1
00:02:13,166 --> 00:02:14,420
Ne devrait-il pas être 
déjà remonté ?

2
00:02:14,520 --> 00:02:16,171
Je suis sûre qu'ils vont bien.

3
00:02:16,207 --> 00:02:18,125
Ils vont manquer d'air.

4
00:02:18,176 --> 00:02:19,459
Je suis heureuse de tuer ma fille,

5
00:02:19,510 --> 00:02:21,461
mais je ne me sens pas
de tuer ton fils.

6
00:02:21,512 --> 00:02:23,163
Ils passent du temps ensemble.

7
00:02:23,214 --> 00:02:25,498
C'est bien.

8
00:02:25,550 --> 00:02:27,500
Nous sommes une famille maintenant.
ils ont besoins d'être liés.

9
00:02:27,552 --> 00:02:30,837
Ouais, et bien...

10
00:02:30,888 --> 00:02:33,023
Ils peuvent se lier en 
reprenant leur respiration.

11
00:02:35,360 --> 00:02:37,361
Julie, remonte maintenant.

12
00:02:37,445 --> 00:02:39,029
<i>A l'aide ! Un requin !</i>

13
00:02:44,986 --> 00:02:46,620
S'il te plait, ne me 
fait pas peur comme ça.

14
00:02:46,687 --> 00:02:49,156
- Quoi ?
Tu as dit qu'on devait se lier.

15
00:02:49,207 --> 00:02:51,958
Regarde ce que j'ai trouvé.

16
00:02:52,026 --> 00:02:54,961
Vous n'êtes pas sensés prendre
quoique ce soit dans l'épave.

17
00:03:03,137 --> 00:03:05,722
C'est pas cool ça ?

18
00:03:08,643 --> 00:03:10,477
Ça ressemble à des plumes.

19
00:03:10,544 --> 00:03:12,179
<i>Je peux voir ?</i>

20
00:03:13,398 --> 00:03:14,648
<i>Oh !</i>

21
00:03:14,715 --> 00:03:16,233
Julie !

22
00:03:17,435 --> 00:03:19,385
Apportez lui une serviette.

23
00:03:19,437 --> 00:03:21,438
Il y avait quoi dans le bocal ?

24
00:03:28,862 --> 00:03:32,636
== Sync, corrected by elderman ==
== for www.addic7ed.com ==
== Trad by : FRMelting, usZe

25
00:03:59,527 --> 00:04:01,311
Pourquoi vous n'êtes
pas dans mon bureau ?

26
00:04:01,395 --> 00:04:03,897
Pourquoi êtes vous dans le bâtiment ?
C'est 8h du matin.

27
00:04:03,948 --> 00:04:05,782
- Où est Chase ?
- Il n'est pas là parce qu'il

28
00:04:05,867 --> 00:04:07,784
est 8h du matin.

29
00:04:07,869 --> 00:04:11,104
Fille de 16 ans,
fièvre, vomissements,

30
00:04:11,155 --> 00:04:12,572
les yeux injectÃ©s de sang.

31
00:04:12,623 --> 00:04:15,608
Wah, le cas de la
mauvaise grippe.

32
00:04:15,660 --> 00:04:17,077
<i>Hmm, laissez moi regarder.</i>

33
00:04:17,128 --> 00:04:18,962
J'ai oublié quelque chose ?
Oh ouais.

34
00:04:19,046 --> 00:04:20,213
La variole.

35
00:04:22,383 --> 00:04:25,051
La variole a été éradiquée
il y a plus de 30 ans.

36
00:04:25,119 --> 00:04:26,586
<i>Des gentils chiots.</i>

37
00:04:26,654 --> 00:04:29,089
Avez vous vérifié votre
café branché préféré récemment ?

38
00:04:29,157 --> 00:04:30,757
La variole n'existe pas
à part dans le labo P4

39
00:04:30,808 --> 00:04:32,726
et dans les plantes génétiquement modifiées.

40
00:04:32,793 --> 00:04:36,346
Elle était aux Bermudes.
<i>Où elle faisait de la plongée sur une épave<i>

41
00:04:36,430 --> 00:04:38,899
d'un navire d'esclaves néerlandais
qui avait été délibérément coulé

42
00:04:38,966 --> 00:04:41,485
parce qu'une épidémie de variole
s'était déclarée à bord.

43
00:04:41,569 --> 00:04:43,436
<i>Le navire a été coulé dans l'eau ?</i>

44
00:04:43,504 --> 00:04:46,139
Parce que les virus ne survivent
pas au contact de l'eau.

45
00:04:46,207 --> 00:04:47,941
Si le virus avait été maintenu à
l'extérieur d'un bocal hermétique,

46
00:04:47,992 --> 00:04:49,209
ca pourrait être un problème.

47
00:04:49,277 --> 00:04:51,361
Le bocal contient de 
vieilles souches d'inoculations.

48
00:04:51,445 --> 00:04:53,864
Ils ont gardé les croûtes
des personnes infectées.

49
00:04:53,948 --> 00:04:56,283
Le virus ne peut pas survivre
plus de 200 ans.

50
00:04:56,350 --> 00:04:58,585
Vous le tenez.

51
00:04:58,653 --> 00:05:00,287
Merci de me rappeler.

52
00:05:00,338 --> 00:05:01,771
Écoute, je suis un scénariste,

53
00:05:01,839 --> 00:05:03,907
<i>et est il théoriquement possible</i>

54
00:05:03,975 --> 00:05:05,675
<i>pour la variole de survivre</i>

55
00:05:05,743 --> 00:05:07,994
plus de 200 ans sous l'eau

56
00:05:08,062 --> 00:05:10,347
dans un bocal hermétiquement clos ?

57
00:05:10,431 --> 00:05:12,498
<i>Théoriquement,
oui, mais...</i>

58
00:05:12,550 --> 00:05:13,967
Merci.

59
00:05:14,035 --> 00:05:15,502
<i>Donc croiriez vous </i>

60
00:05:15,570 --> 00:05:17,387
le centre des maladies contagieuses 
ou le Dr 90210 ?

61
00:05:17,471 --> 00:05:19,272
<i>Isolez la,</i>

62
00:05:19,340 --> 00:05:21,274
cherchez les anticorps
de la variole

63
00:05:21,342 --> 00:05:23,509
et vaccinez toute la famille.

64
00:05:23,561 --> 00:05:25,562
On devrait la tester pour
les suspects du 21ème siècle,

65
00:05:25,646 --> 00:05:27,714
la varicelle et la rougeole.

66
00:05:27,782 --> 00:05:29,699
Vous êtes libre de faire tous
les tests inutiles

67
00:05:29,784 --> 00:05:31,034
que vous voudrez Foreman.

68
00:05:31,118 --> 00:05:32,285
L'esclavage a été aboli 
il y a longtemps.

69
00:05:45,666 --> 00:05:48,368
Bon sang, pourquoi nous avez 
vous mis en quarantaine ici ?

70
00:05:48,419 --> 00:05:50,220
Nous prenons toutes
les précautions.

71
00:05:50,304 --> 00:05:51,755
Contre quoi ?

72
00:05:51,839 --> 00:05:54,674
Qu'est ce que j'ai ?

73
00:05:54,742 --> 00:05:56,542
<i>Une des possibilités
est le tétanos</i>

74
00:05:56,594 --> 00:05:59,362
venant du bocal en verre
qui a entaillé votre main.

75
00:05:59,430 --> 00:06:00,597
Je connais le tétanos.

76
00:06:00,665 --> 00:06:02,632
Ca ne ressemble pas
au tétanos.

77
00:06:02,700 --> 00:06:04,317
Ca ne vaut vraiment pas
la peine d'en parler,

78
00:06:04,385 --> 00:06:05,652
parce que les chances
sont astronomiques.

79
00:06:07,572 --> 00:06:09,439
Dites moi.

80
00:06:11,275 --> 00:06:12,609
Encore, c'est...

81
00:06:12,693 --> 00:06:15,395
La variole.

82
00:06:15,446 --> 00:06:16,529
La variole ?

83
00:06:18,115 --> 00:06:21,167
Le vaccin vous protègera,
si on ne vous vous le fait pas

84
00:06:21,235 --> 00:06:23,787
<i>ca s'aggravera, si ce
n'est déjà fait.</i>

85
00:06:23,871 --> 00:06:25,372
Mais c'est une chance
sur un million, donc...

86
00:06:25,439 --> 00:06:27,924
On ne veut pas que soyez 
effrayée ou quoi que ce soit.

87
00:06:28,009 --> 00:06:29,575
<i>Comment ne pas paniquer </i>

88
00:06:29,627 --> 00:06:31,094
<i>en sachant ça ?</i>

89
00:06:39,253 --> 00:06:41,554
Idiot en salle d'examen numéro 1 à besoin d'un antidiarrhéique

90
00:06:41,606 --> 00:06:42,889
et d'un dictionnaire.

91
00:06:42,940 --> 00:06:44,757
Tu n'es pas prévu
aux consultations aujourd'hui.

92
00:06:44,809 --> 00:06:47,928
Je prends du bon temps.
Je devais 4 heures.

93
00:06:47,995 --> 00:06:49,396
Tu n'as pas un cas ?

94
00:06:49,447 --> 00:06:51,264
Ouais.
Mais ils s'en foutent.

95
00:06:52,766 --> 00:06:54,234
Es tu un médecin de Stepford ?

96
00:06:54,285 --> 00:06:57,320
Si tu es occupé,
tu n'as pas de raison d'être ici.

97
00:06:57,388 --> 00:06:58,371
Tu es sérieuse ?

98
00:06:58,439 --> 00:07:01,107
Oui. Sors d'ici.

99
00:07:04,662 --> 00:07:06,146
Je ne peux pas.

