1
00:00:04,836 --> 00:00:06,052
Des tickets pour les sélections?

2
00:00:06,053 --> 00:00:07,255
Ceux là sont durs à avoir.

3
00:00:07,256 --> 00:00:09,639
Les Scalpers en offrent au moins...
5$.

4
00:00:10,498 --> 00:00:14,086
Enfin comme je suis coach de l'une des
équipes, j'en ai eu deux,

5
00:00:14,290 --> 00:00:16,505
et je serai honoré si tu voulais bien
être mon invitée.

6
00:00:16,966 --> 00:00:18,423
Je veux dire, si tu viens 
aux sélections,

7
00:00:18,424 --> 00:00:20,728
tu... tu seras un peu comme un
porte-chance pour nous.

8
00:00:20,729 --> 00:00:21,711
J'adorerai.

9
00:00:22,577 --> 00:00:24,406
Enfin, nous n'avons pas réellement
besoin d'un talisman.

10
00:00:24,407 --> 00:00:26,420
J'ai prévue une liste qui tue.

11
00:00:26,421 --> 00:00:27,698
- En premier...
- Non, laisse moi deviner...

12
00:00:27,954 --> 00:00:29,861
Finn et Rachel vont faire
une ballade, pas vrai?

13
00:00:29,862 --> 00:00:30,971
Suivis par les autres qui
les rejoignent

14
00:00:30,972 --> 00:00:33,413
avec un numéro de rock classic
où Mercedes assurera

15
00:00:33,414 --> 00:00:34,976
la dernière note la mâchoire
décrochée.

16
00:00:34,977 --> 00:00:36,154
As-tu fouillé sur mon bureau?

17
00:00:36,155 --> 00:00:37,250
C'est ce que tu fais toujours.

18
00:00:37,251 --> 00:00:39,560
Toutes les équipes essayent d'exposer
leurs meilleurs joueurs!

19
00:00:39,561 --> 00:00:41,421
Écoute, voir tes jeunes faire
le truc du Rocky Horror

20
00:00:41,422 --> 00:00:44,288
m'a vraiment rappelée le nombre
de talents que tu as au GleeClub.

21
00:00:44,721 --> 00:00:46,593
Quinn a une très belle voix,

22
00:00:46,594 --> 00:00:48,526
et Mike Chang danse bien

23
00:00:48,527 --> 00:00:49,891
à en mourir.

24
00:00:49,892 --> 00:00:50,803
Écoute, je suis sûre que tu sais

25
00:00:50,804 --> 00:00:53,052
ce que tu es en train de faire;
je ne te remet pas en doute.

26
00:00:53,053 --> 00:00:55,144
Tout le monde vous a choisi comme
favoris pour les sélections,

27
00:00:55,145 --> 00:00:56,794
et vous les avez gagnés 
l'année dernière.

28
00:00:57,028 --> 00:00:59,461
C'est juste que, je ne sais pas,
vous étiez les étrangers.

29
00:00:59,462 --> 00:01:01,729
Maintenant vous êtes une vraie équipe,
ce qui est super.

30
00:01:02,183 --> 00:01:03,963
Tu es une constellation d'étoiles.

31
00:01:04,393 --> 00:01:05,811
Je détesterai l'idée

32
00:01:05,812 --> 00:01:07,800
que tu pourrais en ignorer certaines

33
00:01:08,241 --> 00:01:11,179
juste car elles brillent en apparence
moins que les autres.

34
00:01:13,997 --> 00:01:15,195
J'en ai trop dis...

35
00:01:15,382 --> 00:01:16,266
Non.

36
00:01:18,394 --> 00:01:19,658
Tu as a dis juste assez.

37
00:01:21,025 --> 00:01:22,904
M. Shuester,
j'ai une annonce à faire.

38
00:01:22,905 --> 00:01:24,648
J'ai sélectionnée la ballade parfaite

39
00:01:24,649 --> 00:01:27,334
que Finn et moi allons chanter pour
débuter notre performance.

40
00:01:27,335 --> 00:01:29,269
Moi d'abord. Deux choses:

41
00:01:29,270 --> 00:01:30,685
Premièrement, les concurrents
aux sélections

42
00:01:30,686 --> 00:01:32,277
sont des chorales classiques.

44
00:01:34,436 --> 00:01:35,328
Maintenant, si vous voulez les battre,

45
00:01:35,329 --> 00:01:38,008
nous devons faire ce qu'ils
ne savent pas: danser.

46
00:01:38,281 --> 00:01:40,111
C'est pourquoi j'ai décidé
d'introduire

47
00:01:40,112 --> 00:01:43,385
les pas déchainés de Brittany et 
Mike Chang's dans notre performance.

48
00:01:43,386 --> 00:01:45,812
Attendez, ils vont danser devant moi
pendant que je chante mon solo?

49
00:01:45,813 --> 00:01:47,776
Tu n'as pas de solo pour
cette compétition, Rachel.

50
00:01:47,938 --> 00:01:50,523
Enfin! Donc quelle chanson je
vais avoir à chanter?

51
00:01:50,524 --> 00:01:52,982
J'ai pensé que les gagnants de notre
compétition de duo

52
00:01:52,983 --> 00:01:54,227
devraient être en avant.

53
00:01:54,447 --> 00:01:55,743
Ken et Barbie?!

54
00:01:55,744 --> 00:01:57,748
Essayez-vous de tout gâcher?

55
00:01:57,749 --> 00:02:00,160
Avant tu étais détestée en quelque
sorte, mais maintenant,

56
00:02:00,161 --> 00:02:01,728
je ressens plutôt le besoin
de te frapper

57
00:02:01,729 --> 00:02:03,690
à chaque fois que tu ouvres la bouche.

58
00:02:03,834 --> 00:02:06,094
Bon, écoutez,
je dis à chacun

59
00:02:06,095 --> 00:02:08,751
de se sentir spécial
depuis un an déjà

60
00:02:09,168 --> 00:02:11,117
mais franchement,
je ne l'ai pas mis en pratique.

61
00:02:11,118 --> 00:02:13,224
Je veux dire, nous avons beaucoup
de talents ici,

62
00:02:13,506 --> 00:02:14,442
et je vais les mettre en avant.

63
00:02:14,443 --> 00:02:15,392
Fait quelque chose!

64
00:02:15,453 --> 00:02:17,963
Écoutez, je suis à fond pour
rebooster l'équipe,

65
00:02:17,964 --> 00:02:20,529
que tout le monde se sente spécial,
mais c'est pour l'entrainement.

66
00:02:20,530 --> 00:02:22,094
Vous ne sortez pas le meilleur
quarterback

67
00:02:22,095 --> 00:02:23,117
- juste avant le grand match.
- Ouais.

68
00:02:23,118 --> 00:02:25,561
Facile à dire quand
le quarterback c'est toi.

69
00:02:25,562 --> 00:02:27,772
Ce n'est pas pour moi,
c'est pour l'équipe.

70
00:02:27,773 --> 00:02:29,323
Tu es un gros hypocrite.

71
00:02:29,324 --> 00:02:31,009
Comme si tu savais ce que ca
veut dire.

72
00:02:31,010 --> 00:02:33,620
Ça veut dire que ton copain dit
des conneries, Hobbit.

73
00:02:33,621 --> 00:02:35,301
Tu sais quoi? Depuis le mariage,

74
00:02:35,302 --> 00:02:37,149
tu es derrière mon cul,
et j'en peux plus!

75
00:02:37,150 --> 00:02:38,355
Arrête Rachel,
elle n'en vaut pas la peine.

76
00:02:38,356 --> 00:02:39,315
Ah, vraiment?

77
00:02:39,531 --> 00:02:40,734
C'est pas ce que tu pensais

78
00:02:40,735 --> 00:02:42,328
l'année dernière dans le motel.

79
00:02:43,340 --> 00:02:44,538
C'est vrai, Yentl,

80
00:02:44,678 --> 00:02:46,883
ton bien-aimé...
il te ment.

81
00:02:46,884 --> 00:02:49,096
Car lui et moi, on l'a fait
l'année dernière.

82
00:02:49,097 --> 00:02:50,961
OK, c'est bon maintenant!

83
00:02:53,033 --> 00:02:56,059
Plus de conversations à ce propos ou...
ou de quoi que ce soit.

84
00:02:56,060 --> 00:02:57,913
C'est notre plan pour les sélections,

85
00:02:57,914 --> 00:02:59,162
un point c'est tout.

86
00:03:00,340 --> 00:03:01,552
Mike, Brittany,

87
00:03:01,750 --> 00:03:03,183
venez, qu'on commence
à chorégraphier.

88
00:03:19,146 --> 00:03:21,747
Et maintenant, veuillez accueillir le nouveau membre des Warblers,

89
00:03:22,139 --> 00:03:23,215
Kurt Hummel.

90
00:03:33,084 --> 00:03:35,902
Et notre vieille tradition pour les nouveaux membres,

91
00:03:36,147 --> 00:03:37,299
un membre actuel.

92
00:03:37,300 --> 00:03:38,885
Kurt, voici Pavarotti.

93
00:03:39,547 --> 00:03:42,137
Cet oiseau est le membre d'une lignée continue de canaris

94
00:03:42,138 --> 00:03:44,752
qui sont a Dalton depuis 1891.

95
00:03:45,142 --> 00:03:46,979
C'est à toi de t'en occuper

96
00:03:46,980 --> 00:03:49,479
pour qu'il puisse vivre et transmettre l'héritage des Warblers.

