1
00:00:01,501 --> 00:00:03,662
<i>Jadis, Robin et moi faisions souvent</i>
<i>la même blague.</i>

2
00:00:03,770 --> 00:00:04,794
huit mois plus tôt

3
00:00:04,904 --> 00:00:07,031
<i>On était les deux seuls à trouver ça drôle.</i>

4
00:00:07,140 --> 00:00:09,836
Non ! Mars n'a pas 31 jours.

5
00:00:09,943 --> 00:00:14,539
Mais oui. Tout le monde sait ça.
C'est de la connaissance générale.

6
00:00:14,647 --> 00:00:16,547
- Connaissance, général.
- Connaissance, général.

7
00:00:16,649 --> 00:00:18,116
<i>On faisait ça tout le temps.</i>

8
00:00:18,218 --> 00:00:21,153
C'est triste, non ? En 2007,

9
00:00:21,254 --> 00:00:24,052
certains pays tolèrent encore
les châtiments corporels.

10
00:00:24,157 --> 00:00:26,352
- Châtiments, caporal.
- Châtiments, caporal.

11
00:00:26,459 --> 00:00:29,121
<i>Quand on commence,</i>
<i>ça devient étonnamment dur de s'arrêter.</i>

12
00:00:29,596 --> 00:00:31,962
Problème majeur :
j'ai un grain de maïs entre les dents.

13
00:00:32,065 --> 00:00:34,192
- Problème, major.
- Problème, major.

14
00:00:34,300 --> 00:00:36,097
- S'il vous plaît, arrêtez !
- Je vous hais !

15
00:00:36,202 --> 00:00:37,169
aujourd'hui

16
00:00:37,270 --> 00:00:38,828
<i>Mais on avait rompu. Marshall a dit...</i>

17
00:00:38,938 --> 00:00:41,406
Après la première année,
j'aurai une augmentation majeure.

18
00:00:41,508 --> 00:00:42,634
Super !

19
00:00:42,742 --> 00:00:44,141
<i>On n'a pas plaisanté.</i>

20
00:00:44,244 --> 00:00:45,233
<i>À première vue,</i>

21
00:00:45,345 --> 00:00:47,313
<i>Robin et moi avions l'air d'aller très bien.</i>

22
00:00:47,414 --> 00:00:49,644
<i>Mais en vérité,</i>
<i>essayer d'être l'ami de son ex</i>

23
00:00:49,749 --> 00:00:53,150
<i>est très difficile.</i>
<i>On ne peut plus être aussi franc qu'avant.</i>

24
00:00:53,253 --> 00:00:57,986
Puis, cette torride stagiaire se penche,
et je vois clairement qu'elle a un pierc...

25
00:00:58,658 --> 00:01:02,253
Brosnan. Pierce Brosnan est mon préféré
de tous les James Bond.

26
00:01:02,629 --> 00:01:06,656
<i>Mais le plus important, c'est</i>
<i>qu'on ne doit jamais être seuls ensemble.</i>

27
00:01:06,766 --> 00:01:08,597
- Je dois partir.
- Je vais payer.

28
00:01:08,701 --> 00:01:10,134
Je vais faire pipi.

29
00:01:14,307 --> 00:01:16,741
- J'aide Marshall à payer.
- J'aide Lily à faire pipi.

30
00:01:30,523 --> 00:01:33,822
- On a une dinde.
- Ouais !

31
00:01:33,927 --> 00:01:34,951
C'est excitant, non ?

32
00:01:35,061 --> 00:01:37,359
Notre première Action de grâce ensemble.

33
00:01:37,464 --> 00:01:39,762
Oui, ce sera la meilleure
Action de claque du monde.

34
00:01:39,866 --> 00:01:41,231
Quoi ?

35
00:01:41,334 --> 00:01:44,303
J'ai dit : "Ce sera la meilleure
Action de grâce du monde."

36
00:01:44,404 --> 00:01:46,838
Oui, ça va être génial.
Juste nous cinq, pas vrai ?

37
00:01:46,940 --> 00:01:50,000
- Au fait, j'ai invité Bob.
- Bob ?

38
00:01:50,110 --> 00:01:52,271
Tu es sortie juste trois fois avec lui.

39
00:01:52,378 --> 00:01:53,606
On ne l'a même pas rencontré.