100
00:07:06,213 --> 00:07:08,415
J'ai oublié son animal 
en peluche à la maison.

101
00:07:08,466 --> 00:07:09,615
Elle l'a eu durant

102
00:07:09,667 --> 00:07:11,234
durant toutes ses 
séances de chimio.

103
00:07:11,302 --> 00:07:12,919
Je veux mon "Lamby".

104
00:07:12,970 --> 00:07:14,671
<i>il ne veulent pas que
je la fasse seul.</i>

105
00:07:14,755 --> 00:07:17,223
<i>Chéri, il n'y a
pas d'autre moyen.</i>

106
00:07:17,291 --> 00:07:18,975
Tu dois juste être 
courageuse, ok ?

107
00:07:19,043 --> 00:07:20,977
<i>Et si j'appelais quelqu'un
pour s'asseoir avec elle</i>

108
00:07:21,045 --> 00:07:23,079
pendant que vous retournez
chez vous chercher "Lamby" ?

109
00:07:25,182 --> 00:07:26,599
Je vais demander
à une infirmière.

110
00:07:26,667 --> 00:07:28,568
Puis je dois faire
face à un ...

111
00:07:28,635 --> 00:07:31,154
homme très malade.

112
00:07:39,213 --> 00:07:41,298
Je pense qu'elle sait.

113
00:07:41,365 --> 00:07:43,867
Qui est elle, et
que sait elle ?

114
00:07:43,951 --> 00:07:46,786
Cuddy, et...Celle que j'ai 
trompé avec des faux tests de labo

115
00:07:46,837 --> 00:07:48,738
et à qui j'ai menti pour
sauver mon dernier patient.

116
00:07:48,806 --> 00:07:50,707
Que fait elle ?

117
00:07:50,791 --> 00:07:53,626
Elle me fout dehors des consultations
en disant que j'ai un cas.

118
00:07:53,678 --> 00:07:55,161
Elle ne fait jamais ça.

119
00:07:55,212 --> 00:07:57,597
Elle n'a probablement jamais
commandé le plat de pâtes spécial

120
00:07:57,664 --> 00:07:58,882
à la cafétéria.

121
00:07:58,966 --> 00:08:00,967
Serait-ce un

122
00:08:01,035 --> 00:08:02,552
message spécial paranoïaque
qu'elle t'aurai envoyé ?

123
00:08:02,636 --> 00:08:04,003
Je n'imagine pas ça.

124
00:08:04,055 --> 00:08:06,306
C'est une aberration la
façon dont elle me traite.

125
00:08:06,357 --> 00:08:07,774
Comment découvrir ce
que ça cache ?

126
00:08:07,841 --> 00:08:09,109
Ne cherche pas.

127
00:08:09,176 --> 00:08:10,393
Si elle ne sait pas,
tout ce que tu feras

128
00:08:10,478 --> 00:08:11,811
en reniflant autour d'elle,
c'est la rendre méfiante.

129
00:08:11,862 --> 00:08:13,897
Si elle sait, tu
le sauras bien assez tôt.

130
00:08:13,981 --> 00:08:16,032
Et si je meurs de curiosité
au même moment ?

131
00:08:16,117 --> 00:08:18,151
Premièrement, tu es un 
idiot de lui avoir menti.

132
00:08:18,202 --> 00:08:20,370
Ne le sois pas plus maintenant.

133
00:08:20,454 --> 00:08:22,989
Ne dis rien à personne
à propos de rien.

134
00:08:23,040 --> 00:08:24,857
Ainsi qu'a moi.

135
00:08:32,466 --> 00:08:34,217
Ce n'est pas la variole.

136
00:08:34,301 --> 00:08:36,386
Les analyses de sang
suggèrent une autre infection.

137
00:08:36,454 --> 00:08:38,555
Les globules blancs sont très bas.

138
00:08:38,639 --> 00:08:41,808
Masters, vous avez
un petit ami ?

139
00:08:41,876 --> 00:08:43,560
Ça ne vous
regarde pas.

140
00:08:43,644 --> 00:08:45,211
Ah, probablement juste
un roulage de pelle.

141
00:08:45,262 --> 00:08:47,597
House, vous réalisez

142
00:08:47,681 --> 00:08:49,349
que nous venons d'écarter
la variole ?

143
00:08:49,400 --> 00:08:52,986
Souhaiteriez vous être très agréable
avec un théorique petit ami

144
00:08:53,054 --> 00:08:54,621
<i>Si vous étiez fou de lui ?</i>

145
00:08:54,688 --> 00:08:57,690
je pense que la seule raison
qui me rendrait très agréable

146
00:08:57,742 --> 00:09:00,160
serait parce que je suis en colère,
et que je veux qu'il parte

147
00:09:00,227 --> 00:09:02,846
Donc je n'aurai plus 
à faire à lui.

148
00:09:02,913 --> 00:09:05,014
Vous êtes une femelle 
plutôt agressive.

149
00:09:05,082 --> 00:09:06,583
Vous m'avez juste demandé...

150
00:09:06,667 --> 00:09:08,835
à propos des tests
inutiles de Foreman ?

151
00:09:08,903 --> 00:09:10,236
Négatifs pour la varicelle
et la rougeole.

152
00:09:10,287 --> 00:09:11,538
Donc nous avons épuisé
toutes nos idées.

153
00:09:11,589 --> 00:09:13,706
Je remets donc la mienne.

154
00:09:13,758 --> 00:09:15,458
<i>Le patient est
une plongeuse.</i>

155
00:09:15,543 --> 00:09:17,377
Sous une forte pression,
tout dans le sang

156
00:09:17,445 --> 00:09:19,462
prends peur, panique,
courre, et se cache.

157
00:09:19,530 --> 00:09:21,131
Les anticorps pourraient
être dans les articulations.

158
00:09:21,215 --> 00:09:22,949
Tapez sur son genou, sa cheville,
son épaule,

159
00:09:23,017 --> 00:09:26,219
et toute autre articulation
de son corps en proie à la variole.

160
00:09:26,270 --> 00:09:27,437
Bien dit.

161
00:09:42,887 --> 00:09:44,204
Tu es au courant.

162
00:09:44,271 --> 00:09:45,989
Bien sur que je sais.

163
00:09:46,073 --> 00:09:48,274
Dieu merci.

164
00:09:48,342 --> 00:09:51,044
Je pensais que j'étais
en train de devenir parano.

165
00:09:51,111 --> 00:09:53,446
Pourquoi tu n'as rien dit ?

166
00:09:53,497 --> 00:09:55,665
Parce que je voulais que tu le fasses 
par toi même, et que tu t'excuses.

167
00:09:55,749 --> 00:09:58,902
Je ne peux pas m'excuser si 
je n'ai rien fait de mal.

168
00:09:58,969 --> 00:10:00,253
Tu m'as menti.

169
00:10:00,321 --> 00:10:01,454
Pour mon travail,

170
00:10:01,522 --> 00:10:03,840
<i>pour sauver la vie
d'un patient.</i>

171
00:10:03,924 --> 00:10:05,892
Écoutes, je ne veut pas être 
trop paternaliste avec toi.

172
00:10:05,959 --> 00:10:07,594
C'était le boulot.

173
00:10:07,645 --> 00:10:09,929
Je ne te mentirai pas
pour des choses personnelles.

174
00:10:09,980 --> 00:10:12,849
Tu n'as pas à me mentir 
sur quoi que ce soit.

175
00:10:12,933 --> 00:10:15,869
Je ne peux pas compartimenter
ma vie comme ça.

176
00:10:15,936 --> 00:10:19,022
Peut être devrais tu t'entrainer,
parce que c'est très pratique.

177
00:10:25,246 --> 00:10:26,830
Je crois que tu 
devrais y aller.

178
00:10:39,877 --> 00:10:41,678
Désolé.

179
00:10:41,745 --> 00:10:44,514
Il faut que je fasse une 
injection intra-osseuse..

180
00:10:44,598 --> 00:10:46,633
Je suis à court d'os.

181
00:10:46,684 --> 00:10:48,384
Si c'est une perte de temps...

182
00:10:48,452 --> 00:10:49,602
la dernière.

183
00:10:49,670 --> 00:10:51,938
Tu devras juste être...

184
00:10:53,190 --> 00:10:54,340
Quoi ?

185
00:10:56,110 --> 00:10:57,393
Quoi... Qu'y a t il ?

186
00:10:59,513 --> 00:11:02,732
Je suis désolé.
Je dois appeler le.

187
00:11:02,800 --> 00:11:04,951
Je pense que vous 
avez la variole.

188
00:11:13,192 --> 00:11:14,860
Je vais mourir ?

189
00:11:14,927 --> 00:11:16,528
Je veut dire, c'est bien ce 
que les terroristes utilisent

190
00:11:16,595 --> 00:11:17,896
pour tuer tout le monde, 
n'est ce pas ?

191
00:11:17,947 --> 00:11:19,531
Il n'y a pas de traitement.

192
00:11:19,598 --> 00:11:22,384
Il y a des traitements.
On peut vous donner de la ciclovire.

193
00:11:22,452 --> 00:11:25,404
Je pense que vous vous 
fichez des noms des médicaments.

194
00:11:25,455 --> 00:11:26,705
C'est mortel à 30%,

195
00:11:26,772 --> 00:11:28,657
<i>ce qui veux dire que les chances 
que vous vous portiez bien</i>

196
00:11:28,741 --> 00:11:30,792
sont à peu près les mêmes 
que les chances d'un basketteur

197
00:11:30,877 --> 00:11:32,160
de marquer un lancer franc,

198
00:11:32,228 --> 00:11:36,048
Sauf si sa peau s'assombrit,
et qu'elle devient violacée.

