1
00:00:24,534 --> 00:00:25,491
Hey.

2
00:00:26,737 --> 00:00:27,985
Nous sommes à la recherche de Louie

3
00:00:29,338 --> 00:00:30,846
Euh ... il ne travaille plus ici.

4
00:00:30,847 --> 00:00:31,647
Ouais?

5
00:00:31,648 --> 00:00:33,027
Comment ça?

6
00:00:34,518 --> 00:00:36,417
tu veux essayer encore?

7
00:00:37,540 --> 00:00:39,639
- Essaye plus, primo.
- Ouais.

8
00:00:39,640 --> 00:00:41,351
Louie?

9
00:00:42,968 --> 00:00:44,641
il est à l'arrière!

10
00:00:59,789 --> 00:01:01,058
Ha-ha!

11
00:01:01,059 --> 00:01:02,284
Yeah!

12
00:01:02,285 --> 00:01:03,280
Allez, Louie! Whoo!

13
00:01:03,281 --> 00:01:05,791
-Louie,pourquoi tu me fais courir!
-tu l'as cloué, Pablo!

14
00:01:05,792 --> 00:01:07,713
tu l'as cloué, Pablo!vas-y !

15
00:01:07,714 --> 00:01:10,041
laisse le moi, Pablo, laisse
le moi!

16
00:01:10,042 --> 00:01:11,649
Regarde-toi, mon garçon!

17
00:01:11,650 --> 00:01:12,764
Quel est le problème avec toi?

18
00:01:12,765 --> 00:01:15,341
C'est victime d'accident,
pas une fatalité.

19
00:01:18,163 --> 00:01:20,162
Garde les yeux ouverts,mec.

20
00:01:20,163 --> 00:01:22,001
C'est une intersection animé,hein?

21
00:01:22,002 --> 00:01:24,300
Aw, je pense c'est cassé.

22
00:01:24,301 --> 00:01:25,566
Tu souffres?

23
00:01:25,567 --> 00:01:26,945
- Uh-huh.
-Ouais?

24
00:01:26,946 --> 00:01:28,918
On appelle ça la douleur de la vie,
fils.

25
00:01:28,919 --> 00:01:29,843
Huh?

26
00:01:29,844 --> 00:01:30,784
tu continue de laisser cette blanche de
proc

27
00:01:30,785 --> 00:01:32,371
a entendre tes paroles,mec.

28
00:01:32,372 --> 00:01:35,619
Tu ne veux pas ressentir
cette douleur encore.Jamais!

29
00:01:42,573 --> 00:01:44,443
Fait la réparer.

30
00:01:53,997 --> 00:01:56,768
Louie Suarez? partis à Puerto Rico.

31
00:01:56,769 --> 00:01:59,175
Une idées de quand il revient
ou comment il peut être joint?

32
00:01:59,176 --> 00:02:01,231
il n'a pas couru à
l'ile pour être joint.

33
00:02:01,232 --> 00:02:02,179
C'est le troisième témoins contre

34
00:02:02,180 --> 00:02:04,022
Pablo Torres que nous perdu cette année.

35
00:02:04,023 --> 00:02:06,868
Tant que les gens ont plus peur
de Pablo qu'ils ne le sont de nous ...

36
00:02:06,869 --> 00:02:08,346
C'est New York,pas Rio ...

37
00:02:08,347 --> 00:02:10,792
Nous ne remettons pas notre
Voisinages à des criminels..

38
00:02:10,793 --> 00:02:13,438
Je passe au plan B

39
00:02:13,439 --> 00:02:14,779
le frère de Pablo

40
00:02:14,780 --> 00:02:17,338
Ouais.Il pourrait avoir plus
peur de nous

41
00:02:19,491 --> 00:02:21,127
Heureux que tu te sois arrêté.

42
00:02:21,128 --> 00:02:21,987
J'ai eu l'intention de te les donner

43
00:02:21,988 --> 00:02:24,239
depuis que j'ai entendu que tu as
été affecté Ã  la 12e

44
00:02:24,240 --> 00:02:25,167
Qu'est-ce que c'est?

45
00:02:25,168 --> 00:02:27,133
Attends, je vais te montrer.

46
00:02:28,041 --> 00:02:29,905
tu peux toujours utiliser ...

47
00:02:29,906 --> 00:02:32,432
Une paire supplémentaire de col
en laiton.

48
00:02:34,753 --> 00:02:36,402
Merci, Danny.

49
00:02:36,403 --> 00:02:40,335
D'autre part,tu veux
porter quelque chose d'utile...

50
00:02:40,336 --> 00:02:42,093
tu n'a jamais vu un slapper auparavant ?

51
00:02:42,094 --> 00:02:43,356
Rien de mieux dans les lieux étroits.

52
00:02:43,357 --> 00:02:46,109
- Prends-le.
- Où as-tu eu une chose pareille?

53
00:02:46,110 --> 00:02:47,394
Juste là.

54
00:02:47,395 --> 00:02:48,779
- C'était à grand-père?
- tu ne pensais pas que

55
00:02:48,780 --> 00:02:51,864
toutes ces choses étaient à moi,non?

56
00:02:51,865 --> 00:02:54,130
Merci, mais non merci.

57
00:02:54,131 --> 00:02:56,296
Comme tu veux.

58
00:02:56,297 --> 00:02:59,565
gardes ça à l'esprit, Bambi,
tu n'es plus à Cambridge.

59
00:02:59,566 --> 00:03:00,699
Écoutez,les gars,c'est simple,d'accord?

60
00:03:00,700 --> 00:03:02,156
L'élection n'est pas l'année prochaine,

61
00:03:02,157 --> 00:03:03,856
Donc, pour l'année prochaine
Je vais garder mon emploi de,

62
00:03:03,857 --> 00:03:07,567
procureur du district de Manhattan, et
nous allons le prendre comme ça vient

63
00:03:07,568 --> 00:03:09,507
Merci,ok? Allez les Jets

64
00:03:09,508 --> 00:03:11,324
Monsieur.

65
00:03:11,325 --> 00:03:13,448
Hey,procureur adjoint Reagan.

66
00:03:13,449 --> 00:03:17,366
Vous poursuivez Pablo
Torres pour blanchiment d'argent?

67
00:03:17,367 --> 00:03:20,404
Quoi,avez-vous renoncé aux assassinats,
voies de fait et extorsion de fonds?

68
00:03:20,405 --> 00:03:22,944
Pas abandonné, juste entrer
par une autre porte.

69
00:03:22,945 --> 00:03:25,787
blanchiment d'argent,fraude
électronique,complot.

70
00:03:25,788 --> 00:03:27,734
Basé sur les opérations de son frère

71
00:03:27,735 --> 00:03:29,678
Esteban Torres.

72
00:03:29,679 --> 00:03:32,056
Il est celui qui a vaincu l'adversité?

73
00:03:32,057 --> 00:03:36,071
Bourses académique
professeur de mathématiques à P.S. 389.

74
00:03:36,072 --> 00:03:37,974
il ouvre un centre d'apprentissage
communautaire

75
00:03:37,975 --> 00:03:40,438
aux enfants tuteur laissés pour compte.

76
00:03:40,439 --> 00:03:43,950
Ce centre bien-pensant a été
achetés avec l'argent sale de Pablo.

77
00:03:43,951 --> 00:03:45,814
Avez-vous cloué la piste de l'argent?

78
00:03:45,815 --> 00:03:48,937
Nous avons des dépôts en espèces par
Pablo au centre d'apprentissage

79
00:03:48,938 --> 00:03:50,899
et des chèques du centre d'apprentissage

80
00:03:50,900 --> 00:03:52,605
à la boutique auto de Pablo.

81
00:03:52,606 --> 00:03:53,893
C'est du blanchiment d'argent.

82
00:03:53,894 --> 00:03:55,726
Et vous pensez que Pablo
Torres va se retourner

83
00:03:55,727 --> 00:03:57,635
parce que son instituteur
de frère s'est fait coincé?

84
00:03:57,636 --> 00:03:59,243
Nous n'en avons pas après Pablo...

85
00:03:59,244 --> 00:04:01,214
nous ciblons Esteban.

86
00:04:01,215 --> 00:04:02,591
Le héros local.

87
00:04:02,592 --> 00:04:04,799
S'il refuse de prendre
position et de témoigner

88
00:04:04,800 --> 00:04:07,059
contre son frère, il va en prison.

89
00:04:07,060 --> 00:04:08,775
Il sera le seul qui ira en prison.

90
00:04:08,776 --> 00:04:10,998
ça ne se produira pas.Il a trop
à perdre

91
00:04:10,999 --> 00:04:14,265
famille,carrière,réputation.

92
00:04:14,266 --> 00:04:16,636
Vous êtes un bourreau de travail,Reagan

93
00:04:16,637 --> 00:04:19,513
Les hauts talons et un poing américain.

94
00:04:19,514 --> 00:04:22,278
Je suis passionnée par mon travail,
monsieur.

95
00:04:23,208 --> 00:04:25,094
D'accord.

96
00:04:25,095 --> 00:04:27,836
- Est-ce que j'ai le feu vert?
- Oui, mais ...

97
00:04:27,837 --> 00:04:30,307
L'année prochaine est une année
électorale ..

98
00:04:30,308 --> 00:04:32,390
ce qui signifie aucune boules puantes
cette année.

99
00:04:32,391 --> 00:04:34,763
Monsieur, vous aviez obtenus 70% des
voix la dernière fois ...

100
00:04:34,764 --> 00:04:36,571
qui va vous défier?

101
00:04:36,572 --> 00:04:39,164
Je regarde pour un plus grand
prix cette fois-ci.

102
00:04:43,478 --> 00:04:45,918
Le commissaire de police est
un poste civil, Frank.

