1
00:00:25,191 --> 00:00:28,388
- Sympa la soirée.
- Salut.

2
00:00:30,030 --> 00:00:32,999
La pièce du fond.
Mon père ne revient que vendredi.

3
00:00:33,166 --> 00:00:34,827
Mon Dieu.

4
00:00:43,276 --> 00:00:44,971
C'est fou qu'il l'ait amenée.

5
00:00:45,178 --> 00:00:47,009
Sérieux, c'est trop grossier.

6
00:00:47,213 --> 00:00:49,010
Peu importe.
Ils se méritent.

7
00:00:49,582 --> 00:00:52,574
- C'était une mauvaise idée.
- Mais non, Caitlin m'a invité.

8
00:00:52,819 --> 00:00:57,222
Elle sait qu'on est ensemble.
Les filles adorent le drame.

9
00:00:57,390 --> 00:00:58,982
On va lui en donner.

10
00:01:03,396 --> 00:01:05,261
Saloperie.

11
00:01:05,432 --> 00:01:07,423
- Qui ?
- Oui, les deux.

12
00:01:09,202 --> 00:01:11,193
Je me sens proche de toi, Billy.

13
00:01:11,404 --> 00:01:13,395
On peut l'être encore plus.

14
00:01:15,008 --> 00:01:16,168
C'est quoi ?

15
00:01:17,744 --> 00:01:20,042
Du M-Cat. C'est nouveau.

16
00:01:20,213 --> 00:01:23,705
On le fait ensemble.
Tu vas trouver ça génial. Promis.

17
00:01:25,185 --> 00:01:27,517
- Je ne sais pas.
- Faut pas avoir peur.

18
00:01:27,687 --> 00:01:29,951
- C'est sans dépendance.
- J'en veux bien, moi.

19
00:01:30,190 --> 00:01:31,214
Tu vois ?

20
00:01:31,391 --> 00:01:34,087
Même le capitaine de lacrosse
en veut.

21
00:01:41,868 --> 00:01:44,359
Des assassins, des chauffards ivres

22
00:01:44,537 --> 00:01:47,631
et on m'embête
parce que j'utilise mon portable.

23
00:01:47,874 --> 00:01:51,833
Ça va sucrer
une expo de 3,5 millions.

24
00:01:52,045 --> 00:01:53,535
Quoi, je ne peux pas parler ?

25
00:01:53,746 --> 00:01:55,805
Au cas où vous n'auriez pas vu,
la voiture est immobile.

26
00:01:55,982 --> 00:01:59,042
- On s'occupe de votre sécurité.
- Épargnez-moi le discours.

27
00:01:59,219 --> 00:02:00,709
C'est une question
de pouvoir et de fric.

28
00:02:00,920 --> 00:02:02,854
Vous avez le pouvoir,
vous me prenez mon fric.

29
00:02:03,957 --> 00:02:06,585
Je devrais prendre
le numéro de son insigne.

30
00:02:07,861 --> 00:02:10,159
- Bonne soirée, madame.
- Allez vous faire voir.

31
00:02:10,396 --> 00:02:12,227
Bien.

32
00:02:14,734 --> 00:02:16,224
Un autre client satisfait ?

33
00:02:16,436 --> 00:02:17,994
Je déteste cet aspect du boulot.

34
00:02:18,605 --> 00:02:22,234
Elle a à moitié raison.
Le chef veut faire du chiffre.

35
00:02:22,442 --> 00:02:24,808
- Tu penses à quoi ?
- Une règle non écrite.

36
00:02:24,978 --> 00:02:30,575
Un portable, trois ceintures de sécurité
et onze autres contraventions.

37
00:02:30,950 --> 00:02:32,577
Je ne suis pas engagé
pour être percepteur.

38
00:02:32,752 --> 00:02:35,448
Oui ? Il fallait garder
ton boulot pépère en droit.

39
00:02:35,989 --> 00:02:38,184
Tu gagnerais gros
pour emmerder les gens.

40
00:02:38,625 --> 00:02:39,990
Oui.

41
00:02:40,160 --> 00:02:44,654
<i>Central à 13 Charlie, on a un 10-50</i>
<i>au 1345 West End Avenue.</i>

42
00:02:44,831 --> 00:02:46,628
Plainte pour tapage nocturne.

43
00:02:46,799 --> 00:02:48,630
Viens, on va se faire
d'autres amis.

44
00:02:48,801 --> 00:02:49,893
Oui.

45
00:02:53,139 --> 00:02:54,504
Voilà mon rendez-vous.

46
00:02:57,644 --> 00:03:00,613
- Tu as l'air bien, papa.
- Personne ne le regardera.

47
00:03:00,780 --> 00:03:03,806
Alors, poussin,
si on se faisait un Scrabble ?

48
00:03:03,983 --> 00:03:05,848
- Double ou rien ?
- Peut-être plus tard.

49
00:03:06,052 --> 00:03:07,952
J'ai des devoirs.

50
00:03:08,655 --> 00:03:09,952
Elle est de mauvaise humeur ?

51
00:03:10,156 --> 00:03:12,181
Elle pense qu'elle est trop vieille
pour une baby-sitter.

52
00:03:12,425 --> 00:03:14,655
Quand tu avais 14 ans,
c'est toi qui étais baby-sitter.

53
00:03:14,827 --> 00:03:16,385
Tu devrais peut-être
relâcher les rênes.

54
00:03:16,563 --> 00:03:18,463
Dit celui
qui a envoyé une patrouille

55
00:03:18,631 --> 00:03:20,223
me suivre le soir
du bal de fin d'année.

56
00:03:20,466 --> 00:03:21,524
Je n'ai pas envoyé de patrouille.

57
00:03:21,701 --> 00:03:23,862
Je n'aurais jamais osé.
C'était une voiture banalisée.

58
00:03:24,704 --> 00:03:27,070
On avait vérifié
le permis de ton petit copain.

59
00:03:29,943 --> 00:03:31,877
C'est une grande soirée.

60
00:03:32,979 --> 00:03:35,038
- On y va ?
- Merci grand-père.

61
00:03:35,215 --> 00:03:38,013
- Bonsoir, Nicky, je t'aime.
- Bonsoir, Nicky.

62
00:03:45,558 --> 00:03:47,583
Pas mal, sergent.

63
00:03:50,163 --> 00:03:51,721
Hé.

64
00:03:55,501 --> 00:03:57,435
On a une plainte
pour tapage nocturne.

65
00:03:57,604 --> 00:03:59,435
C'est une soirée d'étudiants ?

66
00:03:59,606 --> 00:04:02,234
Pour un projet de classe.
Je baisse la musique.

67
00:04:02,408 --> 00:04:04,467
Un projet qui implique
des mineurs qui boivent ?

68
00:04:04,677 --> 00:04:06,907
- Non.
- Vos parents sont là ?

69
00:04:07,080 --> 00:04:08,547
Mon père est sorti
faire une course.

70
00:04:08,715 --> 00:04:10,706
Allez, réveillez-vous !

71
00:04:10,883 --> 00:04:12,851
Mon Dieu,
qu'est-ce qui leur arrive ?

72
00:04:13,019 --> 00:04:14,884
Reculez, tout le monde.

73
00:04:15,054 --> 00:04:17,022
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Reculez.

74
00:04:17,190 --> 00:04:19,249
- Éteignez la musique.
- Hé, mon gars.

75
00:04:19,425 --> 00:04:20,915
- Hé.
- Vous savez ce qu'ils ont pris ?

76
00:04:21,127 --> 00:04:24,358
J'ai quatre mineurs
qui requièrent des soins d'urgence.

77
00:04:24,564 --> 00:04:27,032
- 1345 West End Avenue.
- Personne ne sort.

78
00:04:27,233 --> 00:04:29,030
Hé, mon gars.
Allez, réveille.

79
00:04:29,535 --> 00:04:32,800
Allez, réveille.
Allez, allez.

80
00:04:33,006 --> 00:04:35,406
C'est pas bon,
pour ces trois-là.

81
00:04:35,575 --> 00:04:37,440
Celle-là a une chance, sergent.

82
00:04:37,610 --> 00:04:39,805
Vous connaissez
la réanimation cardio-pulmonaire ?

83
00:04:40,013 --> 00:04:42,573
Regardez-moi.
C'est comme ça.

84
00:04:42,749 --> 00:04:47,277
Allez, ouvre.
Six, sept, huit, neuf, dix,

85
00:04:47,453 --> 00:04:49,648
- onze, 12, 13, 14.
- Un, deux, trois, quatre, cinq,

86
00:04:49,822 --> 00:04:53,121
- six, sept, huit...
- Dix-sept, 18...

87
00:05:10,310 --> 00:05:12,301
L'ÉCOLE DE TOUS LES DANGERS

88
00:05:14,981 --> 00:05:17,108
Tout ira bien.

89
00:05:17,550 --> 00:05:19,984
Je vais tâcher de ne pas être
émotive durant mon discours.

90
00:05:20,153 --> 00:05:22,121
- Tu ne le seras pas.
- Et toi, ça va ?

91
00:05:22,288 --> 00:05:24,279
Ça ira.

92
00:05:25,258 --> 00:05:27,818
- Bonjour, J.T.
- Mlle Boyle.

93
00:05:29,796 --> 00:05:31,957
Et si j'y allais ?

94
00:05:32,865 --> 00:05:34,924
Garde-moi une danse.

95
00:05:35,101 --> 00:05:37,365
- Alors ?
- Ça ressemble à une overdose.

96
00:05:37,570 --> 00:05:39,470
Quatre élèves de St Angelus
à une soirée.

97
00:05:39,972 --> 00:05:42,600
Trois garçons de 17 ans
et une fille de 16 ans.

98
00:05:42,775 --> 00:05:44,675
Les garçons étaient déjà morts.

99
00:05:44,844 --> 00:05:47,108
La fille a été ranimée
et conduite à Columbia Pres.