199
00:11:36,115 --> 00:11:38,250
Que signifie la peau violacée ?

200
00:11:38,301 --> 00:11:40,636
Une variole de type hémorragique.

201
00:11:40,720 --> 00:11:42,754
Dans ce cas,
ses chances seraient à peu près...

202
00:11:42,805 --> 00:11:45,307
les mêmes que Shaquille O'Neil
de marquer un lancer franc.

203
00:11:45,391 --> 00:11:47,926
Bien, pas de peau violacée,
mais jetez un oeil à ça.

204
00:11:47,977 --> 00:11:49,328
Qu'est ce que c'est ?

205
00:11:49,395 --> 00:11:51,763
Il y a un rash sous
le bras de votre fille.

206
00:11:51,814 --> 00:11:54,399
Comme la plupart des 
grosses cloques ?

207
00:11:57,654 --> 00:11:59,771
Non, c'est juste 
un rash normal.

208
00:11:59,839 --> 00:12:01,639
Qu'est ce que ça veut dire ?

209
00:12:01,691 --> 00:12:04,976
Ca veux dire que ce 
n'est pas la variole.

210
00:12:13,119 --> 00:12:15,170
Tu dis que tu es 
du côté de House ?

211
00:12:15,254 --> 00:12:19,091
Ce n'est pas être de son côté.
C'est une construction fictionnelle.

212
00:12:19,158 --> 00:12:20,926
Elle attend de House 
qu'il ne mente pas ?

213
00:12:20,993 --> 00:12:22,294
Si elle essaye d'utiliser 
leur relation

214
00:12:22,362 --> 00:12:24,129
comme moyen de 
changer les choses...

215
00:12:24,180 --> 00:12:25,830
Attends. Attends.
Es tu en train de dire

216
00:12:25,882 --> 00:12:27,716
que tu es d'accord pour 
qu'on se mente l'un l'autre ?

217
00:12:27,800 --> 00:12:29,201
Non, nous n'avons pas 
la même relation...

218
00:12:29,268 --> 00:12:30,602
Je pense une meilleure.

219
00:12:30,669 --> 00:12:32,387
Mentir n'en a jamais fait partie.
La leur est basée là dessus.

220
00:12:32,472 --> 00:12:34,890
Désolé, je dois y aller.

221
00:12:34,974 --> 00:12:37,225
Allez, je dois m'en 
aller dans 5 minutes.

222
00:12:37,310 --> 00:12:38,843
- Ça ne peux pas attendre ?
- C'est une petite fille.

223
00:12:38,895 --> 00:12:40,195
L'infirmière qui la surveille 
vient d'être appelée ailleurs.

224
00:12:40,279 --> 00:12:43,699
C'est une longue histoire,
mais je dois aller la garder.

225
00:12:43,783 --> 00:12:45,901
- On se voit ce soir.
- Mhmmm

226
00:12:45,985 --> 00:12:48,904
<i>Votre attention...
Ceci est immédiat,</i>

227
00:12:48,971 --> 00:12:50,655
<i>Toutes les entrées et sorties 
de l'hôpital sont restreintes</i>

228
00:12:50,707 --> 00:12:52,591
<i>jusqu'à nouvel ordre.</i>

229
00:12:52,658 --> 00:12:53,959
<i>Le centre des maladies 
infectieuses a ordonné</i>

230
00:12:54,026 --> 00:12:55,193
<i>à l'hôpital de Princetown 
Plainsboro de fermer.</i>

231
00:12:55,261 --> 00:12:57,329
Et bien, je pense que 
je peux rester.

232
00:13:04,470 --> 00:13:06,538
S'il vous plait, 
sortez de la chambre.

233
00:13:10,259 --> 00:13:14,012
Je suis le Dr Broda,
chef du centre d'infections.

234
00:13:14,063 --> 00:13:16,064
Et vos protections ne 
sont pas adéquates.

235
00:13:16,149 --> 00:13:17,933
Il s'avère qu'elles 
n'ont pas à l'être.

236
00:13:18,017 --> 00:13:20,652
Le rash sous son bras nous indique 
que ce n'est pas la variole.

237
00:13:20,719 --> 00:13:22,771
Fausse alerte, désolé.

238
00:13:22,855 --> 00:13:25,190
J'espère qu'il n'y avait 
pas trop de trafique.

239
00:13:25,258 --> 00:13:26,525
Le rash est conforme 
à la variole.

240
00:13:26,592 --> 00:13:28,193
Pas si il se déclare 
après les pustules.

241
00:13:28,244 --> 00:13:29,945
Elle doit simplement être 
allergique au linge de lit

242
00:13:30,029 --> 00:13:32,247
ou à la blouse de l'hôpital,
et vous ne l'avez pas remarqué.

243
00:13:32,315 --> 00:13:34,866
Nous allons transporter des 
échantillons de sang à Atlanta.

244
00:13:34,934 --> 00:13:37,252
Nous aurons les résultats 
ADN dans 18 heures.

245
00:13:37,336 --> 00:13:39,671
Pendant que vous y êtes,
s'il vous plait,

246
00:13:39,739 --> 00:13:41,056
sortez de la chambre.

247
00:13:41,124 --> 00:13:43,458
Vous avez apportez l'avion ?
Cool.

248
00:13:47,413 --> 00:13:48,964
Quand nous l'avons quitté, 
la fièvre de Julie

249
00:13:49,048 --> 00:13:50,582
était montée au delà de 40°C.

250
00:13:50,633 --> 00:13:52,184
Ce n'est pas la variole.
Elle n'est pas en train de mourir.

251
00:13:52,251 --> 00:13:53,452
Et ce n'est pas notre cas.

252
00:13:53,519 --> 00:13:54,903
Besoin d'une autre 
raison pour l'oublier ?

253
00:13:54,971 --> 00:13:56,921
Vous savez comment vous pouvez 
dire il n'y plus rien à faire?

254
00:13:56,973 --> 00:13:59,508
Chase s'est présenté.
J'étais là à 9h.

255
00:13:59,575 --> 00:14:01,693
Donc vous ne voulez rien faire 
durant les prochaines 18 heures

256
00:14:01,760 --> 00:14:03,612
jusqu'à ce qu'ils nous disent 
que ce n'est pas la variole ?

257
00:14:03,696 --> 00:14:05,480
On peux passer notre 
temps à épiloguer

258
00:14:05,565 --> 00:14:08,867
sur quoi ressemble la variole 
mais est ce la variole ?

259
00:14:08,934 --> 00:14:10,902
Molluscum contagiosum.

260
00:14:10,970 --> 00:14:12,537
On doit comparer les lésions 
pour faire la différence.

261
00:14:12,605 --> 00:14:13,622
Mais nous n'avons pas 
accès au patient

262
00:14:13,689 --> 00:14:14,956
ou à toute autre information.

263
00:14:15,041 --> 00:14:17,292
Mais nous avons accès 
aux autres patients...

264
00:14:17,376 --> 00:14:20,662
celui qui est mort de 
la même chose en 1793.

265
00:14:20,746 --> 00:14:23,915
C'est le journal du Capitaine
 du "Sotos Ooslerzoon".

266
00:14:23,983 --> 00:14:27,335
Le musée maritime des Bermudes 
nous l'a gentiment envoyé en pdf.

267
00:14:27,420 --> 00:14:28,786
Problème résolu.

268
00:14:28,838 --> 00:14:33,191
Je suppose qu'au moins un d'entre vous
parle couramment le néerlandais.

269
00:14:33,259 --> 00:14:35,560
<i>C'est le milieu de 
la nuit aux Pays-Bas.</i>

270
00:14:35,628 --> 00:14:36,678
Personne ne travaille.

271
00:14:36,762 --> 00:14:39,514
Oh, on trouve toujours quelqu'un.

272
00:14:39,599 --> 00:14:41,850
Oui.
Mon nom est Geerte.

273
00:14:41,934 --> 00:14:43,568
<i>Êtes vous canon,</i>

274
00:14:43,636 --> 00:14:45,103
<i>l'homme le plus sexy d'Amérique ?</i>

275
00:14:45,171 --> 00:14:47,522
Vous savez, certaines personnes...

276
00:14:47,607 --> 00:14:51,109
Je dirai que je 
le suis, ouais.

277
00:14:51,160 --> 00:14:52,977
Je voudrais que vous me 
traduisiez quelque chose.

278
00:14:53,029 --> 00:14:54,479
Pourquoi vouloir que je traduise ?

279
00:14:54,547 --> 00:14:58,583
Je fais le topless,
des jeux, et...

280
00:14:58,651 --> 00:14:59,951
Faites juste la traduction.

281
00:15:00,002 --> 00:15:02,120
Elle peut traduire comme elle 
se sent le plus à l'aise.

282
00:15:02,171 --> 00:15:03,788
<i>Quoi qu'il en soit.</i>

283
00:15:03,840 --> 00:15:06,408
<i>Donnez la carte de crédit.</i>

284
00:15:06,475 --> 00:15:07,959
House, l'hôpital a des traducteurs par téléphone...

285
00:15:08,010 --> 00:15:09,661
Taisez vous.

286
00:15:11,881 --> 00:15:14,666
Ma douce, pourriez vous 
envoyer à notre ami

287
00:15:14,717 --> 00:15:17,836
- le journal du capitaine ?
- Bien sur...

288
00:15:17,904 --> 00:15:21,473
Homme le plus sexy d'Amérique.

289
00:15:21,524 --> 00:15:25,060
"Au matin du 14 juillet,

290
00:15:25,144 --> 00:15:30,048
Je suis monté à bord du Sotos Ooslerzoon
avec deux malles et mon chat. "

291
00:15:30,116 --> 00:15:32,017
Oh, le capitaine 
avait un chat.