103
00:04:45,919 --> 00:04:48,856
Je veux dire, penses-tu qu'il est sage
de porter l'uniforme aux cérémonies?

104
00:04:48,857 --> 00:04:52,296
Il est important pour moi que
les gens savent d'où je venais.

105
00:04:53,266 --> 00:04:56,372
Ainsi,le proc veut mon travail,Frank.

106
00:04:56,373 --> 00:04:59,721
Aussi ambitieux que Charley
Rossellini l'est,

107
00:04:59,722 --> 00:05:02,449
Je n'étais pas sûr qu'il se contenterai
rien de moins que la Maison Blanche.

108
00:05:02,450 --> 00:05:04,867
Eh bien, il a ses yeux
fixé sur l'hôtel de ville en premier.

109
00:05:04,868 --> 00:05:08,004
Je veux dire,il a formé un
PAC, et son premier adjoint est sur

110
00:05:08,005 --> 00:05:11,020
le point de démissionner pour diriger
sa campagne, alors ... hein?

111
00:05:11,021 --> 00:05:13,413
Il a été un assez bon proc.

112
00:05:15,210 --> 00:05:17,264
Mais,maintenant,c'est le code pour
"proc. populaire"?

113
00:05:17,265 --> 00:05:20,658
Parce que mes sondages disent
qu'il n'y a pas une personnalités

114
00:05:20,659 --> 00:05:23,564
publique plus populaire à NY que toi.

115
00:05:24,676 --> 00:05:26,516
Je ne serai pas candidat à la mairie.

116
00:05:27,601 --> 00:05:30,926
Non, mais j'espère que tu seras
au coude à coude avec moi.

117
00:05:30,927 --> 00:05:33,957
Maintenant,mon bureau coordonnera
une série d'apparitions commune,

118
00:05:33,958 --> 00:05:35,701
et j'ai pensé que nous pourrions
donner le coup d'envoi

119
00:05:35,702 --> 00:05:38,889
avec une annonce officielle
sur les marches de l'hôtel de ville.

120
00:05:38,890 --> 00:05:40,544
Je veux dire,je dois te dire
que personne ne porte mieux

121
00:05:40,545 --> 00:05:42,615
l'uniforme de police que toi,Franck

122
00:05:44,093 --> 00:05:45,794
Je ne fais pas de politique.

123
00:05:45,795 --> 00:05:46,716
D'accord

124
00:05:46,717 --> 00:05:49,004
Euh,euh,permet moi d'être clair.

125
00:05:49,005 --> 00:05:50,321
Parce que, vois-tu,je m'en fous

126
00:05:50,322 --> 00:05:51,456
de combien de discours "vrai bleu"

127
00:05:51,457 --> 00:05:53,362
Rossellini va faire à la soirée PBA

128
00:05:53,363 --> 00:05:55,291
avec toi et tes copains.

129
00:05:55,292 --> 00:05:57,564
Tu travailles pour moi.

130
00:05:57,565 --> 00:06:00,418
Je sers à votre plaisir, Mr le Maire

131
00:06:00,419 --> 00:06:04,098
mais je travaille pour
les gens de New York.

132
00:06:13,888 --> 00:06:15,470
Mr Torres,asseyez-vous.

133
00:06:15,471 --> 00:06:17,562
Je suis Erin Reagan,proc-assistante

134
00:06:17,563 --> 00:06:20,189
Et je suis un professeur de math.

135
00:06:20,190 --> 00:06:21,818
Qu'est-ce que je fais ici?

136
00:06:21,819 --> 00:06:23,763
Il semble que vous avez fait un pacte
avec le diable.

137
00:06:23,764 --> 00:06:26,130
J'ai bien peur que votre facture est
arrivé à échéance.

138
00:06:52,260 --> 00:06:54,771
Nous avons commencé avec 4 étudiants.

139
00:06:54,772 --> 00:06:57,120
Maintenant nous en avons plus de cent
à partir de la cinquième à 12

140
00:06:57,121 --> 00:06:58,408
étudiant tous les jours.

141
00:06:58,409 --> 00:07:00,496
Et comment vous payer pour le centre?

142
00:07:00,497 --> 00:07:01,647
Le bâtiment, votre personnel,

143
00:07:01,648 --> 00:07:03,383
les dépenses de fonctionnement.

144
00:07:03,384 --> 00:07:06,151
On a obtenu une subvention dans le
cadre d'un projet pilote du conseil ED

145
00:07:06,152 --> 00:07:07,377
et de l'argent de plusieurs fondations.

146
00:07:07,378 --> 00:07:10,054
C'était avant la crise ...
que l'argent se soit tarie.

147
00:07:10,055 --> 00:07:12,079
Vous étiez désespéré de
garder votre projet viable.

148
00:07:12,080 --> 00:07:14,427
Nous commençons tout juste à voir les
résultats.

149
00:07:14,428 --> 00:07:16,098
Vous êtes donc aller vers votre frère.

150
00:07:16,099 --> 00:07:18,809
Ce n'était qu'un prêt-relais,
pour garder les portes ouvertes.

151
00:07:18,810 --> 00:07:22,544
C'était il y a deux ans ... il vous
approvisionne en argent depuis.

152
00:07:22,545 --> 00:07:24,676
Quoi,vous voulez l'arrêter pour cela?

153
00:07:24,677 --> 00:07:27,269
La plus positive,généreuse
chose qu'il n'ait jamais faite.

154
00:07:27,270 --> 00:07:30,837
Peut-être que tu as besoin de savoir
comment les gangsters font leur argent.

155
00:07:34,600 --> 00:07:37,002
Richie Gonzales.Il n'avait pas besoin
de canne

156
00:07:37,003 --> 00:07:39,468
avant que votre frère décide
de devenir son partenaire en affaires

157
00:07:40,544 --> 00:07:42,476
George Morales.

158
00:07:42,477 --> 00:07:44,499
Il a refusé de payer une protection.

159
00:07:44,500 --> 00:07:46,957
Frappé si fort qu'il en a 
perdu la vue d'un œil.

160
00:07:47,967 --> 00:07:50,332
Le cadavre de Claude Eboué

161
00:07:50,333 --> 00:07:53,410
Il manque de respect a Pablo en
conduisant son taxi dans la même rue.

162
00:07:53,411 --> 00:07:55,568
- Que Pablo a été se soulager ...
- Très bien, stop.

163
00:07:55,569 --> 00:07:57,358
Comprenez-vous que votre
frère n'a pas de laissez-passer

164
00:07:57,359 --> 00:07:59,221
pour acheter vos gommes et des crayons?

165
00:07:59,222 --> 00:08:01,551
Comprenez-vous ...
que je témoignerais jamais

166
00:08:01,552 --> 00:08:03,396
contre mon frère?

167
00:08:05,738 --> 00:08:07,093
Nous y sommes.

168
00:08:09,279 --> 00:08:10,834
D'accord.

169
00:08:10,835 --> 00:08:13,892
Ouf! Nous en avons une fraiche.

170
00:08:13,893 --> 00:08:16,113
Un maximum de 36° prévu aujourd'hui.

171
00:08:16,114 --> 00:08:17,571
l'été indien.

172
00:08:19,231 --> 00:08:21,101
Quand vous dites "une fraiche" ...

173
00:08:21,102 --> 00:08:23,220
Mme Muller, 91.

174
00:08:23,221 --> 00:08:25,844
Décédé,une boîte de thon à la main.

175
00:08:25,845 --> 00:08:27,212
Alors écoute, la recrue.

176
00:08:27,213 --> 00:08:29,475
Tu restes en poste jusqu'à ce

177
00:08:29,476 --> 00:08:32,684
que le M.L. bouge son gros-cul
pour faire son travail.

178
00:08:32,685 --> 00:08:34,689
Combien de temps cela prend en général?

179
00:08:34,690 --> 00:08:36,611
Pour le corps à se décomposer?

180
00:08:36,612 --> 00:08:38,454
Non, pour que l'I.M.L se présente.

181
00:08:38,455 --> 00:08:41,050
Je ne sais pas, plus ou
moins dans les 5 heures.

182
00:08:47,562 --> 00:08:48,762
Tu prends le plus,d'accord?

183
00:08:48,763 --> 00:08:51,635
3-b. Sortez de la.

184
00:08:52,602 --> 00:08:53,539
Viens.

185
00:09:00,401 --> 00:09:04,834
Frank,la fille qui
la vôtre, elle est un pistolet.

186
00:09:04,835 --> 00:09:07,425
Vous ne m'avez pas parachuté
ici pour me dire ça.

187
00:09:09,092 --> 00:09:10,619
Frank, je peux être franc?

188
00:09:10,620 --> 00:09:11,975
Et bref, je l'espère.

189
00:09:11,976 --> 00:09:13,936
Ce que nos sondages montrent ...

190
00:09:13,937 --> 00:09:17,020
si l'élection a lieu
demain je lui botte le cul.

191
00:09:17,021 --> 00:09:18,028
Bonne chance à vous.

192
00:09:19,583 --> 00:09:21,328
Vous ne serez pas nécessairement
sans emploi

193
00:09:21,329 --> 00:09:23,020
dans une administration Rossellini.

194
00:09:23,021 --> 00:09:25,885
Je comprends le vote de confiance.

195
00:09:25,886 --> 00:09:28,956
Je ne m'attends pas à un franc
endossement,Frank, tout simplement ...

196
00:09:28,957 --> 00:09:31,134
mettre une certaine distance entre
vous et ce costume vide.

197
00:09:31,135 --> 00:09:33,467
Merci pour votre visite,Charley.

198
00:09:33,468 --> 00:09:35,383
Vous savez, j'ai eu dix ans de travail

199
00:09:35,384 --> 00:09:37,024
avant que je finisse l'école de droit.