100
00:05:47,280 --> 00:05:48,941
C'est quoi comme poison ?

101
00:05:49,115 --> 00:05:51,174
On ne sait pas.
C'est nouveau, pour nous.

102
00:05:51,384 --> 00:05:53,375
Une drogue de synthèse
appelée M-Cat.

103
00:05:53,619 --> 00:05:54,711
On connaît la source ?

104
00:05:54,887 --> 00:05:56,445
On cherche, patron.

105
00:05:56,622 --> 00:05:58,783
On prépare des opérations
dans des quartiers chauds.

106
00:05:58,958 --> 00:06:00,949
Toutes les forces de polices
sont prévenues.

107
00:06:01,160 --> 00:06:02,718
On interroge les étudiants
et la survivante.

108
00:06:02,895 --> 00:06:05,295
- Comment va-t-elle ?
- Elle est stabilisée.

109
00:06:05,498 --> 00:06:07,523
Elle le doit à un Reagan.

110
00:06:08,000 --> 00:06:10,798
Jamison, le premier sur la scène,
lui a sauvé la vie.

111
00:06:12,372 --> 00:06:14,966
- Il y a autre chose ?
- C'est tout.

112
00:06:15,174 --> 00:06:16,471
Il y a autre chose.

113
00:06:17,310 --> 00:06:20,541
Non, vous êtes avec la famille.
Vous avez droit de vivre.

114
00:06:21,547 --> 00:06:23,913
Vous avez bien fait.
La presse va se ruer là-dessus.

115
00:06:24,150 --> 00:06:26,744
- Tenez-moi au courant.
- Bien sûr.

116
00:06:34,026 --> 00:06:37,393
- Alyson, comment te sens-tu ?
- Qui êtes-vous ?

117
00:06:37,563 --> 00:06:39,690
Jamie, le policier
qui t'a amenée ici.

118
00:06:40,633 --> 00:06:41,930
Le policier.

119
00:06:42,168 --> 00:06:44,500
Oui, je voulais savoir
comment tu allais.

120
00:06:45,671 --> 00:06:50,267
- J'ai la tête lourde.
- C'est l'effet du Narcan.

121
00:06:50,443 --> 00:06:54,072
C'est ce qu'on donne pour neutraliser
la drogue dans l'organisme.

122
00:06:54,247 --> 00:06:56,340
- La drogue ?
- Tu ne te souviens pas ?

123
00:06:59,352 --> 00:07:01,252
Où est Billy ?

124
00:07:02,155 --> 00:07:03,383
Billy aussi est malade ?

125
00:07:05,158 --> 00:07:07,854
- Je vais chercher le médecin.
- Où est-il ? Il va bien ?

126
00:07:08,528 --> 00:07:10,052
Dites-moi où il est ?

127
00:07:12,865 --> 00:07:14,856
Je suis désolé.

128
00:07:15,034 --> 00:07:16,968
Mon Dieu.

129
00:07:19,405 --> 00:07:21,032
Non.

130
00:07:27,180 --> 00:07:28,204
Qu'est-ce qui se passe ?

131
00:07:28,381 --> 00:07:30,372
Elle demandait pour son petit ami.

132
00:07:30,550 --> 00:07:32,814
- Tu lui as dis ?
- Je ne savais pas quoi faire.

133
00:07:32,985 --> 00:07:34,714
Attends dehors.

134
00:07:35,922 --> 00:07:37,412
Alyson, bonjour.

135
00:07:37,590 --> 00:07:40,081
Inspecteur Curatola,
et inspecteur Reagan.

136
00:07:40,293 --> 00:07:41,885
Je sais que tu es triste,

137
00:07:42,061 --> 00:07:44,086
mais je dois te poser
des questions.

138
00:07:44,263 --> 00:07:45,696
C'est pas vrai.

139
00:07:45,898 --> 00:07:48,662
Il faut qu'on te pose
des questions sur la soirée.

140
00:07:48,835 --> 00:07:51,395
Il faut comprendre
ce qui s'est passé.

141
00:07:52,772 --> 00:07:55,104
Tu reconnais ça ?

142
00:07:57,143 --> 00:07:58,906
Billy a dit que c'était nouveau.

143
00:07:59,078 --> 00:08:00,807
C'était censé faire du bien.

144
00:08:01,013 --> 00:08:03,413
Sais-tu où Billy
s'est procuré ce truc ?

145
00:08:03,583 --> 00:08:05,949
Je ne sais rien de tout ça.

146
00:08:06,118 --> 00:08:08,951
Je ne prends pas de drogue.
C'était la première fois.

147
00:08:09,155 --> 00:08:10,520
Tu as eu de la chance.

148
00:08:11,090 --> 00:08:13,718
Et les autres
à qui Billy en a donné ?

149
00:08:14,927 --> 00:08:19,125
- Ils n'ont pas survécu.
- Non.

150
00:08:19,298 --> 00:08:22,028
Écoute, il est important
qu'on détermine

151
00:08:22,235 --> 00:08:24,863
d'où vient ce truc pour empêcher
que d'autres meurent.

152
00:08:25,037 --> 00:08:26,937
Tu comprends ?

153
00:08:27,607 --> 00:08:29,268
Peux-tu nous dire quelque chose ?

154
00:08:29,442 --> 00:08:32,275
As-tu entendu des noms ?
T'a-t-on dit quelque chose ?

155
00:08:33,479 --> 00:08:37,006
Personne ne m'a rien dit.
Ils ne me parlent pas.

156
00:08:39,385 --> 00:08:41,853
Caitlin et les autres...

157
00:08:42,655 --> 00:08:44,054
Les amis de Billy, pas les miens.

158
00:08:45,992 --> 00:08:50,156
Ta maman est en route.
Tout ira bien.

159
00:08:56,802 --> 00:08:59,794
Bravo, petit. Notre seul témoin
et tu la fais pleurer ?

160
00:08:59,972 --> 00:09:01,837
Désolé, Danny.

161
00:09:03,509 --> 00:09:05,875
Ça va. Tôt ou tard,
elle l'aurait appris.

162
00:09:06,045 --> 00:09:09,742
Parfois c'est bon, parfois pas.

163
00:09:09,916 --> 00:09:12,350
On m'a dit que
tu lui avais sauvé la vie.

164
00:09:12,518 --> 00:09:14,577
- Bravo.
- Ils sont morts d'overdose ?

165
00:09:15,021 --> 00:09:17,182
On ne sait pas.
On attend les résultats

166
00:09:17,356 --> 00:09:20,723
de toxico sur les défunts
et les résidus sur les sachets.

167
00:09:20,893 --> 00:09:22,861
Fichues drogues de synthèse.

168
00:09:23,029 --> 00:09:25,691
Ils ne savent pas
ce qu'ils se mettent dans le nez.

169
00:09:25,865 --> 00:09:28,698
Il faudra voir chaque gamin
de la soirée pour trouver le dealer.

170
00:09:28,901 --> 00:09:31,426
On commence par celle
qui a organisé la soirée.

171
00:09:39,579 --> 00:09:41,547
De : Anderson
À : Moi

172
00:09:41,714 --> 00:09:43,579
Pourquoi n'ai-je pas
de tes nouvelles ?

173
00:09:47,053 --> 00:09:48,520
Seule en ville.

174
00:09:48,688 --> 00:09:50,918
Maman, je ne serai pas seule.
On est six.

175
00:09:51,090 --> 00:09:54,116
Je t'ai dit :
Congee Village puis le film.

176
00:09:54,360 --> 00:09:56,453
Tu ne peux pas le voir
à Park Slope ?

177
00:09:56,629 --> 00:09:59,189
C'est au Film Forum.
C'est un classique.

178
00:09:59,365 --> 00:10:01,731
On prendra la ligne F
directement à la maison.

179
00:10:01,901 --> 00:10:04,199
Je te parie que papa serait d'accord.

180
00:10:09,408 --> 00:10:12,844
D'accord, je relâche les rênes.

181
00:10:13,245 --> 00:10:16,271
Tu peux y aller,
mais tu reviens en un morceau,

182
00:10:16,449 --> 00:10:18,440
sinon, je te zigouille moi-même.

183
00:10:18,618 --> 00:10:22,850
Et ton petit numéro avec papa,
ça n'aidera pas ta cause.

184
00:10:23,055 --> 00:10:24,147
- Compris ?
- Oui.

185
00:10:24,357 --> 00:10:26,951
Je promets de t'envoyer un SMS
à chaque étape.

186
00:10:27,960 --> 00:10:29,621
D'accord.

187
00:10:32,064 --> 00:10:33,964
Mon Dieu.

188
00:10:34,433 --> 00:10:36,333
Quoi ?

189
00:10:36,502 --> 00:10:39,801
Trois élèves de St. Angelus
sont morts d'overdose hier soir.

190
00:10:40,806 --> 00:10:43,172
Je connais des gens
dans cette école.

191
00:10:49,882 --> 00:10:51,281
Ma fille ne prend pas de drogue.

192
00:10:51,484 --> 00:10:54,248
Elle n'a pas pris de celle-là
parce qu'elle n'est pas morte.

193
00:10:54,453 --> 00:10:57,513
Caitlin, peux-tu me dire à qui
Billy a acheté cette drogue ?

194
00:10:57,690 --> 00:11:00,989
- Non, elle ne peut pas.
- Laissez-la répondre, monsieur.

195
00:11:01,193 --> 00:11:03,457
Non, je ne peux pas.

196
00:11:03,663 --> 00:11:05,494
Que croyez-vous
que je ressens ?

197
00:11:05,698 --> 00:11:08,258
Trois personnes sont mortes
chez moi.

198
00:11:08,434 --> 00:11:11,403
- Je dois vivre avec ça.
- Ce n'est pas de sa faute.

199
00:11:11,604 --> 00:11:14,801
Si vous voulez jouer ce jeu,
je vous tiendrai responsable.