292
00:15:32,084 --> 00:15:33,985
Si c'est pas adorable ?

293
00:15:34,036 --> 00:15:35,353
<i>Continuez et allez 
à la partie</i>

294
00:15:35,404 --> 00:15:37,022
<i>où les gens 
tombent malade.</i>

295
00:15:37,089 --> 00:15:38,823
Mm.. Ah, ici.

296
00:15:38,891 --> 00:15:42,827
"Les passagers ont des poussées 
de fièvre, et les yeux rouges."

297
00:15:42,879 --> 00:15:46,431
Oh, il y a aussi un africain 
qui a fait dans son pantalon.

298
00:15:46,499 --> 00:15:49,334
Rien sur le capitaine, l'équipage ?

299
00:15:49,402 --> 00:15:52,237
Non. Ca parle seulement 
de l'africain malade.

300
00:15:52,305 --> 00:15:54,756
Ça ne peut pas 
être la variole.

301
00:15:54,840 --> 00:15:57,375
La transmission par 
voie aérienne

302
00:15:57,426 --> 00:15:59,644
signifie que c'est 
un tueur opportuniste.

303
00:15:59,712 --> 00:16:01,646
Nous cherchons une maladie discriminatoire.

304
00:16:01,714 --> 00:16:03,014
La drépanocytose.

305
00:16:03,065 --> 00:16:04,482
La maladie n'a pas besoin d'être raciste.

306
00:16:04,550 --> 00:16:05,884
Elle pourrait être sectaire.

307
00:16:05,952 --> 00:16:08,286
<i>La déficience en vitamine "D"
 est causée par le manque de soleil</i>

308
00:16:08,354 --> 00:16:10,088
<i>ce qui affaiblissait le système immunitaire, 
et rendait les esclaves</i>

309
00:16:10,156 --> 00:16:11,973
plus vulnérable à la 
Malaria ou à la  Dengue.

310
00:16:12,041 --> 00:16:13,992
Je ne sais pas comment vous attrapez 
des pustules de l'une ou de l'autre.

311
00:16:14,059 --> 00:16:15,777
Le capitaine et l'équipe avaient 
de l'eau potable.

312
00:16:15,845 --> 00:16:18,897
<i>Les esclaves buvaient 
ce qu'ils pouvaient.</i>

313
00:16:18,965 --> 00:16:21,533
Scrofula.

314
00:16:21,601 --> 00:16:24,286
<i>C'est ce qu'ils appellent lymphadentis cervical T.B.</i>

315
00:16:24,370 --> 00:16:25,954
au 18ème siècle.

316
00:16:26,038 --> 00:16:27,339
Scrofulicious...

317
00:16:27,406 --> 00:16:29,791
c'est ce qu'ils appelaient 
"ennuyeux" au 18ème siècle.

318
00:16:29,859 --> 00:16:30,959
A-t-elle tort ?

319
00:16:33,429 --> 00:16:35,180
Alors ils sont morts pour rien.

320
00:16:35,247 --> 00:16:38,550
Ces esclaves auraient pu vivre 
une longue vie, bien remplie

321
00:16:38,601 --> 00:16:40,418
tondant la pelouse de mes ancêtres.

322
00:16:40,486 --> 00:16:42,220
<i>Foreman.</i>

323
00:16:42,288 --> 00:16:44,189
Je peux tvous parler, 
un moment, à l'extérieur?

324
00:16:49,645 --> 00:16:52,063
Il faut qu'on la teste 
pour la méningite.

325
00:16:52,114 --> 00:16:53,698
La méningite pourrait coller,

326
00:16:53,766 --> 00:16:56,401
mais ca se répand trop lentement 
pour que ca puisse la tuer bientôt.

327
00:16:56,452 --> 00:16:58,536
Il n'y a aucune chance que le centre des
 maladies infectieuses nous donne l'accès.

328
00:16:58,604 --> 00:17:00,538
C'est pour ca que l'on ne 
pense pas que ce soit une méningite.

329
00:17:00,606 --> 00:17:02,490
Nous pensons que c'est 
une maladie méningococcique,

330
00:17:02,575 --> 00:17:04,793
ce qui pourrait la tuer avant 
que les résultats ne reviennent.

331
00:17:04,877 --> 00:17:07,746
Et dès que j'ai l'accès 
je lance le test pour la méningite.

332
00:17:07,797 --> 00:17:09,781
Vous auriez pu me dire 
tout ca à l'intérieur.

333
00:17:09,849 --> 00:17:11,616
Devant la police narcotique?
Bah voyons.

334
00:17:11,684 --> 00:17:13,518
Êtes-vous si effrayé par 
cette nouvelle fille,

335
00:17:13,586 --> 00:17:15,053
qu'il faille que nous 
prenions des mesures élaborées

336
00:17:15,121 --> 00:17:17,172
à chaque fois que vous voulez 
éviter les barrières éthiques?

337
00:17:17,256 --> 00:17:19,457
Mesures élaborées ?
On est parti se promener...

338
00:17:19,508 --> 00:17:21,676
Une promenade que vous 
auriez eu de toute façon.

339
00:17:21,761 --> 00:17:24,396
Et en fait je vous ai 
épargné l'horrible

340
00:17:24,463 --> 00:17:26,681
embouteillage post-différentiel.

341
00:17:30,736 --> 00:17:31,936
Meningococcus.

342
00:17:31,988 --> 00:17:33,521
Nous pensons que le rash 
sous l'aisselle de Julie

343
00:17:33,606 --> 00:17:36,024
est est en fait des 
taches pétéchiales.

344
00:17:36,092 --> 00:17:37,692
Quand on les ajoute à la 
forte fièvre et aux vomissements

345
00:17:37,760 --> 00:17:39,361
Il n'y a eu aucune lésion, aucune douleur dans le cou.

346
00:17:39,445 --> 00:17:41,446
Si je pouvais seulement 
avoir accès au patient,

347
00:17:41,497 --> 00:17:42,814
je pourrai enquêter sur 
le rash plus profondément.

348
00:17:42,865 --> 00:17:44,115
Je vais y jeter un oeil.

349
00:17:44,183 --> 00:17:45,734
Je pourrai le faire 
à votre place.

350
00:17:45,801 --> 00:17:48,486
Je prendrai toutes les 
précautions qui s'imposent.

351
00:17:48,537 --> 00:17:50,455
Vous venez me voir avec 
un diagnostique fiable.

352
00:17:50,506 --> 00:17:52,390
J'ai même proposer d'enquêter,

353
00:17:52,458 --> 00:17:54,492
<i>mais ce n'est pas 
encore assez pour vous.</i>

354
00:17:54,543 --> 00:17:57,545
Que se passe t il vraiment ?

355
00:18:03,436 --> 00:18:04,869
Monsieur...

356
00:18:04,937 --> 00:18:06,137
Tout va bien là dedans ?

357
00:18:06,205 --> 00:18:09,357
C'est juste un 
mal de crâne.

358
00:18:11,394 --> 00:18:12,844
Bébé.

359
00:18:12,912 --> 00:18:14,779
Bébé.

360
00:18:16,949 --> 00:18:18,199
Papa...

361
00:18:18,284 --> 00:18:19,567
Tu saignes.

362
00:18:19,652 --> 00:18:20,952
Quelqu'un, s'il vous plait...

363
00:18:21,019 --> 00:18:23,187
Entrez maintenant !

364
00:18:27,460 --> 00:18:29,411
Ce n'est pas méningocociale.

365
00:18:29,495 --> 00:18:32,163
Vous n'entrez pas.

366
00:18:36,734 --> 00:18:38,201
- Cool.
- Pas vraiment...pas pour eux.

367
00:18:38,286 --> 00:18:39,736
et pas pour vous...
les nouveaux symptômes du père

368
00:18:39,821 --> 00:18:41,338
sont conformes avec 
ceux de la variole.

369
00:18:41,406 --> 00:18:43,457
Ca l'aurait été si il 
avait eu mal à la tête.

370
00:18:43,524 --> 00:18:44,891
Il a mal à la tête.

371
00:18:44,959 --> 00:18:46,660
Non, il a juste dit "oh"
et s'est tenu la tête.

372
00:18:46,727 --> 00:18:47,878
<i>En fait, il a dit "oh"</i>

373
00:18:47,945 --> 00:18:49,796
Puis il a dit,
"c'est un mal de crâne".

374
00:18:49,864 --> 00:18:52,048
Ce qui pourrait être le 
signe de maux de tête.

375
00:18:52,133 --> 00:18:54,885
Les maux de tête sont causés par une tension du 
muscle ou une dilatation vasculaire.

376
00:18:54,969 --> 00:18:57,070
Le mal de tête est causé par un choc,
ce qui provoque

377
00:18:57,138 --> 00:18:59,639
des évenements tels que des saignements
 du cerveau provenant de la méningite.

378
00:18:59,707 --> 00:19:02,209
- On revient à la méningite ?
- On ne l'a jamais écartée.

379
00:19:02,276 --> 00:19:03,927
<i>On va devoir faire 
une ponction lombaire</i>

380
00:19:04,011 --> 00:19:05,462
Et j'ai comme l'intuition que le 
centre des maladies infectieuses

381
00:19:05,530 --> 00:19:07,030
ne va pas approuver
que nous déplacions le patient.

382
00:19:09,434 --> 00:19:12,102
Chase, je peux vous parler 
dehors une seconde ?

383
00:19:16,874 --> 00:19:18,358
Je viens d'essayer.

384
00:19:18,409 --> 00:19:20,527
- Je ne suis pas un meilleur menteur que Foreman.
- Bien sur vous l'êtes.

385
00:19:20,578 --> 00:19:22,329
Vous êtes dépourvu 
de convictions.