200
00:09:37,025 --> 00:09:39,110
Je crois comprendre les pressions
sur les plus beaux de New York

201
00:09:39,111 --> 00:09:42,422
mieux qu'un certain embrasseur d'enfant
de l'ouest-side ne le sera jamais

202
00:09:42,423 --> 00:09:43,897
Déjà avant,vous étiez

203
00:09:43,898 --> 00:09:46,558
plus un politique qu'un flic,Charley.

204
00:09:48,147 --> 00:09:49,853
Bonnes nouvelles

205
00:09:49,854 --> 00:09:52,152
Erin a une carrière devant elle.

206
00:09:52,153 --> 00:09:54,859
Vous êtes trop intelligent pour
utiliser ma fille comme levier.

207
00:09:54,860 --> 00:09:56,769
Je suis assez intelligent pour savoir 
que votre maire

208
00:09:56,770 --> 00:09:59,548
va avoir des problèmes l'année
prochaine.

209
00:09:59,549 --> 00:10:02,611
La dernière chose que je veux, c'est
que vous soyez un dommage collatéral.

210
00:10:10,163 --> 00:10:12,279
D'accord, Esteban, pensez-y.

211
00:10:12,280 --> 00:10:14,218
J'ai besoin d'une réponse d'ici
la fin de la journée.

212
00:10:14,219 --> 00:10:16,261
Quand je reçois mes 30 pièces d'argent?

213
00:10:21,841 --> 00:10:24,563
M. Torres, je comprends que c'est

214
00:10:24,564 --> 00:10:27,229
une décision émotive pour vous.

215
00:10:27,230 --> 00:10:28,195
Peut-être qu'il y a une manière ou

216
00:10:28,196 --> 00:10:31,014
vous n'aurez pas à prendre
position en audience publique

217
00:10:31,015 --> 00:10:32,021
Vraiment?

218
00:10:32,022 --> 00:10:34,019
Vous pouvez témoigner avant devant
le grand jury ...

219
00:10:34,020 --> 00:10:35,290
il s'agit d'une procédure secrète.

220
00:10:35,291 --> 00:10:37,775
Votre frère ne le saura jamais.

221
00:10:37,776 --> 00:10:40,613
Je ne peux pas poignarder Pablo
dans le dos comme ça.

222
00:10:40,614 --> 00:10:43,336
Si je fais ça ...

223
00:10:43,337 --> 00:10:44,751
Je dois lui dire d'abord

224
00:10:44,752 --> 00:10:46,184
ce n'est pas une bonne idée

225
00:10:46,185 --> 00:10:49,235
Pablo s'est fait sauté dessus
par 11 garçons sur Wesbster avenue.

226
00:10:49,236 --> 00:10:51,999
Ils m'en voulaient aussi, mais
Pablo les a fait reculé.

227
00:10:52,000 --> 00:10:55,187
Le fait que je soit aller à l'école,le
fait que je suis rentré en sécurité.

228
00:10:55,188 --> 00:10:57,592
Tout ce que j'ai pu
accomplir,je lui dois

229
00:10:57,593 --> 00:10:59,573
C'est un homme dangereux.

230
00:10:59,574 --> 00:11:02,541
Avez-vous envisagé la façon dont il
pourrait réagir?

231
00:11:02,542 --> 00:11:04,503
Pensez-vous vraiment que j'ai plus à
craindre

232
00:11:04,504 --> 00:11:07,803
de mon propre frère que de vous?

233
00:11:13,959 --> 00:11:15,741
Il tire.Il marque!

234
00:11:15,742 --> 00:11:16,931
Oh!

235
00:11:16,932 --> 00:11:19,982
Quel tir.Quelle passe.

236
00:11:22,121 --> 00:11:24,406
Quel est le problème? tu as perdu
ton appétit?

237
00:11:27,921 --> 00:11:30,436
tu ressembles a  un
mort ou quelque chose comme ça.

238
00:11:30,437 --> 00:11:32,481
Quoi,tu rends Renzulli responsable?

239
00:11:32,482 --> 00:11:33,210
Viens.

240
00:11:33,211 --> 00:11:35,357
Quand Renzulli n'a jamais
écouté ce que je dis?

241
00:11:35,358 --> 00:11:36,856
J'ai du bruler cet uniforme.

242
00:11:36,857 --> 00:11:39,607
Hey.Le rookie veut apprendre
les ficelles du métier

243
00:11:39,608 --> 00:11:41,454
avant même mon commencement.

244
00:11:41,455 --> 00:11:43,210
ouais,en parlant de ficelles,grand-père

245
00:11:43,211 --> 00:11:44,970
j'ai offert à Jamie ton vieux blacjack
aussi.

246
00:11:44,971 --> 00:11:46,884
mon vieux Slapper?

247
00:11:46,885 --> 00:11:48,333
Je prends ça comme un compliment.

248
00:11:48,334 --> 00:11:49,519
Ouais. Il a refusé.

249
00:11:49,520 --> 00:11:51,475
ce n'est pas 1959,papa

250
00:11:51,476 --> 00:11:53,120
c'est en 1969

251
00:11:53,121 --> 00:11:54,245
je te remercie beaucoup,Francis

252
00:11:54,246 --> 00:11:55,600
ils ne sont pas autorisés

253
00:11:55,601 --> 00:11:57,249
ça ne signifie pas qu'il ne peut pas 
te sauver la vie

254
00:11:57,250 --> 00:11:57,953
c'est vrai

255
00:11:57,954 --> 00:11:59,215
Laisse le apprendre à la dure.

256
00:11:59,216 --> 00:12:01,000
Quand il va se rouler
dans la terre avec un prisonnier

257
00:12:01,001 --> 00:12:03,559
-de 120 kilos de muscle.
-je n'en ai jamais porté

258
00:12:03,560 --> 00:12:06,139
Allez, papa.
tu as des mains de pierre.

259
00:12:06,140 --> 00:12:08,166
Je me souviens encore que j'ai reçu
des fessées de toi

260
00:12:08,167 --> 00:12:09,326
avec ces clubs de guerre.

261
00:12:09,327 --> 00:12:11,558
Tu m'avais donné beaucoup d'occasions

262
00:12:11,559 --> 00:12:12,787
justifie le comme tu voudras.

263
00:12:12,788 --> 00:12:13,728
Tout le monde sait dans cette pièce

264
00:12:13,729 --> 00:12:15,381
quand ces choses ont fait
la plupart de leurs dégâts ...

265
00:12:15,382 --> 00:12:17,212
après le suspect a été menotté.

266
00:12:17,213 --> 00:12:18,322
Quoi?

267
00:12:18,323 --> 00:12:21,060
Que vais-je faire de toi?

268
00:12:21,061 --> 00:12:22,777
Comment vais-je apprendre à
cet enfant les ficelles?

269
00:12:22,778 --> 00:12:24,297
tu as un problème avec
moi quand je suis une recrue muette,

270
00:12:24,298 --> 00:12:26,834
et un problème lorsque je ne suis pas.
Pourquoi ça?

271
00:12:58,105 --> 00:13:02,068
Nous avons à la fois l'image et le
son à l'intérieur de l'église.

272
00:13:02,069 --> 00:13:04,151
Que faire si pablo sort?

273
00:13:04,152 --> 00:13:05,867
Quatre de nos équipes sont en position

274
00:13:05,868 --> 00:13:08,178
pour le faire tomber à mon commandement.

275
00:13:33,930 --> 00:13:36,119
Je ne t'ai pas entendu venir.

276
00:13:36,120 --> 00:13:38,261
Que puis-je dire, mon frère?

277
00:13:38,262 --> 00:13:41,418
Se faufiler
est dans mes gènes, non?

278
00:13:44,675 --> 00:13:47,420
Il s'est passé un moment depuis la
dernière fois ici,mec.

279
00:13:47,421 --> 00:13:48,692
Ouais.

280
00:13:48,693 --> 00:13:49,535
Quel est le problème, mon frère?

281
00:13:49,536 --> 00:13:51,306
Tu ne peut pas parler à l'école?

282
00:13:54,312 --> 00:13:55,371
Steban?

283
00:13:56,917 --> 00:13:58,672
tu as des ennuis,mec.Ne me dis rien.

284
00:13:58,673 --> 00:14:01,233
c'est l'une de ces jeunes
tutrices à jupes courtes?

285
00:14:01,234 --> 00:14:02,343
tu as des ennuis?
Non,non

286
00:14:02,344 --> 00:14:03,862
tu as des ennuis?
Non.

287
00:14:03,863 --> 00:14:05,501
ce n'est pas comme ça.

288
00:14:07,046 --> 00:14:08,484
qu'est-ce que c'est?

289
00:14:08,485 --> 00:14:09,901
C'est l'argent.

290
00:14:09,902 --> 00:14:11,361
tu en veux plus? Viens

291
00:14:11,362 --> 00:14:14,216
Non, non, non, non. Non, non.

292
00:14:14,217 --> 00:14:15,962
La proc adjointe.

293
00:14:15,963 --> 00:14:17,851
Elle est dessus.

294
00:14:17,852 --> 00:14:20,070
elle veut me faire tomber.

295
00:14:27,125 --> 00:14:28,307
donc..

296
00:14:30,728 --> 00:14:33,929
cette proc veut s'en prendre aux enfant

297
00:14:33,930 --> 00:14:36,766
pour m'atteindre?

298
00:14:36,767 --> 00:14:39,236
Elle veut que je témoigne contre toi.

299
00:14:42,798 --> 00:14:46,058
J'ai honte de moi-même
rien qu'en y pensant.