40
00:01:53,713 --> 00:01:57,877
Il n'avait nulle part où aller,
et je ne savais pas quoi dire.

41
00:01:57,984 --> 00:01:59,952
- Est-ce si grave ?
- Oui.

42
00:02:00,053 --> 00:02:01,816
C'est notre premiÃ¨re Action de grÃ¢ce.

43
00:02:01,921 --> 00:02:04,754
Dans trente ans,
on regardera des photos et on dira :

44
00:02:04,858 --> 00:02:09,454
"Oh ! Voici les quatre personnes
que j'aime le plus au monde. Et Bob."

45
00:02:09,929 --> 00:02:11,487
Désolée. Parfois, j'oublie à quel point

46
00:02:11,598 --> 00:02:14,123
vous prenez au sérieux
l'Action de grâce américaine.

47
00:02:14,234 --> 00:02:16,464
La vraie Action de grâce a eu lieu
il y a un mois.

48
00:02:16,569 --> 00:02:20,596
Désolé, mais as-tu dit
que l'Action de grâce canadienne était,

49
00:02:20,707 --> 00:02:23,801
et je cite, "la vraie Action de grâce" ?

50
00:02:24,310 --> 00:02:27,404
Quelle raison les Canadiens ont-ils
de célébrer ?

51
00:02:28,781 --> 00:02:32,615
L'Action de grâce canadienne célèbre
la vaillante quoique infructueuse tentative

52
00:02:32,719 --> 00:02:37,179
de l'explorateur Martin Frobisher
de trouver le passage du Nord-Ouest.

53
00:02:37,290 --> 00:02:39,622
Vous ne devriez même pas être un pays.

54
00:02:40,093 --> 00:02:42,459
En passant,
si quelqu'un veut arriver tôt jeudi,

55
00:02:42,562 --> 00:02:44,154
il y a la parade de l'Action de claque.

56
00:02:44,264 --> 00:02:46,255
- Tu viens de le redire.
- J'ai redit quoi ?

57
00:02:46,366 --> 00:02:47,799
L'Action de claque !

58
00:02:48,701 --> 00:02:49,998
Je suppose que oui.

59
00:02:50,103 --> 00:02:53,504
Savez-vous quoi ? J'ai inventé
une nouvelle fête. L'Action de claque.

60
00:02:53,606 --> 00:02:58,009
C'est le jour de l'année où on se réunit
pour se donner des claques.

61
00:02:58,111 --> 00:03:01,239
<i>Je vous explique.</i>
<i>Vous vous souvenez du pari des claques.</i>

62
00:03:01,481 --> 00:03:03,540
<i>Un an plus tôt,</i>
<i>Marshall a parié avec Barney</i>

63
00:03:03,650 --> 00:03:05,584
<i>et a gagné le droit</i>
<i>de lui donner cinq claques.</i>

64
00:03:05,685 --> 00:03:07,880
<i>Il lui a déjà donné la première</i>

65
00:03:08,621 --> 00:03:10,179
<i>et la deuxième.</i>

66
00:03:11,124 --> 00:03:12,318
55 JOURS - 23 HEURES
59 MINUTES - 59 SECONDES

67
00:03:12,425 --> 00:03:13,858
<i>Mais pour la 3e, il s'est surpassé.</i>

68
00:03:13,960 --> 00:03:15,222
Taclaquesenvient.com.

69
00:03:15,995 --> 00:03:16,984
Non.

70
00:03:17,197 --> 00:03:18,562
Non. Non.

71
00:03:18,665 --> 00:03:22,066
Le compte à rebours finit à 15 h
le lendemain de l'Action de grâce.

72
00:03:22,168 --> 00:03:25,365
- J'ai compté.
- Combien de jours y a-t-il en octobre ?

73
00:03:26,005 --> 00:03:26,994
Trente.

74
00:03:27,106 --> 00:03:30,337
Je croyais qu'on avait réglé ça l'an dernier.

75
00:03:31,511 --> 00:03:34,742
J'aime beaucoup l'Halloween. C'est bien.

76
00:03:35,415 --> 00:03:38,213
- Surtout que c'est demain.
- Merde !

77
00:03:39,786 --> 00:03:42,277
Tu vas me donner une claque
à l'Action de grâce ?

