
Donc je serais heureux que vous
reveniez à notre affaire

308
00:12:05,300 --> 00:12:07,368
ou je vous arrête.
Maintenant,pose ton cul.

309
00:12:09,471 --> 00:12:11,188
Caitlin,tu peux me dire
que tu ne sais rien?

310
00:12:11,189 --> 00:12:14,708
Qui a vendu cette drogue
a Billy?

311
00:12:14,709 --> 00:12:16,777
Quelqu'un à l'école.

312
00:12:16,778 --> 00:12:18,012
Qui?J'ai besoin d'un nom.

313
00:12:18,013 --> 00:12:19,747
Je ne sais pas qui.

314
00:12:19,748 --> 00:12:22,816
je pense qu'ils l'achètent à l'école,
mais je vous dis la vérité

315
00:12:22,817 --> 00:12:24,518
Je ne me drogue pas

316
00:12:26,187 --> 00:12:28,522
C'est bon pour le moment.

317
00:12:28,523 --> 00:12:29,540
Oh,mon garçon

318
00:12:29,541 --> 00:12:32,259
j'ai déjà
des flashbacks.

319
00:12:32,260 --> 00:12:34,061
je suis surpris que je n'ai pas
perdu de terminaisons nerveuses

320
00:12:34,062 --> 00:12:36,230
La quantité du temps
Père Peter

321
00:12:36,231 --> 00:12:38,165
Je vais me donner des coups sur les 
doigt avec une règle.

322
00:12:38,166 --> 00:12:40,200
Hum,bien,tu regarde
le lauréat

323
00:12:40,201 --> 00:12:41,702
du prix de leadership 
chrétien,

324
00:12:41,703 --> 00:12:43,671
quatre année consécutives.
Ouais?

325
00:12:43,672 --> 00:12:46,373
Wow,je n'aurais pas parié
sur toi un bon à deux chaussures

326
00:12:46,374 --> 00:12:47,874
Eh bien,jusqu'à ce que je découvre

327
00:12:47,875 --> 00:12:49,143
les mecs.

328
00:12:49,144 --> 00:12:51,345
Et j'ai relevé
la jupe de mon uniforme.

329
00:12:51,346 --> 00:12:52,813
Sœur Béatrice
m'a surpris un jour

330
00:12:52,814 --> 00:12:54,881
et elle m'a dis
plus la jupe est courte,

331
00:12:54,882 --> 00:12:56,266
plus la confession est longue

332
00:12:56,267 --> 00:12:59,436
Super.Maintenant je vais t'imaginer 
dans cet uniforme toute la journée.

333
00:12:59,437 --> 00:13:02,055
Ne l'écoutez pas, Mesdames.

334
00:13:03,958 --> 00:13:06,026
Je sais ce que vous les gens
faite la-bas

335
00:13:06,027 --> 00:13:08,228
dans la ville
Mais ici c'est St.Angelus

336
00:13:08,229 --> 00:13:10,798
Aucun de nos étudiants
dealent de drogues dures.

337
00:13:10,799 --> 00:13:12,933
Avez vous une idée de
qui peut être cette personne?

338
00:13:12,934 --> 00:13:14,268
C'est pour ça que nous somme la

339
00:13:14,269 --> 00:13:17,371
cela ne veux pas dire que
certains incidents de marijuana

340
00:13:17,372 --> 00:13:18,472
et d'alcool ne se produisent pas.
Okay.

341
00:13:18,473 --> 00:13:20,674
Mais la Vice-Principale Hoffman
a été formé ici

342
00:13:20,675 --> 00:13:22,142
et elle connais les signes

343
00:13:22,143 --> 00:13:24,078
Je vérifie si je la vois.

344
00:13:24,079 --> 00:13:26,080
Et vous obtenir tout aide appropriée.

345
00:13:26,081 --> 00:13:28,248
Bien,Nous allons avoir
besoin de regarder

346
00:13:28,249 --> 00:13:29,850
votre surveillance
vidéo,mon père.

347
00:13:29,851 --> 00:13:31,719
Nous n'en n'avons pas.

348
00:13:31,720 --> 00:13:33,520
C'est hors de notre budget.

349
00:13:33,521 --> 00:13:36,457
Et ce sont les mains du seigneur
la surveillance

350
00:13:36,458 --> 00:13:37,524
ici a St.Angelus

351
00:13:37,525 --> 00:13:39,426
Les...

352
00:13:40,395 --> 00:13:41,795
Vous m'avez eu sur ce sujet,mon père

353
00:13:41,796 --> 00:13:43,597
père Léo

354
00:13:43,598 --> 00:13:45,699
Regardez,nous aimerions discuter
avec vos étudiants

355
00:13:45,700 --> 00:13:47,868
mais nous ne le pouvons pas sans
d'autorisation parentale

356
00:13:47,869 --> 00:13:49,770
et vous avez 450
étudiants ici,

357
00:13:49,771 --> 00:13:51,572
donc nous n'avons simplement
pas le temps.

358
00:13:51,573 --> 00:13:54,007
Mais les casiers ici
sont la propriété de l'école

359
00:13:54,008 --> 00:13:56,744
Donc nous aimerions
y jeter un coup d'œil

360
00:13:56,745 --> 00:13:58,645
avec votre permission,
bien sur.

361
00:14:00,014 --> 00:14:02,683
Vous souhaitez effectuer une recherche
pour tous les casiers?

362
00:14:02,684 --> 00:14:03,717
A peu près.

363
00:14:03,718 --> 00:14:05,586
c'est une telle invasion
de la vie privée

364
00:14:05,587 --> 00:14:07,054
Eh bien,trois enfants sont morts,
mon père

365
00:14:07,055 --> 00:14:08,822
je veux dire,si vous voulez

366
00:14:08,823 --> 00:14:09,890
causer une épidémie...

367
00:14:09,891 --> 00:14:11,625
bien sur que non

368
00:14:11,626 --> 00:14:14,144
Mais je n'ai pas l'autorité

369
00:14:14,145 --> 00:14:15,829
d'autoriser l'ouverture
des casiers

370
00:14:15,830 --> 00:14:18,699
Mon père...
il y a des règles ici.

371
00:14:18,700 --> 00:14:20,834
j'ai besoin de passer par
les voies appropriées.

372
00:14:20,835 --> 00:14:22,436
Parlez avec mon supérireur

373
00:14:22,437 --> 00:14:25,606
Okay,bien,vous parlez
a votre supérieur

374
00:14:25,607 --> 00:14:27,474
et je parlerai au mien

375
00:15:00,708 --> 00:15:02,860
C'est un long chemin
depuis St.Brendan

376
00:15:02,861 --> 00:15:05,479
Pour nous deux

377
00:15:07,415 --> 00:15:09,183
Eh bien,ce n'est pas
une visite de courtoisie

378
00:15:09,184 --> 00:15:10,951
n'est-ce-pas,Francis?

379
00:15:15,240 --> 00:15:16,590
La police a besoin d'un accès

380
00:15:16,591 --> 00:15:19,159
à l'école St.Angelus,
votre Excellence

381
00:15:19,160 --> 00:15:21,562
Essayez de comprendre,Commissaire

382
00:15:21,563 --> 00:15:24,464
Donner l'autorisation d'ouvrir ces
casiers aura des ramifications

383
00:15:24,465 --> 00:15:27,668
est-ce plus important que de 
voir des enfants mourir?

384
00:15:27,669 --> 00:15:31,505
Nos parents sont protecteur
de leur enfants

385
00:15:31,506 --> 00:15:33,841
Si nous ouvrons les casiers

386
00:15:33,842 --> 00:15:35,943
et traitons tout le monde
comme suspect

387
00:15:35,944 --> 00:15:38,011
il y aura outrage
et à juste titre.

388
00:15:38,012 --> 00:15:40,347
Vous serez criminel par association

389
00:15:40,348 --> 00:15:41,615
Par le simple fait

390
00:15:41,616 --> 00:15:43,650
que vous fréquentez l'école
de St.Angelus

391
00:15:43,651 --> 00:15:46,720
Nous avons besoin de trouver
qui fabrique cette drogue

392
00:15:46,721 --> 00:15:48,155
et de la saisir

393
00:15:48,156 --> 00:15:50,457
Nous avons besoin de savoir
qui d'autre en a.

394
00:15:50,458 --> 00:15:52,893
Si nous ouvrons les casiers
combien de parents

395
00:15:52,894 --> 00:15:55,696
vont retirer leurs enfants
de St.Angelus

396
00:15:55,697 --> 00:15:59,066
Et puis il y aura
une école catholique de moins

397
00:15:59,067 --> 00:16:01,235
Je ne veux pas avoir recours
à une ordonnance du tribunal.

398
00:16:01,236 --> 00:16:04,238
je peux l'avoir.
Et une fois de plus

399
00:16:04,239 --> 00:16:07,140
l'église apparaitra
être non cooperative

400
00:16:09,110 --> 00:16:13,080
Avec tout mon respect,vous ne pouvez
pas vous permettre de

401
00:16:13,081 --> 00:16:16,116
balayer un autre problème
sous le tapis.