200
00:11:15,007 --> 00:11:16,838
J'ai confiance en Caitlin.

201
00:11:17,009 --> 00:11:18,840
C'était une petite fête innocente.

202
00:11:19,011 --> 00:11:22,139
- Ces enfants ont profité d'elle.
- Des enfants ?

203
00:11:22,314 --> 00:11:24,874
C'est le mot clé
dans la phrase : enfants.

204
00:11:25,051 --> 00:11:27,918
Ce n'est pas pour rien que
la majorité soit à 18 ans.

205
00:11:28,120 --> 00:11:31,351
Vous êtes un adulte.
Laissez-la nous aider dans l'enquête.

206
00:11:31,557 --> 00:11:32,649
Je n'ai rien fait d'illégal.

207
00:11:32,825 --> 00:11:35,453
On peut laisser une fille de 16 ans
dans un immeuble gardé.

208
00:11:35,661 --> 00:11:37,652
- On a fini ?
- Non, on n'a pas fini.

209
00:11:37,863 --> 00:11:40,889
Caitlin, je te le demande
une dernière fois.

210
00:11:41,067 --> 00:11:43,968
- Où Billy s'est-il procuré la drogue ?
- Je ne sais pas.

211
00:11:44,437 --> 00:11:47,031
Quand ton père dit
que tu as 16 ans

212
00:11:47,206 --> 00:11:49,640
et que tu peux être seule
parce que tu es une grande fille,

213
00:11:49,809 --> 00:11:52,141
ça veut dire qu'on peut
t'inculper comme un adulte.

214
00:11:52,344 --> 00:11:54,039
- Et t'arrêter sur le champ.
- Quoi ?

215
00:11:54,246 --> 00:11:56,840
- Vous voulez l'effrayer ?
- Rien de tel.

216
00:11:57,016 --> 00:11:59,814
Mais quand on la menottera
et qu'on la conduira au Central...

217
00:12:00,019 --> 00:12:03,011
- C'est ridicule.
- Non, c'est la loi.

218
00:12:03,189 --> 00:12:05,157
Tout le monde présent à la soirée
peut être inculpé

219
00:12:05,324 --> 00:12:07,224
de possession
d'une substance illégale.

220
00:12:07,660 --> 00:12:10,254
Heureusement que vous n'étiez pas là,
sinon je vous arrêtais.

221
00:12:10,463 --> 00:12:12,693
Et maintenant, asseyez-vous.

222
00:12:13,899 --> 00:12:16,595
Caitlin, tu dis toujours
que tu ne sais rien ?

223
00:12:17,103 --> 00:12:19,537
Qui a vendu la drogue à Billy ?

224
00:12:19,705 --> 00:12:22,196
- Quelqu'un à l'école.
- Qui ? Il me faut un nom.

225
00:12:22,408 --> 00:12:25,502
Je ne sais pas.
Je crois qu'ils l'achètent à l'école.

226
00:12:25,678 --> 00:12:28,613
Mais c'est la vérité,
je ne prends pas de drogue.

227
00:12:31,217 --> 00:12:32,741
C'est bon pour le moment.

228
00:12:32,985 --> 00:12:36,921
Ça alors,
j'ai déjà des flashbacks.

229
00:12:37,089 --> 00:12:39,421
Étonnant que j'aie encore
des terminaisons nerveuses

230
00:12:39,592 --> 00:12:42,686
avec tous les coups règles
du Père Peter.

231
00:12:42,862 --> 00:12:44,727
J'ai été quatre fois lauréate

232
00:12:44,897 --> 00:12:47,229
du Prix du Leadership chrétien.

233
00:12:47,399 --> 00:12:48,423
Oui ?

234
00:12:48,601 --> 00:12:50,762
Je te croyais une sainte nitouche.

235
00:12:50,936 --> 00:12:53,029
Jusqu'à ce que
je découvre les garçons.

236
00:12:53,205 --> 00:12:55,765
J'ai commencé à remonter
la jupe de mon uniforme.

237
00:12:55,941 --> 00:12:57,568
Puis Soeur Beatrice
m'a dit un jour :

238
00:12:57,743 --> 00:13:00,541
plus la jupe est courte,
plus la confession est longue.

239
00:13:00,746 --> 00:13:03,613
Maintenant, je peux imaginer
l'uniforme toute la journée.

240
00:13:04,283 --> 00:13:06,877
Ne l'écoutez pas.

241
00:13:08,387 --> 00:13:12,448
Je sais ce que vous vivez
en ville, mais ici, c'est St. Angelus.

242
00:13:12,658 --> 00:13:15,092
Aucun de nos étudiants
vend de drogue dure.

243
00:13:15,294 --> 00:13:18,525
- Vous savez qui c'est ?
- C'est ce qu'on vient découvrir.

244
00:13:18,731 --> 00:13:20,722
Je ne dis pas
qu'il n'y a pas, à l'occasion,

245
00:13:20,900 --> 00:13:22,731
- de la mari et de l'alcool.
- Oui.

246
00:13:23,169 --> 00:13:26,332
La directrice adjointe,
Mme Hoffman, connaît les signes.

247
00:13:26,572 --> 00:13:30,338
Je teste si je le juge opportun
et je leur trouve de l'aide.

248
00:13:30,910 --> 00:13:34,038
Bien. Mais il nous faudra
les bandes de vidéo surveillance.

249
00:13:34,613 --> 00:13:38,140
Nous n'en avons pas.
Ce n'est pas dans le budget.

250
00:13:38,317 --> 00:13:41,753
Et le Seigneur s'occupe
de la surveillance à St. Angelus.

251
00:13:44,790 --> 00:13:46,815
Je ne sais que répondre, mon Père.

252
00:13:46,992 --> 00:13:49,460
Père Leo,
nous voudrions parler aux étudiants,

253
00:13:49,628 --> 00:13:51,619
mais il nous faut
la permission des parents

254
00:13:51,797 --> 00:13:55,528
et avec vos 450 étudiants,
nous n'avons pas le temps.

255
00:13:55,701 --> 00:13:59,193
Mais les casiers
sont sur la propriété de l'école.

256
00:13:59,371 --> 00:14:02,807
Nous voudrions les ouvrir,
avec votre permission.

257
00:14:04,777 --> 00:14:06,870
Vous voulez fouiller
tous les casiers ?

258
00:14:07,112 --> 00:14:09,842
- C'est ça.
- C'est une intrusion dans la vie privée.

259
00:14:10,082 --> 00:14:12,016
Trois enfants sont morts, mon Père.

260
00:14:12,184 --> 00:14:14,118
Si vous voulez
risquer une épidémie...

261
00:14:14,320 --> 00:14:15,981
Bien sûr que non.

262
00:14:16,155 --> 00:14:20,114
Je n'ai pas l'autorité
pour autoriser l'ouverture des casiers.

263
00:14:20,326 --> 00:14:22,954
- Mon Père...
- Nous avons des règles.

264
00:14:23,162 --> 00:14:25,892
Et je devrai suivre la procédure.

265
00:14:26,098 --> 00:14:27,565
- Parler à mon supérieur.
- D'accord.

266
00:14:27,733 --> 00:14:31,635
Parlez à votre supérieur
et parlerai au mien.

267
00:15:05,137 --> 00:15:07,071
On est loin de St. Brendan.

268
00:15:08,073 --> 00:15:09,540
Tous les deux.

269
00:15:11,944 --> 00:15:15,004
Ce n'est pas une visite de courtoisie,
n'est-ce pas, Francis ?

270
00:15:19,652 --> 00:15:20,880
La police doit pouvoir entrer

271
00:15:21,053 --> 00:15:23,351
au lycée St. Angelus,
Votre Excellence.

272
00:15:24,657 --> 00:15:26,591
Comprenez, M. le directeur,

273
00:15:26,759 --> 00:15:29,421
autoriser l'ouverture des casiers
aura des conséquences.

274
00:15:29,595 --> 00:15:32,029
Plus importantes
que la mort d'autres enfants ?

275
00:15:32,231 --> 00:15:35,689
Nos parents sont protecteurs
de leurs enfants.

276
00:15:36,969 --> 00:15:39,699
Ouvrir les casiers
et traiter tout le monde de suspect

277
00:15:39,872 --> 00:15:42,568
provoquera l'indignation,
on le comprend.

278
00:15:42,741 --> 00:15:45,801
On sera criminel par association
et par le simple fait

279
00:15:46,045 --> 00:15:47,910
d'avoir fréquenté St. Angelus.

280
00:15:48,080 --> 00:15:51,208
Nous devons savoir
qui fabrique cette drogue

281
00:15:51,383 --> 00:15:52,611
et la saisir.

282
00:15:52,785 --> 00:15:54,685
Il faut savoir
qui en a en sa possession.

283
00:15:55,254 --> 00:15:56,278
Si nous ouvrons les casiers,

284
00:15:56,455 --> 00:15:59,947
combien de parents retireront
leurs enfants de St. Angelus ?

285
00:16:00,192 --> 00:16:03,286
Ça fera un lycée catholique de moins.

286
00:16:03,495 --> 00:16:05,463
Je ne veux pas demander
une ordonnance du tribunal.

287
00:16:06,231 --> 00:16:08,495
Ça se saura, et une fois encore,

288
00:16:09,001 --> 00:16:11,231
on dira que l'Église
n'a pas collaboré.

289
00:16:14,106 --> 00:16:17,269
Sauf votre respect,
vous ne pouvez vous permettre

290
00:16:17,443 --> 00:16:20,139
qu'on dise que vous fermez les yeux
sur un autre problème.

291
00:16:26,352 --> 00:16:28,786
J'appellerai le Père Leo.

292
00:16:29,254 --> 00:16:31,245
Merci, mon Père.

293
00:16:34,793 --> 00:16:36,454
Que Dieu vous bénisse, Francis.

294
00:16:38,230 --> 00:16:39,925
Merci.