78
00:03:42,388 --> 00:03:43,878
À l'Action de claque.

79
00:03:43,990 --> 00:03:45,116
Ce n'est pas permis.

80
00:03:45,225 --> 00:03:47,989
Lily, tu es la commissaire du pari.
Est-ce permis ?

81
00:03:48,094 --> 00:03:50,187
Comme j'étrennerai
la vaisselle de nos noces,

82
00:03:50,296 --> 00:03:54,790
je suis tentée de dire non.
Mais je vais quand même le permettre.

83
00:03:55,835 --> 00:03:57,200
Eh bien, sais-tu quoi ?

84
00:03:57,303 --> 00:03:59,464
Si tu veux que je redoute
cette Action de grâce...

85
00:03:59,572 --> 00:04:00,596
Action de claque.

86
00:04:00,707 --> 00:04:04,734
... chez toi, c'est raté. Je n'ai pas peur.

87
00:04:04,844 --> 00:04:07,335
- Vraiment ?
- Oui. Parce que tu as tout gâché.

88
00:04:07,447 --> 00:04:10,382
C'était plus effrayant d'ignorer
quand je recevrai la claque.

89
00:04:10,483 --> 00:04:12,974
Maintenant, je sais exactement
à quel moment je l'aurai.

90
00:04:13,086 --> 00:04:16,920
Tu as gâché le suspense.
Tu m'as montré ta main.

91
00:04:17,890 --> 00:04:23,055
Et jeudi, à 15 h 01,
on verra son empreinte sur ton visage.

92
00:04:24,397 --> 00:04:27,594
Oh, Bob est là ! En passant,
il est un peu plus vieux que nous.

93
00:04:27,700 --> 00:04:29,725
- Quel âge a-t-il ?
- Quarante et un ans.

94
00:04:29,836 --> 00:04:31,235
Hé ! Bob ! Par ici !

95
00:04:31,337 --> 00:04:34,898
<i>En vérité, les enfants,</i>
<i>Bob avait probablement l'air de ça...</i>

96
00:04:35,008 --> 00:04:37,067
- Salut, ma chérie.
- Salut.

97
00:04:38,111 --> 00:04:42,309
<i>Mais quand son ex a un nouveau copain,</i>
<i>on a tendance à exagérer ses défauts.</i>

98
00:04:42,415 --> 00:04:44,110
<i>Voici comment je voyais Bob...</i>

99
00:04:44,217 --> 00:04:45,912
Salut, tout le monde. Ça va ?

100
00:04:46,019 --> 00:04:47,714
- Salut.
- Salut, ça va ?

101
00:04:47,820 --> 00:04:48,946
- Enchanté.
- Désolé du retard.

102
00:04:49,055 --> 00:04:50,989
Je parlais au téléphone avec mes parents.

103
00:04:51,090 --> 00:04:53,388
- Tes parents ?
- Ils ne me lâchaient pas :

104
00:04:53,493 --> 00:04:56,087
"Que vas-tu faire de ta vie ? Tu as 41 ans."

105
00:04:56,195 --> 00:05:00,632
Je leur disais : "Relaxez.
La planche à neige, c'est une carrière.

106
00:05:00,733 --> 00:05:03,429
"Vous devriez être contents
que j'aie trouvé ce qui me plaît."

107
00:05:03,536 --> 00:05:07,063
Parlant de ce qui me plaît,
embrasse-moi, bébé.

108
00:05:08,608 --> 00:05:10,439
Allons boire un verre.

109
00:05:14,147 --> 00:05:18,174
Incroyable ! Robin sort
avec Orville Redenbacher.

110
00:05:18,818 --> 00:05:22,618
De quoi tu parles ? Il a 41 ans.
Il est séduisant.

111
00:05:22,722 --> 00:05:26,055
Oui, il a l'air d'être en forme.
Il te péterait sûrement la gueule.

112
00:05:26,159 --> 00:05:29,651
Êtes-vous aveugles ?
Il a 150 ans, et Robin en a 27.

113
00:05:29,762 --> 00:05:33,823
- Allez, Barney, dis-moi que j'ai raison.
- Je n'ai que du respect pour cet homme.

114
00:05:33,933 --> 00:05:36,902
En passant, on va tous faire des tartes
chez Robin demain.