402
00:16:21,823 --> 00:16:24,591
Je vais appeler le père Leo

403
00:16:24,592 --> 00:16:26,593
Merci,mon père

404
00:16:30,198 --> 00:16:32,432
Que Dieu vous bénisse, Francis.

405
00:16:33,868 --> 00:16:35,335
Merci

406
00:16:35,336 --> 00:16:38,438
J'ai besoin de toute l'aide que je peux
obtenir

407
00:16:39,974 --> 00:16:41,375
Qu'est ce que tu as?

408
00:16:41,376 --> 00:16:44,328
Casier 300,
un autre sac de 20g de mauvaise herbe

409
00:16:44,329 --> 00:16:45,746
Ce serait
Tom Ryder

410
00:16:45,747 --> 00:16:50,017
il est en anglais
Classe 5-C

411
00:16:50,018 --> 00:16:52,185
On dirais que nous avons
trouver quelque chose.

412
00:16:52,186 --> 00:16:54,087
Okay, okay

413
00:16:54,088 --> 00:16:56,473
Voyons ce que nous
avons ici,mon garçons

414
00:16:56,474 --> 00:16:58,358
Qu'est ce que nous avons ici?

415
00:16:58,359 --> 00:16:59,893
Ou?Ici?

416
00:16:59,894 --> 00:17:03,430
Bon garçon.Bon garçons

417
00:17:03,431 --> 00:17:05,098
D'accord.D'accord,D'accord

418
00:17:05,099 --> 00:17:07,134
D'accord

419
00:17:07,135 --> 00:17:08,819
Qu'est ce que nous avons ici?

420
00:17:10,405 --> 00:17:13,807
Oh,faux fond

421
00:17:13,808 --> 00:17:17,611
Ooh, bon garçon.

422
00:17:17,612 --> 00:17:19,579
Qu'en pensez-vous,
mon père?bien?

423
00:17:19,580 --> 00:17:21,315
Casier 291
C'est à qui?

424
00:17:21,316 --> 00:17:23,116
Wayne Foster.

425
00:17:23,117 --> 00:17:25,335
Algèbre,classe 7-A

426
00:17:29,657 --> 00:17:32,059
Nous recherchons
Wayne Foster.

427
00:17:33,394 --> 00:17:35,028
Whoa! Whoa,
whoa, whoa!

428
00:17:35,029 --> 00:17:36,263
Stop! Hey!

429
00:17:36,264 --> 00:17:38,031
Personne ne t'as enseigné que

430
00:17:38,032 --> 00:17:39,800
la fuite est
un aveu de culpabilité?

431
00:17:41,168 --> 00:17:42,719
Heureux que tu peux
encore sentir quelque chose.

432
00:17:42,720 --> 00:17:43,804
trois personnes sont mortes

433
00:17:43,805 --> 00:17:46,440
ouais,OK
ça en fait cinq.

434
00:17:46,441 --> 00:17:48,175
on a eu deux O.D de plus

435
00:17:48,176 --> 00:17:50,210
DOA au général Astoria.

436
00:17:52,080 --> 00:17:54,481
Imagine ça

437
00:18:01,287 --> 00:18:03,088
Wayne,tu es sous
le coup de trois inculpations

438
00:18:03,089 --> 00:18:04,890
criminelle
d'homicide par négligence

439
00:18:04,891 --> 00:18:06,825
Sans oublier les innombrables 
inculpations pour drogue.

440
00:18:06,826 --> 00:18:08,327
Tu comprends ce que ça
veut dire,gamin?

441
00:18:09,896 --> 00:18:12,314
ouais.Beaucoup de temps en prison
pour toi.

442
00:18:12,315 --> 00:18:14,132
Maintenant la seul façon de t'aider

443
00:18:14,133 --> 00:18:16,668
est que tu nous aide à retirer
ce poison des rues

444
00:18:16,669 --> 00:18:18,637
J'ai besoin du nom
de ton fournisseur

445
00:18:18,638 --> 00:18:23,141
et de tous les noms des gamins
qui vendent aussi du M-CAT

446
00:18:23,142 --> 00:18:25,644
Wayne,donne moi un nom.

447
00:18:29,082 --> 00:18:30,649
je n'ai rien vendu a Billy

448
00:18:30,650 --> 00:18:31,983
Pas cette fois au moins

449
00:18:31,984 --> 00:18:33,151
OK,qui l'a fait?

450
00:18:33,152 --> 00:18:34,686
je ne sais pas

451
00:18:35,822 --> 00:18:37,856
OK,alors qui te l'a vendu?

452
00:18:37,857 --> 00:18:40,459
Je ne connais pas son nom

453
00:18:40,460 --> 00:18:43,195
Je ne l'ai jamais rencontré.
Wayne,ou tu obtient ta came?

454
00:18:44,030 --> 00:18:45,964
Grâce a Turbolist.

455
00:18:45,965 --> 00:18:47,332
N'importe qui le peut.

456
00:18:47,333 --> 00:18:49,935
tu l'achète sur internet?

457
00:18:51,638 --> 00:18:55,040
OK.viens me montrer comment.

458
00:18:55,958 --> 00:18:57,643
"Les Aventures de la souris Radar,
Numéro 7

459
00:18:57,644 --> 00:19:01,713
Timely Comics, 1949.
Meilleure offre

460
00:19:01,714 --> 00:19:03,231
Qu'est-ce que ça signifie?

461
00:19:03,232 --> 00:19:05,016
Eh bien, c'est un faux.

462
00:19:05,017 --> 00:19:07,185
Timely Comics n'a publié
que quatre numéro,

463
00:19:07,186 --> 00:19:09,021
et ce en 1946.

464
00:19:09,022 --> 00:19:10,672
Qui le savait?

465
00:19:10,673 --> 00:19:12,557
Les chiffres sont le code.
Uh-huh.

466
00:19:12,558 --> 00:19:15,193
49 moins 46

467
00:19:15,194 --> 00:19:18,046
soit 300 divisé par quatre,

468
00:19:18,047 --> 00:19:22,734
ce qui signifie qu'il a 75 sacs
disponibles à 17 un pop.

469
00:19:22,735 --> 00:19:24,336
Okay,okay, écouter, les maths -
tu me tues, gamin.

470
00:19:24,337 --> 00:19:25,737
Prend une commande,d'accord?

471
00:19:25,738 --> 00:19:27,606
Que dirais tu de

472
00:19:27,607 --> 00:19:29,574
$500?

473
00:19:29,575 --> 00:19:31,877
Et combien de temps

474
00:19:31,878 --> 00:19:33,762
ça prend généralement

475
00:19:33,763 --> 00:19:35,681
avant qu'il te l'envoie?
Oh

476
00:19:35,682 --> 00:19:37,582
Oh,Okay,cette réponse
Cette question

477
00:19:37,583 --> 00:19:40,452
L'envoi des colis postaux à Chelsea
COD quatre dollars."

478
00:19:40,453 --> 00:19:42,771
des colis postaux: la boîte aux lettres
à Chelsea.

479
00:19:42,772 --> 00:19:45,824
Quatre dollars signifie qu'il
m'attendra à 16:00

480
00:19:45,825 --> 00:19:47,492
ouais,sauf qu'il
nous attendra nous

481
00:19:47,493 --> 00:19:48,860
Bon travail, gamin

482
00:19:51,664 --> 00:19:54,132
Tu devais être connu dans tes 
années folles au collège

483
00:19:54,133 --> 00:19:56,535
Quel genre de question
est-ce?

484
00:19:56,536 --> 00:19:58,103
Une honnête

485
00:19:59,605 --> 00:20:01,673
Oui, au collège

486
00:20:01,674 --> 00:20:03,625
Fait le bassiste.

487
00:20:03,626 --> 00:20:05,761
il était dans un groupe grunge

488
00:20:05,762 --> 00:20:07,412
il était chaud

489
00:20:07,413 --> 00:20:08,913
Et il aimait à fumer du pot, alors ..

490
00:20:08,914 --> 00:20:12,684
Alors,il est chaud,
il l'a fait, aussi, hein?

491
00:20:12,685 --> 00:20:15,587
Nous avons toujours repoussé les
frontières à l'époque.

492
00:20:15,588 --> 00:20:17,489
Les enfants d'aujourd'hui

493
00:20:17,490 --> 00:20:19,791
les limites qu'ils poussent
cependant,

494
00:20:19,792 --> 00:20:22,594
sont d'autant plus dangereuses

495
00:20:40,562 --> 00:20:41,211
Wayne Foster.

496
00:20:41,214 --> 00:20:42,614
Quelle coïncidence.

497
00:20:42,615 --> 00:20:43,749
C'est un ami à nous.

498
00:20:43,750 --> 00:20:45,133
Je suis le messager

499
00:20:45,134 --> 00:20:46,418
Qu'est-ce qu'il y a dans l'enveloppe?