97
00:03:50,037 --> 00:03:50,999
Protège-le.

98
00:03:51,000 --> 00:03:52,507
Cet oiseau est ta voix.

99
00:03:52,508 --> 00:03:53,931
Je vais l'emmener avec au travail.

100
00:03:54,487 --> 00:03:56,510
Le weekend, je fais du bénévolat dans
une association pour les chats égarés.

101
00:03:58,247 --> 00:03:59,536
C'est en dessous d'une mine de charbon.

102
00:04:00,387 --> 00:04:01,261
C'était une blague...

103
00:04:01,262 --> 00:04:03,297
Je ne travaille pas vraiment
dans une mine de charbon.

104
00:04:04,257 --> 00:04:05,443
Le conseil va donner le déroulement.

105
00:04:05,444 --> 00:04:07,810
Aujourd'hui, nous discutons de la liste
pour les sélections.

106
00:04:07,811 --> 00:04:08,448
Le conseil?

107
00:04:08,449 --> 00:04:09,876
Nous n'avons pas de directeur.

108
00:04:09,877 --> 00:04:12,312
Tous les ans, trois hommes importants
sont élus pour diriger le groupe.

109
00:04:12,313 --> 00:04:13,871
Mais pas d'inquiétude, nous avons
tous le droit de parler.

110
00:04:13,872 --> 00:04:15,254
Oh c'est fantastique!

111
00:04:15,255 --> 00:04:16,774
J'ai beaucoup d'idées.

112
00:04:16,775 --> 00:04:18,587
Warblers, si je peux?

113
00:04:19,108 --> 00:04:20,980
Je ne peux pas nier que
les voix des Warblers

114
00:04:20,981 --> 00:04:22,774
laissent complètement rêver.

115
00:04:22,775 --> 00:04:24,439
Mais je crois que notre liste pour les sélections

116
00:04:24,440 --> 00:04:27,422
cette année devrait avoir un peu plus de panache.

117
00:04:27,423 --> 00:04:29,739
Je pense qu'on devrait commencer 
par "Rio" de Duran Duran

118
00:04:29,740 --> 00:04:32,205
Le conseil est responsable
du choix des chansons.

119
00:04:32,206 --> 00:04:34,449
Mais nous appréçions
ton enthousiasme, Kurt.

120
00:04:34,450 --> 00:04:35,734
Ça te deviendra plus facile un jour

121
00:04:35,735 --> 00:04:37,507
quand tu seras assis
derrière ce bureau.

122
00:04:38,126 --> 00:04:41,787
Maintenant, je propose qu'on fasse
entièrement notre numéro aux séléctions

123
00:04:41,788 --> 00:04:43,266
en une harmonie de 8 parties.

124
00:04:44,356 --> 00:04:45,933
Dis-moi juste si c'est vrai.

125
00:04:49,222 --> 00:04:50,199
Je suis désolé.

126
00:04:50,504 --> 00:04:51,671
OK? Je n'aurais pas du te mentir.

127
00:04:51,672 --> 00:04:53,008
Je pensais que si je t'avais dis la
vérité,

128
00:04:53,009 --> 00:04:56,143
tu aurais été énervée contre moi,
et tu es... effrayante en quelque sorte.

129
00:04:56,144 --> 00:04:58,340
Tu vois comme c'est dix fois pire
maintenant?

130
00:04:59,022 --> 00:05:00,033
Pourquoi elle?

131
00:05:00,034 --> 00:05:01,468
Je veux dire, Quinn, je comprends,

132
00:05:01,469 --> 00:05:02,460
mais elle?

133
00:05:02,461 --> 00:05:04,627
Tu trouves qu'elle est plus
jolie que moi?

134
00:05:04,628 --> 00:05:05,721
Ne réponds pas.

135
00:05:06,585 --> 00:05:09,228
Mes pères ont consultés un conseiller
pour couples car l'un d'eux

136
00:05:09,229 --> 00:05:11,229
a mis du papier peint dans leur piaule
sans demander à l'autre,

137
00:05:11,230 --> 00:05:12,716
et ils disent que c'est la seule chose
qui les retient

138
00:05:12,717 --> 00:05:13,449
de s'entretuer.

139
00:05:13,450 --> 00:05:14,799
-OK
-On a besoin de ton aide.

140
00:05:14,800 --> 00:05:17,375
C'est pourquoi j'ai organisé
ce rendez-vous

141
00:05:18,053 --> 00:05:19,180
Vous êtes tous les deux dans la chorale.

142
00:05:21,134 --> 00:05:22,146
Pourquoi ne chantez-vous pas sur ça?

143
00:05:22,147 --> 00:05:23,344
Juste, non? Il y a bien certaines chansons

144
00:05:23,345 --> 00:05:25,961
sur la trahison ou quelque chose dans le genre?

145
00:05:25,962 --> 00:05:27,720
Je suis presque sûr qu'il existe des chansons des Eagles.

146
00:05:28,953 --> 00:05:30,457
Bon, prenons plûtot le plan B.

147
00:05:30,458 --> 00:05:31,689
On commence avec toi, Finn.

148
00:05:31,690 --> 00:05:33,306
Pourquoi as-tu menti à Rachel?

149
00:05:33,307 --> 00:05:34,483
Je ne voulais pas la blesser.

150
00:05:35,089 --> 00:05:37,341
Pourquoi tu as couché avec elle, alors?

151
00:05:37,342 --> 00:05:39,250
Pourquoi fais-tu si attention avec
qui c'était? Ce n'est pas...

152
00:05:39,251 --> 00:05:40,310
C'était parce qu'elle canon?

153
00:05:40,311 --> 00:05:41,945
Ouais, c'est sur, elle est super canon,

154
00:05:41,946 --> 00:05:43,058
mais, c'est...

155
00:05:45,595 --> 00:05:46,687
En tant que notre thérapiste

156
00:05:47,113 --> 00:05:49,223
pensez-vous qu'il est productif pour moi
de lui mettre une baffe maintenant ?

157
00:05:49,224 --> 00:05:51,213
Et bien, je ne suis pas une thérapiste,
mais non c'est inutile.

158
00:05:51,717 --> 00:05:54,831
Vous devriez sortir vous calmer.

159
00:05:54,832 --> 00:05:55,606
Ouais.

160
00:06:01,916 --> 00:06:03,800
Y a t'il quelque chose d'autre
dont tu veux parler ?

161
00:06:10,563 --> 00:06:12,881
Qu'est ce que tu fais? On t'a cherché
toute la journée.

162
00:06:13,229 --> 00:06:14,688
Je suis paralysée par la peur.

163
00:06:14,689 --> 00:06:16,125
Je suis ici depuis le deuxième cours.

164
00:06:16,126 --> 00:06:18,065
Je dois vraiment, vraiment aller pisser.

165
00:06:18,906 --> 00:06:20,114
De quoi as-tu peur?

166
00:06:20,115 --> 00:06:21,568
Nous allons être ensemble 
aux sélections.

167
00:06:21,569 --> 00:06:22,666
Tu devrais être contente.

168
00:06:22,667 --> 00:06:24,006
Je ne supporte pas la pression.

169
00:06:24,828 --> 00:06:26,573
Je sais que je suis plus talentueuse
que vous tous...

170
00:06:26,574 --> 00:06:27,903
Britney Spears me l'a dit.

171
00:06:27,904 --> 00:06:31,851
C'est juste, je ne peux pas porter
cette pression sur mes épaules.

172
00:06:31,852 --> 00:06:33,557
Mais, on sait tous que tu peux le faire.

173
00:06:33,558 --> 00:06:34,880
Et je sais que je ne peux pas.

174
00:06:35,086 --> 00:06:36,801
Comme je sais que le
criquet qui lit en moi

175
00:06:36,802 --> 00:06:38,871
la nuit, me vole mes bijoux.

176
00:06:40,011 --> 00:06:42,465
C'est vraiment dommage, je...

177
00:06:43,124 --> 00:06:44,770
Je ne peux pas te donner mon peigne
magique...

178
00:06:46,150 --> 00:06:47,228
C'est quoi un peigne magique?

179
00:06:47,229 --> 00:06:48,918
Tu n'as jamais entendu parler
du peigne magique?

180
00:06:48,919 --> 00:06:50,592
Tu peignes tes cheveux avec,

181
00:06:50,593 --> 00:06:51,777
et tu ne peux pas perdre.

182
00:06:52,653 --> 00:06:53,710
J'te l'aurais bien donné,

183
00:06:53,711 --> 00:06:55,507
mais j'en ai besoin.

184
00:06:55,508 --> 00:06:56,539
Attends.

185
00:06:56,540 --> 00:06:59,544
Depuis que tu vas danser en tête
des sélections,

186
00:07:00,052 --> 00:07:01,814
tu gagnes, je gagne.

187
00:07:01,904 --> 00:07:03,500
S'il te plait, je peux avoir le peigne
magique?

188
00:07:09,817 --> 00:07:10,745
Voila.

189
00:07:11,017 --> 00:07:12,897
Artie, merci beaucoup!

190
00:07:13,187 --> 00:07:15,167
Tu es vraiment le meilleur
petit-copain.

191
00:07:18,550 --> 00:07:19,966
Nous allons gagner

192
00:07:19,967 --> 00:07:21,358
grâce à toi.