300
00:14:46,059 --> 00:14:47,954
ce veux dire,toutes ces années
tu as pris soin de moi.

301
00:14:47,955 --> 00:14:49,964
en me gardant en vie

302
00:14:51,838 --> 00:14:53,361
Non.

303
00:14:54,963 --> 00:14:57,713
Tu lui dis oui.

304
00:14:57,714 --> 00:14:59,208
Dis lui,qu'elle y aille

305
00:14:59,209 --> 00:15:01,208
Je suis la.

306
00:15:01,209 --> 00:15:03,895
laisse mon avocat mériter son salaire

307
00:15:05,800 --> 00:15:07,485
quoi?

308
00:15:07,486 --> 00:15:09,302
Comment ça?

309
00:15:11,635 --> 00:15:12,702
Je pense....

310
00:15:12,703 --> 00:15:15,233
peut être que je devrais avoir le plus
honte de tout ça

311
00:15:15,234 --> 00:15:17,309
et toi moins

312
00:15:17,310 --> 00:15:19,607
Tu sais ce que tu as à faire,mec.

313
00:15:21,217 --> 00:15:24,154
A cause de toi en prison?

314
00:15:26,220 --> 00:15:27,727
je...je ne le vois pas comme ça,mec

315
00:15:27,728 --> 00:15:28,663
je veux dire,qu'est ce que tu va faire,

316
00:15:28,664 --> 00:15:31,189
enseigner aux condamnées?

317
00:15:31,990 --> 00:15:33,421
Mais moi?

318
00:15:36,631 --> 00:15:39,497
Je serais en prison aussi dort que 
personne ,mec.

319
00:15:41,443 --> 00:15:44,096
Je serais nickel comme
un week-end à Rikers.

320
00:15:44,097 --> 00:15:46,409
Ce n'est pas comme elle avait
un truc sur moi ou rien,mec.

321
00:15:46,410 --> 00:15:48,095
oui,mais je prend la position

322
00:15:48,096 --> 00:15:49,715
et comment vas tu pouvoir exercer
ce droit dans la rue?

323
00:15:49,716 --> 00:15:52,042
je suis toujours moi.

324
00:15:52,043 --> 00:15:55,090
Aucun de ces bébés-gangster ne
veulent se frotter avec Pablo.

325
00:15:55,091 --> 00:15:57,525
Viens

326
00:16:01,716 --> 00:16:03,724
Je ne sais pas quoi dire.

327
00:16:03,725 --> 00:16:06,126
Rien à dire,mec

328
00:16:06,127 --> 00:16:08,722
Regarde,tu t'es construit une vie,frèro.

329
00:16:08,723 --> 00:16:09,952
Vrai?

330
00:16:09,953 --> 00:16:12,554
Et tu fais la même chose pour les enfant

331
00:16:12,555 --> 00:16:15,620
Je suis le dernier homie a prendre
soin de toi,mec

332
00:16:21,809 --> 00:16:23,584
Soit tranquille,frèro

333
00:16:50,229 --> 00:16:53,276
Non,je comprend.ouais

334
00:16:53,277 --> 00:16:54,863
j'ai quelque chose pour toi.

335
00:16:54,864 --> 00:16:55,980
j'espère que c'est un junior cheesecake

336
00:16:55,981 --> 00:16:57,502
Je dois y aller

337
00:17:00,373 --> 00:17:02,573
ça ne ressemble pas 
a un junior cheesecake pour moi.

338
00:17:02,574 --> 00:17:04,623
je pense que le temps est de
faire marcher ces affaires

339
00:17:04,624 --> 00:17:06,231
Retour a Pablo torres

340
00:17:06,232 --> 00:17:09,481
Tu as ta propre équipe sur 
center steet.Pourquoi moi?

341
00:17:09,482 --> 00:17:12,126
Mes gars sont bons, mais ils sont
en dessous de 50 pour cent,

342
00:17:12,127 --> 00:17:14,465
et faisant des heures supplémentaires
pour finir les cas que nous avons déjà.

343
00:17:14,466 --> 00:17:17,020
Je ne suis pas intéressé.

344
00:17:17,021 --> 00:17:18,376
Je viens d'avoir Esteban Torres

345
00:17:18,377 --> 00:17:19,815
devant le grand jury.

346
00:17:21,228 --> 00:17:23,739
En voyant ce qu'il lui en coûte ...

347
00:17:23,740 --> 00:17:25,780
Il l'a obtenu de toi, n'est-ce pas?

348
00:17:27,117 --> 00:17:28,437
La vierge de fer.

349
00:17:29,490 --> 00:17:31,118
Regarde, je vais faire tout ce que
j'ai à faire

350
00:17:31,119 --> 00:17:34,301
pour l'envoyer au nord de l'état,mais
si il y a une autre façon....

351
00:17:34,302 --> 00:17:35,578
Laisse moi voir.

352
00:17:35,579 --> 00:17:38,359
Trois cas les plus solide contre
pablo et son équipe de démolisseurs.

353
00:17:38,360 --> 00:17:40,470
jusqu'à ce qu'il souffle mes témoins.

354
00:17:40,471 --> 00:17:42,760
tu as quelque chose qui n'est pas 
une complète perte de mon temps?

355
00:17:42,761 --> 00:17:44,523
Louie Suarez.Il as été mon
meilleur témoin de meurtre

356
00:17:44,524 --> 00:17:46,302
jusqu'à ce que Pablo le trouve.

357
00:17:46,303 --> 00:17:48,357
louie est parti,mais 
si on peut inculper Pablo

358
00:17:48,358 --> 00:17:51,514
avec le blanchiment d'argent
et l'intimidation de témoins

359
00:17:51,515 --> 00:17:53,474
nous pouvons l'inculper sur une classe de
crime

360
00:17:53,475 --> 00:17:55,728
Met lui en 15 ans
au lieu de 3

361
00:17:55,729 --> 00:17:57,817
Un groupe de travial de deux Reagan?

362
00:18:01,300 --> 00:18:03,292
Pourquoi pas

363
00:18:11,234 --> 00:18:13,321
Elle a l'air bien

364
00:18:14,576 --> 00:18:17,873
Joe a eu deux emplois cet
été pour gagner l'argent supplémentaire.

365
00:18:17,874 --> 00:18:20,277
Trouver le moteur a rochester.Merci

366
00:18:20,278 --> 00:18:22,196
oui,il l'a restauré a partir de zero.

367
00:18:22,197 --> 00:18:24,151
ouais

368
00:18:24,152 --> 00:18:28,029
Je n'ai jamais pu comprendre
pourquoi il aimait cette voiture alors.

369
00:18:28,030 --> 00:18:30,047
Il n'était même pas né quand je l'ai
acheté

370
00:18:30,048 --> 00:18:31,837
-N°1:C'est une voiture incroyable.

371
00:18:33,190 --> 00:18:35,429
-N°2:C'était ta voiture.

372
00:18:35,430 --> 00:18:38,208
Aucun de nous ne voulait être
plus comme toi que Joe.

373
00:18:39,740 --> 00:18:43,211
J'ai vu la copine de joe,Angela,
tout à l'heure

374
00:18:43,212 --> 00:18:45,460
Elle retourne à Portland

375
00:18:45,461 --> 00:18:46,809
Vraiment?

376
00:18:47,902 --> 00:18:49,653
Tu as manqué un coin.

377
00:18:54,807 --> 00:18:55,957
Cette nuit la...

378
00:18:56,881 --> 00:18:59,110
Pour moi,c'est comme un film 
dans ma tête,

379
00:19:00,609 --> 00:19:02,559
mais avec des scènes coupées.

380
00:19:02,560 --> 00:19:04,431
Joe a grillé une situation, non?

381
00:19:04,432 --> 00:19:05,939
Brooklyn Sud.

382
00:19:05,940 --> 00:19:08,789
Tout comme des dizaines d'autres fois?

383
00:19:08,790 --> 00:19:10,578
ouais.

384
00:19:10,579 --> 00:19:13,620
excepter que cette fois le suspect
s'en branlait.

385
00:19:15,048 --> 00:19:17,133
joe pouvait courir.

386
00:19:18,760 --> 00:19:21,921
poursuivre ce mec

387
00:19:21,922 --> 00:19:23,898
un autre suspect sort de nulle part,

388
00:19:23,899 --> 00:19:27,830
et tire sur Joe.Quatre fois.

389
00:19:27,831 --> 00:19:28,907
Et les deux suspects?

390
00:19:28,908 --> 00:19:30,271
Qu'est ce que tu crois?

391
00:19:30,272 --> 00:19:31,963
nos gars ont riposté

392
00:19:31,964 --> 00:19:33,162
Mort sur place.

393
00:19:34,563 --> 00:19:37,484
l'équipe de Warrant est une bonne unité.

394
00:19:37,485 --> 00:19:39,141
une équipe forte

395
00:19:39,142 --> 00:19:41,560
première sur les lieux,beaucoup d'heure
supp.

396
00:19:41,561 --> 00:19:44,434
Mais chaque fois que tu frappes a une 
porte,

397
00:19:44,435 --> 00:19:46,701
tu as besoin d'un ange sur ton épaule.

398
00:19:49,593 --> 00:19:51,992
Tu devrais avoir sa voiture.

399
00:19:51,993 --> 00:19:53,955
Ramène la chez toi.

400
00:19:57,285 --> 00:19:59,578
Depuis que je suis commissaire,

401
00:20:01,269 --> 00:20:03,877
ils me conduisent partout.

402
00:20:20,324 --> 00:20:22,462
Omar Vasquez?

403
00:20:22,463 --> 00:20:23,976
Pouvons-nous vous poser quelques
questions?

404
00:20:23,977 --> 00:20:24,963
À propos de quoi?