500
00:20:46,419 --> 00:20:47,619
Je suis le messager
señorita

501
00:20:47,620 --> 00:20:49,421
Juste messager, ouais.

502
00:20:49,422 --> 00:20:51,623
Compris--On ne tue pas
le messager,pas vrai

503
00:20:51,624 --> 00:20:52,791
Bon,tu dis quoi

504
00:20:52,792 --> 00:20:54,292
dis nous d'où
ça vient,

505
00:20:54,293 --> 00:20:55,727
nous ne te tuerons pas

506
00:20:55,728 --> 00:20:57,679
Yeah? Eh!

507
00:21:00,299 --> 00:21:01,433
Le magasin de vélos.

508
00:21:01,434 --> 00:21:02,818
le magasin
de vélo,huh?

509
00:21:22,355 --> 00:21:24,790
Stop! Stop!

510
00:21:38,404 --> 00:21:40,372
David Carvell,
tu es en état d'arrestation

511
00:21:40,373 --> 00:21:41,940
viens ici et menotte cet idiot.

512
00:21:41,941 --> 00:21:43,058
Pour quoi faire?

513
00:21:43,059 --> 00:21:44,609
j'importe des vélos de qualité

514
00:21:44,610 --> 00:21:46,027
Ouais? Eh bien,tu devrais
en utiliser un.

515
00:21:46,028 --> 00:21:47,412
Tu pourrais aller loin.

516
00:21:47,413 --> 00:21:48,914
Tu vas bien?

517
00:21:50,216 --> 00:21:53,118
Oh,Reagan
vérifie le.

518
00:21:53,119 --> 00:21:54,820
Ce gars-là, Carvell,

519
00:21:54,821 --> 00:21:56,872
a fait un important labo
de drogue à l'arrière.

520
00:21:56,873 --> 00:21:58,523
Un grand nombre de bicyclettes 
haut de gamme.

521
00:21:58,524 --> 00:22:00,425
Hey,garde le ici.

522
00:22:00,426 --> 00:22:02,627
Reviens ici.

523
00:22:02,628 --> 00:22:05,664
Oh, regarde ce que nous avons ici

524
00:22:05,665 --> 00:22:08,032
Mmm. Regarde ça.

525
00:22:08,033 --> 00:22:10,085
Devine le chat est sorti du sac,huh
 (cad=il avoue la vérité)

526
00:22:10,086 --> 00:22:11,503
Mm-hmm.
Tu vas dans le sac?

527
00:22:11,504 --> 00:22:13,371
Je vais remettre le chat
dans le sac.

528
00:22:13,372 --> 00:22:14,472
D'accord.
Okay.

529
00:22:14,473 --> 00:22:15,807
Cinq gosses morts.

530
00:22:15,808 --> 00:22:18,977
Tu sais, des salauds comme toi,
ça me fait bouillir le sang.

531
00:22:18,978 --> 00:22:21,446
Qu'as tu mélanger avec ça
arsenic, strychnine?

532
00:22:21,447 --> 00:22:22,731
Vous avez tout faux,
Détective.

533
00:22:22,732 --> 00:22:23,849
Ma came est pure.

534
00:22:23,850 --> 00:22:26,151
Huh.
On dirait un pur poison pour moi.

535
00:22:26,152 --> 00:22:27,686
Je suis un homme d'affaires.

536
00:22:27,687 --> 00:22:29,771
La consistance apporte
des clients réguliers.

537
00:22:29,772 --> 00:22:31,957
Ma came est populaire
car elle est fiable.

538
00:22:31,958 --> 00:22:33,057
Mm.Très bien.

539
00:22:33,058 --> 00:22:34,159
Testez-la,vous verrez

540
00:22:34,160 --> 00:22:36,227
Oh, nous allons la tester,
crois moi.

541
00:22:36,228 --> 00:22:37,612
Maintenant,emmène le loin de ma vue.

542
00:22:37,613 --> 00:22:41,066
On remarque un pic
des vols de gadget dans le métro

543
00:22:41,067 --> 00:22:43,201
depuis que ce nouveau PDA
est sorti,

544
00:22:43,202 --> 00:22:44,836
mais nous sommes dessus, patron

545
00:22:44,837 --> 00:22:47,906
La conférence de presse de demain
a été repoussé à 13 heures,

546
00:22:47,907 --> 00:22:49,474
et puis il y a la
cérémonie

547
00:22:49,475 --> 00:22:51,176
au club de la Police Athlétique
Ligue Boxing.

548
00:22:51,177 --> 00:22:53,612
J'imagine que vous êtes désireux de
porter l'uniforme pour cela.

549
00:22:53,613 --> 00:22:55,347
Qu'en est-il du M-CAT?

550
00:22:55,348 --> 00:22:57,315
Nous attendons que les résultats
du labo reviennent

551
00:22:57,316 --> 00:23:00,919
Eh bien ..

552
00:23:00,920 --> 00:23:02,287
Ils l'ont eu.

553
00:23:02,288 --> 00:23:03,254
Hey.

554
00:23:03,255 --> 00:23:04,806
Hey,il est là

555
00:23:04,807 --> 00:23:05,891
Qu'est-ce qui se passe?

556
00:23:05,892 --> 00:23:07,926
Oh,tu sais

557
00:23:07,927 --> 00:23:10,128
Ronnie, deux pintes.

558
00:23:10,129 --> 00:23:11,696
Tu les a,Danny

559
00:23:11,697 --> 00:23:13,598
le dîner de Sydney doit
attendre,donc je, euh ..

560
00:23:13,599 --> 00:23:16,201
Hey,c'est une bière avec
ton frère, d'accord?

561
00:23:16,202 --> 00:23:18,770
Le vieil homme a toujours dit de
célébrer nos victoires

562
00:23:18,771 --> 00:23:19,905
tu as sauvé la vie d'une jeune fille.

563
00:23:19,906 --> 00:23:21,039
ça fait du bien

564
00:23:21,040 --> 00:23:22,991
tu as eu un grand
trafiquant de drogue.

565
00:23:22,992 --> 00:23:25,143
Pour les bons garçons.
Hey!

566
00:23:25,144 --> 00:23:26,378
Hey, Jackie.

567
00:23:26,379 --> 00:23:27,312
Salut,salut

568
00:23:27,313 --> 00:23:28,280
tu te souviens de Jamie?

569
00:23:28,281 --> 00:23:30,649
Bien sur.
Hey,Hey

570
00:23:30,650 --> 00:23:34,185
Bon,alors....j'ai une
mauvaise et une très mauvaise nouvelle

571
00:23:34,186 --> 00:23:35,520
Donne moi la moins mauvaise.

572
00:23:35,521 --> 00:23:37,355
D'accord,
les OD du queens sont du à la meth

573
00:23:37,356 --> 00:23:38,490
il n'y a pas de connexion.

574
00:23:38,491 --> 00:23:39,991
Qu'est ce que le monde quand
ceci est un soulagement.

575
00:23:39,992 --> 00:23:41,293
Exactement

576
00:23:41,294 --> 00:23:43,595
Euh,et les analyses toxico
sont revenus pour nos garçons morts

577
00:23:43,596 --> 00:23:47,032
Il y avait une dose létale
de chlorure de potassium

578
00:23:47,033 --> 00:23:49,668
je ne suis pas vraiment un geek
scientifique.

579
00:23:49,669 --> 00:23:52,370
C'est un produit chimique commun
utilisé dans les engrais

580
00:23:52,371 --> 00:23:54,339
et dans les adoucisseurs d'eau.

581
00:23:54,340 --> 00:23:56,341
Il n'est pas utilisé
pour les drogues récréatives

582
00:23:56,342 --> 00:24:00,011
Ils l'utilisent aussi dans le couloir
de la mort,pour les injections létales.

583
00:24:00,880 --> 00:24:02,681
Mes trois mois
sur le projet Innocents.

584
00:24:02,682 --> 00:24:04,282
Mm

585
00:24:04,283 --> 00:24:07,819
Eh bien, le M.E. disait qu'
une concentration suffisamment élevée

586
00:24:07,820 --> 00:24:09,087
de chlorure de potassium,

587
00:24:09,088 --> 00:24:10,655
mélangé avec
l'effet sédatif de l'héroïne,

588
00:24:10,656 --> 00:24:12,507
peut arrêter un cœur comme ça

589
00:24:12,508 --> 00:24:15,060
C'est un vrai
fils de pute Carvell, hein?

590
00:24:15,061 --> 00:24:17,595
Ce n'est pas Carvell.

591
00:24:17,596 --> 00:24:21,366
Le laboratoire a testé la M-CAT
qui était dans le magasin de Carvell

592
00:24:21,367 --> 00:24:24,302
et testé le M-CAT
de l'échantillon de Wayne Foster

593
00:24:24,303 --> 00:24:27,405
c'était de l'héroïne,
Mephedrone et laxatif bébé

594
00:24:27,406 --> 00:24:29,207
Aucun 
n'avait du chlorure de potassium.

595
00:24:29,208 --> 00:24:33,578
Super.
Carvell a dit la vérité.