115
00:05:37,003 --> 00:05:40,439
On ne pourrait pas se fier à Marshall
si elles passaient la nuit chez nous.

116
00:05:40,540 --> 00:05:41,871
Pour la millième fois,

117
00:05:41,974 --> 00:05:46,934
le mangeambulisme est
une maladie grave et délicieuse.

118
00:05:48,314 --> 00:05:50,214
À quelle heure serez-vous chez Robin ?

119
00:05:50,316 --> 00:05:51,783
- À 19 h 30.
- Parfait.

120
00:05:51,884 --> 00:05:54,182
Par précaution,
j'y serai vers 20 h ou 20 h 30.

121
00:05:54,387 --> 00:05:55,376
21 h 30

122
00:05:55,488 --> 00:05:57,752
- Salut. Désolé du retard.
- Salut.

123
00:05:57,857 --> 00:06:00,155
- Où sont Marshall et Lily ?
- Ils viennent d'appeler.

124
00:06:00,259 --> 00:06:02,420
Ils préparent la fête de demain
et sont débordés.

125
00:06:10,203 --> 00:06:13,331
- Bob va-t-il venir ?
- Non, il est parti voir Green Day.

126
00:06:15,041 --> 00:06:16,065
Donc, on n'est...

127
00:06:16,175 --> 00:06:17,608
- Que nous deux.
- ... que nous deux.

128
00:06:17,710 --> 00:06:19,041
- À faire des tartes.
- Des tartes.

129
00:06:19,145 --> 00:06:21,443
- Des choses qu'on fait entre amis.
- C'est vrai.

130
00:06:21,547 --> 00:06:22,980
- Oui.
- Oui.

131
00:06:23,082 --> 00:06:24,310
- Super. Super.
- Oui.

132
00:06:24,417 --> 00:06:27,250
C'est super. On se racontera
ce qui se passe dans notre vie.

133
00:06:27,353 --> 00:06:28,445
Oui.

134
00:06:31,624 --> 00:06:35,253
- Je vais faire un appel.
- Je vais préchauffer le four.

135
00:06:36,362 --> 00:06:39,490
Salut, c'est moi.
Écoute, tu dois venir faire des tartes.

136
00:06:39,599 --> 00:06:42,932
- Oui, j'y serai, absolument.
- Super. Tu me sauves la vie.

137
00:06:43,035 --> 00:06:44,969
C'est encore bizarre
d'être seul avec Robin.

138
00:06:45,071 --> 00:06:47,562
- Mais si tu étais là...
- N'en dites pas plus.

139
00:06:47,673 --> 00:06:49,971
Quand je vous ai sorti
de ce véhicule en flammes,

140
00:06:50,076 --> 00:06:52,442
je ne l'ai pas fait
pour qu'un cuirassé porte mon nom.

141
00:06:52,545 --> 00:06:53,773
<i>Mais si vous insistez,</i>

142
00:06:53,880 --> 00:06:56,644
je serai là pour son baptême.

143
00:06:56,749 --> 00:06:58,251
Tu fais la cour à quelqu'un, hein ?

144
00:06:58,451 --> 00:07:00,282
Non, je ne porterai pas
ma médaille d'honneur.

145
00:07:00,386 --> 00:07:02,513
Ce serait prétentieux.

146
00:07:02,622 --> 00:07:06,922
- Donc, tu ne viens pas faire des tartes ?
- Non. Merci à vous, M. le Président.

147
00:07:08,227 --> 00:07:09,194
Désolé.

148
00:07:09,695 --> 00:07:12,664
<i>Après une très longue nuit,</i>
<i>le jour de fête est enfin arrivé.</i>

149
00:07:12,765 --> 00:07:14,289
<i>Le jour des fêtes, je veux dire.</i>

150
00:07:14,400 --> 00:07:16,595
Marshall, tu prépares la purée d'atocas ?

151
00:07:16,702 --> 00:07:20,138
Dans une minute, bébé.
Je n'ai que deux mains. Du moins...

152
00:07:20,406 --> 00:07:23,967
Tu comprends la blague ?
Ce sont des dindes, mais aussi des mains,

153
00:07:24,076 --> 00:07:26,567
car plus tard, on va manger de la dinde,

154
00:07:26,679 --> 00:07:29,842
puis je vais te donner
une claque au visage.