295
00:16:40,532 --> 00:16:43,092
J'aurai besoin de son aide.

296
00:16:45,637 --> 00:16:48,629
Casier 300,
encore un sachet d'herbe.

297
00:16:49,241 --> 00:16:51,607
C'est Tom Ryder.

298
00:16:51,777 --> 00:16:54,439
Il est en cours d'anglais, Salle 5C.

299
00:16:54,646 --> 00:16:56,443
Je crois qu'on a quelque chose.

300
00:16:56,648 --> 00:16:58,047
C'est bon.

301
00:16:58,250 --> 00:17:00,343
Voyons ce qu'on a.

302
00:17:00,519 --> 00:17:02,214
Qu'est-ce qu'on a là ?

303
00:17:02,388 --> 00:17:03,878
Oui ? Là-dedans ?

304
00:17:04,056 --> 00:17:07,389
Bon chien.

305
00:17:07,559 --> 00:17:09,857
C'est bon.

306
00:17:10,029 --> 00:17:13,863
Qu'est-ce qu'on a ?

307
00:17:16,001 --> 00:17:18,265
C'est à double fond.

308
00:17:20,406 --> 00:17:21,998
Bon chien.

309
00:17:22,174 --> 00:17:23,698
Qu'est-ce que vous en pensez ?

310
00:17:23,876 --> 00:17:25,537
Casier 291, c'est qui ?

311
00:17:26,078 --> 00:17:29,411
Wayne Foster,
cours d'algèbre, salle 7 A.

312
00:17:34,686 --> 00:17:36,153
Nous cherchons Wayne Foster.

313
00:17:39,224 --> 00:17:40,691
Arrête.

314
00:17:40,859 --> 00:17:44,386
On ne t'a jamais dit que
la fuite était un aveu de culpabilité ?

315
00:17:44,563 --> 00:17:46,588
Réjouis-toi d'être encore là.

316
00:17:46,799 --> 00:17:48,027
Trois sont morts.

317
00:17:48,233 --> 00:17:50,758
Oui, d'accord. Ça fait cinq.

318
00:17:50,936 --> 00:17:54,872
Deux autres décès
par overdose au Astoria General.

319
00:17:56,442 --> 00:17:58,535
Qui l'eût cru.

320
00:18:07,820 --> 00:18:10,880
Wayne, tu risques d'être inculpé
pour homicide involontaire

321
00:18:11,090 --> 00:18:12,887
et tout le reste pour la drogue.

322
00:18:13,058 --> 00:18:15,390
Tu sais ce que ça veut dire ?

323
00:18:16,128 --> 00:18:18,562
Oui, de longues années en prison.

324
00:18:18,730 --> 00:18:20,061
Mais je peux t'aider

325
00:18:20,232 --> 00:18:23,030
si tu m'aides
à enlever ce poison des rues.

326
00:18:23,202 --> 00:18:24,635
Il me faut le nom
de ton fournisseur

327
00:18:24,870 --> 00:18:27,964
et les noms de ceux
à qui tu as vendu ce M-Cat.

328
00:18:29,575 --> 00:18:31,475
Wayne, donne-moi un nom.

329
00:18:33,712 --> 00:18:37,944
Je ne l'ai pas vendu à Billy.
Du moins, pas cette fois.

330
00:18:38,150 --> 00:18:40,641
- Alors, qui lui a vendu ?
- Je ne sais pas.

331
00:18:42,354 --> 00:18:43,844
Alors, qui te l'a vendu ?

332
00:18:44,923 --> 00:18:46,481
Je ne connais pas son nom.

333
00:18:46,725 --> 00:18:49,057
- Je ne l'ai jamais rencontré.
- Où t'es-tu procuré la drogue ?

334
00:18:50,562 --> 00:18:53,292
Par la Liste Turbo.
Tout le monde peut le faire.

335
00:18:54,166 --> 00:18:56,464
Tu l'as acheté sur Internet ?

336
00:18:58,370 --> 00:19:02,067
Montre-moi comment.

337
00:19:02,508 --> 00:19:04,305
"<i>Aventures de la souris Radar,</i>
numéro 7.

338
00:19:04,476 --> 00:19:07,673
Timely Comics, 1949,
meilleure offre."

339
00:19:08,147 --> 00:19:10,775
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- C'est faux.

340
00:19:10,949 --> 00:19:12,940
Timely Comics n'a publié
que quatre numéros

341
00:19:13,118 --> 00:19:15,086
et c'était en 1946.

342
00:19:15,254 --> 00:19:16,744
Comment savoir ?

343
00:19:16,955 --> 00:19:18,946
Les numéros sont un code.

344
00:19:19,124 --> 00:19:21,149
Quarante-neuf moins 46.

345
00:19:21,393 --> 00:19:26,797
Alors 300 divisé par quatre,
il a donc 75 sachets à vendre

346
00:19:26,965 --> 00:19:28,762
- à 17 $ pièce.
- D'accord.

347
00:19:28,934 --> 00:19:32,461
Ça m'ennuie, ces calculs.
Faisons une offre, d'accord ?

348
00:19:32,638 --> 00:19:36,472
Disons 500 $ ?

349
00:19:36,642 --> 00:19:39,839
Et ça prend combien de temps
avant qu'on te réponde ?

350
00:19:41,446 --> 00:19:43,641
Bien, ça répond à la question.

351
00:19:43,849 --> 00:19:47,046
"Envoie paquet à Chelsea.
Payable sur livraison, 4 $."

352
00:19:47,219 --> 00:19:49,346
Ça veut dire
la poste dans Chelsea.

353
00:19:49,521 --> 00:19:51,921
Quatre dollars
veut dire qu'il livrera à 16 h.

354
00:19:52,124 --> 00:19:54,684
Et c'est nous qui le cueillerons.
Beau travail.

355
00:19:58,497 --> 00:20:00,795
Tu te défonçais
dans tes folles années de lycée ?

356
00:20:00,966 --> 00:20:03,935
- C'est quoi, cette question ?
- Une question honnête.

357
00:20:06,038 --> 00:20:09,974
À la fac.
Je sortais avec un bassiste.

358
00:20:10,142 --> 00:20:14,943
C'était un groupe grunge, il était sexy
et il fumait de l'herbe, alors...

359
00:20:15,147 --> 00:20:18,708
Il était sexy et tu l'as fait ?

360
00:20:19,451 --> 00:20:22,181
On repoussait les frontières
à l'époque.

361
00:20:22,354 --> 00:20:24,345
Les jeunes, aujourd'hui ?

362
00:20:24,523 --> 00:20:28,459
Les frontières
sont beaucoup plus dangereuses.

363
00:20:46,378 --> 00:20:49,347
Wayne Foster,
quelle coïncidence, c'est un ami.

364
00:20:49,514 --> 00:20:51,948
- Je suis seulement coursier.
- C'est quoi, dans l'enveloppe ?

365
00:20:52,117 --> 00:20:55,086
- Je suis coursier, señorita.
- Oui, c'est ça.

366
00:20:55,254 --> 00:20:57,188
On a compris.
Ne tuez pas le coursier.

367
00:20:57,356 --> 00:20:58,516
D'accord.

368
00:20:58,690 --> 00:21:01,955
Dites-nous d'où ça vient
et on ne vous tuera pas.

369
00:21:02,127 --> 00:21:03,754
Oui ?

370
00:21:06,765 --> 00:21:08,699
- La vendeur de vélos.
- Le vendeur de vélos ?

371
00:21:28,587 --> 00:21:30,612
Arrêtez !

372
00:21:44,469 --> 00:21:48,030
David Carvell, je vous arrête.
Menottez ce crétin.

373
00:21:48,240 --> 00:21:50,674
Pourquoi ?
J'importe des vélos de qualité.

374
00:21:50,909 --> 00:21:53,810
Il fallait en prendre un pour fuir.

375
00:21:53,979 --> 00:21:55,742
Ça va ?

376
00:21:57,049 --> 00:21:59,643
Reagan, viens voir.

377
00:22:00,085 --> 00:22:02,918
Ce Carvell a tout un labo derrière.

378
00:22:03,121 --> 00:22:05,919
Il a des vélos coûteux.
Hé, gardez-le ici.

379
00:22:06,091 --> 00:22:07,854
Au fond.

380
00:22:08,260 --> 00:22:11,661
Oh, qu'est-ce qu'on a là.

381
00:22:12,964 --> 00:22:14,591
Regardez-moi ça.

382
00:22:14,766 --> 00:22:16,859
Le chat semble être sorti du sac.

383
00:22:17,069 --> 00:22:19,196
- Tu mets ça dans le sac ?
- Le chat du sachet.

384
00:22:19,371 --> 00:22:20,531
- D'accord.
- Bien.

385
00:22:20,706 --> 00:22:24,972
Cinq jeunes décédés. Les salauds
de votre espèce me dégoûtent.

386
00:22:25,177 --> 00:22:27,441
C'est coupé avec quoi ?
Arsenic, strychnine ?

387
00:22:27,646 --> 00:22:29,876
Vous vous trompez.
Mon produit est pur.

388
00:22:30,449 --> 00:22:32,076
Du poison pur, oui.

389
00:22:32,484 --> 00:22:35,942
Je suis un homme d'affaires.
La qualité fidélise le consommateur.

390
00:22:36,121 --> 00:22:38,555
Mon produit est populaire
parce qu'il est fiable.

391
00:22:38,724 --> 00:22:40,123
- Bien.
- Analysez-le, vous verrez.

392
00:22:40,325 --> 00:22:43,783
On va l'analyser pour sûr.
Je ne veux plus le voir.

393
00:22:43,995 --> 00:22:45,485
BIENVENUE AU
QUARTIER GENERAL DE LA POLICE

394
00:22:45,664 --> 00:22:47,723
Les vols dans le métro
ont augmenté

395
00:22:47,899 --> 00:22:50,390
depuis la sortie
du nouvel ordinateur personnel.