405
00:20:24,964 --> 00:20:26,373
A propos de Louie Suarez .

406
00:20:26,374 --> 00:20:27,667
Il ne travaille plus pour moi.

407
00:20:27,668 --> 00:20:29,973
Ouais, eh bien, il est un témoin
dans une enquête d'assassinat.

408
00:20:29,974 --> 00:20:32,458
Ouais? Eh bien, c'est une mauvaise
affaires sur Webster Avenue

409
00:20:32,459 --> 00:20:34,058
Peut-être il a obtenu quelques conseils
de carrière.

410
00:20:34,059 --> 00:20:36,785
Ouais? De qui,Pablo Torres

411
00:20:38,632 --> 00:20:40,471
Yo, tout le monde connaît Pablo.

412
00:20:40,472 --> 00:20:41,651
Pourquoi tu dois me demander?

413
00:20:41,652 --> 00:20:42,927
Parce qu'il est venu à votre stand de
fruits

414
00:20:42,928 --> 00:20:44,389
tirer sur Louis Suarez.

415
00:20:44,390 --> 00:20:45,526
Nan,il ne l'a pas fait.

416
00:20:45,527 --> 00:20:48,204
Non? 19 points de sutures à votre tête

417
00:20:48,205 --> 00:20:49,476
à Montefiore ne mentent pas.

418
00:20:49,477 --> 00:20:50,651
Ce n'est pas Pablo.

419
00:20:50,652 --> 00:20:52,904
C'était son pistolero grincheux.

420
00:20:52,905 --> 00:20:54,737
Il m'a mis le canon sur la tête.

421
00:20:54,738 --> 00:20:56,850
-gros calibre?
-un 45 chromé

422
00:20:56,851 --> 00:20:59,032
il a l'air plus gros pointé sur vous

423
00:20:59,033 --> 00:21:01,099
Merci pour votre temps.

424
00:21:02,012 --> 00:21:03,807
Tu vas payer pour ça?

425
00:21:16,983 --> 00:21:18,117
Salut, Angie.

426
00:21:18,118 --> 00:21:19,684
- C'est bon de te voir.
- Ouais.

427
00:21:21,216 --> 00:21:23,235
Dans combien de temps tu pars?

428
00:21:23,236 --> 00:21:26,229
Demain.j'ai tellement de chose à faire

429
00:21:26,230 --> 00:21:27,935
je ne resterais pas longtemps

430
00:21:32,469 --> 00:21:34,620
J'aimais cette ville

431
00:21:37,679 --> 00:21:40,855
Reprenant le dimanche
apres une nuit blanche

432
00:21:40,856 --> 00:21:43,031
il y a plus de gens sur la 2nd Avenue
à 03h00

433
00:21:43,032 --> 00:21:45,201
qu'a portland aux heures de pointes.

434
00:21:45,202 --> 00:21:46,467
Que vas tu faire?

435
00:21:47,361 --> 00:21:49,960
La même raison que pour laquelle tu es
devenu un flic.

436
00:21:55,540 --> 00:21:57,684
La nuit ou Joe,um....

437
00:21:58,800 --> 00:22:01,340
la dernière nuit.

438
00:22:01,341 --> 00:22:03,930
avant de sortir,semblait-il inquiet?

439
00:22:03,931 --> 00:22:06,552
A-t'il dit quelque chose?

440
00:22:06,553 --> 00:22:09,006
Je n'ai pas de réponse pour toi.

441
00:22:10,776 --> 00:22:12,735
Mais j'ai trouvé une boite d'affaire de
joe

442
00:22:12,736 --> 00:22:15,036
dans le placard alors que j'emballais

443
00:22:16,220 --> 00:22:18,205
Si tu l'a veux.

444
00:22:19,614 --> 00:22:21,265
ouais

445
00:22:24,574 --> 00:22:27,190
Bonne chance a toi,Jamie

446
00:22:27,191 --> 00:22:29,903
Merci.A toi aussi

447
00:22:39,991 --> 00:22:43,036
Ainsi le maitre d'école est venu
devant le grand jury

448
00:22:43,037 --> 00:22:44,432
Eh oui,voici le mandat

449
00:22:44,433 --> 00:22:45,826
Sécurité d'abord,Ok?

450
00:22:45,827 --> 00:22:47,877
Je m'en fout de comment Pablo
a rencontré par hasard son frère

451
00:22:47,878 --> 00:22:49,695
c'est est un gangster avec ses potes

452
00:22:49,696 --> 00:22:51,218
Notre plan est solide

453
00:22:51,219 --> 00:22:52,527
Révise le encore

454
00:22:52,528 --> 00:22:53,808
Chaque fois que tu frappes a une porte..

455
00:22:53,809 --> 00:22:56,123
Nous frapperons le club comme
si il était Carlos le Chacal

456
00:23:21,219 --> 00:23:22,679
Reagan.

457
00:23:26,120 --> 00:23:28,993
La nuit ou son frère témoigne?

458
00:23:30,293 --> 00:23:32,359
Trouver Esteban,sortez le de la rue.

459
00:23:32,360 --> 00:23:35,404
Peu importe qui sera le tueur de Pablo,
il viendras le shooté après.

460
00:23:46,590 --> 00:23:48,706
Je suis désolé Esteban

461
00:23:53,249 --> 00:23:55,505
Qui l'a tué?

462
00:23:55,506 --> 00:23:56,642
Nous ne savons pas encore

463
00:23:56,643 --> 00:23:58,638
Mais nous allons les trouver.

464
00:24:01,877 --> 00:24:03,252
Je sais

465
00:24:04,385 --> 00:24:06,413
Je l'ai tué ...

466
00:24:06,414 --> 00:24:08,644
quand je vous est écouté.

467
00:24:21,724 --> 00:24:23,983
Ne mettez pas cela sur vous-même.

468
00:24:24,991 --> 00:24:26,842
Vous m'avez dit le grand jury était
secret.

469
00:24:26,843 --> 00:24:30,776
Il est. Nous n'avons aucune raison
de croire qu'il y a eu une fuite

470
00:24:32,029 --> 00:24:34,716
Pablo savait que nous venions pour lui.

471
00:24:34,717 --> 00:24:38,129
Il avait besoin de mettre ses affaires
en ordre.

472
00:24:39,304 --> 00:24:42,010
Il essayait de me protéger.

473
00:24:42,011 --> 00:24:45,185
Alors il a dit à ces salauds
qu'il m'a donné la permission.

474
00:24:56,135 --> 00:24:57,502
Merci.

475
00:24:57,503 --> 00:24:59,276
Aucune entrée en force,aucun signe de
lutte.

476
00:24:59,277 --> 00:25:00,893
Merci

477
00:25:00,894 --> 00:25:02,702
Ses potes s'en sont occupés avant que
nous le puissions

478
00:25:02,703 --> 00:25:04,191
ça y ressemble.

479
00:25:04,192 --> 00:25:06,743
Wow. Deux à l'arrière de la tête.

480
00:25:06,744 --> 00:25:08,632
jeux de solitaire sur la table.

481
00:25:08,633 --> 00:25:10,326
La machine à café est en marche

482
00:25:10,327 --> 00:25:13,307
Pablo se trouve ici,dit
à un de ses punks de lui faire

483
00:25:13,308 --> 00:25:15,634
un café,les capsules de plomb à la place

484
00:25:15,635 --> 00:25:16,552
Boom.

485
00:25:17,924 --> 00:25:20,551
Invite tous ses garçons
ensemble,assis sur sa lancée,

486
00:25:20,552 --> 00:25:22,091
couronne d'argent autour du cou.

487
00:25:22,092 --> 00:25:24,699
Ouais,couronne d'argent autour de
son cou qui n'est....

488
00:25:24,700 --> 00:25:27,098
plus là.

489
00:25:27,977 --> 00:25:30,492
Alors il dit à son équipage: «Je
dois y aller au trou pour un truc,

490
00:25:30,493 --> 00:25:31,491
mais je suis toujours le roi,

491
00:25:31,492 --> 00:25:33,459
et Esteban est toujours mon petit frère.

492
00:25:33,460 --> 00:25:37,265
Et tout ceux  qui veulent
le faire arrêter de respirer,

493
00:25:37,266 --> 00:25:39,257
Je vais leurs arracher leurs vie. "

494
00:25:39,258 --> 00:25:40,978
- Ils voient ça comme une faiblesse.
- Ouais.

495
00:25:40,979 --> 00:25:43,410
Comme si Pablo était le mouchard.

496
00:25:44,221 --> 00:25:47,383
Ok,alors,pourquoi laisser le corps ici?

497
00:25:47,384 --> 00:25:48,920
Dans sa propre place?

498
00:25:48,921 --> 00:25:50,379
envoyer un message.

499
00:25:50,380 --> 00:25:52,054
le roi est mort

500
00:25:53,712 --> 00:25:54,986
As-tu vérifié deux fois?

501
00:25:54,987 --> 00:25:58,705
Nous avons une caméra sur 
cet endroit depuis 9 mois

502
00:25:58,706 --> 00:26:01,041
et elle était en marche hier soir.

503
00:26:01,042 --> 00:26:03,855
Nous pourrions déjà avoir
le tireur sur la bande.

504
00:26:04,866 --> 00:26:08,270
J'ai demandé à mes techniciens de
télécharger le lien à partir du pole.

505
00:26:09,263 --> 00:26:12,186
Cette caméra couvre le club
ou Pablo a été assassiné

506
00:26:14,465 --> 00:26:15,677
La.

507
00:26:15,678 --> 00:26:17,779
peux-tu aller sur ces visages?

508
00:26:22,359 --> 00:26:23,633
Hey,revient en arrière.