596
00:24:33,579 --> 00:24:35,647
D'accord,
alors nous avons un paquet de M-CAT

597
00:24:35,648 --> 00:24:36,848
avec du chlorure de potassium

598
00:24:36,849 --> 00:24:38,917
Carvell n'a pas pu le
mettre là-dedans - Qui l'a fait?

599
00:24:38,918 --> 00:24:40,318
La seule chose
Je pense est que peut-être

600
00:24:40,319 --> 00:24:42,454
Billy voulait une plus grande quantité,
et en a mis là-dedans.

601
00:24:42,455 --> 00:24:44,556
Peut-être que quelqu'un d'autre l'a
fait et cherche a tuer.

602
00:24:44,557 --> 00:24:46,708
Si c'est vrai, nous avons eu
tout faux.

603
00:24:47,927 --> 00:24:49,160
Reagan.

604
00:24:49,161 --> 00:24:51,429
Si ils le faisaient
alors qui a été la cible?

605
00:24:51,430 --> 00:24:53,732
Était-ce Billy Romano, Alyson,

606
00:24:53,733 --> 00:24:55,767
Tu sais,l'un des amis ou 
tous les quatres?

607
00:24:55,768 --> 00:24:58,269
La seule personne a qui nous pouvons
demander à ce stade est Alyson

608
00:24:58,270 --> 00:25:00,238
Je vais aller demander a
Alyson maintenant

609
00:25:00,239 --> 00:25:02,307
Parce qu'elle vient de se faire
renverser sur la promenade Riverside,

610
00:25:02,308 --> 00:25:04,142
en allant faire un jogging

611
00:25:04,143 --> 00:25:05,877
Ronnie!Mets ça sur mon compte

612
00:25:05,878 --> 00:25:07,062
tu payes la prochaine fois,gamin

613
00:25:07,063 --> 00:25:08,646
ouais

614
00:25:21,782 --> 00:25:23,015
Comment va-t-elle?

615
00:25:23,016 --> 00:25:24,717
C'est une fille chanceuse.

616
00:25:24,718 --> 00:25:26,686
Elle se retourna et la vit
juste à temps

617
00:25:26,687 --> 00:25:28,454
La voiture l'a frôlé
et elle est partit.

618
00:25:28,455 --> 00:25:30,356
Alyson,Détective Reagan.

619
00:25:30,357 --> 00:25:31,824
Ma partenaire.
Détective Curatola.

620
00:25:31,825 --> 00:25:33,192
Nous nous sommes rencontrés a l'hosto.
Tu t'en rappelle?  Mm

621
00:25:33,193 --> 00:25:34,226
Peux tu me dire ce qui s'est passé?

622
00:25:34,227 --> 00:25:36,495
je sais pas

623
00:25:36,496 --> 00:25:38,397
je courais,
essayant de me vider la tête,

624
00:25:38,398 --> 00:25:40,299
d'évacuer
tout de mon organisme...

625
00:25:40,300 --> 00:25:41,400
Quelque chose m'a fait me retourner

626
00:25:41,401 --> 00:25:43,536
et il y avait une voiture
qui fonçait sur moi

627
00:25:43,537 --> 00:25:44,971
Tu as vu le chauffeur?

628
00:25:44,972 --> 00:25:47,173
Les phares m'aveuglaient.

629
00:25:47,174 --> 00:25:48,174
Et sur la voiture?

630
00:25:48,175 --> 00:25:50,076
peux tu me donner 
le modèle ou la marque?

631
00:25:50,077 --> 00:25:52,144
elle était de taille moyenne...

632
00:25:52,145 --> 00:25:53,846
Euh,de couleur sombre.

633
00:25:53,847 --> 00:25:55,681
Ce n'était pas un SUV
ou quelque chose comme ça.

634
00:25:55,682 --> 00:25:57,617
Des plaques de NY?

635
00:25:57,618 --> 00:25:59,785
tout s'est passé si vite.

636
00:26:01,121 --> 00:26:03,789
je pense que j'ai vu un sticker de
mon école sur le pare-choc,

637
00:26:03,790 --> 00:26:06,359
je ne sais pas
je pourrais l'imaginer.

638
00:26:06,360 --> 00:26:07,560
okay

639
00:26:07,561 --> 00:26:09,662
Écoute Alyson,nous pensons
que quelqu'un peut avoir

640
00:26:09,663 --> 00:26:11,564
délibérément empoisonné
Billy et ses amis

641
00:26:11,565 --> 00:26:13,466
et toi aussi.

642
00:26:13,467 --> 00:26:14,767
Et à partir de ce moment
tu vas nous dire

643
00:26:14,768 --> 00:26:16,369
a quoi ressemble ceux qui ont 
essayé de te blesser encore.

644
00:26:16,370 --> 00:26:18,471
Oh,mon dieu
ça ne peut pas arriver.

645
00:26:18,472 --> 00:26:20,706
regarde,y-a-t'il quelqu'un
à qui tu penses

646
00:26:20,707 --> 00:26:23,042
qui aurait voulu
de faire quelque chose comme ça

647
00:26:23,043 --> 00:26:24,076
A Billy,a toi

648
00:26:24,077 --> 00:26:26,245
Caitlin me deteste.
je sais ça

649
00:26:26,246 --> 00:26:27,279
A cause de Billy?

650
00:26:27,280 --> 00:26:28,547
Elle a dit q'elle
a rompu avec lui

651
00:26:28,548 --> 00:26:29,882
et il a dit que 
c'était fini

652
00:26:29,883 --> 00:26:31,767
Tu as dis qu'elle te détestait.

653
00:26:31,768 --> 00:26:33,352
Ouais,et bien
je suis partout sur son livre de haine.

654
00:26:33,353 --> 00:26:36,222
Son livre de haine?
A quoi ça ressemble?

655
00:26:36,223 --> 00:26:39,959
certaines filles en ont un.

656
00:26:39,960 --> 00:26:42,528
C'est comme un journal
de tous ceux qu'elles détestent.

657
00:26:42,529 --> 00:26:45,264
je l'ai vu une fois
en classe de chimie

658
00:26:45,265 --> 00:26:48,100
il y a vraiment de la substance

659
00:26:48,101 --> 00:26:49,502
Sur Billy aussi

660
00:26:49,503 --> 00:26:51,871
Et Caitlin
a pris la chimie ainsi?

661
00:26:53,507 --> 00:26:56,042
Elle,Billy et moi sommes 
dans la même classe

662
00:26:57,544 --> 00:26:58,794
C'est dur a croire

663
00:26:58,795 --> 00:27:00,963
que Caitlin Breyer
est capacle de meutre.

664
00:27:00,964 --> 00:27:04,133
elle peut être difficile,
coléreuse,mais...

665
00:27:04,134 --> 00:27:05,685
Regarde ça

666
00:27:05,686 --> 00:27:07,086
Regarde ça

667
00:27:07,087 --> 00:27:08,621
Qu'est ce que c'est?

668
00:27:08,622 --> 00:27:10,656
Je viens de trouver une 
mystérieuse poudre blanche

669
00:27:10,657 --> 00:27:12,091
sur le labo de Caitliin.

670
00:27:12,092 --> 00:27:13,592
ce n'est pas sur
aucun autre

671
00:27:13,593 --> 00:27:14,810
tu sais ce que c'est?

672
00:27:14,811 --> 00:27:16,729
non

673
00:27:16,730 --> 00:27:18,898
tu sais,ils peuvent
l'analyser au labo

674
00:27:18,899 --> 00:27:19,932
oui,je sais

675
00:27:19,933 --> 00:27:21,867
je ne pouvais pas m'en empêcher

676
00:27:22,669 --> 00:27:24,904
Oh!
Ooh!

677
00:27:24,905 --> 00:27:26,939
Ooh.

678
00:27:26,940 --> 00:27:28,407
Chlorure de potassium.

679
00:27:28,408 --> 00:27:30,076
Comment tu sais ça?

680
00:27:30,077 --> 00:27:32,244
Le potassium se colore en violet
lorsqu'il y a plus de chaleur

681
00:27:32,245 --> 00:27:34,780
on dirait que l'enseignement catholic
a payé.

682
00:27:34,781 --> 00:27:36,415
Par leur façon--le livre de haine

683
00:27:36,416 --> 00:27:37,533
Mm!

684
00:27:37,534 --> 00:27:38,951
je l'ai trouvé dans
le casier de Caitlin.

685
00:27:38,952 --> 00:27:40,753
je te fais une
relecture de ça:

686
00:27:40,754 --> 00:27:42,121
"je souhaite que cette chienne
soit morte

687
00:27:42,122 --> 00:27:43,389
"elle et billy aussi

688
00:27:43,390 --> 00:27:45,091
"Je tiens à les mettre
tous les deux en feu

689
00:27:45,092 --> 00:27:46,926
et les regarder bruler
et qu'il me supplie pour de l'eau"

690
00:27:46,927 --> 00:27:47,877
Charmant

691
00:27:47,878 --> 00:27:50,429
les jeunes filles aiment se defouler

692
00:27:50,430 --> 00:27:51,964
c'est une seconde nature chez elle

693
00:27:51,965 --> 00:27:53,399
comme respirer

694
00:27:53,400 --> 00:27:54,900
cela ne signifie pas
qu'elle allait tuer quelqu'un

695
00:27:54,901 --> 00:27:56,569
D'accord

696
00:27:56,570 --> 00:27:58,938
Donc elle n'a pas laissé de
preuve dans ce livre,huh ?