386
00:19:22,396 --> 00:19:24,230
De plus, pas de 
mensonges cette fois.

387
00:19:24,282 --> 00:19:25,582
C'est un leurre.

388
00:19:25,666 --> 00:19:27,284
Vous laisserez entendre qu'on 
aura pas à le déplacer

389
00:19:27,368 --> 00:19:28,919
si on fait un pneumoencephalogramme.

390
00:19:29,003 --> 00:19:32,472
C'est une technique vieille de 
plus de 60 ans qui a tué des gens.

391
00:19:32,540 --> 00:19:33,767
Exactement. Et nous 
compromettrons la méningite.

392
00:19:33,867 --> 00:19:35,228
Ce n'est pas Cuddy.

393
00:19:36,244 --> 00:19:38,345
Vos tours de Jedi ne 
marcheront pas cette fois.

394
00:19:38,412 --> 00:19:41,431
Ce ne sont pas les 
androïdes que vous cherchez.

395
00:19:41,516 --> 00:19:43,850
Vous ne me faites 
pas confiance.

396
00:19:43,918 --> 00:19:45,268
Allez, retournez vous

397
00:19:45,353 --> 00:19:47,304
vous travaillez mieux quand 
vous ne nous faites pas face.

398
00:19:47,388 --> 00:19:49,723
Plutôt que de mentir sur ce 
vous allez dire au Dr Broda,

399
00:19:49,774 --> 00:19:51,708
pourquoi ne pas lui 
dire la vérité ?

400
00:19:51,776 --> 00:19:52,943
<i>Si nous étions honnêtes
 et raisonnables...</i>

401
00:19:53,027 --> 00:19:54,311
les gens de toutes races
et de toutes croyances

402
00:19:54,395 --> 00:19:55,779
vivraient ensemble dans 
la paix et l'harmonie.

403
00:19:55,863 --> 00:19:57,614
Comment a marché votre
 premier plan ?

404
00:20:00,301 --> 00:20:01,768
Permission accordée.

405
00:20:01,836 --> 00:20:03,370
Merci.

406
00:20:05,105 --> 00:20:07,958
Après que ca lui soit refusé,
faites ce que je vous ai dit.

407
00:20:10,495 --> 00:20:12,295
Ils ne laisseront pas revenir
ta maman à l'hôpital

408
00:20:12,380 --> 00:20:15,015
à cause d'une 
urgence en bas.

409
00:20:15,082 --> 00:20:17,717
Mais nous devons démarrer.

410
00:20:17,785 --> 00:20:20,153
Je ne peux pas la 
faire sans mon "Lamby"

411
00:20:21,889 --> 00:20:23,089
Qui c'est ?

412
00:20:23,140 --> 00:20:25,308
Je ne suis personne.
Je m'en vais bientôt.

413
00:20:25,376 --> 00:20:28,011
Son nom est Sam, et
c'est mon amie.

414
00:20:28,079 --> 00:20:31,982
Que fait généralement "Lamby" pendant 
que tu prends ton traitement ?

415
00:20:32,049 --> 00:20:33,617
Il me tient la main.

416
00:20:33,684 --> 00:20:36,069
Tu peux tenir ma main.

417
00:20:38,206 --> 00:20:39,673
Ça ne marche pas.

418
00:20:39,740 --> 00:20:41,641
<i>Parfois nous devons 
faire des choses</i>

419
00:20:41,692 --> 00:20:43,527
qu'on a pas envie de faire.

420
00:20:43,611 --> 00:20:46,379
Tu dois aller à l'école.
Tu dois manger tes légumes.

421
00:20:46,447 --> 00:20:48,281
Tu dois prendre 
tes médicaments.

422
00:20:48,332 --> 00:20:50,417
Tu dois le faire.

423
00:20:52,069 --> 00:20:53,637
Je veux ma maman.

424
00:20:53,704 --> 00:20:55,005
Ouais.

425
00:20:55,072 --> 00:20:57,040
Je reviens tout de suite.

426
00:21:01,829 --> 00:21:05,599
Tu sais, je suis presque sûr 
que "Lamby" a un cousin

427
00:21:05,666 --> 00:21:07,851
en bas à la boutique cadeaux.

428
00:21:17,228 --> 00:21:18,678
Attendez une minute.

429
00:21:18,729 --> 00:21:19,863
Je suis débordé.

430
00:21:21,816 --> 00:21:24,401
Oh !

431
00:21:24,485 --> 00:21:26,453
Broda a accepté de ponctionner 
le cerveau du père.

432
00:21:26,520 --> 00:21:28,905
Et bien, ça craint.

433
00:21:28,973 --> 00:21:31,057
Mais je pensais que 
c'était ce que vous vouliez.

434
00:21:31,125 --> 00:21:33,126
Je ne l'aurai jamais obtenu 
en disant la vérité.

435
00:21:33,194 --> 00:21:34,628
Il est hypocrite.

436
00:21:34,695 --> 00:21:37,414
Sa position depuis qu'il 
est venu ici était...

437
00:21:37,498 --> 00:21:39,199
<i>j'ai souligné que 
nous avions raison,</i>

438
00:21:39,267 --> 00:21:40,867
et ce serait lui le héros parce 
qu'il met fin à la crise,

439
00:21:40,918 --> 00:21:43,920
ou alors il a raison, 
et il sera le premier

440
00:21:43,988 --> 00:21:46,706
a regardé le cerveau de quelqu'un 
infecté par la variole.

441
00:21:46,774 --> 00:21:48,558
Les scanners cérébraux 
n'existaient pas il y trente ans.

442
00:21:51,012 --> 00:21:52,545
Bon travail.

443
00:22:06,160 --> 00:22:08,895
Donc je suppose que l'honnêteté
est la meilleure politique.

444
00:22:08,946 --> 00:22:12,415
Pourquoi diriez vous ça ?
Sérieusement...

445
00:22:12,483 --> 00:22:15,118
Pour établir votre point de vue,
comme si je ne le connaissais pas déjà,

446
00:22:15,202 --> 00:22:17,253
ou pour élucider les mystères

447
00:22:17,321 --> 00:22:19,906
de votre solidarité féminine 
inter-générationnelle avec Cuddy ?

448
00:22:19,957 --> 00:22:22,809
En fait, j'essayais juste
de combler ce silence gênant.

449
00:22:22,877 --> 00:22:25,378
Oh.

450
00:22:26,814 --> 00:22:28,081
Pourquoi ont ils arrêté ?

451
00:22:29,850 --> 00:22:32,052
Vous ne pouvez pas y aller.

452
00:22:32,103 --> 00:22:33,136
Pourquoi arrêtez vous ?

453
00:22:33,220 --> 00:22:34,420
Sortez du couloir.

454
00:22:34,472 --> 00:22:36,089
Il n'a pas la variole.

455
00:22:36,157 --> 00:22:38,642
Si, il l'a.

456
00:22:38,726 --> 00:22:41,928
Ça déménage.

457
00:22:41,979 --> 00:22:43,279
Il vient de développer 
des pustules.

458
00:22:43,364 --> 00:22:45,098
Il est trop instable 
pour être transporté.

459
00:22:45,149 --> 00:22:46,616
Dégagez du couloir.

460
00:22:54,675 --> 00:22:56,476
Les constantes du père s'effondrent.

461
00:22:56,560 --> 00:22:58,445
Il a la variole 
à part entière.

462
00:22:58,473 --> 00:22:59,359
Et la fille ?

463
00:22:59,414 --> 00:23:01,782
Le nombre de pustules augmente.
Ses constantes sont en baisse.

464
00:23:01,833 --> 00:23:03,250
J'avais tort alors.

465
00:23:03,301 --> 00:23:05,886
Mais pour être précis, j'avais 
raison avant d'avoir tort, donc...

466
00:23:05,954 --> 00:23:07,504
Alors on renonce et
on rentre à la maison ?

467
00:23:08,894 --> 00:23:10,811
En fait, quelqu'un a verrouillé
la porte d'entrée,

468
00:23:10,879 --> 00:23:13,147
mais, ouais, on...
Abandonne.

469
00:23:13,231 --> 00:23:15,800
on ferait mieux de laisser...
<i>on a notre diagnostique.<i>

470
00:23:15,867 --> 00:23:17,635
Si vous êtes aigrie, vous
pouvez aller trouver un nouveau cas.

471
00:23:24,793 --> 00:23:27,611
Je pense qu'elle est aigrie ou
qu'elle n'aime pas le sarcasme.

472
00:23:30,282 --> 00:23:32,016
je veux juste jeter un oeil 
au rash sous son bras

473
00:23:32,084 --> 00:23:33,884
pour voir si il a évolué...

474
00:23:33,952 --> 00:23:36,103
- Vous pouvez regarder à travers la vitre.
- <i>J'ai besoin d'être plus proche.<i>

475
00:23:36,171 --> 00:23:37,555
Si les pustules ont évoluées...

476
00:23:37,622 --> 00:23:39,023
Elle va bien.

477
00:23:39,091 --> 00:23:41,291
Nous aurons les résultats 
d'ici 8 heures.

478
00:23:41,343 --> 00:23:43,761
Si ce n'est pas la variole, vous
 pourrez être la première à entrer.

479
00:24:00,445 --> 00:24:02,312
Pourquoi restez vous plantée ici ?

480
00:24:04,516 --> 00:24:06,167
J'essaye juste d'aider.

481
00:24:06,251 --> 00:24:07,651
Si vous vous en 
sentez le courage,

482
00:24:07,702 --> 00:24:09,987
pouvez vous vous asseoir et me 
montrer le rash sous votre bras ?

483
00:24:11,673 --> 00:24:14,592
Attendez.