509
00:26:23,634 --> 00:26:24,788
Revient en arrière

510
00:26:24,789 --> 00:26:26,742
Tu fait du zèle pour ta petite soeur ?

511
00:26:26,743 --> 00:26:28,441
Non.Qu'est ce que c'est?

512
00:26:28,442 --> 00:26:30,165
La.

513
00:26:30,166 --> 00:26:32,777
-Quoi?
-le reflet de lumière juste la.

514
00:26:32,778 --> 00:26:34,697
La.La

515
00:26:34,698 --> 00:26:37,482
ouais,c'est sur sa ceinture.

516
00:26:37,483 --> 00:26:39,738
Un 45 chromé

517
00:26:39,739 --> 00:26:42,279
Le bien le plus précieux de Grumpy

518
00:26:59,484 --> 00:27:01,180
Hey! Police!

519
00:27:09,636 --> 00:27:11,322
Police! Ne bougez pas!

520
00:27:12,312 --> 00:27:13,886
A terre maintenant!

521
00:27:18,638 --> 00:27:19,875
Doucement,garçon

522
00:27:21,254 --> 00:27:24,080
Une mauvaise journée pour toi est
juste le mot de la fin pour moi.

523
00:27:25,501 --> 00:27:27,633
Hey,Syd. On est sur pour le diner?

524
00:27:27,634 --> 00:27:29,639
mauvaises nouvelles, ma chérie.

525
00:27:29,640 --> 00:27:31,017
Mon partenaire vient d'appelé pour dire

526
00:27:31,018 --> 00:27:34,206
que j'ai 500 pages de 
déposition à finir ce soir.

527
00:27:34,207 --> 00:27:36,865
Ugh! ça sonne comme une nuit blanche
pour moi.

528
00:27:36,866 --> 00:27:40,943
Si je me sors de là, peut être
que je te réveillerais quand je rentre?

529
00:27:40,944 --> 00:27:44,069
Tu ferais mieux me réveiller,ou
il y aura des conséquences.

530
00:27:44,994 --> 00:27:47,328
Tu es la lumière à la fin de mon tunnel.

531
00:27:47,329 --> 00:27:48,417
Je t'aime

532
00:27:48,418 --> 00:27:49,968
Moi aussi,Bye

533
00:28:31,073 --> 00:28:33,540
Test. Test.

534
00:28:33,541 --> 00:28:35,570
C'est le détective Joseph Reagan.

535
00:28:35,571 --> 00:28:39,347
Six mois après mon enquête
sur les templiers Bleu

536
00:28:39,348 --> 00:28:41,335
Grosse rencontre demain.

537
00:28:41,336 --> 00:28:43,213
je pense que j'en suis

538
00:28:43,214 --> 00:28:47,606
Mon contact au FBI a été changé
sans explication.

539
00:28:47,607 --> 00:28:50,247
Je...Je ne sais pas si je peux les
croire.

540
00:28:50,248 --> 00:28:53,598
Je fais cet enregistrement séparé
à partir de mes enregistrement pour eux.

541
00:28:53,599 --> 00:28:55,918
Plus après-demain.

542
00:29:00,471 --> 00:29:02,399
Nous jouons d'après mes règles,ok?

543
00:29:02,400 --> 00:29:06,005
Donc,plus de jeu et pas de 
nom de rue,Israel Beltran.

544
00:29:06,006 --> 00:29:08,629
je te pose une question, si
tu es intelligent,tu y répond.

545
00:29:08,630 --> 00:29:11,049
Pourquoi devrais vous parler?
Vous n'êtes pas mon avocat?

546
00:29:11,050 --> 00:29:12,899
J'espere que tu as un bon avocat,
parce que,Euh

547
00:29:12,900 --> 00:29:15,375
on te voit sortir du
club sur la vidéo

548
00:29:15,376 --> 00:29:17,785
avec ta grosse et brillante extension
de queue

549
00:29:17,786 --> 00:29:21,238
La balistique compare l'arme de ton
meilleur ami Pablo

550
00:29:21,239 --> 00:29:22,201
Tu es fini.

551
00:29:22,202 --> 00:29:23,745
Tu sais,j'ai parié 20 dollars sur,euh,

552
00:29:23,746 --> 00:29:25,565
quand la balistique fera tirer
ton arme à travers l'ibis,

553
00:29:25,566 --> 00:29:26,534
le vieux grumpy ici,

554
00:29:26,535 --> 00:29:27,909
il sera probablement
bon pour une autre affaire non résolu

555
00:29:27,910 --> 00:29:30,014
d'homicide.qu'est ce que tu en pense?

556
00:29:30,015 --> 00:29:31,813
je ne prend pas part à ce pari.

557
00:29:31,814 --> 00:29:35,802
Donc,euh,le seul avocat
qui peut t'aider maintenant

558
00:29:35,803 --> 00:29:37,174
et assis à notre table.

559
00:29:37,175 --> 00:29:38,123
c'est exact.

560
00:29:38,124 --> 00:29:40,270
Donc tu peux faire une
déclaration a la proc adjointe,

561
00:29:40,271 --> 00:29:42,016
l'aidant à comprendre ce que
toi et tes potes font

562
00:29:42,017 --> 00:29:43,770
et si tu es chanceux,peut être
que tu verras les rues de nouveau

563
00:29:43,771 --> 00:29:46,183
-qu'en tu auras 50 ans
-Vous voulez ma déposition?

564
00:29:46,184 --> 00:29:47,420
C'est ce que je viens de dire.

565
00:29:47,421 --> 00:29:50,716
Nous régnons sur Webster avenue,pas toi

566
00:29:50,717 --> 00:29:53,859
Tout mouchard est un mouchard mort

567
00:29:53,860 --> 00:29:55,070
que ce soit le roi de New York,

568
00:29:55,071 --> 00:29:57,707
ou un maitre d'école,peu importe.

569
00:29:57,708 --> 00:30:00,840
Il y a aussi une autre guest star
sur notre vidéo "non-mouchard"

570
00:30:04,838 --> 00:30:07,453
Esteban est notre témoin.
nous devons le protéger.

571
00:30:07,454 --> 00:30:08,543
Notre témoin dans quelle affaire?

572
00:30:08,544 --> 00:30:10,217
le meurtre de son frère

573
00:30:10,218 --> 00:30:11,540
le suspect du meurtre est assez brave

574
00:30:11,541 --> 00:30:13,786
pour menacer sa vie
devant deux détective.

575
00:30:13,787 --> 00:30:16,098
Cela ressemble a du Trash-Talk pour moi

576
00:30:16,099 --> 00:30:18,391
Regarde,nos ressources
limitées doivent être consacrées

577
00:30:18,392 --> 00:30:20,311
à des cas ou nous pouvons engager
des poursuites.

578
00:30:20,312 --> 00:30:22,199
Comment allons-nous trouver quelqu'un
pour coopérer

579
00:30:22,200 --> 00:30:24,817
si nous tournons le dos à Esteban
maintenant?

580
00:30:24,818 --> 00:30:26,478
Tu sais,Reagan,Je t'aimais mieux

581
00:30:26,479 --> 00:30:29,164
comme mon assassin ninja que
comme ma mauvaise-conscience

582
00:30:29,165 --> 00:30:30,616
Avec tout le respect, monsieur,

583
00:30:30,617 --> 00:30:33,044
je ne voudrais pas vous voir
faire le mauvais choix

584
00:30:33,045 --> 00:30:36,435
Surtout dans une année sans
boule puante.

585
00:30:36,436 --> 00:30:39,189
Vous etes sur de ne pas avoir 
du sang sicilien?

586
00:30:41,713 --> 00:30:43,914
Écoutez, si

587
00:30:43,915 --> 00:30:47,138
il a des informations
utiles contre ce gang

588
00:30:47,139 --> 00:30:49,566
et qu'il est prêt à venir
jouer pour notre équipe

589
00:30:49,567 --> 00:30:52,534
de manière permanente...
je vais voir ce que nous pouvons faire.

590
00:30:52,535 --> 00:30:53,804
Au revoir

591
00:30:58,414 --> 00:31:00,184
Vous pensez que c'est la première fois
temps j'ai été menacé?

592
00:31:00,185 --> 00:31:02,617
- Les circonstances ont changé.
- C'est exact.

593
00:31:02,618 --> 00:31:04,065
Pablo n'est pas ici pour surveiller
mes arrières

594
00:31:04,066 --> 00:31:06,326
Mon bureau  peut vous protéger
dès à présent.

595
00:31:06,327 --> 00:31:08,481
Si je suis un mouchard à plein temps
pensez vous vraiment

596
00:31:08,482 --> 00:31:09,651
que je peux faire mon travail après ça?

597
00:31:09,652 --> 00:31:12,284
Il y a tellement d'endroits qui ont
besoin d'un enseignant dévoué ...

598
00:31:12,285 --> 00:31:15,112
Mais c'est chez moi

599
00:31:18,143 --> 00:31:21,970
S'il vous plaît, M. Torres, aidez-moi
a amener ces hommes devant la justice.

600
00:31:21,971 --> 00:31:24,002
Pablo était le vengeur.

601
00:31:24,003 --> 00:31:25,538
ma voie est de supporter

602
00:31:25,539 --> 00:31:28,493
je ne vais pas témoigner contre le gang

603
00:31:31,699 --> 00:31:32,886
Salut, grand-père.

604
00:31:32,887 --> 00:31:34,963
Hey.

605
00:31:34,964 --> 00:31:37,073
C'est quoi cette odeur?

606
00:31:37,074 --> 00:31:39,388
Des essaies pour le diner de dimanche

607
00:31:39,389 --> 00:31:40,897
c'est du canard.