396
00:22:50,602 --> 00:22:53,162
La conférence de presse
est reportée à 13 h, demain.

397
00:22:53,338 --> 00:22:55,238
Il y a aussi le baptême

398
00:22:55,407 --> 00:22:57,500
de la salle de boxe
de la Ligue d'athlétisme.

399
00:22:57,676 --> 00:22:59,735
Vous vouliez porter l'uniforme.

400
00:22:59,911 --> 00:23:01,469
Et le M-Cat ?

401
00:23:01,646 --> 00:23:04,080
On attend
les résultats du laboratoire.

402
00:23:04,249 --> 00:23:08,242
On les a.

403
00:23:08,487 --> 00:23:11,718
- Salut.
- Le voilà.

404
00:23:13,859 --> 00:23:16,157
- Ronnie, deux pressions.
- Oui, Danny.

405
00:23:17,996 --> 00:23:19,657
Sydney m'attend pour le dîner...

406
00:23:19,831 --> 00:23:22,356
Une bière avec ton frère, d'accord ?

407
00:23:22,534 --> 00:23:24,661
Le vieux dit toujours
qu'il faut fêter les victoires.

408
00:23:24,836 --> 00:23:27,236
Tu as sauvé la vie d'une fille.
Réjouis-toi.

409
00:23:27,406 --> 00:23:29,067
On a arrêté un gros dealer.

410
00:23:29,241 --> 00:23:31,072
- Pour les braves.
- Salut.

411
00:23:31,243 --> 00:23:32,835
- Salut, Jackie.
- Salut.

412
00:23:33,011 --> 00:23:34,876
- Tu te souviens de Jamie ?
- Bien sûr.

413
00:23:35,046 --> 00:23:36,377
- Salut.
- Salut.

414
00:23:36,548 --> 00:23:40,177
Bien, j'ai une mauvaise nouvelle
et des plus mauvaises.

415
00:23:40,385 --> 00:23:41,443
Donne-moi la moins mauvaise.

416
00:23:41,686 --> 00:23:44,416
Les overdoses dans le Queens,
c'est de la meth. Aucun lien.

417
00:23:44,656 --> 00:23:46,886
- Quel monde si c'est un soulagement.
- Oui.

418
00:23:47,058 --> 00:23:49,618
On a les résultats du labo
pour nos trois morts.

419
00:23:49,795 --> 00:23:52,958
Dose mortelle
de chlorure de potassium.

420
00:23:54,099 --> 00:23:55,589
Je ne suis pas doué en science.

421
00:23:55,801 --> 00:24:00,101
C'est un composé chimique
utilisé dans l'eau et l'engrais.

422
00:24:00,272 --> 00:24:02,263
Pas dans les drogues euphorisantes.

423
00:24:02,741 --> 00:24:04,299
Et dans les couloirs de la mort

424
00:24:04,476 --> 00:24:06,967
pour les injections mortelles.

425
00:24:07,179 --> 00:24:09,773
Mes trois mois
sur le Projet Innocence.

426
00:24:11,082 --> 00:24:13,607
D'après le légiste,
une importante concentration

427
00:24:13,785 --> 00:24:16,618
de chlorure de potassium
mélangée à l'héroïne

428
00:24:16,788 --> 00:24:18,483
peut arrêter un coeur comme ça :

429
00:24:19,057 --> 00:24:20,957
Carvell est un vrai salaud.

430
00:24:21,193 --> 00:24:23,559
C'est la plus mauvaise des nouvelles.
Ce n'est pas Carvell.

431
00:24:24,496 --> 00:24:27,329
Le labo a comparé le M-Cat
de la boutique de Carvell

432
00:24:27,566 --> 00:24:30,330
et celui de l'échantillon
de Wayne Foster.

433
00:24:30,502 --> 00:24:33,300
Héroïne, méphédrone
et laxatif pour nourrisson.

434
00:24:33,472 --> 00:24:35,201
Aucun ne contient
de chlorure de potassium.

435
00:24:36,408 --> 00:24:39,468
Super, Carvell a dit la vérité.

436
00:24:39,644 --> 00:24:42,579
Bien, on a un sachet de M-Cat
avec du chlorure de potassium.

437
00:24:42,747 --> 00:24:44,942
Si Carvell n'en a pas mis,
qui l'a fait ?

438
00:24:45,150 --> 00:24:48,449
C'est peut-être Billy
qui voulait se défoncer plus.

439
00:24:48,653 --> 00:24:50,484
Ou quelqu'un voulait tuer.

440
00:24:50,722 --> 00:24:53,816
Si c'est vrai,
on se trompe depuis le début.

441
00:24:54,326 --> 00:24:55,953
Reagan.

442
00:24:56,127 --> 00:24:59,654
Si c'est le cas, qui était la cible ?
Billy Romano, Alyson ?

443
00:24:59,865 --> 00:25:01,799
Un des copains, tous les quatre ?

444
00:25:01,967 --> 00:25:04,959
La seule à qui on peut demander,
c'est Alyson Duvitz.

445
00:25:05,136 --> 00:25:07,536
On va le faire maintenant.
Elle s'est fait renverser

446
00:25:07,739 --> 00:25:10,105
sur Riverside Drive,
en faisant du jogging.

447
00:25:10,308 --> 00:25:11,798
Ronnie, sur mon ardoise.

448
00:25:11,977 --> 00:25:14,639
- Tu m'inviteras la prochaine fois.
- Oui.

449
00:25:29,561 --> 00:25:31,893
- Comment va-t-elle ?
- Elle a de la veine.

450
00:25:32,063 --> 00:25:35,464
Elle l'a vue à temps.
La voiture l'a frôlée et a disparu.

451
00:25:35,667 --> 00:25:38,135
Inspecteur Reagan
et l'inspecteur Curatola.

452
00:25:38,303 --> 00:25:40,203
On t'a vue à l'hôpital,
tu te souviens ?

453
00:25:40,405 --> 00:25:42,464
Tu peux nous dire
ce qui s'est passé ?

454
00:25:42,641 --> 00:25:43,699
Je ne sais pas.

455
00:25:43,875 --> 00:25:48,005
Je courais pour essayer
de me sortir tout ça du système.

456
00:25:48,179 --> 00:25:50,511
Je me suis retournée
et j'ai vu une voiture foncer.

457
00:25:50,715 --> 00:25:51,909
Tu as vu le chauffeur ?

458
00:25:52,651 --> 00:25:54,209
J'avais les phares dans les yeux.

459
00:25:54,419 --> 00:25:57,149
Et la voiture ?
Tu as une idée du modèle ?

460
00:25:57,355 --> 00:26:01,724
C'était une berline, couleur foncée.

461
00:26:01,893 --> 00:26:04,589
- Pas un SUV.
- Plaque de New York ?

462
00:26:05,030 --> 00:26:07,590
C'est arrivé si vite.

463
00:26:08,500 --> 00:26:10,832
Il y avait un autocollant
du lycée sur le pare-chocs.

464
00:26:11,036 --> 00:26:13,368
- Je ne suis pas sûre.
- D'accord.

465
00:26:13,939 --> 00:26:17,705
Nous croyons que quelqu'un
a pu délibérément empoisonner Billy

466
00:26:17,876 --> 00:26:20,538
et ses amis, et toi aussi.

467
00:26:20,745 --> 00:26:23,373
Et ils s'en sont vraisemblablement
pris à toi encore.

468
00:26:23,582 --> 00:26:25,516
Mon Dieu, c'est impossible.

469
00:26:25,717 --> 00:26:29,016
Connais-tu quelqu'un
qui aurait pu vouloir

470
00:26:29,187 --> 00:26:31,212
s'en prendre à Billy ou à toi ?

471
00:26:31,389 --> 00:26:34,381
- Caitlin me déteste, je le sais.
- À cause de Billy ?

472
00:26:34,593 --> 00:26:36,060
Elle disait avoir rompu avec lui

473
00:26:36,227 --> 00:26:37,854
et disait le contraire.

474
00:26:38,029 --> 00:26:41,226
- Et elle vous déteste.
- Je suis dans son cahier de haine.

475
00:26:41,399 --> 00:26:43,230
Cahier de haine ?
C'est ce que je pense ?

476
00:26:44,235 --> 00:26:46,635
Certaines filles en ont un.

477
00:26:47,072 --> 00:26:49,597
C'est comme un journal
sur tous ceux qu'elles détestent.

478
00:26:49,841 --> 00:26:52,207
Je l'ai vu en cours de chimie.

479
00:26:53,912 --> 00:26:56,642
Il y avait des trucs
très vilains sur Billy.

480
00:26:56,881 --> 00:26:58,746
Caitlin suivait le cours de chimie.

481
00:27:00,852 --> 00:27:02,911
Billy, elle et moi
suivions le même cours.

482
00:27:05,090 --> 00:27:08,150
Difficile de croire que Caitlin Breyer
pourrait tuer.

483
00:27:08,360 --> 00:27:11,227
Elle peut être difficile,
d'humeur changeante, mais...

484
00:27:11,396 --> 00:27:13,057
Regarde-moi ça.

485
00:27:13,231 --> 00:27:15,426
- Regarde-moi ça.
- C'est quoi ?

486
00:27:15,600 --> 00:27:19,092
J'ai trouvé une mystérieuse
poudre blanche à la place de Caitlin.

487
00:27:19,304 --> 00:27:20,635
Et nulle part ailleurs.

488
00:27:20,872 --> 00:27:23,500
- Tu sais ce que c'est ?
- Non.

489
00:27:23,875 --> 00:27:25,934
Ils peuvent s'en occuper au labo.

490
00:27:26,111 --> 00:27:28,671
Je sais.
J'avais envie de le faire.

491
00:27:34,185 --> 00:27:36,176
- Chlorure de potassium.
- Comme tu sais ?