193
00:07:22,498 --> 00:07:24,478
Tout ce que j'peux dire c'est que
je n'ai pas volé la machine à soda,

194
00:07:24,479 --> 00:07:25,766
et si je l'ai fait, je n'étais
pas seul.

195
00:07:25,767 --> 00:07:28,090
OK, je vais faire comme si je n'avais
pas entendu parce que sinon,

196
00:07:28,442 --> 00:07:30,113
je n'aurais que dix membres au groupe,

197
00:07:30,114 --> 00:07:31,627
ce qui, comme tu te le sais d'après
les règles,

198
00:07:31,628 --> 00:07:33,719
sont deux de moins que ce qu'il faut
pour faire la compétition.

199
00:07:33,720 --> 00:07:35,154
Je ne suis pas fort en lecture
de règles.

200
00:07:35,490 --> 00:07:36,832
Enfin, je ne suis pas fort en lecture.

201
00:07:36,833 --> 00:07:39,135
Kurt est parti,
et il ne reviendra pas.

202
00:07:39,136 --> 00:07:41,038
Nous avons besoin d'un
12ème membre.

203
00:07:41,374 --> 00:07:43,926
Je fais toujours appel à Rachel et Finn
dans ces situations,

204
00:07:43,927 --> 00:07:46,504
mais tu es surement l'étudiant le plus 
apprécié de toute l'école.

205
00:07:46,505 --> 00:07:48,468
Il y a une méthode à ma rage.

206
00:07:48,469 --> 00:07:51,312
Tu dois utiliser cette rage
pour recruter un nouveau membre.

207
00:07:51,665 --> 00:07:54,005
Glee a besoin de toi
comme ambassadeur!

208
00:07:54,006 --> 00:07:55,965
Plutôt comme am-bad-ass-ador.
(jeu de mot: méchant cul)

209
00:07:56,554 --> 00:07:59,405
- Mais qu'est ce que j'y gagne?
- Tu aimes le Glee club.

210
00:07:59,406 --> 00:08:01,083
Nous avons un nouveau membre, et
nous gagnons,

211
00:08:01,084 --> 00:08:02,784
tu continues de faire ce que tu aimes.

212
00:08:03,041 --> 00:08:04,433
Vous pouvez compter sur moi, M. Shue.

213
00:08:08,118 --> 00:08:09,325
Kurt, attends moi.

214
00:08:10,916 --> 00:08:13,601
J'ai vu que c'était dur pour
toi aujourd'hui au Glee club,

215
00:08:13,602 --> 00:08:15,578
de voir tes idées recalées
de cette manière.

216
00:08:15,579 --> 00:08:17,208
C'est juste different ici.

217
00:08:17,209 --> 00:08:18,339
Pas mieux ou pas pire,

218
00:08:18,340 --> 00:08:20,159
juste quelque chose à laquelle
je vais devoir m'habituer.

219
00:08:20,160 --> 00:08:21,621
On le reconnait.

220
00:08:21,622 --> 00:08:22,980
Et nous avons une tradition
à cette école

221
00:08:22,981 --> 00:08:24,808
qui est de récompenser un
étudiant ayant une bonne attitude.

222
00:08:25,100 --> 00:08:28,195
Alors on aimerait t'inviter à passer
une audition pour un solo.

223
00:08:28,196 --> 00:08:29,228
Pour les séléctions ?

224
00:08:29,229 --> 00:08:32,014
Oui, pour les séléctions.
Chante quelque chose de bien.

225
00:08:34,403 --> 00:08:35,173
Les mecs, écoutez.

226
00:08:35,174 --> 00:08:36,941
Est-ce que tu vas enflammer tes pets encore ?

227
00:08:36,942 --> 00:08:38,335
Parce que je suis un grand fan.

228
00:08:38,336 --> 00:08:39,532
Je veux vous parlez les gars,

229
00:08:40,082 --> 00:08:41,102
de Bruce Springsteen.

230
00:08:41,103 --> 00:08:41,885
Ça nous amène quelque part?

231
00:08:41,886 --> 00:08:43,156
Ne me chauffe pas, Karofsky.

232
00:08:43,157 --> 00:08:44,558
T'as provoqué le départ 
de mon pote Kurt d'ici,

233
00:08:44,559 --> 00:08:45,871
et Juif ou pas,
tu es déjà numéro un

234
00:08:45,872 --> 00:08:47,287
pour rejoindre les étoiles mortes.

235
00:08:47,972 --> 00:08:52,214
Bref, donc Bruce est destiné
à être ouvrier toute sa vie,

236
00:08:52,498 --> 00:08:54,768
mais à la place, il s'achète un autre
départ à partir d'un magasin à gage

237
00:08:54,769 --> 00:08:56,296
et il commence à se plaindre,

238
00:08:56,297 --> 00:08:58,905
il commence à mettre toutes ses peines,
et ses promesses, et ses rêves

239
00:08:58,906 --> 00:09:00,724
dans la musique,
et la prochaine étape,

240
00:09:00,725 --> 00:09:03,436
il se retrouve en couverture du Times,
et de Newsweek la même semaine.

241
00:09:04,022 --> 00:09:05,158
Ce sont des magazines!

242
00:09:05,159 --> 00:09:07,809
Je voudrais pas me répéter,
mais tu veux en venir où?

243
00:09:07,810 --> 00:09:09,179
Glee Club les gars!

244
00:09:09,180 --> 00:09:10,216
Il est temps de nous rejoindre.

245
00:09:10,217 --> 00:09:11,711
Rejoindre le Glee club ?

246
00:09:11,712 --> 00:09:13,864
Pourquoi ne viendrais-tu pas
à mon église dimanche

247
00:09:13,865 --> 00:09:16,183
et demander à certains de mes 
cousins de rejoindre le club ?

248
00:09:17,297 --> 00:09:18,514
Le Glee club est cool.

249
00:09:18,515 --> 00:09:20,836
Le Glee club est definitivement pas cool !

250
00:09:20,837 --> 00:09:23,806
Clairement, on devrait réinstaurer le
lancer de boisson à la pause de 10h.

251
00:09:24,682 --> 00:09:26,304
Je dis qu'on devrait faire de lui 
un exemple.

252
00:09:26,831 --> 00:09:28,000
T'as raison.

253
00:09:29,000 --> 00:09:30,317
Attrapez le ! Attrapez le !

254
00:09:30,318 --> 00:09:31,698
Pas le visage ! Pas le visage !

255
00:09:32,045 --> 00:09:33,765
Où est Puck? Je ne l'ai pas vu
depuis hier,

256
00:09:33,766 --> 00:09:35,039
et j'ai besoin de lui pour
m'apporter un churro.

257
00:09:35,040 --> 00:09:38,086
Je crois qu'il préfère quitter le
Glee Club que de perdre les sélections,

258
00:09:38,087 --> 00:09:39,343
et je le comprends.

259
00:09:39,344 --> 00:09:41,457
Mercedes sera une véritable lumière
avec notre mise en scène.

260
00:09:41,458 --> 00:09:43,017
Je vous préviens, si les
Warblers gagnent les sélections,

261
00:09:43,018 --> 00:09:44,423
c'est seulement car on leur
a donné Kurt.

262
00:09:44,424 --> 00:09:45,406
On ne devrait pas les applaudir.

263
00:09:45,407 --> 00:09:47,010
Si on perd,
on devrait jeter des rongeurs.

264
00:09:51,304 --> 00:09:53,020
Rachel! Qu'est ce que tu fais?

265
00:09:55,380 --> 00:09:56,546
Je ne fais rien.

266
00:09:56,880 --> 00:09:59,487
Vous mettez mon talent en silencieux,
je proteste simplement.

267
00:10:01,069 --> 00:10:02,494
Mon talent est gâché par ce groupe.

268
00:10:02,495 --> 00:10:05,207
Mon étoile brille si fort, et je crois
que vous vous sentez menacés.

269
00:10:05,208 --> 00:10:06,591
Retire-ça!

270
00:10:06,592 --> 00:10:08,068
Tu me fatigues Rachel.

271
00:10:08,370 --> 00:10:09,864
Tu as une attitude épouvantable,

272
00:10:09,865 --> 00:10:12,056
tu es mauvaise perdante,
et ce n'est plus supportable!

273
00:10:12,057 --> 00:10:13,230
Et bien, je suis contrariée!

274
00:10:13,231 --> 00:10:14,829
Tout ça me rend furieuse!

275
00:10:15,115 --> 00:10:16,859
A propos d'une paire de chose en faite.
(couple)

276
00:10:16,860 --> 00:10:18,247
Et bien je suis désolé que tu sois
déçu.

277
00:10:18,248 --> 00:10:21,167
Mais tu sais, tu pourrais aussi
faire le choix d'être heureuse

278
00:10:21,168 --> 00:10:22,808
de faire partie d'une chorale qui

279
00:10:22,809 --> 00:10:24,677
déborde de talents.

280
00:10:24,678 --> 00:10:26,580
Il y a bien trop de "moi" qui parlent.

281
00:10:26,581 --> 00:10:27,352
"Qu'est ce que je vais faire?

282
00:10:27,353 --> 00:10:29,018
Quel solo je vais chanter?"

283
00:10:29,318 --> 00:10:32,574
Maintenant, quand nous allons aux 
sélections, on sera bon joueur.

284
00:10:32,575 --> 00:10:33,664
On encouragera les Hipsters,

285
00:10:33,665 --> 00:10:35,843
on encouragera Kurt et les Warblers.