697
00:27:58,939 --> 00:27:59,972
Lis le reste papa

698
00:27:59,973 --> 00:28:01,173
De bonnes preuves.

699
00:28:03,343 --> 00:28:04,376
eh bien,j'ai aimé Billy

700
00:28:04,377 --> 00:28:05,711
je n'aurais jamais
du le tuer

701
00:28:05,712 --> 00:28:08,364
Bon,qu'en est-il d'Alyson?

702
00:28:08,365 --> 00:28:10,516
Elle avait Billy
et tu le voulais

703
00:28:10,517 --> 00:28:12,084
non je ne voulais plus de Billy

704
00:28:12,085 --> 00:28:13,452
je l'ai sous-estimé,okay?

705
00:28:13,453 --> 00:28:15,221
Ce n'est pas ce que nous avons entendus.

706
00:28:19,526 --> 00:28:23,829
Eh bien,tout ce que Billy voulais
c'était avoir des rapports sexuels

707
00:28:23,830 --> 00:28:25,598
et cela a empiré ...
Vous deux avez eu des rapports sexuels?

708
00:28:25,599 --> 00:28:26,966
Tom...

709
00:28:28,835 --> 00:28:31,871
Eh bien, il a continué à vouloir
que je fasse cette drogue avec lui.

710
00:28:31,872 --> 00:28:35,007
Il a dit qu'il voulait
nous rapprocher

711
00:28:35,008 --> 00:28:37,643
Et,je veux dire,je suis désolé,
mais si on sort ensemble

712
00:28:37,644 --> 00:28:39,345
tu n'as pas besoin de produits chimiques

713
00:28:39,346 --> 00:28:41,313
Mm!
Bien sûr que non.

714
00:28:42,432 --> 00:28:45,685
Et puis je le trouve en train
de flirter derrière mon dos

715
00:28:45,860 --> 00:28:46,860
Avec Alyson.

716
00:28:47,487 --> 00:28:49,755
Non, c'est avant Alyson.

717
00:28:50,991 --> 00:28:52,224
Et il l'a même admis

718
00:28:52,225 --> 00:28:53,893
mais il ne m'a pas dit
de qui il s'agissait

719
00:28:53,894 --> 00:28:55,962
Et je n'en foutais
de toute façon.

720
00:28:55,963 --> 00:28:59,632
Oh,alors il avait une amoureuse secrète.

721
00:28:59,633 --> 00:29:01,367
Okay.

722
00:29:01,368 --> 00:29:03,753
Parle moi un peu plus a propos 
de l'accident d'Alison,okay?

723
00:29:03,754 --> 00:29:04,971
Okay.

724
00:29:04,972 --> 00:29:06,038
Vous m'avez déjà demandé.

725
00:29:06,039 --> 00:29:07,706
j'ai dis que je ne l'avais pas fait

726
00:29:07,707 --> 00:29:08,808
très bien,alors ou étais-tu

727
00:29:08,809 --> 00:29:10,343
entre 18H et 19H
la nuit dernière?

728
00:29:10,344 --> 00:29:12,445
Caitlin av pilates
le vendredi soir.

729
00:29:12,446 --> 00:29:14,246
Papa! Papa ... avec les questions.

730
00:29:14,247 --> 00:29:15,615
laisser votre fille répondre.

731
00:29:17,884 --> 00:29:20,353
Eh bien...

732
00:29:20,354 --> 00:29:22,121
effectivement,je n'y suis pas aller.

733
00:29:22,122 --> 00:29:24,323
J'ai fait du shopping dans Soho

734
00:29:24,324 --> 00:29:25,791
Tu as menti à ce sujet, aussi?

735
00:29:27,628 --> 00:29:28,894
Pouvez-vous vérifier cela?

736
00:29:28,895 --> 00:29:30,196
Peut-on vérifier cela?

737
00:29:30,197 --> 00:29:32,531
Avez-vous des reçus provenant de
votre petit shopping?

738
00:29:32,532 --> 00:29:36,035
Non mais....
j'ai Twitté tout le temps

739
00:29:36,036 --> 00:29:37,403
vous pouvez demander a
Sara et Rachel.

740
00:29:37,404 --> 00:29:38,587
Elles vous diront partout
ou je suis allé.

741
00:29:38,588 --> 00:29:40,906
Ou si vous avez un compte,
vous pouvez revenir en arrière et ...

742
00:29:40,907 --> 00:29:42,625
suivez-moi vous-même.

743
00:29:45,545 --> 00:29:47,346
Tu peux la suivre
sur Twitter

744
00:29:47,347 --> 00:29:48,914
Elle vous a dis de la suivre
sur twitter

745
00:29:48,915 --> 00:29:52,084
Regardez, nous avons le livre de haine,
nous avons eu raison,

746
00:29:52,085 --> 00:29:53,602
son alibi de la nuit dernière
est très mince

747
00:29:53,603 --> 00:29:54,804
Très bien, nous allons vérifier
son alibi

748
00:29:54,805 --> 00:29:56,255
Nous allons presser ses amis.

749
00:29:56,256 --> 00:29:58,257
Si son histoire ne tiens pas debout
alors nous la bouclons.Allez.

750
00:29:58,258 --> 00:29:59,992
C'est pourquoi je n'ai pas d'enfants.

751
00:29:59,993 --> 00:30:02,128
Il s'agit d'une belle pièce?Merci
Non, c'est bon.

752
00:30:02,129 --> 00:30:05,114
tu sais,ils disent que vous pouvez
devenir accro à l'héro après un essai.

753
00:30:05,115 --> 00:30:07,233
Comment protèges-tu tes enfants
à partir de ça? les chaines

754
00:30:07,234 --> 00:30:09,618
Mm
Tu pense qu'elle plaisante.

755
00:30:09,619 --> 00:30:11,504
Nous avons appris au sujet des drogues
à l'école maman. Bien.

756
00:30:11,505 --> 00:30:13,172
Dites-leur ce
que ton grand-père a fait, Danny.

757
00:30:13,173 --> 00:30:15,207
Oh, tu savais à ce sujet, hein?
Je suis ton père.

758
00:30:15,208 --> 00:30:16,809
J'ai fait ma propre version
de «Scared Straight»,

759
00:30:16,810 --> 00:30:20,813
avec ton père
et ton oncle Joe

760
00:30:20,814 --> 00:30:23,215
J'ai les enfermés dans
des tombes et je les ai verrouillé

761
00:30:23,216 --> 00:30:24,450
C'est quoi une tombe?

762
00:30:24,451 --> 00:30:26,285
Prison
c'est une prison

763
00:30:26,286 --> 00:30:28,487
Et elle était pleine de
gars bourré qu'ils avaient enfermés

764
00:30:28,488 --> 00:30:29,789
et qui ont vomie partout,

765
00:30:29,790 --> 00:30:32,258
et moi et Joe - ce qu'était Joe,
environ huit ans à l'époque -

766
00:30:32,259 --> 00:30:33,976
avons vraiment eu peur.

767
00:30:33,977 --> 00:30:35,861
Je leur ai dit.....

768
00:30:35,862 --> 00:30:39,181
c'est là que les gens vont
quand ils prennent de la drogue.

769
00:30:39,182 --> 00:30:40,766
Et vous les gars
avaient eu tout le plaisir.

770
00:30:40,767 --> 00:30:44,837
Oui,papa m'a fait la même chose
quand j'ai eu 11ans.Il a fait?

771
00:30:44,838 --> 00:30:46,188
Et quel âge tu as, Jack?

772
00:30:46,189 --> 00:30:47,506
10

773
00:30:47,507 --> 00:30:49,308
Ooh...

774
00:30:50,360 --> 00:30:51,977
Il ne va pas aller
Dans les tombes.

775
00:30:51,978 --> 00:30:55,314
tu sais, beaucoup de gens pensent
que la drogue doit être rendue légale.

776
00:30:55,315 --> 00:30:56,582
Oui, beaucoup de fous

777
00:30:56,583 --> 00:30:58,517
Quoi? c'est en Californie!

778
00:30:58,518 --> 00:31:00,252
la marijuana médicale.
Ouais,eh bien,c'est en Californie

779
00:31:00,253 --> 00:31:01,454
Qu'attends tu?