492
00:27:36,988 --> 00:27:39,320
Ça devient avec la chaleur.

493
00:27:39,524 --> 00:27:41,754
L'éducation catholique
semble t'avoir servie.

494
00:27:41,960 --> 00:27:43,928
En passant, le cahier de haine.

495
00:27:44,095 --> 00:27:45,926
Trouvé dans le casier de Caitlin.

496
00:27:46,097 --> 00:27:47,826
Attends que je te lise.

497
00:27:47,999 --> 00:27:50,433
"Je voudrais voir crever
Billy et cette salope.

498
00:27:50,635 --> 00:27:52,193
J'aimerais les voir brûler,

499
00:27:52,437 --> 00:27:55,031
- qu'ils me supplient pour de l'eau."
- Charmant.

500
00:27:55,273 --> 00:27:57,468
Les adolescentes
adorent se défouler.

501
00:27:57,909 --> 00:27:59,877
C'est une seconde nature,
comme respirer.

502
00:28:00,045 --> 00:28:01,910
Ça ne veut pas dire
qu'elle a tué quelqu'un.

503
00:28:02,113 --> 00:28:05,844
Et elle ne pensait pas
tout ce qui est là-dedans ?

504
00:28:06,017 --> 00:28:07,985
Vous l'avez lu ? C'est sympa.

505
00:28:10,221 --> 00:28:12,689
J'aimais Billy.
Je ne l'aurais jamais tué.

506
00:28:13,324 --> 00:28:17,454
Et Alyson ? Elle avait Billy
et tu voulais Billy.

507
00:28:17,662 --> 00:28:20,358
Je ne voulais plus Billy.
Je l'ai jeté, d'accord ?

508
00:28:20,565 --> 00:28:21,998
Ce n'est pas ce qu'on nous a dit.

509
00:28:26,638 --> 00:28:30,870
Billy voulait seulement
baiser et se défoncer.

510
00:28:31,076 --> 00:28:32,566
- Ça s'est aggravé.
- Tu as couché avec lui ?

511
00:28:32,744 --> 00:28:33,836
Tom.

512
00:28:36,548 --> 00:28:39,483
Il voulait tout le temps
que je prenne de la drogue.

513
00:28:39,651 --> 00:28:42,415
Il a dit que ça nous rapprocherait.

514
00:28:42,587 --> 00:28:44,578
Désolée, mais si on sort avec moi,

515
00:28:44,756 --> 00:28:46,383
on n'a pas besoin
de produits chimiques.

516
00:28:46,891 --> 00:28:48,859
Bien sûr.

517
00:28:50,328 --> 00:28:53,661
Puis j'ai découvert qu'il me trompait.

518
00:28:53,865 --> 00:28:56,766
- Avec Alyson.
- Non, c'était avant Alyson.

519
00:28:58,369 --> 00:29:00,860
Il l'a admis,
mais ne m'a jamais dit avec qui.

520
00:29:01,039 --> 00:29:03,940
Et ça m'était égal,
de toute façon, mais...

521
00:29:04,109 --> 00:29:06,839
Il avait une maîtresse secrète.

522
00:29:07,345 --> 00:29:10,974
Bien, parlons un peu
de l'accident d'Alyson.

523
00:29:11,850 --> 00:29:14,876
Vous m'avez déjà demandé.
J'ai dit que ce n'était pas moi.

524
00:29:15,086 --> 00:29:17,577
Où étiez-vous hier soir
entre 18 h et 19 h ?

525
00:29:17,789 --> 00:29:20,519
- Caitlin fait du Pilates le vendredi soir.
- Papa.

526
00:29:20,692 --> 00:29:22,626
Pour les questions,
laissez la fille répondre.

527
00:29:25,096 --> 00:29:28,930
En fait, je n'y suis pas allée.

528
00:29:29,100 --> 00:29:31,500
J'ai fait les boutiques dans SoHo.

529
00:29:31,703 --> 00:29:34,433
Pour ça aussi, tu as menti ?

530
00:29:35,006 --> 00:29:37,600
Tu peux le confirmer ?
Quelqu'un peut le confirmer ?

531
00:29:37,776 --> 00:29:39,767
Tu as les reçus
de ce que tu as acheté ?

532
00:29:39,944 --> 00:29:43,243
Non, mais j'ai tweeté tout le temps.

533
00:29:43,448 --> 00:29:46,076
Demandez à Sara et Rachel.
Elles vous diront où j'étais.

534
00:29:46,251 --> 00:29:49,652
Si vous avez un compte,
vous pourrez me suivre.

535
00:29:52,724 --> 00:29:56,160
La suivre sur Twitter.
Elle t'a dit de la suivre sur Twitter.

536
00:29:56,327 --> 00:29:59,057
- Il y a de la haine, un mobile.
- Oui.

537
00:29:59,230 --> 00:30:01,892
- L'alibi d'hier soir est mince.
- On va vérifier.

538
00:30:02,066 --> 00:30:05,160
On interrogera les copines.
Si ça ne colle pas, on l'arrête.

539
00:30:05,336 --> 00:30:07,395
C'est pour ça
que je n'ai pas de gosses.

540
00:30:07,772 --> 00:30:09,433
- C'est un beau morceau.
- C'est bon.

541
00:30:09,607 --> 00:30:12,337
Il paraît qu'on est
accro à l'héroïne après une fois.

542
00:30:12,577 --> 00:30:14,602
- Comment protéger ses enfants ?
- Les fers.

543
00:30:14,779 --> 00:30:15,803
Vous croyez qu'elle plaisante.

544
00:30:16,581 --> 00:30:18,674
- On parle de drogue à l'école.
- C'est bien.

545
00:30:18,917 --> 00:30:21,579
- Dis-leur ce que ton grand-père a fait.
- Tu sais ?

546
00:30:21,786 --> 00:30:23,151
- Je suis ton père.
- Oui.

547
00:30:23,321 --> 00:30:25,118
J'ai fait ma version
de <i>Scared Straight</i> !

548
00:30:26,057 --> 00:30:27,786
avec votre père
et votre oncle Joe.

549
00:30:27,959 --> 00:30:30,325
Je les ai emmenés dans les "Tombs".

550
00:30:30,562 --> 00:30:31,688
C'est quoi, les Tombs ?

551
00:30:31,863 --> 00:30:32,955
- La prison.
- Une prison.

552
00:30:33,131 --> 00:30:35,326
C'était rempli
de mecs bourrés évanouis

553
00:30:35,500 --> 00:30:37,092
qui vomissaient partout,

554
00:30:37,268 --> 00:30:39,429
et Joe et moi...
Joe avait huit ans ?

555
00:30:39,637 --> 00:30:41,127
- Oui.
- On était morts de peur.

556
00:30:41,339 --> 00:30:46,333
Je leur ai dit que c'était là
que finissaient les drogués.

557
00:30:46,578 --> 00:30:49,376
- Vous aviez le droit de vous amuser.
- Quoi ?

558
00:30:49,614 --> 00:30:51,479
Papa m'a fait le même coup
quand j'avais 11 ans.

559
00:30:51,649 --> 00:30:53,378
- Ah, oui ?
- Tu as quel âge, Jack ?

560
00:30:53,618 --> 00:30:54,778
Dix.

561
00:30:57,655 --> 00:30:59,179
Il n'ira pas aux Tombs.

562
00:30:59,390 --> 00:31:02,518
Beaucoup de gens pensent
qu'il faut légaliser les drogues.

563
00:31:02,727 --> 00:31:04,388
- Oui, des fous.
- Quoi ?

564
00:31:04,596 --> 00:31:06,393
C'est légal en Californie,
la marijuana thérapeutique.

565
00:31:06,598 --> 00:31:08,498
C'est en Californie,
c'est normal.

566
00:31:08,700 --> 00:31:10,793
- Ce n'est pas légal ici.
- Et pour cause.

567
00:31:11,002 --> 00:31:12,663
La drogue fait tomber les dents.

568
00:31:12,871 --> 00:31:14,668
Il n'y a pas de preuve scientifique

569
00:31:14,873 --> 00:31:18,365
que certaines drogues sont
plus nocives que, disons, l'alcool.

570
00:31:18,543 --> 00:31:20,511
C'est un argument
en faveur de la légalisation.

571
00:31:20,712 --> 00:31:23,180
C'est un argument stupide.

572
00:31:23,348 --> 00:31:24,906
On a vu trois jeunes mourir.

573
00:31:25,149 --> 00:31:27,310
Et tu connais des gens
qui les connaissaient

574
00:31:27,518 --> 00:31:30,646
S'il y avait des contrôles de qualité
comme pour l'alcool,

575
00:31:30,822 --> 00:31:32,483
sur qui peut vendre et à qui...

576
00:31:32,690 --> 00:31:34,487
- Et à qui ?
- Tais-toi, Danny.

577
00:31:34,659 --> 00:31:37,127
Tu crois qu'il y aurait
moins de junkies dans la rue

578
00:31:37,328 --> 00:31:39,057
si l'héroïne était légalisée ?

579
00:31:39,264 --> 00:31:41,994
Ça vient d'où, ces théories ?
De la fac, quand tu fumais de l'herbe ?

580
00:31:42,166 --> 00:31:43,656
Et tu sors ces conneries ?

581
00:31:43,835 --> 00:31:45,735
Les utilisateurs
sauraient ce qu'ils achètent.

582
00:31:45,904 --> 00:31:48,566
On éliminerait les dealers.
Ces jeunes seraient peut-être en vie.

583
00:31:48,773 --> 00:31:50,240
- Vous voyez ?
- J'en doute.

584
00:31:50,408 --> 00:31:52,205
Mon oncle Emmett
est devenu aveugle

585
00:31:52,377 --> 00:31:54,868
après avoir bu du gin de contrebande
durant la Prohibition.

586
00:31:55,513 --> 00:31:56,912
- Quoi ?
- Pardon ?