286
00:10:35,844 --> 00:10:36,815
Et si ils gagnent,

287
00:10:36,982 --> 00:10:38,466
nous les féliciterons.

288
00:10:38,714 --> 00:10:40,834
Parce que c'est ce que nous sommes.

289
00:10:41,299 --> 00:10:42,414
Mec, t'étais où?

290
00:10:42,415 --> 00:10:43,894
Je l'ai trouvé dans les toilettes
publics.

291
00:10:45,148 --> 00:10:47,596
J'essayais de trouver un remplaçant de
Kurt pour les sélections.

292
00:10:51,312 --> 00:10:54,484
Je suis resté coincé dans ces toilettes
publics pendant 24 heures.

293
00:10:56,442 --> 00:10:59,098
Buddh, Allah, Satan, aidez-moi!

294
00:11:07,092 --> 00:11:08,461
Es-tu un ange?

295
00:11:08,462 --> 00:11:10,055
Va te faire voir.

296
00:11:13,278 --> 00:11:15,092
Donc je lui proposé de nous rejoindre.

297
00:11:15,093 --> 00:11:16,533
Voilà mes conditions:

298
00:11:16,534 --> 00:11:17,942
Une boite d'œufs en chocolat.

299
00:11:17,943 --> 00:11:20,294
Bonne chance pour les trouver,
ce n'est pas la saison.

300
00:11:20,295 --> 00:11:23,324
Et je veux 7 minutes au paradis...

301
00:11:23,325 --> 00:11:25,274
avec... toi.

302
00:11:27,772 --> 00:11:30,390
Je dois dire,
elle a bouleversé mon monde.

303
00:11:32,114 --> 00:11:36,033
OK, bien, on dirait qu'on
va se remettre au travail.

304
00:11:36,457 --> 00:11:38,067
Accueillons notre nouveau membre,

305
00:11:38,068 --> 00:11:39,427
Mlle Lauren Zizes.

306
00:11:41,291 --> 00:11:43,083
Puck, beau travail.

307
00:11:44,452 --> 00:11:45,464
On t'en doit une.

308
00:11:56,380 --> 00:11:58,594
Je t'ai dis qu'il m'avait invitée à
diner après?

309
00:12:04,861 --> 00:12:05,833
Ça va?

310
00:12:05,964 --> 00:12:07,146
Pourquoi tu me parles?

311
00:12:07,147 --> 00:12:08,549
Tu vas me voler quelque chose?

312
00:12:08,550 --> 00:12:10,406
Écoute, après 6h dans ces toilettes 
publiques,

313
00:12:10,407 --> 00:12:11,902
Ozzy en personne se serait tourné 
vers Dieu.

314
00:12:12,390 --> 00:12:14,407
J'ai prié. Je lui ai fait la promesse

315
00:12:14,408 --> 00:12:16,605
que si il me sortait de la,
je serai plus gentil avec les gens.

316
00:12:16,824 --> 00:12:18,358
Puis j'ai réalisé que c'était
impossible pour moi,

317
00:12:18,359 --> 00:12:20,402
donc j'ai réduis avec juste les Juifs.

318
00:12:20,403 --> 00:12:21,639
C'est Finn...

319
00:12:21,640 --> 00:12:24,027
Problèmes de couple?
J'ai déjà connu ca.

320
00:12:24,291 --> 00:12:25,696
Sachant que je suis souvent la
cause à chaque fois,

321
00:12:25,697 --> 00:12:26,987
je dirai que je suis expert.

322
00:12:27,655 --> 00:12:28,517
Viens avec moi.

323
00:12:32,622 --> 00:12:33,920
Tu fais de l'exercice?

324
00:12:34,650 --> 00:12:36,049
Tes bras semblent plus gros.

325
00:12:36,862 --> 00:12:37,980
Ce sont les stéroïdes.

326
00:12:42,207 --> 00:12:43,349
On a un gros problème.

327
00:12:43,350 --> 00:12:45,104
Tu parles de ta tenue?

328
00:12:45,105 --> 00:12:46,878
Car tu ressembles à une
cheerleader-cadavre-zombie.

329
00:12:46,879 --> 00:12:49,242
Je n'ai pas le choix.
Mike Chang aime les cheerleaders.

330
00:12:49,243 --> 00:12:50,733
Vous devriez tous savoir.

331
00:12:50,734 --> 00:12:52,069
Il a une aventure avec Brittany.

332
00:12:52,070 --> 00:12:53,500
Quoi? Tu es folle.

333
00:12:53,501 --> 00:12:55,460
Tu n'as pas remarqué qu'elle
t'ignore ces derniers temps?

334
00:12:55,461 --> 00:12:56,723
Pas vraiment. C'est une semaine
dure.

335
00:12:56,724 --> 00:12:57,535
Ils sont inséparables.

336
00:12:57,536 --> 00:12:58,805
Ils ont un numéro ensemble
aux sélections.

337
00:12:58,806 --> 00:12:59,957
- Ils répètent.
- Vraiment?

338
00:13:00,393 --> 00:13:01,641
Ils répètent juste?

339
00:13:01,825 --> 00:13:04,436
Preuve A: je l'ai embrassé,
il sent le baume à lèvre.

340
00:13:04,437 --> 00:13:05,973
Tu sais qui met du baume?
Brittany!

341
00:13:05,974 --> 00:13:06,793
Et elle veut bien partager.

342
00:13:06,794 --> 00:13:07,933
J'adore lui emprunter.

343
00:13:07,934 --> 00:13:08,887
C'est comme un bonbon pour tes lèvres.

344
00:13:08,888 --> 00:13:10,081
Ne soit pas naïf, Artie.

345
00:13:10,082 --> 00:13:12,323
Elle est pom-pom girl,
c'est un joueur de foot.

346
00:13:12,835 --> 00:13:14,705
Toi et moi, on n'a jamais eu la moindre chance avec eux.

347
00:13:24,987 --> 00:13:26,998
Hé Rachel.
Je te cherchais.

348
00:13:26,999 --> 00:13:28,866
Ne t'embêtes pas à m'espionner
pour avoir une longueur d'avance

349
00:13:28,867 --> 00:13:31,940
parce que les seuls solos que j'ai
pour les Sélections sont dans mon imagination.

350
00:13:31,941 --> 00:13:33,710
En fait, j'espérais que tu pourrais m'aider.

351
00:13:33,711 --> 00:13:35,251
Je suis resté dans ma voiture plus d'une heure

352
00:13:35,252 --> 00:13:37,120
en attendant que Karofsky aille faire un tour au McDonald

353
00:13:37,446 --> 00:13:39,278
On m'a proposé une audition pour un solo.

354
00:13:39,510 --> 00:13:41,810
Pourquoi devrais-je t'aider? Tu es notre adversaire maintenant.

355
00:13:41,811 --> 00:13:43,590
Parce que, même si on se déteste,

356
00:13:43,591 --> 00:13:45,027
on a passé de bons moments,

357
00:13:45,028 --> 00:13:46,777
et je pourrais utiliser ton expertise,

358
00:13:46,778 --> 00:13:49,014
personne ne sait chanter les balades
mieux que toi.

359
00:13:49,015 --> 00:13:52,367
Tu es aussi brillante et talentueuse que tu es énervante.

360
00:13:52,751 --> 00:13:54,524
Vu que ça pourrait être ma seule chance

361
00:13:54,525 --> 00:13:58,328
de chanter avant un moment,
je vais te donner quelques conseils.

362
00:13:58,600 --> 00:14:00,162
Donc, tu penses à quoi?

363
00:14:00,163 --> 00:14:02,484
Je vais me lancer dans un classique de 
Céline Dion, "My heart will go on".

364
00:14:02,485 --> 00:14:03,975
Oh non. Surtout pas.

365
00:14:03,976 --> 00:14:04,838
- Non?
- Écoute, tu as besoin de quelque chose

366
00:14:04,839 --> 00:14:06,457
de beaucoup plus personnel que ça.

367
00:14:06,458 --> 00:14:07,760
C'est à propos de toi, je veux dire.

368
00:14:07,761 --> 00:14:09,883
Tu ne fantasmes jamais sur ton enterrement?

369
00:14:09,884 --> 00:14:11,063
- Non.
- Moi oui.

370
00:14:11,064 --> 00:14:13,841
Finn qui se jette sur ma tombe par tristesse,

371
00:14:13,842 --> 00:14:16,246
tous les discours qui viennent du fond du coeur et les regrets.

372
00:14:16,247 --> 00:14:17,030
Tu es folle.

373
00:14:17,031 --> 00:14:18,744
Clairement, personne ne m'aime dans le Glee club.

374
00:14:18,745 --> 00:14:21,549
Est-ce mal de rêver qu'ils vont finalement réaliser

375
00:14:21,550 --> 00:14:23,742
que j'étais extraordinaire,
mais que ce sera trop tard?

376
00:14:23,743 --> 00:14:27,140
Et il y a seulement une chanson qui exprime ces sentiments.

377
00:14:28,094 --> 00:14:30,377
Je suis sûr que ça doit être dedans.

378
00:14:30,378 --> 00:14:31,333
Oh...