780
00:31:01,455 --> 00:31:02,521
Eh bien,ce n'est pas légal ici

781
00:31:02,522 --> 00:31:03,556
Et pour une bonne raison,

782
00:31:03,557 --> 00:31:05,591
les drogues font
tomber tes dents

783
00:31:05,592 --> 00:31:07,493
Je dis simplement
il n'y a aucune preuve scientifique

784
00:31:07,494 --> 00:31:10,062
que certaines drogues sont plus
nuisibles que,disons,de l'alcool

785
00:31:10,063 --> 00:31:13,332
Eh bien, il y a un argument
pour la légalisation.

786
00:31:13,333 --> 00:31:15,234
Il y a un argument stupide
pour la légalisation.

787
00:31:15,235 --> 00:31:17,686
tu viens de regarder
trois enfants mourir.

788
00:31:17,687 --> 00:31:20,039
Et toi,tu connaissais des enfants
qui connaissaient ces enfants

789
00:31:20,040 --> 00:31:22,241
Si les drogues
étaient réglementés comme l'alcool

790
00:31:22,242 --> 00:31:23,876
et les normes de
qualité contrôlée

791
00:31:23,877 --> 00:31:25,311
décider qui peut la vendre,
et à qui.

792
00:31:25,312 --> 00:31:26,278
Et à qui?

793
00:31:26,279 --> 00:31:28,047
Tais-toi, Danny.

794
00:31:28,048 --> 00:31:29,815
tu penses qu'il y aura
moins d'accros dans la rue

795
00:31:29,816 --> 00:31:31,851
si l'héroïne tout d'un coup
devient légal?

796
00:31:31,852 --> 00:31:32,868
Où trouves-tu
ces théories?

797
00:31:32,869 --> 00:31:34,053
tu es assis autour de
ton dortoir au collège

798
00:31:34,054 --> 00:31:35,070
fumant de l'herbe avec
tes amis,

799
00:31:35,071 --> 00:31:36,555
et tu décolles
avec cette merde?

800
00:31:36,556 --> 00:31:38,290
Regarde, au moins les utilisateurs
sachent ce qu'ils achètent;

801
00:31:38,291 --> 00:31:39,925
les fabricants et les dealeurs
seraient hors du business;

802
00:31:39,926 --> 00:31:41,427
Peut-être ces enfants
seraient encore en vie.

803
00:31:41,428 --> 00:31:44,096
Tu vois?
J'en doute

804
00:31:44,097 --> 00:31:45,631
Mon oncle Emmett est devenu aveugle

805
00:31:45,632 --> 00:31:47,666
en buvant un mauvais lot
de gin pendant la prohibition.

806
00:31:47,667 --> 00:31:49,735
Quoi?
Excuse moi?

807
00:31:49,736 --> 00:31:51,303
Histoire vrai

808
00:31:51,304 --> 00:31:53,372
D'accord,la prohibition a donné lieu
aux contrebandiers comme Al Capone

809
00:31:53,373 --> 00:31:54,807
Nous devrions être en mesure
de faire ce que nous voulons.

810
00:31:54,808 --> 00:31:55,908
C'est un pays libre

811
00:31:55,909 --> 00:31:57,676
C'est un peu
simpliste,chérie

812
00:31:57,677 --> 00:31:58,811
Non, ce n'est pas le cas

813
00:32:00,213 --> 00:32:03,449
Je dis simplement que c'est
une question complexe

814
00:32:03,450 --> 00:32:04,450
Tu crois que je ne le sais pas?

815
00:32:04,451 --> 00:32:05,918
Vous ne m'avez jamais me prise 
au sérieux.

816
00:32:05,919 --> 00:32:07,653
Chérie, je. ..
Non,Je ne vais pas avoir une opinion

817
00:32:07,654 --> 00:32:08,854
à partir de maintenant, d'accord?

818
00:32:09,723 --> 00:32:12,491
Excuse moi

819
00:32:12,492 --> 00:32:14,894
Oh,Chérie

820
00:32:14,895 --> 00:32:17,930
Et c'est pourquoi
Je suis content d'avoir des garçons

821
00:32:17,931 --> 00:32:19,031
Amen.

822
00:32:19,032 --> 00:32:20,833
J'ai celui-ci

823
00:32:21,668 --> 00:32:23,335
Puis-je avoir son poulet?

824
00:32:32,345 --> 00:32:33,679
Je suis désolé, grand-père

825
00:32:33,680 --> 00:32:35,915
Hey,tu avais quelques bons points

826
00:32:35,916 --> 00:32:37,983
Elle me traite
comme un enfant.

827
00:32:37,984 --> 00:32:39,101
Oh,tu n'es pas en colère contre elle

828
00:32:39,102 --> 00:32:40,519
parce qu'elle a changé d'avis

829
00:32:40,520 --> 00:32:42,121
de te laisser
aller en ville.

830
00:32:42,122 --> 00:32:43,489
Personne d'autre
pourrait aller quelque part,

831
00:32:43,490 --> 00:32:46,826
après ce qui s'est passé
à cette fête, tout simplement ..

832
00:32:46,827 --> 00:32:48,360
Elle ne me parle jamais.

833
00:32:48,361 --> 00:32:51,163
Je veux dire,
vraiment parler.

834
00:32:51,164 --> 00:32:53,399
Votre grand-père Henry
avait sa théorie

835
00:32:53,400 --> 00:32:54,900
sur le côté Reilly
de la famille

836
00:32:54,901 --> 00:32:56,468
qui était émotionnellement constipé?

837
00:33:00,440 --> 00:33:02,875
Tu sais,l'autre soir,

838
00:33:02,876 --> 00:33:06,212
quand tu es aller au gala,
elle pleurait

839
00:33:06,213 --> 00:33:09,114
tout le chemin
jusqu'à votre maison,

840
00:33:09,115 --> 00:33:11,617
et elle n'a pas voulu
me dire pourquoi.

841
00:33:11,618 --> 00:33:15,221
Eh bien, peut-être qu'elle essaie 
d'être forte pour toi en ce moment.

842
00:33:15,222 --> 00:33:18,123
Savoir comment tu es bouleversée
par le divorce.

843
00:33:18,124 --> 00:33:22,027
Ouais

844
00:33:22,028 --> 00:33:24,096
ça craint

845
00:33:29,402 --> 00:33:31,654
Tu sais ce que ta maman
faisait ce soir-là?

846
00:33:31,655 --> 00:33:33,973
Ouais. C'était
sa première nuit

847
00:33:33,974 --> 00:33:36,158
en tant que présidente
du Fonds pour l'enfance.

848
00:33:36,159 --> 00:33:37,409
Ouais.

849
00:33:37,410 --> 00:33:40,446
Sais-tu que
ta grand-mère, sa mère,

850
00:33:40,447 --> 00:33:43,782
a été présidente du même organisme
de charité avant de mourir?

851
00:33:43,783 --> 00:33:47,686
Peut-être que ta mère a
penser à elle.

852
00:33:47,687 --> 00:33:49,855
elle lui manque

853
00:33:52,492 --> 00:33:54,727
Tu te rappelle d'elle
aussi

854
00:33:59,499 --> 00:34:01,166
oui

855
00:34:01,167 --> 00:34:03,903
Mais je veux essayer d'être
fort pour ta maman.

856
00:34:06,439 --> 00:34:08,140
Tout comme toi
tu as besoin de ta mère,

857
00:34:08,141 --> 00:34:11,477
ta mère a besoin de toi.

858
00:34:11,478 --> 00:34:14,513
Pour veiller sur elle,
la comprendre,

859
00:34:14,514 --> 00:34:16,215
et l'aimer.

860
00:34:18,551 --> 00:34:20,653
La vie n'est pas juste.

861
00:34:22,522 --> 00:34:24,056
Mais tu peux l'être.

862
00:34:30,697 --> 00:34:33,215
Bonjour.

863
00:34:33,216 --> 00:34:36,068
Oh,viens ici
Regarde ça.

864
00:34:36,069 --> 00:34:37,136
Cette chose Twitter.

865
00:34:37,137 --> 00:34:40,339
Il enregistre non seulement
le temps de vos tweets

866
00:34:40,340 --> 00:34:42,341
mais il suit ta position
avec un GPS.

867
00:34:42,342 --> 00:34:43,409
Regarde ça.

868
00:34:43,410 --> 00:34:45,077
Nos gars de la technique ont
mis ses coordonnées

869
00:34:45,078 --> 00:34:46,745
dans notre système de cartographie.

870
00:34:46,746 --> 00:34:48,580
"18:07.

871
00:34:48,581 --> 00:34:51,450
OMG jupe chez H&M à mourir. "

872
00:34:51,451 --> 00:34:52,885
Okay.
Mm-hmm.

873
00:34:52,886 --> 00:34:55,854
"18 heures 10 j'ai vu une fille
fringué top:Pour l'année dernière. "

874
00:34:55,855 --> 00:34:57,589
Mmm

875
00:34:57,590 --> 00:34:59,591
"18:12" - Cette fille tweets
toutes les cinq secondes.

876
00:34:59,592 --> 00:35:00,559
je sais

877
00:35:00,560 --> 00:35:01,860
"18:12
Froyo pour le dîner. "Très bien.

878
00:35:01,861 --> 00:35:06,432
Bon, alors, son dernier tweet
a été au-Prince et Broadway.