587
00:31:57,448 --> 00:31:58,540
- C'est vrai.
- Oui.

588
00:31:58,750 --> 00:32:00,650
La Prohibition a favorisé
les bootleggers comme Al Capone.

589
00:32:00,852 --> 00:32:03,184
On devrait pouvoir faire
ce qu'on veut. C'est un pays libre.

590
00:32:03,354 --> 00:32:05,720
- C'est un peu simpliste, chérie.
- Non.

591
00:32:08,026 --> 00:32:10,551
Je dis seulement
que c'est complexe.

592
00:32:10,762 --> 00:32:11,922
Tu crois que je ne le sais pas.

593
00:32:12,096 --> 00:32:13,757
- Tu ne me prends jamais au sérieux.
- Chérie...

594
00:32:13,965 --> 00:32:16,900
Non, désormais,
je n'aurai plus d'opinion, d'accord ?

595
00:32:17,869 --> 00:32:19,598
Pardon.

596
00:32:20,471 --> 00:32:22,063
Seigneur.

597
00:32:22,473 --> 00:32:25,465
- Je suis contente d'avoir des fils.
- Amen.

598
00:32:25,677 --> 00:32:27,907
J'y vais.

599
00:32:28,980 --> 00:32:30,311
Je peux avoir son poulet.

600
00:32:39,490 --> 00:32:40,821
Pardon, grand-père.

601
00:32:41,059 --> 00:32:43,084
Tes arguments se tenaient.

602
00:32:43,294 --> 00:32:44,727
Elle me traite comme une enfant.

603
00:32:44,896 --> 00:32:47,296
Tu lui en veux
parce qu'elle ne veut plus

604
00:32:47,465 --> 00:32:49,057
que tu ailles en ville.

605
00:32:49,233 --> 00:32:51,758
Plus personne ne peut y aller
après ce qui est arrivé.

606
00:32:51,936 --> 00:32:53,631
Mais...

607
00:32:54,005 --> 00:32:55,495
Elle ne me parle jamais.

608
00:32:56,708 --> 00:32:58,471
Je veux dire, vraiment parler.

609
00:32:58,643 --> 00:33:00,440
Ton grand-père Henry
t'a parlé de sa théorie

610
00:33:00,611 --> 00:33:03,603
sur le côté Reilly de la famille
qui serait bouché sur le plan affectif ?

611
00:33:07,652 --> 00:33:12,146
Tu sais, l'autre soir,
quand vous alliez au gala,

612
00:33:12,323 --> 00:33:15,815
elle a pleuré tout le temps
en venant ici

613
00:33:15,994 --> 00:33:18,656
et n'a pas voulu me dire pourquoi.

614
00:33:18,830 --> 00:33:22,493
Elle essaie peut-être
d'être forte pour toi,

615
00:33:22,734 --> 00:33:26,135
sachant combien
ce divorce t'affecte.

616
00:33:26,304 --> 00:33:28,101
Oui.

617
00:33:29,474 --> 00:33:31,135
C'est nul.

618
00:33:36,481 --> 00:33:38,813
Tu sais ce que faisait ta mère
ce soir-là ?

619
00:33:38,983 --> 00:33:40,041
Oui.

620
00:33:40,251 --> 00:33:43,118
C'était sa première soirée comme
présidente du Fonds pour Enfants.

621
00:33:43,287 --> 00:33:44,447
Oui.

622
00:33:44,622 --> 00:33:48,319
Tu savais que ta grand-mère,
sa mère,

623
00:33:48,493 --> 00:33:51,121
était présidente
de la même oeuvre avant de mourir ?

624
00:33:53,064 --> 00:33:57,023
Ta mère pensait peut-être à elle,
s'ennuyait d'elle.

625
00:33:59,871 --> 00:34:01,805
Toi aussi, tu pensais à elle ?

626
00:34:07,178 --> 00:34:08,736
Oui.

627
00:34:08,913 --> 00:34:10,972
Mais j'essayais d'être fort
pour ta mère.

628
00:34:13,851 --> 00:34:17,981
Tu as besoin de ta mère,
mais ta mère a besoin de toi.

629
00:34:18,723 --> 00:34:23,319
Que tu la protèges,
la comprennes, et que tu l'aimes.

630
00:34:26,164 --> 00:34:28,428
La vie n'est pas juste.

631
00:34:30,034 --> 00:34:31,092
Mais toi, tu peux l'être.

632
00:34:39,877 --> 00:34:43,040
- Salut.
- Salut. Viens voir.

633
00:34:43,214 --> 00:34:47,446
Ce machin de Twitter, non seulement
on a l'heure des tweets,

634
00:34:47,618 --> 00:34:49,848
mais on a la localisation par GPS.

635
00:34:50,021 --> 00:34:52,285
Regarde. Le technicien
a mis ses coordonnées

636
00:34:52,457 --> 00:34:54,186
sur le système de mappage.

637
00:34:54,358 --> 00:34:59,762
"18 h 07, super jupe chez H&M,
à se damner."

638
00:34:59,931 --> 00:35:04,891
"18 h 10, vu une nana avec
top à franges, trop rétro. 18 h 12..."

639
00:35:05,103 --> 00:35:07,071
- Elle tweete toutes les cinq secondes.
- Je sais.

640
00:35:07,238 --> 00:35:09,103
"18 h 12, Fro-yo pour dîner."

641
00:35:09,974 --> 00:35:13,466
Elle fait un dernier tweet
à l'angle de Prince et Broadway

642
00:35:13,644 --> 00:35:16,807
et c'est à cette heure précise
qu'Alyson Duvitz

643
00:35:16,981 --> 00:35:18,642
est renversée par une voiture,
à des kilomètres.

644
00:35:18,883 --> 00:35:21,716
Si c'est vraiment Caitlin
qui a envoyé les tweets,

645
00:35:21,886 --> 00:35:23,353
qui a renversé Alyson ?

646
00:35:23,955 --> 00:35:26,219
Et la maîtresse secrète
dont parlait Caitlin ?

647
00:35:26,757 --> 00:35:28,156
Si elle existe.

648
00:35:28,392 --> 00:35:31,054
Tu crois qu'on retourne
faire un tour au lycée ?

649
00:35:31,229 --> 00:35:34,460
En tout cas, cette personne
a voulu tuer Alyson Duvitz deux fois.

650
00:35:34,632 --> 00:35:36,463
On dit quoi ?
La troisième fois c'est la bonne ?

651
00:35:36,634 --> 00:35:37,658
J'espère que non.

652
00:35:40,471 --> 00:35:41,995
Le concierge a dit
que les deux côtés

653
00:35:42,173 --> 00:35:44,437
étaient réservés
au personnel de St. Angelus.

654
00:35:45,076 --> 00:35:47,374
- Ça vaut le coup d'essayer.
- Peut-être.

655
00:35:47,578 --> 00:35:50,809
Les parents appellent
et demandent ce que vous faites.

656
00:35:50,982 --> 00:35:53,007
Vous direz
aux parents préoccupés que

657
00:35:53,184 --> 00:35:56,153
nous enquêtons sur un triple homicide
au lycée de leurs enfants.

658
00:35:56,387 --> 00:35:58,378
Et sur un délit de fuite
contre Alyson Duvitz.

659
00:35:58,823 --> 00:36:00,313
En examinant des voitures ?

660
00:36:00,525 --> 00:36:02,686
Oui. On cherche une berline foncée.

661
00:36:02,894 --> 00:36:04,361
Savez-vous qui a un autocollant

662
00:36:04,529 --> 00:36:06,622
de St. Angelus
sur son pare-chocs ?

663
00:36:06,797 --> 00:36:09,357
N'importe qui.
On les vend pour un dollar.

664
00:36:09,534 --> 00:36:12,264
Mais avec tout ça,
on ne pourra même pas les donner.

665
00:36:12,470 --> 00:36:14,404
Oui, c'est dur, mon Père.

666
00:36:16,941 --> 00:36:18,340
- Merci.
- Vous avez un travail à faire.

667
00:36:18,509 --> 00:36:19,942
J'ai un lycée à diriger.

668
00:36:20,478 --> 00:36:23,641
Jackie, viens voir.

669
00:36:25,316 --> 00:36:27,375
Une berline foncée.

670
00:36:27,552 --> 00:36:30,020
- Pas d'autocollant.
- Justement.

671
00:36:30,221 --> 00:36:33,349
On dirait qu'il a été enlevé
et que la voiture a été lavée.

672
00:36:33,524 --> 00:36:36,015
Un délit de fuite
qui veut effacer ses traces.

673
00:36:36,227 --> 00:36:38,525
- Appelle pour le numéro.
- Oui, Curatola.

674
00:36:38,696 --> 00:36:42,962
Tu vérifies une plaque de New York
pour moi : ABZ-1873.

675
00:36:43,134 --> 00:36:45,227
On dirait que quelqu'un a gratté

676
00:36:45,436 --> 00:36:47,199
pour se débarrasser
de peinture verte.

677
00:36:48,706 --> 00:36:51,072
La voiture appartient
à la directrice adjointe Hoffman.

678
00:36:55,313 --> 00:36:59,807
Mon Père, on peut
vous poser quelques questions ?

679
00:36:59,984 --> 00:37:02,316
Parlez-nous
de la directrice adjointe Hoffman.

680
00:37:03,487 --> 00:37:05,921
Les étudiants l'adorent.
Personne ne s'est plaint.

681
00:37:06,090 --> 00:37:08,923
Bien que, comme directrice adjointe,
elle doive souvent

682
00:37:09,093 --> 00:37:11,721
infliger la discipline
et résoudre des disputes.

683
00:37:11,896 --> 00:37:14,956
A-t-elle eu des problèmes
de discipline avec Billy Romero ?

684
00:37:15,166 --> 00:37:17,691
- Pas que je sache.
- Des interactions ?

685
00:37:17,902 --> 00:37:20,564
Il peut la remercier
de ne pas avoir échoué sa seconde.