379
00:14:33,479 --> 00:14:37,186
♪ It won't be easy ♪

380
00:14:37,187 --> 00:14:40,889
♪ You'll think it strange ♪

381
00:14:40,890 --> 00:14:46,568
♪ When I try to explain how I feel ♪

382
00:14:46,569 --> 00:14:49,375
♪ That I still need your love ♪

383
00:14:49,376 --> 00:14:53,766
♪ After all that I've done ♪

384
00:14:54,156 --> 00:14:58,873
♪ You won't believe me ♪

385
00:14:58,874 --> 00:15:04,428
♪ All you will see is
the girl you once knew ♪

386
00:15:04,429 --> 00:15:10,052
♪ Although she's dressed
up to the nines ♪

387
00:15:10,053 --> 00:15:17,156
♪ At sixes and sevens with you ♪

388
00:15:18,707 --> 00:15:26,448
♪ I had to let it happen,
I had to change... ♪

389
00:15:26,449 --> 00:15:32,209
♪ Couldn't stay all
my life down at heel ♪

390
00:15:32,898 --> 00:15:36,162
♪ Looking out of the window ♪

391
00:15:36,163 --> 00:15:40,395
♪ Staying out of the sun ♪

392
00:15:40,748 --> 00:15:45,697
♪ So I chose freedom ♪

393
00:15:45,698 --> 00:15:51,492
♪ Running around,
trying everything new ♪

394
00:15:51,493 --> 00:15:54,612
♪ But nothing impressed me ♪

395
00:15:54,613 --> 00:15:57,451
♪ At all ♪

396
00:15:57,939 --> 00:16:04,619
♪ I never expected it to... ♪

397
00:16:06,228 --> 00:16:10,912
♪ Don't cry for me, Argentina ♪

398
00:16:11,465 --> 00:16:13,030
♪ The truth is ♪

399
00:16:13,031 --> 00:16:16,428
♪ I never left you ♪

400
00:16:16,429 --> 00:16:19,478
♪ All through my wild days ♪

401
00:16:19,479 --> 00:16:22,266
♪ My mad existence ♪

402
00:16:22,267 --> 00:16:25,114
	* I kept my promise *

403
00:16:25,115 --> 00:16:29,771
♪ Don't keep your distance ♪

404
00:16:33,101 --> 00:16:37,662
	* Don't cry for me, Argentina *

405
00:16:38,425 --> 00:16:43,128
	* The truth is, I never left you *

406
00:16:43,129 --> 00:16:46,000
♪ All through my wild days ♪

407
00:16:46,001 --> 00:16:48,711
♪ My mad existence ♪

408
00:16:48,712 --> 00:16:51,620
	* I kept my promise *

409
00:16:51,621 --> 00:16:56,785
	* Don't keep your distance *

410
00:16:58,767 --> 00:17:01,151
	* Have I said too much? *

411
00:17:01,289 --> 00:17:05,063
	* There's nothing
more I can think of *

412
00:17:05,064 --> 00:17:07,962
♪ To say to you ♪

413
00:17:12,536 --> 00:17:14,664
♪ But all you have to do ♪

414
00:17:14,665 --> 00:17:17,150
♪ Is look at me to know ♪

415
00:17:17,151 --> 00:17:20,580
	* That every word *

416
00:17:20,581 --> 00:17:22,581
♪ Is true... ♪

417
00:17:40,590 --> 00:17:42,550
Alors combien de fois avez vous
passé l'audition?

418
00:17:43,560 --> 00:17:44,599
Trois.

419
00:17:44,867 --> 00:17:45,811
Six.

420
00:17:47,323 --> 00:17:48,265
Salut les gars.

421
00:17:48,266 --> 00:17:49,819
Nick, Jeff,

422
00:17:50,043 --> 00:17:51,287
félicitations, vous continuez.

423
00:17:51,288 --> 00:17:52,848
Oh mec.

424
00:17:54,296 --> 00:17:55,368
Merci.

425
00:17:55,587 --> 00:17:57,281
Félicitations. Merci.

426
00:17:58,783 --> 00:18:00,125
Un conseil de sage?

427
00:18:02,435 --> 00:18:04,353
Ne te donne pas tant de mal
la prochaine fois.

428
00:18:04,402 --> 00:18:07,106
Je ne m'étais pas rendu compte
que le soin était mal vu.

429
00:18:07,107 --> 00:18:09,041
Je ne sais pas comment ça allait
dans ton ancienne école,

430
00:18:09,042 --> 00:18:12,295
mais as-tu remarqué que nous portons
tous des uniformes ici?

431
00:18:12,296 --> 00:18:14,858
Ça montre qu'on fait tous partie de l'équipe.

432
00:18:15,119 --> 00:18:18,314
Je suppose que j'ai l'habitude de devoir
crier pour me faire remarquer.

433
00:18:18,315 --> 00:18:19,567
Tu ne vas pas réussir
en tant que Warbler

434
00:18:19,568 --> 00:18:21,363
si la seule chose dont tu se soucies est d'être remarqué.

435
00:18:21,935 --> 00:18:23,999
Tu as raison, je suis désolé.

436
00:18:24,213 --> 00:18:26,865
Je sais qu'il va falloir du temps 
pour t'habituer,

437
00:18:27,323 --> 00:18:28,803
mais tu vas t'y faire assez tôt.

438
00:18:29,293 --> 00:18:30,493
je te le promets.

439
00:18:35,123 --> 00:18:36,435
Comment se présente le numéro pour les sélections?

440
00:18:36,436 --> 00:18:37,045
Salut.

441
00:18:37,046 --> 00:18:38,449
Ouais, c'est bien.

442
00:18:38,450 --> 00:18:40,346
Attends, tu veux peut être
regarder un film ce soir?

443
00:18:40,902 --> 00:18:42,901
Je peux pas,
je dois répéter avec Mike.

444
00:18:42,983 --> 00:18:44,934
Et un Latte demain matin?

445
00:18:45,143 --> 00:18:47,649
Artie, je peux pas, et je peux pas
te parler maintenant non plus.

446
00:18:47,650 --> 00:18:49,587
Je dois aller répéter.
Je suis vraiment, vraiment désolée.

447
00:19:04,246 --> 00:19:06,403
Ça ne va pas?

448
00:19:06,413 --> 00:19:08,134
Je commence à croire que mes
nouvelles consignes

449
00:19:08,135 --> 00:19:10,517
pour la nouvelle direction
était une mauvaise idée.

450
00:19:10,518 --> 00:19:12,685
Oh non. On arrive aux sélections
et j'ai...

451
00:19:13,135 --> 00:19:14,925
Je ne les ai jamais vu si démoralisés.

452
00:19:15,583 --> 00:19:17,235
Tu es magnifique, sinon.

453
00:19:17,236 --> 00:19:18,085
Tu es prête?

454
00:19:18,477 --> 00:19:19,627
Je ne peux pas.

455
00:19:20,841 --> 00:19:21,773
Pourquoi?

456
00:19:23,559 --> 00:19:25,616
Je n'ai pas dis à Carl que
je partais avec toi.

457
00:19:25,952 --> 00:19:28,726
Depuis le Rocky Horror il a un 
problème avec toi,

458
00:19:29,083 --> 00:19:30,951
tu sais, le fait qu'on passe
du temps ensemble,

459
00:19:30,952 --> 00:19:33,108
et, en fait, j'ai reçu
Finn et Rachel en consultation

460
00:19:33,109 --> 00:19:34,367
et ca m'a fait réaliser que..

461
00:19:35,245 --> 00:19:36,895
des fois cacher la vérité

462
00:19:36,896 --> 00:19:38,907
peut rendre quelqu'un aussi mal
que de lui avoir menti,

463
00:19:39,183 --> 00:19:41,592
donc je lui ai dis la vérité hier soir,

464
00:19:41,593 --> 00:19:42,859
et on s'est disputés.

465
00:19:43,571 --> 00:19:47,377
On s'est réconcilié et... après il m'a
dis qu'il m'aimait...

466
00:19:48,944 --> 00:19:50,888
Et je lui ai dis que je l'aimais
aussi.

467
00:19:54,828 --> 00:19:58,374
Et bien, notre porte-chance va nous
manquer.

468
00:20:01,056 --> 00:20:02,389
M. Schuester,

469
00:20:02,390 --> 00:20:04,091
non pas que ca m'intéresse,
mais nous devons partir maintenant,

470
00:20:04,092 --> 00:20:05,609
ou nous allons rater la compétition.

471
00:20:08,994 --> 00:20:10,095
Bonne chance.

472
00:20:10,096 --> 00:20:10,875
Merci.

473
00:20:23,078 --> 00:20:24,912
Ensuite vous allez au 7-Eleven
et en achetez.

474
00:20:24,913 --> 00:20:26,504
J'ai besoin de Raisinets!

475
00:20:26,505 --> 00:20:27,688
Loue un jet?

476
00:20:28,397 --> 00:20:30,462
Puck a pris Lauren Zizes
pour te remplacer

477
00:20:30,463 --> 00:20:33,080
et elle ne commencera pas temps
qu'elle n'aura pas ces foutus bonbons.

478
00:20:33,714 --> 00:20:35,416
Elle a un corps brulant...

479
00:20:35,417 --> 00:20:37,841
Tu as eu ton solo?

480
00:20:37,842 --> 00:20:38,814
Malheureusement non.

481
00:20:38,815 --> 00:20:39,999
Oh, si tu n'as pas eu de solo,

482
00:20:40,000 --> 00:20:41,504
ils doivent être vraiment bons.

483
00:20:41,505 --> 00:20:42,713
On est morts.