879
00:35:06,433 --> 00:35:09,835
Et c'est à l'heure exact 
que Alyson Duvitz

880
00:35:09,836 --> 00:35:11,403
a été renversé par la voiture,a
des kilomètres de la.

881
00:35:11,404 --> 00:35:14,740
En supposant que c'était Caitlin
qui a été envoyer les tweets ..

882
00:35:14,741 --> 00:35:16,041
Qui en voulais à Alyson?

883
00:35:16,042 --> 00:35:18,910
Qu'en est-il de la maitresse secrète
dont Caitlin a parlé?

884
00:35:18,911 --> 00:35:20,946
Si elle existe.

885
00:35:20,947 --> 00:35:22,281
ça vaut la peine de
Retourner à l'école

886
00:35:22,282 --> 00:35:23,749
une fois de plus
et d'y jeter un œil

887
00:35:23,750 --> 00:35:26,418
Eh bien,qui que ce soit,ils ont essayé
de tuer Alyson Duvitz deux fois,

888
00:35:26,419 --> 00:35:28,487
alors qu'est-ce qu'ils disent?
La troisième fois la bonne?

889
00:35:28,488 --> 00:35:30,322
Espérons que non

890
00:35:30,759 --> 00:35:32,760
le Concierge dit que les deux parties
de la rue sont réservés

891
00:35:32,761 --> 00:35:36,897
au personnel de St.Angelus seulement.
Cela vaut bien un coup d'oeil.

892
00:35:36,900 --> 00:35:37,880
Eh bien, peut-être.

893
00:35:37,898 --> 00:35:41,501
Les parents ont appelé,
pour demander ce que vous faites.

894
00:35:41,502 --> 00:35:43,620
Eh bien ... vous pouvez dire
aux parents concernés

895
00:35:43,621 --> 00:35:45,438
nous enquêtons sur
un triple homicide

896
00:35:45,439 --> 00:35:46,573
à l'école de leurs enfants.

897
00:35:46,574 --> 00:35:48,875
et aussi une tentative
sur Alyson Duvitz

898
00:35:48,876 --> 00:35:50,794
En examinant les voitures?

899
00:35:50,795 --> 00:35:53,079
Ouais. En fait, nous sommes
à la recherche d'une berline noire.

900
00:35:53,080 --> 00:35:54,681
Nous souhaiterions
savoir qui peut avoir

901
00:35:54,682 --> 00:35:56,299
un autocollant de St.angelus sur
le pare-choc de sa voiture?

902
00:35:56,300 --> 00:36:00,086
Bien,tout le monde. Vous pouvez les 
avoir pour un dollar à l'école.

903
00:36:00,087 --> 00:36:02,772
A La façon dont les choses vont, je
ne serais pas en mesure de les donner.

904
00:36:02,773 --> 00:36:05,058
Ouais,les temps sont
durs,mon Père.

905
00:36:06,928 --> 00:36:08,228
merci

906
00:36:08,229 --> 00:36:10,430
Vous avez à faire,
et j'ai une école à faire tourner.

907
00:36:10,431 --> 00:36:12,816
Hey! Jackie.

908
00:36:12,817 --> 00:36:14,301
regarde ça.

909
00:36:15,286 --> 00:36:17,237
Une Sedan sombre...

910
00:36:17,238 --> 00:36:18,939
pas d'autocollant
Quoique.

911
00:36:18,940 --> 00:36:20,440
Eh bien, c'est justement ça.

912
00:36:20,441 --> 00:36:21,575
On dirait que quelqu'un a enlevé
l'autocollant ici

913
00:36:21,576 --> 00:36:23,326
et a couru laver cette voiture.

914
00:36:23,327 --> 00:36:26,513
Oui,pour un hit-and-run
en essayant de couvrir les pistes

915
00:36:26,514 --> 00:36:27,714
Ouais. Appelez le

916
00:36:27,715 --> 00:36:29,583
Yeah. Curatola.

917
00:36:29,584 --> 00:36:33,086
- Ouais, euh,plaques New-yorkaise
- ABZ1873.

918
00:36:33,087 --> 00:36:34,221
Oh!

919
00:36:34,222 --> 00:36:35,788
On dirait que quelqu'un
a nettoyée cette aile ici,

920
00:36:35,789 --> 00:36:37,674
essayant de se débarrasser de 
de la peinture verte.

921
00:36:37,675 --> 00:36:41,761
La voiture est enregistrée au
nom de la vice principal Carrol Hoffman

922
00:36:45,182 --> 00:36:48,184
Mon père.Mon père!

923
00:36:48,185 --> 00:36:50,520
Pouvons nous vous poser
une question?

924
00:36:50,521 --> 00:36:52,739
Que pouvez-vous nous dire de la
Vice principale Hoffman ?

925
00:36:52,740 --> 00:36:56,543
Les élèves l'adore.
Je n'ai eu aucunes plaintes.

926
00:36:56,544 --> 00:36:58,612
Malgré le fait que,
comme directeur adjoint,

927
00:36:58,613 --> 00:37:01,481
elle est souvent appelé
à rendre la discipline

928
00:37:01,482 --> 00:37:02,782
et a régler les différends.

929
00:37:02,783 --> 00:37:05,518
Elle n'a jamais aucune procédure 
disciplinaire contre Billy Romero?

930
00:37:05,519 --> 00:37:06,586
Non pas que je sache.

931
00:37:06,587 --> 00:37:08,154
d'autre interaction que nous
devrions connaître?

932
00:37:08,155 --> 00:37:11,091
Eh bien, il peut la remercier pour
pas avoir redoublé sa deuxième année.

933
00:37:11,092 --> 00:37:12,525
Comment cela?

934
00:37:12,526 --> 00:37:13,860
Il n'y parvenait pas en science,
et elle lui a enseigné.

935
00:37:13,861 --> 00:37:15,128
Elle lui a enseigné les sciences?

936
00:37:15,129 --> 00:37:17,564
Ouais, elle a été
professeur de chimie

937
00:37:17,565 --> 00:37:19,266
Avant que je l'ai promu.

938
00:37:21,269 --> 00:37:23,303
Eh bien, merci pour, euh,

939
00:37:23,304 --> 00:37:25,021
nous donner un autre regard sur
l'affaire, Mme Hoffman.

940
00:37:25,022 --> 00:37:26,306
Nous l'apprécions.

941
00:37:26,307 --> 00:37:30,477
Je pourrais vous être plus utilise
si je savais ce que vous recherchiez

942
00:37:30,478 --> 00:37:33,747
Eh bien, en fait, euh ... nous 
ne cherchons rien.

943
00:37:33,748 --> 00:37:35,682
Nous voulions simplement
vous poser quelques questions.

944
00:37:35,683 --> 00:37:37,250
Pourquoi ne prenez vous pas un siège?

945
00:37:37,251 --> 00:37:40,036
Je devrais être
revenu à mon bureau.

946
00:37:40,037 --> 00:37:42,188
Oh, ça ne sera pas
long.

947
00:37:45,259 --> 00:37:47,694
donc le père Leo
dit que, euh,

948
00:37:47,695 --> 00:37:49,462
vous avez enseigné
la chimie ici.

949
00:37:49,463 --> 00:37:52,032
Mm-hmm.
Avant de devenir directeur adjoint.

950
00:37:52,033 --> 00:37:54,668
Oh. Et Billy Romero
a été l'un de vos élèves.

951
00:37:54,669 --> 00:37:57,137
Bon étudiant?

952
00:37:57,138 --> 00:37:58,505
Moyen.

953
00:37:58,506 --> 00:37:59,773
Moyen.

954
00:37:59,774 --> 00:38:01,908
Donnez-vous toujours: "A"
aux étudiants moyen?

955
00:38:01,909 --> 00:38:05,312
Il fait un peu de crédit supplémentaire

956
00:38:05,313 --> 00:38:06,646
de crédit supplémentaire. Marrant

957
00:38:06,647 --> 00:38:08,548
Je ne l'ai jamais entendu appelé
comme ça avant.

958
00:38:08,549 --> 00:38:11,418
Mme Hoffman, vous êtes
une femme intelligente.

959
00:38:11,419 --> 00:38:14,287
je pense que vous savez ou veulent
en venir ces questions.

960
00:38:14,288 --> 00:38:18,274
je vais aller
voir le Père Léo.

961
00:38:18,275 --> 00:38:20,393
Non, non, non.
Asseyez-vous,s'il vous plaît.Vraiment.

962
00:38:20,394 --> 00:38:21,945
Vous voyez,c'est vous

963
00:38:21,946 --> 00:38:25,432
qui avez essayé de descendre
Alyson Duvitz avec une voiture,

964
00:38:25,433 --> 00:38:27,000
et c'est vous qui avez planqué
le chlorure de potassium

965
00:38:27,001 --> 00:38:28,618
au laboratoire de Caitlin,

966
00:38:28,619 --> 00:38:30,036
pensant nous mettre hors course.