686
00:37:20,771 --> 00:37:22,568
- Pourquoi ?
- Il échouait en science.

687
00:37:22,740 --> 00:37:24,674
- Elle a donné des cours particuliers.
- En science ?

688
00:37:24,875 --> 00:37:28,834
Elle était prof de chimie
avant de monter en grade.

689
00:37:31,549 --> 00:37:35,383
Merci de nous permettre de
regarder de nouveau, Mlle Hoffman.

690
00:37:35,553 --> 00:37:39,387
Je pourrais vous aider si
vous me disiez ce que vous cherchez.

691
00:37:39,890 --> 00:37:43,223
En réalité, nous ne cherchons rien.

692
00:37:43,394 --> 00:37:45,055
Nous voulions seulement
vous poser quelques questions.

693
00:37:45,229 --> 00:37:46,457
Asseyez-vous.

694
00:37:46,631 --> 00:37:48,929
Il faut que je retourne
à mon bureau.

695
00:37:49,100 --> 00:37:51,432
Ce ne sera pas long.

696
00:37:54,772 --> 00:37:58,936
Le Père Leo nous a dit
que vous aviez enseigné la chimie.

697
00:37:59,744 --> 00:38:01,575
Avant d'être nommée
directrice adjointe.

698
00:38:02,313 --> 00:38:04,144
Et Billy Romero
était l'un de vos élèves ?

699
00:38:04,949 --> 00:38:06,814
Un bon élève ?

700
00:38:07,218 --> 00:38:09,083
- Moyen.
- Moyen.

701
00:38:09,253 --> 00:38:11,380
Vous donnez toujours des A
à vos élèves moyens ?

702
00:38:12,290 --> 00:38:14,815
Il a fait des TP en plus.

703
00:38:15,059 --> 00:38:18,085
TP ? Drôle de description.

704
00:38:18,763 --> 00:38:20,924
Mlle Hoffman,
vous êtes intelligente.

705
00:38:21,132 --> 00:38:23,760
Vous savez où on veut en venir
avec ces questions.

706
00:38:25,569 --> 00:38:27,298
Je vais voir le Père Leo.

707
00:38:27,471 --> 00:38:29,962
Non, asseyez-vous, vraiment.

708
00:38:30,908 --> 00:38:35,004
C'est vous qui avez tenté d'écraser
Alyson Duvitz avec une voiture,

709
00:38:35,179 --> 00:38:36,510
et c'est vous qui avez mis
du chlorure de potassium

710
00:38:36,681 --> 00:38:39,616
à la place de Caitlin au labo
pour brouiller les pistes.

711
00:38:39,817 --> 00:38:41,307
- C'est faux.
- Quoi donc ?

712
00:38:43,120 --> 00:38:45,452
À défaut de trouver
quelqu'un de votre âge avec qui baiser

713
00:38:45,656 --> 00:38:47,681
- vous prenez un gamin de 17 ans.
- Taisez-vous.

714
00:38:47,925 --> 00:38:50,985
Je sais. Vous êtes exigeante.

715
00:38:51,162 --> 00:38:53,153
C'est ça, votre problème ?
Vous insistez.

716
00:38:53,331 --> 00:38:56,300
Ça le dégoûtait tellement
qu'il lui fallait de la drogue

717
00:38:56,500 --> 00:38:59,765
pour baiser avec vous, c'est ça ?

718
00:39:01,138 --> 00:39:06,576
Il m'aimait et je l'aimais.

719
00:39:06,777 --> 00:39:09,109
Il ne vous aimait pas, d'accord ?

720
00:39:09,280 --> 00:39:11,339
En fait, il ne supportait pas
de vous voir

721
00:39:11,515 --> 00:39:13,881
et voulait se tenir loin de vous.

722
00:39:14,118 --> 00:39:17,451
Je l'ai supplié de ne pas me quitter.

723
00:39:17,621 --> 00:39:20,283
Je lui ai dit
que c'était une erreur.

724
00:39:20,491 --> 00:39:22,391
Vous ne pouviez pas l'avoir,
alors personne ne pouvait.

725
00:39:22,593 --> 00:39:26,222
Il ne me regardait même plus.

726
00:39:26,397 --> 00:39:28,297
Il ne me parlait pas.

727
00:39:29,500 --> 00:39:33,527
Alors vous lui avez donné, à lui et
à sa petite amie, un cadeau d'adieu.

728
00:39:34,605 --> 00:39:37,233
Et vous avez eu de la chance
avec les deux autres ?

729
00:39:37,708 --> 00:39:39,198
Je ne pensais pas
qu'il la partagerait.

730
00:39:39,410 --> 00:39:41,207
Bien.

731
00:39:42,680 --> 00:39:47,413
Vous ne savez pas ce que c'est
d'avoir quelqu'un,

732
00:39:47,618 --> 00:39:49,518
d'être avec quelqu'un.

733
00:39:49,687 --> 00:39:52,315
Pas besoin de le voir tout le temps,
juste de temps en temps.

734
00:39:52,523 --> 00:39:54,184
Oui.

735
00:39:54,492 --> 00:39:57,518
Carol Hoffman, je vous arrête

736
00:39:57,695 --> 00:40:02,064
pour les meurtres de Billy Romero,
Mekhi Allen et Justin Kaiser,

737
00:40:02,233 --> 00:40:05,896
et pour la tentative de meurtre
d'Alyson Duvitz.

738
00:40:31,195 --> 00:40:33,026
Est-ce pire qu'avant

739
00:40:33,230 --> 00:40:37,257
ou c'est moi qui suis nostalgique
d'une époque qui n'a jamais existée.

740
00:40:37,668 --> 00:40:39,363
Un peu des deux, je crois.

741
00:40:40,938 --> 00:40:43,099
Il semble qu'on soit devant
le bien et le mal.

742
00:40:43,307 --> 00:40:45,468
Et la fragilité humaine.

743
00:40:45,676 --> 00:40:48,611
Mlle Hoffman aura une surveillance
anti-suicide à Bellevue.

744
00:40:49,313 --> 00:40:50,940
Pauvre femme.

745
00:40:51,115 --> 00:40:54,312
Je me sens responsable d'avoir
engagé une déséquilibrée.

746
00:40:54,552 --> 00:40:56,747
Soigner les blessés,
panser les éclopés

747
00:40:56,921 --> 00:40:58,411
et récupérer les pécheurs.

748
00:40:59,423 --> 00:41:03,723
La devise franciscaine
au-dessus de ma porte à St. Brendan.

749
00:41:04,395 --> 00:41:07,728
- Plus facile à dire qu'à faire.
- Oui.

750
00:41:07,898 --> 00:41:09,729
J'ai parlé au cardinal.

751
00:41:09,900 --> 00:41:12,198
Il est d'accord
pour la conférence de presse.

752
00:41:12,403 --> 00:41:15,566
Plus question de fermer les yeux
sur les problèmes.

753
00:41:16,841 --> 00:41:19,571
Vous pourriez avoir besoin
d'une intervention divine.

754
00:41:19,743 --> 00:41:24,146
La presse cherche plus souvent
à attiser le feu qu'à faire la lumière.

755
00:41:25,115 --> 00:41:28,949
Si vous le permettez,
j'aimerais être à vos côtés,

756
00:41:29,119 --> 00:41:31,280
comme vous l'avez toujours été
pour les Reagan.

757
00:41:32,289 --> 00:41:33,916
Merci, Francis.

758
00:41:36,227 --> 00:41:37,251
Merci.

759
00:41:38,028 --> 00:41:41,486
Coucou. C'est moi.

760
00:41:41,665 --> 00:41:43,326
On est dans la cuisine.

761
00:41:43,501 --> 00:41:45,992
Rossellini m'a balancé
un vol d'identité

762
00:41:46,170 --> 00:41:49,298
alors que je partais.

763
00:41:49,473 --> 00:41:52,533
Désolé d'avoir raté le dîner.

764
00:41:52,743 --> 00:41:54,870
Tu n'as pas raté le dîner.

765
00:41:55,045 --> 00:41:56,808
C'est quoi, tout ça ?

766
00:41:56,981 --> 00:41:58,846
Papa, grand-père et moi
avons préparé le repas.

767
00:42:00,317 --> 00:42:03,115
Aubergine au parmesan,
patate douce, salade arugula.

768
00:42:03,287 --> 00:42:07,815
Et comme dessert,
petits gâteaux rouges.

769
00:42:07,992 --> 00:42:10,153
Pour tout te dire,
on les a achetés.

770
00:42:10,794 --> 00:42:12,819
Tout ce que j'aime.

771
00:42:13,030 --> 00:42:14,190
C'est Nicky qui a eu l'idée.

772
00:42:16,400 --> 00:42:18,630
Merci, chérie.

773
00:42:21,138 --> 00:42:24,073
Viens, avant que ça refroidisse.

774
00:42:29,413 --> 00:42:32,348
Ça a l'air succulent.

775
00:42:32,516 --> 00:42:34,040
Les aubergines au parmesan ?

776
00:42:34,218 --> 00:42:36,083
C'est beaucoup plus difficile
que je pensais.

777
00:42:36,320 --> 00:42:39,687
Passer les tranches dans l'oeuf,
faire tenir la farine,

778
00:42:39,890 --> 00:42:41,016
ce n'est pas évident.

779
00:42:41,225 --> 00:42:42,658
Oui.

780
00:42:44,061 --> 00:42:46,325
À grand-mère.

781
00:42:47,665 --> 00:42:50,031
- À grand-mère.
- À maman.

782
00:42:50,568 --> 00:42:51,728
À Mary.

783
00:42:55,839 --> 00:42:57,431
Nicky ?

784
00:42:58,342 --> 00:43:01,004
Merci Seigneur
pour tout ce que nous allons recevoir

785
00:43:01,178 --> 00:43:04,204
de Vos mains généreuses.
Amen.