484
00:20:43,203 --> 00:20:44,482
Désolé, c'était égoïste.

485
00:20:44,483 --> 00:20:47,949
Ce que je voulais dire c'est "wow,
c'est vraiment dommage.

486
00:20:47,950 --> 00:20:49,332
Je suis sur que tu étais très bon."

487
00:20:49,333 --> 00:20:51,656
Je l'étais! Je veux dire, je pense
que je l'étais.

488
00:20:52,054 --> 00:20:53,441
Faire partie des Warblers m'a
fait remettre en question

489
00:20:53,442 --> 00:20:54,903
ma vision de moi-même.

490
00:20:55,464 --> 00:20:56,263
Ouais...

491
00:20:57,119 --> 00:20:58,642
Qu'est ce qui nous arrive, Kurt?

492
00:21:01,719 --> 00:21:03,592
Alors, on te manque?

493
00:21:03,593 --> 00:21:04,727
Oui.

494
00:21:04,728 --> 00:21:05,531
Être un Warbler c'est bien,

495
00:21:05,532 --> 00:21:08,284
mais je ne pense pas
qu'ils apprécient ma personnalité

496
00:21:08,285 --> 00:21:09,558
autant que vous,

497
00:21:09,972 --> 00:21:11,119
et je ne peux pas m'empêcher de penser

498
00:21:11,120 --> 00:21:12,367
que j'vous ai laissé tomber.

499
00:21:12,396 --> 00:21:13,719
C'est ta vie, Kurt,

500
00:21:13,720 --> 00:21:15,228
et tu n'étais plus en sécurité
à McKinley

501
00:21:15,229 --> 00:21:16,441
On l'a tous compris.

502
00:21:17,235 --> 00:21:18,229
Comment ça se fait que tu n'as jamais
été si gentille avec moi

503
00:21:18,230 --> 00:21:19,468
quand j'étais ton équipier?

504
00:21:19,469 --> 00:21:21,315
Parce que tu était mon seul
vrai concurrent.

505
00:21:21,316 --> 00:21:23,405
Ouais, c'est vrai.

506
00:21:30,421 --> 00:21:31,634
Comment va Finn?

507
00:21:31,635 --> 00:21:32,569
Je me sens mal,

508
00:21:32,570 --> 00:21:34,216
je ne lui ai pas parlé depuis
le mariage.

509
00:21:34,217 --> 00:21:36,991
Je ne lui ai pas vraiment parlé
non plus.

510
00:21:36,992 --> 00:21:39,099
J'ai appris que lui et Santana

511
00:21:39,100 --> 00:21:41,952
ont eu une liaison romantique
et qu'il m'avait menti.

512
00:21:41,953 --> 00:21:43,312
Attend, tu ne savais rien?

513
00:21:43,313 --> 00:21:45,111
Kurt, ils commencent à appeler.

514
00:21:46,449 --> 00:21:47,426
Merci encore, Rachel.

515
00:21:55,188 --> 00:21:57,407
♪ Every generation ♪

516
00:21:59,890 --> 00:22:03,280
♪ Blames the one before ♪

517
00:22:04,805 --> 00:22:07,896
♪ And all of their frustrations ♪

518
00:22:09,379 --> 00:22:11,944
♪ Come beating on your door ♪

519
00:22:14,633 --> 00:22:16,504
♪ I know that I'm a prisoner ♪

520
00:22:16,505 --> 00:22:18,988
♪ To all my father held so dear ♪

521
00:22:19,451 --> 00:22:21,308
♪ I know that I'm a hostage ♪

522
00:22:21,931 --> 00:22:23,823
♪ To all his hopes and fears ♪

523
00:22:23,824 --> 00:22:26,890
♪ I just wish I could
have told him ♪

524
00:22:27,065 --> 00:22:31,294
♪ In the living years ♪

525
00:22:32,001 --> 00:22:34,969
♪ Say it, say it, say it loud ♪

526
00:22:34,970 --> 00:22:36,184
♪ Say it loud ♪

527
00:22:38,264 --> 00:22:40,632
♪ Say it clear... ♪

528
00:22:42,263 --> 00:22:44,283
♪ Say it, say it, say it ♪

529
00:22:44,284 --> 00:22:47,079
♪ You can listen
You can listen ♪

530
00:22:47,080 --> 00:22:50,832
♪ As well as you hear
As well as you can hear ♪

531
00:22:50,833 --> 00:22:54,078
♪ Hey, you got to
realize that it's true ♪

532
00:22:54,079 --> 00:22:55,159
♪ Come on, come on
Say it loud ♪

533
00:22:55,160 --> 00:22:57,839
♪ Say it, say it, say it
Say it loud ♪

534
00:22:58,773 --> 00:23:00,887
♪ Say it clear
Say... ♪

535
00:23:00,888 --> 00:23:02,141
♪ Say it. ♪

536
00:23:09,665 --> 00:23:12,195
Et maintenant, pour la deuxième
performance,

537
00:23:12,196 --> 00:23:14,483
ils viennent de la Dalton Academy
à Westerville,

538
00:23:14,793 --> 00:23:16,194
Les Warblers!

539
00:25:50,998 --> 00:25:54,305
Leur costume provoque
d'inavouables irritations.

540
00:25:54,306 --> 00:25:55,327
Est-ce que ça va?

541
00:25:55,328 --> 00:25:56,865
Non, je flippe complètement.

542
00:25:56,866 --> 00:25:58,305
La dernière fois qu'on s'est produit
devant un public,

543
00:25:58,306 --> 00:25:59,820
ça a declenché l'accouchement.
Je crois que j'ai

544
00:25:59,821 --> 00:26:00,903
un stress post-traumatique.

545
00:26:00,904 --> 00:26:03,557
Je suis totalement disponible
pour te remplacer.

546
00:26:03,558 --> 00:26:04,822
Tu ne peux plus te cacher.

547
00:26:04,823 --> 00:26:07,052
De moi ou de tes mensonges.

548
00:26:07,053 --> 00:26:08,928
J'espère qu'ils vont nous juger en
danse et en adultère,

549
00:26:08,929 --> 00:26:10,570
car tu excelles au deux.

550
00:26:10,571 --> 00:26:12,561
Je ne comprend pas comment
tu l'as découvert.

551
00:26:12,562 --> 00:26:15,073
Je suis trop bête.
Je ne peux pas croire que je l'ai fait.

552
00:26:15,074 --> 00:26:17,844
Je ne me suis jamais sentie plus mal dans ma vie.

553
00:26:20,621 --> 00:26:22,275
Qu'est-ce qui excite Artie comme ça?

554
00:26:22,820 --> 00:26:24,138
Tu es un connard.

555
00:26:24,139 --> 00:26:26,331
Tu l'as dit à Kurt?
Je ne me souviens pas. Peut-être.

556
00:26:26,332 --> 00:26:27,541
A propos de Finn et Santana?

557
00:26:27,734 --> 00:26:28,618
Non, je crois que je lui ai dit.

558
00:26:28,619 --> 00:26:29,787
Qui te l'as dit?

559
00:26:29,788 --> 00:26:32,117
Moi. Je crois que Britanny me l'a dit.

560
00:26:32,118 --> 00:26:33,905
Ou peut-être que c'était Puck.
Ouais, c'était moi.

561
00:26:33,906 --> 00:26:35,515
Tout le monde le savait sauf moi?

562
00:26:35,516 --> 00:26:37,247
A peu près.
Personne ne te l'a dit

563
00:26:37,248 --> 00:26:39,250
parce que A, tu es une pipelette.

564
00:26:39,251 --> 00:26:41,026
et B, on prétend tous t'apprécier.

565
00:26:41,027 --> 00:26:42,580
Ce n'est pas vrai.
Je l'aime bien.

566
00:26:42,581 --> 00:26:45,291
Écoute, Rachel, quand ça s'est passé,
tu sortais

567
00:26:45,292 --> 00:26:47,465
avec un autre gars, donc tu n'as pas
vraiment le droit d'être fachée

568
00:26:47,466 --> 00:26:48,760
contre moi, OK?

569
00:26:48,761 --> 00:26:50,634
Et OK, j'aurais pas du te mentir,

570
00:26:50,635 --> 00:26:52,889
mais pour être honnête,
ce n'est pas ce qui te préoccupe.

571
00:26:53,166 --> 00:26:54,724
C'est parce que c'est Santana,
c'est tout.

572
00:26:54,725 --> 00:26:56,520
Mais qui es-tu devenu?

573
00:26:56,521 --> 00:26:58,556
- Les meilleurs coulisses.
- Vous savez quoi?

574
00:26:58,557 --> 00:27:00,031
Vous devrez trouver quelqu'un
d'autre

575
00:27:00,032 --> 00:27:01,240
pour faire votre stupide harmony

576
00:27:01,241 --> 00:27:02,555
en arrière-plan, car je ne

577
00:27:02,556 --> 00:27:04,060
viendrai pas sur scène avec lui.

578
00:27:04,061 --> 00:27:06,525
Ça fait deux. Je n'irai pas
avec Brittany.

579
00:27:06,526 --> 00:27:07,981
- Moi non plus.
- Assez!

580
00:27:08,742 --> 00:27:09,963
Écoutez-vous!

581
00:27:10,532 --> 00:27:11,844
J'ai honte de vous.

582
00:27:12,390 --> 00:27:14,162
Souvenez-vous d'où vous étiez à cette
heure-là l'année dernière!