608
00:31:40,898 --> 00:31:42,381
Du canard brulé

609
00:31:42,382 --> 00:31:44,109
j'aime bien croustillant

610
00:31:47,860 --> 00:31:50,342
Où est papa? Il n'est pas encore rentré?

611
00:31:50,343 --> 00:31:53,504
Il a dit qu'il avait un appel important
à passer.

612
00:31:57,965 --> 00:32:00,269
je peux faire quelque chose pour aider?

613
00:32:02,219 --> 00:32:05,219
Mon témoin refuse de témoigner.

614
00:32:05,220 --> 00:32:08,642
Sa vie est en danger, et
il refuse la protection.

615
00:32:08,643 --> 00:32:11,192
Alors, que dois-je faire, il suffit de
s'asseoir et de faire semblant

616
00:32:11,193 --> 00:32:14,063
que je ne sache pas ce qui va se passer?

617
00:32:17,094 --> 00:32:18,731
Quand j'étais capitaine de l'6-5

618
00:32:18,732 --> 00:32:21,545
et que ton père était un détective,

619
00:32:21,546 --> 00:32:23,530
nous avons eu une fusillade

620
00:32:23,531 --> 00:32:28,387
et l'un des Busboys
de Patsy a été un témoin.

621
00:32:28,388 --> 00:32:32,957
Le tireur a mis
tellement de pression sur le gamin,

622
00:32:32,958 --> 00:32:34,508
qu'il a refuser de témoigner.

623
00:32:34,509 --> 00:32:38,349
Il a signé le formulaire pour 
décliner la protection de la police.

624
00:32:38,350 --> 00:32:40,967
Ton père a pris ce formulaire,
l'a mis dans sa poche,

625
00:32:40,968 --> 00:32:44,385
et il est allez vivre
avec le mec une semaine.

626
00:32:44,386 --> 00:32:46,953
et quand la torpille est apparu,

627
00:32:46,954 --> 00:32:50,130
francis l'a jeté dans les 
escalier de trois étages

628
00:32:51,315 --> 00:32:54,966
tu pense que le serveur a refusé
de témoigner par la suite?

629
00:32:58,433 --> 00:33:01,677
C'est une tradition Reagan..sois prête.

630
00:33:01,678 --> 00:33:04,087
Avant que l'inévitable se produise.

631
00:33:04,088 --> 00:33:05,418
ouais

632
00:33:08,333 --> 00:33:09,216
Reagan.

633
00:33:09,217 --> 00:33:10,569
c'est ton père.

634
00:33:10,570 --> 00:33:12,364
Commissaire.

635
00:33:12,365 --> 00:33:13,821
Oh,tu es inquiet au sujet d'Erin

636
00:33:13,822 --> 00:33:15,383
Eh bien, concernés.

637
00:33:15,384 --> 00:33:17,653
Elle a mis beaucoup d'elle-même dans
celui-ci.

638
00:33:17,654 --> 00:33:18,875
Eh bien, elle m'y a mis, aussi,

639
00:33:18,876 --> 00:33:21,350
et je ne travaille pas pour les proc
,la dernière fois que j'ai vérifié

640
00:33:21,351 --> 00:33:23,447
J'ai eu une pensée.

641
00:33:23,448 --> 00:33:25,534
Après qu'une cheville ouvrière tombe,

642
00:33:25,535 --> 00:33:26,586
il y a un pouvoir vacant.

643
00:33:26,587 --> 00:33:28,853
Ses lieutenant vont se battre pour la
place

644
00:33:28,854 --> 00:33:30,572
Bien,le Scalp d'Esteban est le prix

645
00:33:30,573 --> 00:33:31,468
avec Grumpy hors des rues.

646
00:33:31,469 --> 00:33:33,267
Je pencherais pour son partenaire,Chavo

647
00:33:33,268 --> 00:33:36,402
Bien...si Chavo bouge

648
00:33:36,403 --> 00:33:39,256
à l'heure et au lieu de notre choix

649
00:33:40,602 --> 00:33:43,153
je pense que je peux y arriver

650
00:33:43,154 --> 00:33:45,500
toi et Jamie,ok?

651
00:33:45,501 --> 00:33:46,516
Nous irons bien, papa.

652
00:33:46,517 --> 00:33:48,747
-Bien
-D'accord

653
00:34:01,198 --> 00:34:03,141
nouveau téléphone?

654
00:34:03,142 --> 00:34:04,505
c'est celui de Grumpy

655
00:34:05,710 --> 00:34:07,701
Tu connais Grumpy hein,
il est un peu désespéré

656
00:34:07,702 --> 00:34:09,687
pour faire passer un message à ses gars
à l'heure actuel.

657
00:34:10,970 --> 00:34:13,256
et il se trouve que nous avons
tous ses numéros ici.

658
00:34:13,257 --> 00:34:15,757
Ouais, mais il est en garde à vue,
et ses gars le savent

659
00:34:15,758 --> 00:34:17,275
Ouais, c'est vrai.

660
00:34:17,276 --> 00:34:19,887
Mais la encore,il
pourrait leur écrire depuis...

661
00:34:19,888 --> 00:34:22,044
un téléphone comme celui la,sans que 
nous le sachions

662
00:34:22,045 --> 00:34:23,657
Il aurait pu l'obtenir de son avocat

663
00:34:23,658 --> 00:34:27,225
Non, nous l'avons fouillé en bas ...
ses avocats n'ont pas ...

664
00:34:30,603 --> 00:34:32,331
ça vaut la peine d'essayer,non?

665
00:34:32,332 --> 00:34:34,112
As tu rechercher les correspondances
pour ces numéro?

666
00:34:34,113 --> 00:34:36,486
avons nous le temps pour faire cette
recherche?

667
00:34:37,709 --> 00:34:38,873
Fais le

668
00:34:42,588 --> 00:34:44,379
Laisse moi essayer...

669
00:34:44,380 --> 00:34:46,917
Chavo.OK

670
00:34:51,147 --> 00:34:52,992
Nous allons voir ce qui se passe.

671
00:34:52,993 --> 00:34:56,106
J'ai reçu un texto de Grumpy,
de la prison.

672
00:34:56,107 --> 00:34:58,216
Yo,regarde ça mec.

673
00:35:04,707 --> 00:35:06,324
-il l'a acheté?
-Laisse voir.

674
00:35:09,742 --> 00:35:11,950
Mon avocat...

675
00:35:11,951 --> 00:35:14,592
Approche le moi

676
00:35:14,593 --> 00:35:16,073
nous allons en envoyer un peu plus

677
00:35:16,074 --> 00:35:18,554
enseignant....

678
00:35:18,555 --> 00:35:21,792
détention préventive....

679
00:35:36,450 --> 00:35:37,795
Envoie le message.

680
00:35:37,796 --> 00:35:39,474
nous y sommes

681
00:36:46,425 --> 00:36:48,560
Chut, chut, chut. Je suis un flic.

682
00:36:54,481 --> 00:36:55,600
Showtime.

683
00:36:55,601 --> 00:36:56,566
Abat-les.

684
00:36:56,567 --> 00:36:57,833
Police! Lâchez vos armes!

685
00:36:57,834 --> 00:37:00,369
Couchez vous par terre!Maintenant!

686
00:37:00,370 --> 00:37:02,438
Mains en l'air!

687
00:37:08,744 --> 00:37:11,609
Entrée claire!

688
00:37:11,610 --> 00:37:13,364
Elle vous a envoyé ici?

689
00:37:13,365 --> 00:37:14,747
ouais

690
00:37:14,748 --> 00:37:16,823
Nous ne sommes pas vos baby-sitters.

691
00:37:16,824 --> 00:37:18,301
La prochaine fois.vous serez la votre.

692
00:37:18,302 --> 00:37:21,089
Et maintenant elle a besoin de vous
pour témoigner.

693
00:37:22,508 --> 00:37:24,612
Quelqu'un saisit son flingue.

694
00:37:27,130 --> 00:37:28,461
Je meurs de faim.

695
00:37:28,462 --> 00:37:30,198
Qu'est-ce que c'est?

696
00:37:30,199 --> 00:37:31,834
Du canard.

697
00:37:31,835 --> 00:37:33,981
Puis-je avoir du ketchup, maman?

698
00:37:36,493 --> 00:37:37,588
Il est noir.

699
00:37:37,589 --> 00:37:39,052
Écoute, assez.

700
00:37:39,053 --> 00:37:39,977
Mange des haricots.

701
00:37:39,978 --> 00:37:42,970
D'autres commentaires?

702
00:37:42,971 --> 00:37:44,530
Parce que si tout ce que vous allez
faire,c'est de vous plaindre

703
00:37:44,531 --> 00:37:46,067
Je veux dire,nous pourrions avoir
de la viande et des pommes de terre

704
00:37:46,068 --> 00:37:47,866
- Pour le reste de notre vie.
- Non,papa,

705
00:37:47,867 --> 00:37:50,239
c'est amusant pour moi et Erin quand
quelqu'un d'autre cuisine. non?

706
00:37:50,240 --> 00:37:53,546
C'est en fait le premier repas 
assis de la semaine, je t'en remercie.

707
00:37:53,547 --> 00:37:54,867
Je suis d'accord avec ça

708
00:37:54,868 --> 00:37:55,587
c'était du bon travail

709
00:37:55,588 --> 00:37:58,187
de faire tomber ces gars de webster.

710
00:37:58,188 --> 00:38:00,265
Une sorte de victoire à la Pyrrhus, si.

711
00:38:00,266 --> 00:38:02,014
N'utilise pas ces grands
mots?Qu'est ce que cela signifie?

712
00:38:02,015 --> 00:38:04,969
Nous avons eu les méchants, mais le
centre d'apprentissage doit fermer.

713
00:38:04,970 --> 00:38:05,897
Il n'y a pas de financement.