967
00:38:30,037 --> 00:38:31,838
C'est un mensonge.

968
00:38:31,839 --> 00:38:33,373
Qu'est-ce que c'était? Hmm?

969
00:38:33,374 --> 00:38:35,909
Vous ne pouviez pas trouver quelqu'un
de votre âge pour d'avoir du sex

970
00:38:35,910 --> 00:38:37,077
Donc vous avez choisi un
gamin de 17 ans?

971
00:38:37,078 --> 00:38:38,211
Ferme ta gueule.

972
00:38:38,212 --> 00:38:40,947
je sais,je sais.
Vous êtes dans le besoin

973
00:38:40,948 --> 00:38:42,415
D'accord?C'était ça le problème?

974
00:38:42,416 --> 00:38:43,916
Vous étiez collante?

975
00:38:43,917 --> 00:38:46,786
Il était si dégoûté de lui-même
qu'il devait à prendre des drogues

976
00:38:46,787 --> 00:38:48,388
juste pour coucher avec vous?

977
00:38:48,389 --> 00:38:50,590
C'est ça?

978
00:38:52,092 --> 00:38:55,228
Il m'aimait.

979
00:38:55,229 --> 00:38:57,097
Et je l'aimais.

980
00:38:57,098 --> 00:38:59,366
Il ne vous aimais pas.

981
00:38:59,367 --> 00:39:01,835
D'accord? Le fait est qu'il
ne pouvait pas supporter votre vu,

982
00:39:01,836 --> 00:39:04,404
et il voulait aller le plus loin
possible de vous.

983
00:39:04,405 --> 00:39:06,673
Je le suppliais.

984
00:39:06,674 --> 00:39:08,308
Je l'ai supplié de ne pas me quitter.

985
00:39:08,309 --> 00:39:10,710
Je lui ai dit qu'il faisait
une grosse erreur.

986
00:39:10,711 --> 00:39:12,879
Donc, si vous n'avez pas pu l'avoir
,alors personne ne le pourrait?

987
00:39:12,880 --> 00:39:16,949
Il ne voulait même pas me regarder!

988
00:39:16,950 --> 00:39:18,752
Il ne voulait pas me parler.

989
00:39:18,753 --> 00:39:21,521
D'accord. Alors vous avez décidé de lui
donner ainsi que sa petite amie

990
00:39:21,522 --> 00:39:22,922
un cadeau de départ

991
00:39:22,923 --> 00:39:24,557
Hmm?

992
00:39:24,558 --> 00:39:26,025
Ce qui,vous a faits devenir chanceuse,

993
00:39:26,026 --> 00:39:27,861
Et de toucher les
Deux autre enfants par hasard ?

994
00:39:27,862 --> 00:39:29,729
Je ne pensais pas qu'il allait
partager.

995
00:39:29,730 --> 00:39:32,465
d'accord

996
00:39:32,466 --> 00:39:36,035
Vous ... vous ne savez pas
ce que c'est.

997
00:39:36,036 --> 00:39:39,939
D'avoir quelqu'un.
Juste d'être avec quelqu'un.

998
00:39:39,940 --> 00:39:42,809
je n'avais pas besoin de le voir tout
le temps, juste de temps en temps.

999
00:39:42,810 --> 00:39:45,028
D'accord

1000
00:39:45,029 --> 00:39:49,149
Carol Hoffman, vous êtes
en état d'arrestation pour l'assassinat

1001
00:39:49,150 --> 00:39:52,752
de Billy Romero, Mekhi Allen,
Justin Kaiser,

1002
00:39:52,753 --> 00:39:55,822
et de tentative de meurtre
sur Alyson Duvitz

1003
00:39:55,823 --> 00:39:57,841
Allons-y

1004
00:40:20,681 --> 00:40:23,483
Les choses ont empiré?

1005
00:40:23,484 --> 00:40:27,787
Ou suis-je juste nostalgique
du temps qui n'a jamais existé?

1006
00:40:27,788 --> 00:40:29,823
un peu des deux, je pense

1007
00:40:29,824 --> 00:40:33,593
Uh.il convient à nous deux
de faire face au bien et au mal.

1008
00:40:33,594 --> 00:40:35,728
Et la fragilité humaine.

1009
00:40:35,729 --> 00:40:39,082
Ils ont mis Mme Hoffman sous
surveillance préventive à Bellevue.

1010
00:40:39,083 --> 00:40:41,534
Pauvre créature.

1011
00:40:41,535 --> 00:40:42,769
Je me sens responsable

1012
00:40:42,770 --> 00:40:44,737
nous avons laisser une femme
déséquilibrée dans notre école.

1013
00:40:44,738 --> 00:40:47,640
Soigner les blessés, panser
ceux qui sont meurtris,

1014
00:40:47,641 --> 00:40:48,942
et de récupérer les pécheurs.

1015
00:40:48,943 --> 00:40:53,880
La devise franciscaine
au dessus de ma porte à St.Brendan's.

1016
00:40:54,815 --> 00:40:56,649
Facile à dire.
Plus difficile de vivre avec.

1017
00:40:56,650 --> 00:40:58,017
ouais

1018
00:40:58,018 --> 00:41:00,153
J'ai parlé au cardinal.

1019
00:41:00,154 --> 00:41:02,655
Il a accepté de me laisser faire
une conférence de presse

1020
00:41:02,656 --> 00:41:05,658
Aucune choses radicales
sous le tapis.

1021
00:41:07,228 --> 00:41:09,863
Vous aurez besoin
d'une intervention divine

1022
00:41:09,864 --> 00:41:12,499
la presse sera plus intéresser
a mettre le feu

1023
00:41:12,500 --> 00:41:15,034
qu'a mettre en lumière

1024
00:41:15,035 --> 00:41:18,938
Si vous voulez de moi,je voudrais
être avec vous, mon Père.

1025
00:41:18,939 --> 00:41:21,808
Comme vous avez toujours été
là pour les Reagan.

1026
00:41:21,809 --> 00:41:24,511
merci,Francis

1027
00:41:25,379 --> 00:41:27,614
merci

1028
00:41:27,615 --> 00:41:29,749
Salut,

1029
00:41:29,750 --> 00:41:31,851
C'est moi.

1030
00:41:31,852 --> 00:41:34,087
Nous sommes dans la cuisine

1031
00:41:34,088 --> 00:41:36,789
Rossellini déposait
un vol d'identité sur mes genoux

1032
00:41:36,790 --> 00:41:39,792
alors que je tentais
de me sauver.

1033
00:41:39,793 --> 00:41:43,363
Je suis désolé
d'avoir raté ... dîner.

1034
00:41:43,364 --> 00:41:45,365
tu ne manque pas le diner.

1035
00:41:45,366 --> 00:41:47,500
Qu'est-ce que tout cela?

1036
00:41:47,501 --> 00:41:49,335
Pops et grand-papa
et j'ai fait le dîner.

1037
00:41:49,336 --> 00:41:51,771
aubergines au parmesan,

1038
00:41:51,772 --> 00:41:53,873
igname, salade de roquette .

1039
00:41:53,874 --> 00:41:55,174
Et pour le dessert,

1040
00:41:55,175 --> 00:41:57,677
petits gâteaux de velours rouge.

1041
00:41:57,678 --> 00:41:59,345
Bien que, révélation complète:

1042
00:41:59,346 --> 00:42:00,613
Nous les avons acheté

1043
00:42:00,614 --> 00:42:03,416
mes favorites

1044
00:42:03,417 --> 00:42:04,784
c'est une idée de Nicky.

1045
00:42:06,554 --> 00:42:08,054
Je te remercie, ma chérie.

1046
00:42:10,841 --> 00:42:14,060
Viens.
Avant que ça soit froid.

1047
00:42:19,833 --> 00:42:22,852
Eh bien, tout cela
semble délicieux.

1048
00:42:22,853 --> 00:42:24,270
Les aubergines au parmesan?

1049
00:42:24,271 --> 00:42:26,573
Plus difficile que je pensais
que ça allait être.

1050
00:42:26,574 --> 00:42:28,241
Ouais, tremper
les tranches dans l'oeuf

1051
00:42:28,242 --> 00:42:30,193
et les mettre tous dans
la farine?

1052
00:42:30,194 --> 00:42:31,477
ça du être difficile

1053
00:42:31,478 --> 00:42:33,913
ouais.

1054
00:42:33,914 --> 00:42:35,548
A grand-mère.

1055
00:42:36,784 --> 00:42:38,885
A grand-mère.

1056
00:42:38,886 --> 00:42:40,553
A maman

1057
00:42:40,554 --> 00:42:42,388
A Mary

1058
00:42:46,260 --> 00:42:48,695
Nicky.

1059
00:42:48,696 --> 00:42:50,697
Merci, Seigneur, pour ces
bénédictions que nous sommes

1060
00:42:50,698 --> 00:42:53,700
sur le point de recevoir par
Vos mains généreuses. Amen

1061
00:42:53,701 --> 00:42:58,369
Sync by cece78
www.addic7ed.com