583
00:27:14,469 --> 00:27:16,773
Dans cette salle. Pas de mise en scène,
pas de chorégraphie.

584
00:27:16,774 --> 00:27:19,720
Aucune chance de gagner,
mais vous l'avez fait.

585
00:27:19,721 --> 00:27:21,777
Parce que vous étiez tous ensemble.

586
00:27:21,778 --> 00:27:23,702
Écoutez, je m'en fous que vous vous détestiez.

587
00:27:23,918 --> 00:27:25,653
Tout ce que je veux, c'est que vous montiez sur scène

588
00:27:26,010 --> 00:27:28,325
et que vous chantiez ensemble. Allez-y

589
00:27:28,326 --> 00:27:29,302
et pendant 6 minutes,

590
00:27:29,303 --> 00:27:32,848
rappelez-vous que vous n'êtes pas tout seuls.

591
00:27:36,156 --> 00:27:38,324
Bon. C'est l'heure du show!

592
00:27:48,388 --> 00:27:50,260
Dis-moi seulement pourquoi tu me tromperais.

593
00:27:50,261 --> 00:27:52,249
Je ne sais pas.
Pourquoi je te tromperais?

594
00:27:52,250 --> 00:27:53,627
On fait un genre de devinette
ou quoi?

595
00:27:53,628 --> 00:27:54,680
Tu m'as trompé avec Mike.

596
00:27:54,681 --> 00:27:57,192
- Tu me l'a avoué dans les coulisses.
- Quand?

597
00:27:57,193 --> 00:27:58,729
Quand je t'ai accusé d'adultère.

598
00:27:58,797 --> 00:28:00,197
En quoi ça veut dire que je te trompe?

599
00:28:00,265 --> 00:28:01,999
"L'adultère" veut dire tromper...

600
00:28:02,489 --> 00:28:03,734
Je croyais que ça voulait dire stupide.

601
00:28:04,939 --> 00:28:06,003
Comme être adulte.

602
00:28:06,870 --> 00:28:08,333
Je ne t'ai pas trompé.

603
00:28:08,573 --> 00:28:10,168
J'ai fait quelque chose de bien pire.

604
00:28:13,114 --> 00:28:15,006
J'ai perdu ton peigne magique.

605
00:28:15,147 --> 00:28:16,611
Je ne sais pas ce qui s'est passé.

606
00:28:16,612 --> 00:28:17,783
Je l'avais dans ma poche.

607
00:28:17,784 --> 00:28:20,494
Et j'ai été
à l'entraînement de motocross

608
00:28:20,495 --> 00:28:22,485
et quand je suis partie,
il avait disparu.

609
00:28:22,486 --> 00:28:25,470
Voilà pourquoi je t'ai évité.
J'avais tellement honte.

610
00:28:25,627 --> 00:28:26,392
Ce peigne magique

611
00:28:26,393 --> 00:28:28,706
était notre seule chance de gagner,
la seule chose qui m'empêchait

612
00:28:28,707 --> 00:28:30,046
de tout faire foirer.

613
00:28:31,229 --> 00:28:32,993
Je ne voulais pas te 
laisser tomber, Artie.

614
00:28:33,394 --> 00:28:34,618
Ce n'était pas un peigne magique.

615
00:28:34,619 --> 00:28:36,603
Je l'ai juste trouvé sur le sol

616
00:28:36,604 --> 00:28:38,684
et je t'ai rencontrée en allant le jeter à la poubelle

617
00:28:38,737 --> 00:28:40,510
Et tu m'as laissé me peigner avec?

618
00:28:40,511 --> 00:28:42,251
Tu n'as pas besoin de peigne magique.

619
00:28:43,216 --> 00:28:45,568
Tu es magique, Brittany...
la façon dont tu bouges...

620
00:28:45,569 --> 00:28:47,011
Et j'aurais juste du te dire ça

621
00:28:47,012 --> 00:28:48,958
en premier lieu, et je suis désolé.

622
00:28:57,878 --> 00:28:59,635
Aujourd'hui, quand je serais sur scène en train de danser,

623
00:28:59,636 --> 00:29:02,334
Ce ne sera pas pour l'équipe ou pour le public.

624
00:29:02,748 --> 00:29:03,974
Ce sera pour toi.

625
00:29:07,573 --> 00:29:08,744
Qu'est-ce que tu fais?

626
00:29:08,745 --> 00:29:09,880
Je suis une lutteuse.

627
00:29:09,881 --> 00:29:11,726
C'est de cette façon que je me prépare 
pour une compétition

628
00:29:12,556 --> 00:29:14,068
Écoute, tu ne dois pas être nerveuse.

629
00:29:14,069 --> 00:29:16,130
Tu m'as sauvé la vie.
Je surveilles tes arrières.

630
00:29:16,941 --> 00:29:19,274
Mais je ne suis pas nerveuse.
Tu sais pourquoi?

631
00:29:19,275 --> 00:29:20,116
Pourquoi?

632
00:29:20,117 --> 00:29:22,014
Parce que les concours de chorales, c'est débile.

633
00:29:22,015 --> 00:29:24,967
Et maintenant pour notre dernière prestation du concours....

634
00:29:24,968 --> 00:29:27,874
De l'école McKinley,
les "New Directions".

635
00:29:27,875 --> 00:29:28,381
Quoi?

636
00:29:31,323 --> 00:29:32,425
Tu est magnifique?

637
00:31:00,711 --> 00:31:02,061
<i></i>

638
00:31:29,240 --> 00:31:30,711
<i></i>

639
00:34:32,313 --> 00:34:34,812
Et maintenant, accueillons le juge de
cette année, le directeur associé

640
00:34:34,813 --> 00:34:36,571
du département des véhicules à moteur
d'Ohio,

641
00:34:36,572 --> 00:34:39,361
M. Pete Sosnowski!

642
00:34:40,225 --> 00:34:41,217
Merci.

643
00:34:41,928 --> 00:34:44,682
Et merci à tous les groupes qui sont
montés sur scène aujourd'hui.

644
00:34:44,683 --> 00:34:47,704
On a passé sérieusement... du bon temps.

645
00:34:47,705 --> 00:34:50,727
Vous savez ce qui fait prendre du 
bon temps aussi?

646
00:34:50,728 --> 00:34:53,149
Prendre deux minutes de son temps
pour sauver une vie

647
00:34:53,150 --> 00:34:56,003
en remplissant une carte
de donneur d'organe.

648
00:34:56,004 --> 00:34:59,124
Parce qu'il n'est jamais trop tard pour donner.

649
00:35:00,896 --> 00:35:02,849
Roulement de tambour, s'il vous plait !

650
00:35:03,898 --> 00:35:05,796
En troisième place...

651
00:35:06,851 --> 00:35:08,641
The Hipsters !

652
00:35:12,880 --> 00:35:13,801
Merci

653
00:35:13,843 --> 00:35:15,370
Rentrez bien !

654
00:35:15,371 --> 00:35:18,889
Et maintenant, le vainqueur
de cette année...

655
00:35:18,890 --> 00:35:23,457
des séléctions du centre-ouest est...

656
00:35:28,058 --> 00:35:29,469
une égalité.

657
00:35:30,049 --> 00:35:33,583
Félicitations, vous allez 
tout deux aux régionales.

658
00:35:38,744 --> 00:35:40,955
Félicitations. Beau travail.
On se voit aux régionales.

659
00:35:46,276 --> 00:35:47,542
On continue.

660
00:35:48,794 --> 00:35:49,664
Ouais.

661
00:35:53,909 --> 00:35:54,655
Hey.

662
00:35:54,895 --> 00:35:55,685
Salut.

663
00:35:57,908 --> 00:35:58,982
Ça va?

664
00:35:59,140 --> 00:36:00,032
C'est bon? C'est votre trophée?

665
00:36:00,033 --> 00:36:01,509
Oui c'est ca.

666
00:36:01,751 --> 00:36:03,212
- On a gagné.
- Je sais, j'ai entendu.

667
00:36:03,213 --> 00:36:04,805
- C'est super. Félicitations.
- Merci

668
00:36:04,806 --> 00:36:06,766
Je voulais t'appeler mais...

669
00:36:07,436 --> 00:36:08,290
Emma, c'est bon.

670
00:36:08,291 --> 00:36:10,323
Il faut croire que vous n'aviez pas
besoin de votre porte-chance après tout.

671
00:36:10,324 --> 00:36:11,273
Tu nous as manqué.

672
00:36:12,636 --> 00:36:14,439
J'ai besoin de te raconter
mon weekend.

673
00:36:14,440 --> 00:36:16,218
Je crois que je préfère ne pas
entendre tous les détails.

674
00:36:16,219 --> 00:36:18,605
- Carl m'a emmené à Vegas....
- Pourquoi tu me racontes ca?

675
00:36:20,552 --> 00:36:23,184
C'est... C'est une bague de fiançailles?

676
00:36:24,416 --> 00:36:26,169
C'est une bague de mariage, exactement.

677
00:36:30,819 --> 00:36:31,901
Je...

678
00:36:35,217 --> 00:36:36,878
Je... je suis content pour toi.

679
00:36:37,271 --> 00:36:38,631
- Will, je...
- Laisse...

680
00:36:38,632 --> 00:36:40,121
Laisse tomber?