484
00:24:14,659 --> 00:24:16,210
<i>La plante de vos pieds.</i>

485
00:24:16,278 --> 00:24:19,146
- Il n'y a aucune lésion.
- Et alors ?

486
00:24:19,214 --> 00:24:21,215
Il y en a de partout ailleurs.
C'est une torture.

487
00:24:24,953 --> 00:24:26,887
Ève ?

488
00:24:26,972 --> 00:24:32,009
Devine qui te rends 
visite à l'hôpital.

489
00:24:32,060 --> 00:24:34,979
Bonjour Ève.

490
00:24:36,481 --> 00:24:38,849
Oh non !

491
00:24:38,900 --> 00:24:40,684
Très bien.

492
00:24:40,752 --> 00:24:43,287
<i>Je vais faire venir des 
infirmières très gentilles ici</i>

493
00:24:43,355 --> 00:24:45,706
Et vous préparez tous les deux 
pour le traitement, d'accord ?

494
00:24:45,791 --> 00:24:47,708
Ok.

495
00:24:52,530 --> 00:24:56,000
Pourquoi Lamby pourrait il 
être ici et pas ma maman ?

496
00:25:01,973 --> 00:25:05,226
Lamby était sale.
On lui a donné un bain.

497
00:25:05,310 --> 00:25:06,894
C'est pas Lamby !

498
00:25:13,618 --> 00:25:16,821
Julie n'a pas la variole.

499
00:25:16,888 --> 00:25:19,523
Est ce que j'ai rêvé le moment

500
00:25:19,591 --> 00:25:22,092
où j'ai finalement conclu 
que c'était la variole ?

501
00:25:22,160 --> 00:25:24,195
<i>Alors si ce que je pensais 
étais la réalité</i>

502
00:25:24,262 --> 00:25:26,997
étais actuellement un rêve,
alors l'inverse...

503
00:25:27,065 --> 00:25:28,232
Oh mon dieu.

504
00:25:28,283 --> 00:25:31,952
J'ai fait une partie a trois
avec Beyonce et Lady Gaga.

505
00:25:32,037 --> 00:25:34,572
Elle n'a pas de pustules 
sur ses paumes

506
00:25:34,639 --> 00:25:36,690
ni sur la plante des pieds.

507
00:25:36,758 --> 00:25:40,611
Le père avait des pustules ici.

508
00:25:40,679 --> 00:25:43,631
Alors comment a t il attrapé 
la variole mais pas elle ?

509
00:25:54,693 --> 00:25:56,810
Quand je pars comme ça,
vous devriez me suivre.

510
00:25:56,895 --> 00:25:58,095
Oh.

511
00:26:00,148 --> 00:26:02,867
On lui a donné.

512
00:26:02,934 --> 00:26:04,434
Où est Chase ?

513
00:26:04,486 --> 00:26:06,904
Vous réalisez qu'on ne 
vit pas ensemble, d'accord ?

514
00:26:06,955 --> 00:26:08,939
Alors, bon...
on lui a donné.

515
00:26:08,990 --> 00:26:12,243
Pas de pustules sur les 
paumes de sa fille, donc...

516
00:26:12,294 --> 00:26:13,777
<i>Ainsi donc votre 
théorie est de</i>

517
00:26:13,845 --> 00:26:15,379
me demander de prendre 
du sang au père,

518
00:26:15,447 --> 00:26:17,047
et que je lui ai 
accidentellement inoculé

519
00:26:17,115 --> 00:26:18,832
la variole.

520
00:26:18,900 --> 00:26:20,834
Exactement, en fait 
techniquement, c'était le vaccin,

521
00:26:20,902 --> 00:26:23,620
<i>ce qui est exactement de 
quoi est composée la variole.</i>

522
00:26:23,672 --> 00:26:25,455
<i>Les mêmes symptômes 
que la variole,</i>

523
00:26:25,507 --> 00:26:27,691
mais seulement la moitié des calories 
et presque rien de mortel.

524
00:26:27,759 --> 00:26:29,510
On dirait un de ces 
excentriques anti-vaccins.

525
00:26:29,578 --> 00:26:30,895
On ne peut pas développer 
la totalité des symptômes

526
00:26:30,962 --> 00:26:32,196
à cause du vaccin 
si rapidement.

527
00:26:32,264 --> 00:26:35,132
on peut quand on est immunodépressif.

528
00:26:35,200 --> 00:26:37,017
Je suis le seule à 
lire ces trucs ?

529
00:26:37,102 --> 00:26:39,770
- Le père a eu un cancer du rein.
- Il y a six ans.

530
00:26:39,821 --> 00:26:41,689
- Il est en rémission.
- Apparemment il est de retour.

531
00:26:41,773 --> 00:26:43,473
Bombardez son système immunitaire,

532
00:26:43,525 --> 00:26:45,309
rendez le vulnérable au vaccin,

533
00:26:45,377 --> 00:26:47,144
ce qui sera mieux 
sous interferon.

534
00:26:47,212 --> 00:26:49,446
Donc si il répond 
au traitement,

535
00:26:49,514 --> 00:26:51,448
ca prouvera qu'il n'a 
pas la variole.

536
00:26:51,516 --> 00:26:52,833
Alors la fille à quoi ?

537
00:26:52,901 --> 00:26:55,452
Raté. J'espérais que vous ne 
poseriez pas la question.

538
00:26:55,520 --> 00:26:57,288
Peut on s'il vous 
plait se concentrer

539
00:26:57,339 --> 00:27:02,159
sur la maladie que l'on vient de 
diagnostiquer et qu'on peut traiter ?

540
00:27:02,210 --> 00:27:03,844
Qu'y a t il de plus probable...
Qu'il ait la variole

541
00:27:03,929 --> 00:27:05,713
le jour d'après qu'on 
l'ait immunisé contre,

542
00:27:05,797 --> 00:27:07,664
ou alors il est malade
du vaccin lui même ?

543
00:27:07,716 --> 00:27:09,767
Vous avez des preuves du 
retour de son cancer ?

544
00:27:09,834 --> 00:27:11,168
Bien, laissez moi 
lui donner ça.

545
00:27:11,219 --> 00:27:13,721
Quand il ira mieux,
ça sera la preuve que vous voulez.

546
00:27:13,805 --> 00:27:15,439
Je vais mettre une de vos 
combinaisons spatiales fantaisies,

547
00:27:15,506 --> 00:27:17,191
et je promets que je ne l'embrasserai 
pas sur une plaie ouverte.

548
00:27:17,275 --> 00:27:19,643
Vous connaissez Janet Parker ?

549
00:27:19,694 --> 00:27:21,845
En 1978,

550
00:27:21,896 --> 00:27:24,365
elle travaillait dans une 
université en Angleterre.

551
00:27:24,449 --> 00:27:27,484
Quelqu'un dans un laboratoire de
 recherches à l'étage en dessous.

552
00:27:27,535 --> 00:27:31,355
Certaines souches de variole 
avaient l'habitude de flotter aux vents

553
00:27:31,406 --> 00:27:34,158
dans cet endroit
où elle travaillait.

554
00:27:34,209 --> 00:27:37,194
Elle décéda quatre 
jours plus tard...

555
00:27:37,262 --> 00:27:39,229
<i>la dernière personne à être 
décédée de la variole.</i>

556
00:27:39,297 --> 00:27:41,548
Et la personne responsable 
du laboratoire

557
00:27:41,633 --> 00:27:45,252
fût si anéanti,
qu'il se suicida..

558
00:27:46,838 --> 00:27:48,339
Maintenant qu'il suppure,

559
00:27:48,390 --> 00:27:50,924
Je ne peux ouvrir 
la porte à personne.

560
00:27:55,146 --> 00:27:56,981
Regardez, voici la preuve.

561
00:27:57,048 --> 00:27:59,516
Il y a du sang dans 
la poche d'urine.

562
00:27:59,584 --> 00:28:00,934
Ses reins lâchent.

563
00:28:01,019 --> 00:28:02,569
Il est dans la phase terminale
de la maladie.

564
00:28:02,654 --> 00:28:04,571
Si la variole causait la 
défaillance des reins,

565
00:28:04,656 --> 00:28:05,906
le sang serait marron.

566
00:28:05,991 --> 00:28:07,941
Il est rouge parce que le 
cancer du rein est revenu,

567
00:28:08,026 --> 00:28:10,444
et que ce n'est 
pas la variole.

568
00:28:12,113 --> 00:28:13,897
Je n'ouvre pas 
cette porte.

569
00:28:18,736 --> 00:28:20,170
Et bien, ça en 
fait un de nous.

570
00:28:20,238 --> 00:28:21,622
Hé !

571
00:28:24,175 --> 00:28:25,793
Vous êtes fou !

572
00:28:25,877 --> 00:28:26,910
Mais j'ai raison.

573
00:28:33,685 --> 00:28:35,552
J'espère que 
vous avez raison,

574
00:28:35,620 --> 00:28:38,422
<i>parce que je ne peut 
plus vous laisser sortir.</i>

575
00:28:47,594 --> 00:28:48,794
Voilà ce qui arrive

576
00:28:48,845 --> 00:28:50,730
quand on a pas de respect 
envers l'autorité.

577
00:28:50,797 --> 00:28:52,682
de respect pour 
rien du tout.

578
00:28:52,766 --> 00:28:54,567
Tu ne crois pas 
que tu exagères

579
00:28:54,634 --> 00:28:56,102
d'utiliser la menace de la mort

580
00:28:56,153 --> 00:28:58,804
pour gagner une dispute 
avec ton petit ami ?

581
00:28:58,855 --> 00:29:01,674
Tu crois que c'est à 
cause de l'autre chose ?

582
00:29:01,742 --> 00:29:04,427
Ca semble bizarrement 
en être assez proche.