155
00:07:29,949 --> 00:07:32,509
Allez ! Tu as gâché le suspense.

156
00:07:32,618 --> 00:07:33,585
Dans un film d'horreur,

157
00:07:33,686 --> 00:07:35,847
le tueur n'annonce pas
dans un porte-voix :

158
00:07:35,955 --> 00:07:39,049
"Votre attention,
adolescents sans supervision au chalet.

159
00:07:39,158 --> 00:07:42,321
"À trois heures pile,
je vais surgir de ce placard

160
00:07:42,428 --> 00:07:43,918
"et vous découper avec une machette.

161
00:07:44,030 --> 00:07:46,863
"P.-S. Le feu est la seule chose
qui peut me tuer."

162
00:07:51,771 --> 00:07:53,204
- Salut, Ted.
- Bonne Action de grâce.

163
00:07:53,306 --> 00:07:55,103
À toi aussi. Lily est dans la cuisine ?

164
00:07:55,208 --> 00:07:56,573
- Oui.
- Super.

165
00:07:59,545 --> 00:08:00,512
- Marshall ?
- Lily ?

166
00:08:00,613 --> 00:08:01,671
Oui ?

167
00:08:01,781 --> 00:08:04,579
Il s'est passé un truc très bizarre hier soir.

168
00:08:07,186 --> 00:08:08,744
Que veux-tu dire par là ?

169
00:08:08,855 --> 00:08:10,413
Tu ignores peut-être que Robin et moi

170
00:08:10,523 --> 00:08:12,423
n'avons jamais été ensemble
depuis la rupture.

171
00:08:13,125 --> 00:08:16,390
<i>Donc, on faisait des tartes dans la cuisine</i>
<i>et on s'est rendu compte</i>

172
00:08:16,496 --> 00:08:18,987
<i>qu'on n'avait absolument rien à se dire.</i>

173
00:08:19,098 --> 00:08:21,862
On ne pouvait pas parler
d'à quel point on avait été proches.

174
00:08:21,968 --> 00:08:24,493
Ni d'à quel point on ne l'était plus.

175
00:08:24,604 --> 00:08:27,072
Il semblait que dès qu'on parlerait,
ce serait pire.

176
00:08:27,173 --> 00:08:29,073
Tout à fait. Et sais-tu pourquoi ?

177
00:08:29,175 --> 00:08:31,405
Parce que tu ne veux pas blesser
un être cher,

178
00:08:31,511 --> 00:08:33,342
surtout quand c'est le temps de célébrer.

179
00:08:33,446 --> 00:08:36,040
Quelle sorte d'être humain voudrait causer

180
00:08:36,148 --> 00:08:38,309
des souffrances morales ou physiques...

181
00:08:38,417 --> 00:08:40,715
Tu recevras quand même ta claque.

182
00:08:41,220 --> 00:08:42,482
Je voulais m'en aller,

183
00:08:42,588 --> 00:08:45,580
mais je ne pouvais la laisser
tout faire seule. Elle était épuisée.

184
00:08:45,691 --> 00:08:48,819
Je n'arrêtais pas de bâiller
pour qu'il s'en aille.

185
00:08:48,928 --> 00:08:52,455
Certains ne comprennent pas vite.
En passant, je suis débordée.

186
00:08:52,565 --> 00:08:56,558
Je n'arrêtais pas de regarder l'horloge
et de soupirer. Il ne comprenait rien !

187
00:08:56,669 --> 00:08:59,467
Je manque de temps pour piler
les pommes de terre près de toi.

188
00:08:59,572 --> 00:09:01,437
Puis, Ted a fait comme d'habitude

189
00:09:01,541 --> 00:09:02,803
quand il y a un silence gênant.

190
00:09:02,909 --> 00:09:04,399
Le presse-purée est juste là.

191
00:09:04,510 --> 00:09:07,479
Il panique et dit la première chose
qui lui vient à l'esprit.

192
00:09:08,180 --> 00:09:11,149
Savais-tu que les toutes premières tartes

193
00:09:11,250 --> 00:09:13,582
nous viennent de l'Égypte ancienne ?

194
00:09:16,222 --> 00:09:20,124
À l'Action de grâce l'an dernier,
on a baisé sept fois. Tu te rappelles ?