681
00:36:45,546 --> 00:36:48,047
Quand on a commencé le Glee club,
j'ai dit à M. Schuester

682
00:36:48,048 --> 00:36:50,754
qu'être une partie de quelque chose 
spéciale fait de nous quelqu'un de spécial,

683
00:36:50,755 --> 00:36:51,848
et je ne sais pas, j'ai juste...

684
00:36:51,849 --> 00:36:53,949
je pense que j'ai perdu cette notion
quelque part depuis le temps.

685
00:36:53,950 --> 00:36:56,368
Mais gagner de cette manière
aux séléctions...

686
00:36:56,369 --> 00:36:57,856
Ça me l'a réellement rappelé.

687
00:36:59,275 --> 00:37:00,776
Sommes-nous une partie de
quelque chose de spécial ?

688
00:37:01,962 --> 00:37:02,727
Toi et moi?

689
00:37:06,912 --> 00:37:07,814
Oui.

690
00:37:10,104 --> 00:37:11,372
Je t'aime.

691
00:37:19,480 --> 00:37:21,248
Plus de mensonges.

692
00:37:22,137 --> 00:37:22,944
Jamais.

693
00:37:26,620 --> 00:37:29,589
Il y a... quelque chose que
je dois te dire.

694
00:37:36,005 --> 00:37:38,397
La semaine dernière, quand...
on se disputait,

695
00:37:39,215 --> 00:37:39,981
J'étais...

696
00:37:39,982 --> 00:37:42,943
J'étais en colère contre toi et 
j'étais... j'étais tellement blessée

697
00:37:42,944 --> 00:37:45,189
que je voulais que tu te sentes

698
00:37:45,190 --> 00:37:46,634
aussi mal à l'aise que moi.

699
00:37:51,345 --> 00:37:53,828
Ça va pas?
Je t'ai encore mordu?

700
00:37:53,829 --> 00:37:55,461
J'ai déjà fait ca à Finn avant.

701
00:37:55,462 --> 00:37:56,903
Je, je ne peux pas le refaire.

702
00:37:57,490 --> 00:37:58,832
Je suis désolé. Je dois y aller.

703
00:37:59,669 --> 00:38:00,485
Je suis désolé,

704
00:38:00,486 --> 00:38:02,217
et, et ça n'arrivera plus,

705
00:38:02,218 --> 00:38:03,490
plus jamais.

706
00:38:03,491 --> 00:38:05,521
Je savais que tu avais
des défauts Rachel,

707
00:38:05,522 --> 00:38:08,206
et je t'aimais malgré tout avec, mais...

708
00:38:08,865 --> 00:38:10,237
je n'ai jamais pensé que tu étais
méchante.

709
00:38:10,238 --> 00:38:11,490
Je te dis que je suis désolé.

710
00:38:11,491 --> 00:38:13,301
Et ce que tu as fait avec Santana

711
00:38:13,302 --> 00:38:14,554
ne remet pas tout à zéro?

712
00:38:14,555 --> 00:38:15,719
On était pas ensemble.

713
00:38:16,196 --> 00:38:18,339
Je ne t'ai pas trompé.
Comment t'as pu me faire ça ?

714
00:38:18,340 --> 00:38:19,396
C'était une erreur.

715
00:38:19,397 --> 00:38:22,161
Peut être qu'on devrait aller
à une autre  séance de thérapie

716
00:38:22,162 --> 00:38:22,645
avec Madame Pillsbury.

717
00:38:22,646 --> 00:38:25,209
On ne peux pas avoir une thérapie 
de couple si nous n'en sommes pas un.

718
00:38:25,831 --> 00:38:27,092
Tu es en train de rompre avec moi ?

719
00:38:27,093 --> 00:38:29,416
Ce que tu as fait ,Rachel,
c'était vraiment pas bien.

720
00:38:29,818 --> 00:38:31,824
Et tu savais combien j'y serai sensible.

721
00:38:31,825 --> 00:38:33,284
après ce qui s'est passé avec Quinn.

722
00:38:34,548 --> 00:38:36,610
Tu avais dis que tu ne romprais
jamais avec moi.

723
00:38:41,837 --> 00:38:43,920
J'aurais jamais pensé que tu
me ferais me sentir si mal que ça.

724
00:38:50,579 --> 00:38:52,172
J'ai eu ton message. 
Qu'est ce qu'il y a?

725
00:38:52,173 --> 00:38:53,992
C'est Pavarotti. 
Je crois qu'il est malade.

726
00:38:54,274 --> 00:38:56,532
J'ai bien pris soin de lui,
mais il, il ne chante plus,

727
00:38:56,533 --> 00:38:58,453
et, et il perd ses plumes.

728
00:38:59,447 --> 00:39:01,161
Oh, il est en train de muer.

729
00:39:01,162 --> 00:39:02,438
Il se fait un nouveau manteau
en plumes,

730
00:39:02,439 --> 00:39:04,367
donc son corps doit se rabattre
un peu.

731
00:39:05,065 --> 00:39:06,490
Mais ne t'inquiètes pas.

732
00:39:06,491 --> 00:39:11,465
Il a des graines, de l'eau,
il a l'air d'aimer sa cage.

733
00:39:11,466 --> 00:39:12,972
Donne lui juste un peu de temps.

734
00:39:13,600 --> 00:39:15,376
Il chantera à nouveau dans peu de temps.

735
00:39:18,860 --> 00:39:19,750
N'oublies pas,

736
00:39:19,751 --> 00:39:21,778
les Warblers s'entrainent ce soir à 5h.

737
00:39:21,779 --> 00:39:23,114
Régionales, nous voila!

738
00:39:30,666 --> 00:39:31,712
Tu as changé de look.

739
00:39:32,108 --> 00:39:34,124
Oui, ça me ressemble plus.

740
00:39:35,289 --> 00:39:37,002
Désolé d'avoir douté de toi Mike.

741
00:39:37,338 --> 00:39:38,268
Bisou asiatique ?

742
00:39:38,861 --> 00:39:40,096
Bisou asiatique !

743
00:39:43,058 --> 00:39:44,693
Félicitations.

744
00:39:44,894 --> 00:39:47,559
C'était pas super mais on continue.
Vous avez compris?

745
00:39:48,441 --> 00:39:50,524
Et pour une fois, je suis
content d'avoir

746
00:39:50,525 --> 00:39:52,416
les régionales et les nationales
sur lesquelles me concentrer.

747
00:39:53,046 --> 00:39:55,349
M. Shue, nous sommes au courant à propos
du mariage de Mme Pillsbury...

748
00:39:55,350 --> 00:39:58,199
- le meilleur dentiste en vie.
- C'est bon.

749
00:39:59,094 --> 00:40:00,127
On a pas besoin d'en parler.

750
00:40:00,128 --> 00:40:01,025
Maintenant...

751
00:40:01,938 --> 00:40:03,859
Je sais que nous avons eu...

752
00:40:04,647 --> 00:40:05,751
...nos petites drames cette semaine,

753
00:40:06,495 --> 00:40:08,293
mais notre famille est de nouveau
heureuse.

754
00:40:08,918 --> 00:40:11,968
Nous devrions célébrer de la meilleure
manière que nous sachons faire.

755
00:40:13,296 --> 00:40:15,434
Rachel, que voudrais-tu 
interpréter en soliste ?

756
00:40:16,767 --> 00:40:19,888
Merci, mais, je me sens pas de chanter
un solo maintenant.

757
00:40:20,431 --> 00:40:21,937
Je prefère laisser la place

758
00:40:21,938 --> 00:40:24,369
à ces deux héroïnes mésestimées,

759
00:40:25,437 --> 00:40:26,814
Mercedes et Tina.

760
00:40:29,125 --> 00:40:31,032
Pas besoin de me demander deux fois !

761
00:40:31,834 --> 00:40:37,073
♪ Happiness hit her like a train ♪

762
00:40:37,074 --> 00:40:38,832
	* On a track *

763
00:40:44,702 --> 00:40:47,094
	* Coming towards her *

764
00:40:48,175 --> 00:40:51,509
	* Stuck, still no turning back *

765
00:40:56,521 --> 00:41:02,271
	* She hid around corners,
and she hid under beds *

766
00:41:02,603 --> 00:41:04,034
	* She killed it *

767
00:41:04,035 --> 00:41:08,714
	* With kisses,
and from it she fled *

768
00:41:09,472 --> 00:41:12,279
	* The dog days are over *

769
00:41:12,280 --> 00:41:15,532
	* The dog days are done *

770
00:41:15,742 --> 00:41:21,450
	* The horses are coming,
so you better run *

771
00:41:21,911 --> 00:41:25,473
	* Run fast for your mother,
run fast for your father *

772
00:41:25,474 --> 00:41:26,701
	* Run for your children *

773
00:41:26,702 --> 00:41:28,666
	* For your sisters
and your brothers *

774
00:41:28,667 --> 00:41:31,479
	* Leave all your love
and your loving behind *

775
00:41:31,480 --> 00:41:34,842
	* You can't carry it with
you if you want to survive *

776
00:41:34,843 --> 00:41:37,843
	* The dog days are over *

777
00:41:38,142 --> 00:41:41,151
	* The dog days are done *

778
00:41:41,514 --> 00:41:43,718
	* Can't you hear the horses ?*

779
00:41:43,918 --> 00:41:54,118
Traduit par lhollow / Maxime / Ezekiel
Sync by YYeTs.net
Corrections by Addic7ed.com