583
00:29:04,494 --> 00:29:07,046
Je me moque pour le moment
que tu m'ais menti.

584
00:29:07,114 --> 00:29:09,382
Je veux que tu 
restes en vie.

585
00:29:09,449 --> 00:29:12,317
Et si c'est le cas, ca veut dire 
que je gagne des deux côtés ?

586
00:29:12,369 --> 00:29:14,787
Mets la combinaison.

587
00:29:14,838 --> 00:29:17,073
Ce n'est pas obligé maman.

588
00:29:17,140 --> 00:29:18,924
C'est pour ça que je ne 
voulais qu'ils te le disent.

589
00:29:18,992 --> 00:29:20,593
C'est pour ça que je suis content 
qu'ils n'aient rien dit à Wislon.

590
00:29:20,661 --> 00:29:21,994
<i>Dr House.</i>

591
00:29:31,605 --> 00:29:33,889
Je ne vais pas mieux 
n'est ce pas ?

592
00:29:41,915 --> 00:29:44,283
L'interferon prends du 
temps pour agir.

593
00:29:47,788 --> 00:29:48,871
Ne vous inquiétez pas.

594
00:29:55,078 --> 00:29:56,662
Dis à Broda

595
00:29:56,713 --> 00:29:58,547
que j'augmente son oxygène.

596
00:29:58,632 --> 00:30:01,200
Et ramène mon équipe ici.

597
00:30:16,382 --> 00:30:17,817
Salut.

598
00:30:20,120 --> 00:30:21,837
Tu nous en veut 
n'est ce pas ?

599
00:30:21,905 --> 00:30:23,656
- Ouais
- <i>Bien, tu as le droit.<i>

600
00:30:23,724 --> 00:30:25,941
Nous n'avons pas 
été honnêtes.

601
00:30:26,026 --> 00:30:27,726
Je ne devrais pas te le dire

602
00:30:27,778 --> 00:30:30,830
mais parfois les 
adultes déconnent.

603
00:30:33,233 --> 00:30:35,084
Je peut te dire 
quelque chose,

604
00:30:35,168 --> 00:30:38,737
et que tu gardes 
ça pour nous ?

605
00:30:38,789 --> 00:30:41,107
je ne suis pas super 
avec les enfants.

606
00:30:41,174 --> 00:30:43,275
<i>Je les adore,
mais j'ai peur</i>

607
00:30:43,343 --> 00:30:45,127
de mal faire les choses,

608
00:30:45,212 --> 00:30:47,847
et en général...
je fais mal.

609
00:30:47,914 --> 00:30:51,584
<i>Et c'est ce que j'ai fait
avec le mensonge.</i>

610
00:30:51,651 --> 00:30:55,104
Et j'en suis 
très désolée.

611
00:30:56,857 --> 00:30:59,391
La raison pour laquelle 
je fais les mauvais choix

612
00:30:59,443 --> 00:31:01,260
est parce que j'essayais 
de te faire faire

613
00:31:01,311 --> 00:31:04,429
la bonne chose.

614
00:31:04,481 --> 00:31:07,283
Ta maman et ton "Lamby"

615
00:31:07,367 --> 00:31:11,120
tu en as besoin 
pour aller mieux.

616
00:31:11,204 --> 00:31:12,972
Donc...

617
00:31:13,039 --> 00:31:15,541
Crois tu que...

618
00:31:15,608 --> 00:31:19,111
tu pourras être 
vraiment courageuse...

619
00:31:19,179 --> 00:31:20,696
et faire les 
bonnes choses ?

620
00:31:23,850 --> 00:31:24,817
J'essayerai.

621
00:31:26,787 --> 00:31:28,521
Super.

622
00:31:30,223 --> 00:31:31,957
Super.

623
00:31:35,579 --> 00:31:37,746
La fièvre monte.
La saturation chute.

624
00:31:37,814 --> 00:31:39,148
Les pustules continue 
de se propager.

625
00:31:39,216 --> 00:31:40,766
L'interferon ne 
fonctionne pas.

626
00:31:40,817 --> 00:31:42,801
Ce qui signifie que 
c'est la variole.

627
00:31:42,853 --> 00:31:44,236
Exact !

628
00:31:44,304 --> 00:31:46,238
Car il n'y a que
deux maladies

629
00:31:46,306 --> 00:31:48,724
dans le monde entier...
Quoi d'autre ?

630
00:31:48,792 --> 00:31:50,176
Il doit bien y 
avoir quelque chose.

631
00:31:50,243 --> 00:31:52,244
Non, il n'y en a pas.

632
00:31:52,312 --> 00:31:54,547
Il n'a toujours pas de 
pustules sur les pieds.

633
00:31:54,614 --> 00:31:57,333
Toutes les raisons qui te faisaient penser 
que ce n'était pas la variole sont là.

634
00:31:57,417 --> 00:31:59,685
<i>Oubliez ses pieds.
Oubliez toutes les autres raisons.</i>

635
00:31:59,753 --> 00:32:02,621
<i>Regardez le.
Les cloques sont en forme de dôme.</i>

636
00:32:02,689 --> 00:32:05,374
Il en a sur 80% du corps,
et elles ne croûtent pas.

637
00:32:05,458 --> 00:32:08,627
C'est dans les manuels 
sur la variole.

638
00:32:08,695 --> 00:32:11,297
faire quelque chose maintenant 
n'y changera plus rien.

639
00:32:11,364 --> 00:32:13,716
- Ne dites pas ça.
- Je suis désolé.

640
00:32:15,202 --> 00:32:18,087
House...

641
00:32:18,155 --> 00:32:20,189
Vous auriez mieux fait
de ne pas entrer à l'intérieur.

642
00:32:34,871 --> 00:32:36,989
Tu as de la fièvre ?

643
00:32:37,040 --> 00:32:39,208
Pas encore.

644
00:32:39,292 --> 00:32:41,293
Mais quand elle viendra,

645
00:32:41,361 --> 00:32:43,245
Je suppose que tu verras
l'insignifiance

646
00:32:43,330 --> 00:32:45,581
d'être en colère contre moi 
pour t'avoir menti.

647
00:32:45,665 --> 00:32:47,750
Tais toi House.

648
00:32:52,556 --> 00:32:56,008
Je reviens.

649
00:33:02,766 --> 00:33:05,868
Je vais y passer n'est ce pas ?

650
00:33:17,230 --> 00:33:19,598
Vous devriez dire au 
revoir à votre famille.

651
00:33:52,582 --> 00:33:54,149
Je t'aime.

652
00:33:54,217 --> 00:33:56,151
Tiens le coup.

653
00:33:56,236 --> 00:33:57,620
Bats toi.

654
00:33:59,439 --> 00:34:01,557
Tu prendras soin 
de mon garçon.

655
00:34:05,312 --> 00:34:06,629
Non.

656
00:34:06,713 --> 00:34:09,014
Promets le.

657
00:34:10,884 --> 00:34:13,168
Je te le promets.

658
00:34:18,058 --> 00:34:20,175
Je t'aime.

659
00:34:20,260 --> 00:34:22,194
Je t'aime aussi.

660
00:34:23,847 --> 00:34:25,848
Dis à Roger d'approcher.

661
00:34:27,267 --> 00:34:28,567
Approches toi.

662
00:34:28,634 --> 00:34:30,635
<i>Allez.</i>

663
00:34:32,772 --> 00:34:34,806
Papa.

664
00:34:36,826 --> 00:34:39,111
Mon petit garçon.

665
00:34:39,162 --> 00:34:43,115
Papa, s'il te plait.

666
00:34:43,166 --> 00:34:45,701
<i>Tout ira bien.</i>

667
00:34:45,769 --> 00:34:48,370
Lulu prendra soin de toi.

668
00:34:48,455 --> 00:34:49,738
Pas elle papa.

669
00:34:49,806 --> 00:34:51,290
Elle n'est pas toi.

670
00:34:56,262 --> 00:34:59,698
Je t'aimerai toujours Roger.

671
00:35:04,404 --> 00:35:05,454
Papa ?

672
00:36:17,227 --> 00:36:18,577
Vous me tuez !

673
00:36:18,623 --> 00:36:19,873
La combinaison vous protègera.

674
00:36:19,924 --> 00:36:22,759
si vous n'avez pas 
encore été exposé.

675
00:36:22,827 --> 00:36:24,962
Ma réserve d'air 
est presque vide.

676
00:36:25,046 --> 00:36:26,446
On vous donnera 
une autre boîte.

677
00:36:26,514 --> 00:36:28,565
Ouais, et quand je la 
changerai je serai exposé.

678
00:36:28,633 --> 00:36:29,800
Déplacez le !

679
00:36:29,884 --> 00:36:31,351
J'aimerai pouvoir.

680
00:36:31,419 --> 00:36:32,919
<i>Oh, c'est super,</i>

681
00:36:32,971 --> 00:36:34,721
<i>vous savez ce que 
vous pouvez faire ?</i>

682
00:36:34,772 --> 00:36:36,306
Vous pouvez me déplacer.

683
00:36:36,391 --> 00:36:38,475
Vous ne savez pas si j'ai 
déjà contracté la variole.

684
00:36:38,559 --> 00:36:39,943
Nous devons assumer.

685
00:36:40,028 --> 00:36:42,279
Il y a une autre chambre 
d'isolation au 5ème étage.

686
00:36:42,363 --> 00:36:44,665
Le problème c'est de 
l'emmener d'ici à là-bas.

687
00:36:44,732 --> 00:36:45,983
Donc c'est un inconvénient..

688
00:36:46,067 --> 00:36:47,767
Ma chance de me 
battre pour survivre

689
00:36:47,819 --> 00:36:49,269
est un inconvénient.