714
00:38:05,898 --> 00:38:07,738
Eh bien, c'est une victoire douce-amère.

715
00:38:07,739 --> 00:38:10,304
- Oui victoire douce-amère,.
- Mm, ouais.

716
00:38:10,305 --> 00:38:12,564
Mm-hmm. Eh bien, rien de 
douce-amère sur ma victoire.

717
00:38:12,565 --> 00:38:14,353
Merci pour ton Blackjack,grand-père.

718
00:38:14,354 --> 00:38:15,567
Et merci de ne pas l'utiliser,

719
00:38:15,568 --> 00:38:17,363
petit frère,il l'a vraiment en main.

720
00:38:17,364 --> 00:38:20,040
J'espère juste que ça ne va pas
te déclencher une autre enquête interne

721
00:38:22,093 --> 00:38:23,543
Qu'as tu dis?

722
00:38:23,544 --> 00:38:24,641
-Tu as bien entendu
-Nous y voila.

723
00:38:24,642 --> 00:38:26,173
Non je n'ai pas entendu.Dis le encore.

724
00:38:26,174 --> 00:38:27,334
Jamie,il essaye simplement de te

725
00:38:27,335 --> 00:38:28,883
-faire sortir de tes gonds
-Oui,et il a réussi.

726
00:38:28,884 --> 00:38:31,041
Oui,écoute ta
copine,Jamie.Vas-y doucement.

727
00:38:31,042 --> 00:38:32,345
je le ferai Danny,quand tu ne sera
plus sur mon dos.

728
00:38:32,346 --> 00:38:34,118
- D'accord?
- Hé, je ne suis pas sur ton dos.

729
00:38:34,119 --> 00:38:35,937
tu ne me laisse jamais tranquille
depuis que je suis sorti de l'académie

730
00:38:35,938 --> 00:38:38,254
Tu sais,quand je te laisserai tranquil
tu le sauras.

731
00:38:38,255 --> 00:38:39,466
Doucement.les enfants.

732
00:38:39,467 --> 00:38:40,968
-Ou tu vas?hey
-j'en suis malade

733
00:38:40,969 --> 00:38:43,544
-Assied toi.
-tu veux parler,danny?dehors,ok?

734
00:38:43,545 --> 00:38:45,247
-Ou vas-tu? Assied toi.
-tu veux en parlez?

735
00:38:45,248 --> 00:38:47,542
-Assied toi,Harvard!
-Dehors Danny

736
00:38:56,319 --> 00:38:57,447
Je vais aller lui parler

737
00:38:57,448 --> 00:38:59,300
je vais lui parler

738
00:39:19,916 --> 00:39:21,842
N'appel pas ta mère.

739
00:39:25,721 --> 00:39:27,209
Tu prie,non?

740
00:39:27,210 --> 00:39:29,107
N'appel pas ta mère.

741
00:39:30,770 --> 00:39:32,595
Je suis désolé, mais ...

742
00:39:32,596 --> 00:39:34,093
Recrue ici,recrue la.

743
00:39:34,094 --> 00:39:36,345
Je veux dire, je ne peux rien faire
de correcte. Il ...

744
00:39:36,346 --> 00:39:39,136
Eh bien,je crois qu'il cherche à
t'enseigner tout ce qu'il sait.

745
00:39:39,137 --> 00:39:42,720
En me démolissant chaque fois
qu'il en a la chance?

746
00:39:42,721 --> 00:39:44,981
C'est ton frère.

747
00:39:44,982 --> 00:39:47,687
Si Danny est si difficile avec toi..

748
00:39:47,688 --> 00:39:50,412
c'est parce qu'il te veut
à l'épreuve des balles.

749
00:39:50,413 --> 00:39:53,178
Je donne des directives au
touristes à Times Square.

750
00:39:53,179 --> 00:39:56,598
Ce n'est pas exactement Fort apache
dans les années 70.

751
00:39:59,874 --> 00:40:01,126
Chaque fois que tu travailles,

752
00:40:01,127 --> 00:40:03,729
fais de ce travail comme si il y avait
du danger a chaque coin de rue.

753
00:40:03,730 --> 00:40:06,341
parce qu'un jour il y en aura.

754
00:40:09,715 --> 00:40:12,708
Danny ne pourrais pas gérer
la perte d'un autre frère.

755
00:40:23,428 --> 00:40:25,619
Asseyez-vous, Charley.

756
00:40:25,620 --> 00:40:27,984
J'ai été surpris de recevoir votre
appel,Frank.

757
00:40:27,985 --> 00:40:29,496
Vous changez d'avis?

758
00:40:29,497 --> 00:40:32,486
Félicitations pour votre
affaire Webster Avenue.

759
00:40:32,487 --> 00:40:34,325
Merci.Vous avez vu nous avons inculpé

760
00:40:34,326 --> 00:40:36,165
tous les échelons supérieures du gang?

761
00:40:36,166 --> 00:40:37,345
oui,j'ai vu

762
00:40:37,346 --> 00:40:39,190
Erin a été une grande partie de cela.

763
00:40:39,191 --> 00:40:40,611
grand talent, votre fille.

764
00:40:40,612 --> 00:40:42,829
Je lui offre un peu de 
conseils de temps en temps,

765
00:40:42,830 --> 00:40:44,609
et les résultats sont de premier ordre.

766
00:40:44,610 --> 00:40:46,285
Pour la plupart.

767
00:40:46,286 --> 00:40:47,716
Pour la plupart?

768
00:40:47,717 --> 00:40:49,223
Crimes de classe-A tout autour.

769
00:40:49,224 --> 00:40:50,654
C'est comme un home run pour moi.

770
00:40:50,655 --> 00:40:53,918
Sauf pour la fermeture du centre
d'apprentissage.

771
00:40:53,919 --> 00:40:56,173
C'est une honte.

772
00:40:56,174 --> 00:40:58,301
Mais ... Aujourd'hui, l'économie ...

773
00:41:00,705 --> 00:41:03,226
Si j'étais candida à la mairie,Charley,

774
00:41:03,227 --> 00:41:06,829
je prendrais ce droit,en laissant
le monde le savoir....

775
00:41:06,830 --> 00:41:09,060
ce serait un home run

776
00:41:12,241 --> 00:41:15,834
Le Webster Avenue
Community Learning Center!

777
00:41:17,484 --> 00:41:19,620
Écoute ça! Viens!

778
00:41:21,349 --> 00:41:23,050
Esteban!

779
00:41:25,352 --> 00:41:27,397
Des fonds ont été fournis par la
générosité

780
00:41:27,398 --> 00:41:30,577
du philanthrope James Herrera,

781
00:41:30,578 --> 00:41:33,678
et rendue possible par le procureur
Charles Rossellini.

782
00:41:33,679 --> 00:41:35,434
As tu quelque chose à voir dans ça?

783
00:41:35,435 --> 00:41:36,845
Non

784
00:41:36,846 --> 00:41:37,945
Ou est ma bière?

785
00:41:37,946 --> 00:41:40,036
tu en as eu une avant le diner.

786
00:41:40,037 --> 00:41:43,474
Je suis en pause,le jeu
n'a pas encore commencé.

787
00:41:43,475 --> 00:41:46,215
Rossellini: Je suis débordé
de joie de voir ce qui se passe.

788
00:41:46,216 --> 00:41:49,460
Pensez-vous aux hommes qui ont tenté de
vous tuer ici dans cette salle?

789
00:41:49,461 --> 00:41:51,010
oui

790
00:41:51,011 --> 00:41:53,981
Pouvez vous les identifier, svp?

791
00:41:53,982 --> 00:41:55,636
Chavo, à la fin ...

792
00:41:57,400 --> 00:41:59,704
Julio et T-Bone.

793
00:42:02,420 --> 00:42:04,418
Que le greffier inscrive que Mr Torres

794
00:42:04,419 --> 00:42:07,018
a reconnu les trois accusés.

795
00:42:07,019 --> 00:42:09,249
Où étiez-vous lorsque ces événements
se sont produits?

796
00:42:09,250 --> 00:42:11,105
Au centre Webster Av d'apprentissage

797
00:42:11,106 --> 00:42:14,362
Vous êtes le fondateur du
centre d'apprentissage, n'est-ce pas?

798
00:42:14,363 --> 00:42:15,907
C'est exact.

799
00:42:15,908 --> 00:42:17,046
Est-ce qu'à un moment

800
00:42:17,047 --> 00:42:19,708
lorsque le centre a été en une
telle forme financière précaire

801
00:42:19,709 --> 00:42:21,577
que vous avez demandé de l'aide?

802
00:42:21,578 --> 00:42:24,463
Oui,c'est vrai.
Qui était cette personne?

803
00:42:24,464 --> 00:42:26,190
C'était Pablo Torres

804
00:42:26,191 --> 00:42:27,312
mon frère.

805
00:42:27,313 --> 00:42:28,485
N'est-il pas vrai que Pablo

806
00:42:28,486 --> 00:42:32,229
a également été un membre de haut rang
des garçons de l'avenue Webster?

807
00:42:32,230 --> 00:42:33,924
oui

808
00:42:33,925 --> 00:42:38,298
Pablo a fait des choses mauvaises,
choses que je ne peux pas défendre ...

809
00:42:38,299 --> 00:42:40,016
mais il était mon frère,

810
00:42:40,017 --> 00:42:42,985
et entre nous,c'est ce qui passait
en premier.

811
00:42:42,986 --> 00:42:45,665
A Toute personne qui a un frère,

812
00:42:45,666 --> 00:42:48,209
Je n'ai pas besoin d'expliquer.

813
00:42:48,210 --> 00:43:07,960
traduction par Cece78
www.addic7ed.com