690
00:36:51,889 --> 00:36:52,772
Je suis désolé.

691
00:36:58,663 --> 00:37:00,330
Nous ne savons pas 
s'il va être contaminé.

692
00:37:00,415 --> 00:37:02,466
On ne sait même pas si c'est bien la variole.

693
00:37:02,550 --> 00:37:04,951
pas avant qu'on ai les résultats ADN
du centre des maladies infectieuses.

694
00:37:05,003 --> 00:37:06,887
Vous pensez que le père 
est de mort de quoi ?

695
00:37:06,955 --> 00:37:08,972
Ça vous tuerai de 
ne pas ne parler ?

696
00:37:09,040 --> 00:37:11,124
Nous tuer ? Non.
Sauver House ? Non plus.

697
00:37:11,175 --> 00:37:12,626
<i>Si jamais par miracle</i>

698
00:37:12,694 --> 00:37:14,627
ce n'est pas la variole,
il n'y a rien de plus

699
00:37:14,679 --> 00:37:16,463
que nous ne puissions faire.
Il n'y a rien de nouveau.

700
00:37:16,514 --> 00:37:17,931
Et il n'y aura 
rien de plus.

701
00:37:17,982 --> 00:37:20,133
Ou vas tu ?
Chercher des nouvelles données.

702
00:37:22,437 --> 00:37:25,605
<i>"Gerrit parait distant</i>

703
00:37:25,673 --> 00:37:27,074
<i>et préoccupé"</i>

704
00:37:27,141 --> 00:37:28,925
Qui est Gerrit ?
Un esclave ?

705
00:37:28,993 --> 00:37:30,844
Gerrit est le chat 
du capitaine.

706
00:37:30,912 --> 00:37:32,612
On se fout du 
chat du capitaine.

707
00:37:32,664 --> 00:37:34,364
Passez le chat.

708
00:37:34,432 --> 00:37:36,566
<i>"Une chèvre abattue pour le dîner"</i>

709
00:37:36,634 --> 00:37:38,735
Sortez le tonneau de vin suivant."

710
00:37:38,803 --> 00:37:40,287
Oublions la nourriture.

711
00:37:40,338 --> 00:37:42,655
Heu, on peut revenir au chat ?

712
00:37:42,707 --> 00:37:44,508
Est ce que le chat est tombé malade ?

713
00:37:44,575 --> 00:37:46,660
<i>Seuls les humains 
contractent la variole.</i>

714
00:37:46,728 --> 00:37:48,495
Les capitaines de navire 
n'avaient pas d'animaux.

715
00:37:48,546 --> 00:37:50,013
Rien ni personne
ne montait à bord

716
00:37:50,098 --> 00:37:51,765
sans raison bien précise.

717
00:37:51,833 --> 00:37:54,000
Chasser les souris et les rats ?
Pour l'équipage.

718
00:37:54,052 --> 00:37:56,336
La cale était sans doute
infestée de souris.

719
00:37:56,387 --> 00:37:58,055
Et ça fait une différence ?

720
00:37:58,139 --> 00:38:01,608
Qu'est il arrivé à Gerrit ?

721
00:38:01,676 --> 00:38:02,843
Ah.

722
00:38:02,910 --> 00:38:05,779
Est ce que c'est un "Ah" triste ou un "Ah" joyeux ?

723
00:38:05,847 --> 00:38:08,382
Gerrit est mort.
C'est un "Ah" triste.

724
00:38:10,818 --> 00:38:14,187
Avant qu'il ne meure,
a t il perdu ses poils ?

725
00:38:16,758 --> 00:38:18,025
Comment vous le savez ?

726
00:38:19,911 --> 00:38:20,977
les souris ne transportent 
pas la variole,

727
00:38:21,045 --> 00:38:23,046
mais elles transportent
 la varicelle.

728
00:38:23,114 --> 00:38:24,881
Ce qui est traitable.

729
00:38:27,585 --> 00:38:29,803
Mettez les 
sous doxycycline.

730
00:38:29,870 --> 00:38:32,055
Vous basez ça sur un chat chauve?
Vous n'avez jamais entendu parler de délestage ?

731
00:38:32,140 --> 00:38:33,473
C'est quoi 
le pire ?

732
00:38:33,541 --> 00:38:35,926
Si nous la remplissons
d'antibiotiques plus les antiviraux,

733
00:38:36,010 --> 00:38:37,310
cela va annuler
sa moelle osseuse.

734
00:38:37,378 --> 00:38:38,678
Cette fille est sur 
le point de mourir.

735
00:38:38,730 --> 00:38:40,230
Elle l'est probablement,

736
00:38:40,314 --> 00:38:42,899
et je ne veux pas risquer
de la pousser par dessus bord.

737
00:38:42,984 --> 00:38:44,484
Au moins regarder
le corps du père.

738
00:38:44,552 --> 00:38:47,738
De petites taches noires,des tissus
mort prouveront que j'ai raison.

739
00:38:47,805 --> 00:38:50,690
Les escarres apparaissent avec
la varicelle.

740
00:38:50,742 --> 00:38:52,325
mais pas avec la variole.

741
00:38:52,393 --> 00:38:54,727
Si il avait développé des escarres,
je les aurai remarqué.

742
00:38:54,779 --> 00:38:56,997
Vous n'avez pas été à moins de
6 mètres de lui depuis des heures.

743
00:38:57,064 --> 00:38:59,032
Faites les vérifier.

744
00:38:59,083 --> 00:39:00,283
<i>Leur boulot est de javelliser
le corps,</i>

745
00:39:00,368 --> 00:39:01,785
tuer le virus,

746
00:39:01,869 --> 00:39:03,370
et le sortir d'ici pour 
le bien du Dr. House.

747
00:39:03,421 --> 00:39:05,038
<i>Javelliser le corps</i>

748
00:39:05,089 --> 00:39:08,125
détruirait les preuves
de varicelle.

749
00:39:08,209 --> 00:39:10,177
Il n'y a aucune preuve!

750
00:39:10,244 --> 00:39:12,095
Je n'essaye pas de blesser
qui que ce soit ici.

751
00:39:12,180 --> 00:39:14,097
Je ne vous mens pas.

752
00:39:14,182 --> 00:39:16,216
C'est la variole.

753
00:39:27,361 --> 00:39:29,362
House il faut que vous 
examiniez le corps.

754
00:39:29,430 --> 00:39:31,264
Je ne vais nulle part
près de lui.

755
00:39:31,332 --> 00:39:33,266
Cherchez des escarres.
Vite.

756
00:39:33,334 --> 00:39:35,769
Tu penses que c'est la
rickettsiose.

757
00:39:35,837 --> 00:39:37,187
Le capitaine avait un chat.

758
00:39:37,255 --> 00:39:38,771
Il a perdu sa fourrure
puis il est mort.

759
00:39:48,749 --> 00:39:51,134
Reculez, Dr. House.

760
00:39:59,844 --> 00:40:02,479
C'est un peu dur de faire une 
autopsie avec des gants à four.

761
00:40:02,563 --> 00:40:03,763
Enlevez les.

762
00:40:03,831 --> 00:40:05,232
Dit la femme

763
00:40:05,299 --> 00:40:07,067
qui se tient derrière
deux murs de verre.

764
00:40:07,134 --> 00:40:08,301
<i>Me croyez-vous?</i>

765
00:40:08,352 --> 00:40:09,820
Oubliez moi.
Vous croyez-vous ?

766
00:40:09,904 --> 00:40:12,589
Vous pensez à la varicelle, 
n'est ce pas ?

767
00:40:12,657 --> 00:40:14,074
<i>Si c'est ça, c'est curable.</i>

768
00:40:14,142 --> 00:40:15,826
et elle va mourir
a moins que l'on puisse le prouver.

769
00:40:21,165 --> 00:40:22,666
Vous être vraiment ennuyeux.

770
00:40:39,467 --> 00:40:40,300
Allez House.
Allez.

771
00:40:49,343 --> 00:40:50,510
Un escarre.

772
00:40:54,532 --> 00:40:56,233
Des escarres.

773
00:41:05,877 --> 00:41:08,861
Mettez la fille sous 
doxycycline tout de suite.

774
00:41:27,648 --> 00:41:28,682
Maman !

775
00:41:32,019 --> 00:41:34,237
Tu as été bonne avec elle.

776
00:41:34,322 --> 00:41:35,888
Oui, seulement après 
lui avoir fait du mal.

777
00:41:35,940 --> 00:41:38,158
Cela demande de l'entrainement.

778
00:41:38,225 --> 00:41:40,944
Peut-être que je devrais 
prendre un chiot.

779
00:41:41,028 --> 00:41:44,331
Ouais, ou... 
Tomber enceinte ?

780
00:41:57,378 --> 00:41:59,246
Ça va aller.

781
00:42:21,786 --> 00:42:24,821
- Je te paye le petit-déjeuner ?
- Non, merci.

782
00:42:24,905 --> 00:42:26,656
Tu peux payer...

783
00:42:26,741 --> 00:42:28,941
Si tu commences à 
te sentir oppressée.

784
00:42:28,993 --> 00:42:30,961
House, arrête.

785
00:42:34,415 --> 00:42:37,000
Quand j'étais mourant...

786
00:42:37,084 --> 00:42:40,287
Tu réaliseras qu'un petit 
mensonge entre collègues

787
00:42:40,354 --> 00:42:42,172
ce n'était pas si terrible.

788
00:42:42,256 --> 00:42:44,957
Ouais et c'était vrai...

789
00:42:45,009 --> 00:42:46,893
Quand tu étais en train de mourir.

790
00:43:00,074 --> 00:43:03,093
== Sync, corrected by elderman ==
== for www.addic7ed.com ==
== Trad by : FRMelting.