195
00:09:21,794 --> 00:09:25,059
- C'est atroce.
- Quoi ? Je voulais juste briser la glace.

196
00:09:25,164 --> 00:09:27,894
J'avais brisé la glace
avec mon fait divers sur les tartes.

197
00:09:28,000 --> 00:09:30,594
Il a rendu ça dix fois plus gênant.

198
00:09:30,703 --> 00:09:32,261
Que répondre à un tel truc ?

199
00:09:32,905 --> 00:09:36,238
Savais-tu qu'on peut voir
les pyramides égyptiennes de l'espace ?

200
00:09:36,342 --> 00:09:37,604
Probablement ?

201
00:09:40,046 --> 00:09:42,514
- Le four est préchauffé !
- D'accord.

202
00:09:42,615 --> 00:09:47,643
Celle aux pacanes est la plus longue
à cuire. Commençons avec elle, d'accord ?

203
00:09:47,753 --> 00:09:51,189
- Aux pacanes ? Pourquoi on fait ça ?
- C'est ma préférée.

204
00:09:51,924 --> 00:09:53,755
- Tu es allergique.
- Je sais.

205
00:09:53,859 --> 00:09:57,420
Mais j'aime sentir son odeur.
C'est comme manger avec son nez.

206
00:09:58,431 --> 00:10:00,456
Donc, on fait une tarte pour Bob.

207
00:10:00,833 --> 00:10:03,301
Eh bien... Oui.

208
00:10:04,070 --> 00:10:07,164
- Elle t'a fait faire une tarte pour ce gars ?
- Oui.

209
00:10:07,273 --> 00:10:10,140
Ouah ! Quelle claque au visage.

210
00:10:12,378 --> 00:10:14,938
Tu aurais pu simplement me dire
que c'était pour Bob.

211
00:10:15,047 --> 00:10:19,347
- J'ai cru que ça te mettrait en colère.
- Quoi ? Attends un peu.

212
00:10:19,452 --> 00:10:21,215
Crois-tu que...

213
00:10:22,855 --> 00:10:25,346
Crois-tu que je suis jaloux de Bob ?

214
00:10:25,458 --> 00:10:29,121
Je ne sais pas. Est-ce si ridicule
de penser que tu peux l'être ?

215
00:10:29,228 --> 00:10:30,661
- Oui.
- Pourquoi ?

216
00:10:30,763 --> 00:10:32,788
Parce qu'il a au moins mille ans.

217
00:10:32,965 --> 00:10:36,093
- Non. Mais qu'est-ce que tu fais, Ted ?
- N'est-ce pas ?

218
00:10:36,636 --> 00:10:38,160
Je suis jaloux de Bob, car il était là

219
00:10:38,270 --> 00:10:39,999
pour la 1re Action de grâce de l'histoire.

220
00:10:40,106 --> 00:10:42,074
- Nous, on peut juste en parler.
- Franchement.

221
00:10:42,174 --> 00:10:44,404
Je suis jaloux de Bob,

222
00:10:44,510 --> 00:10:46,239
car il est monté sur l'arche de Noé.

223
00:10:46,345 --> 00:10:48,745
- Ted...
- Je suis jaloux de Bob,

224
00:10:48,848 --> 00:10:51,749
car je ne suis qu'un architecte,
alors qu'il a découvert le feu.

225
00:10:51,851 --> 00:10:53,148
Comment je pourrais battre ça ?

226
00:10:53,252 --> 00:10:55,846
Il a 41 ans !
Pourquoi es-tu si dur envers lui ?

227
00:10:55,955 --> 00:10:58,253
Je ne le suis pas. C'est juste des blagues.

228
00:10:58,357 --> 00:11:01,053
- Entre amis, on fait ça, non ?
- C'est méchant.

229
00:11:01,360 --> 00:11:04,887
Tu te moques bien de Barney
quand il fréquente une pétasse,

230
00:11:04,997 --> 00:11:06,760
alors pourquoi je ne pourrais rien dire

231
00:11:06,866 --> 00:11:08,197
quand tu te tapes un mort-vivant ?

232
00:11:08,300 --> 00:11:12,236
Bob et moi ne couchons pas ensemble.
On se fréquente, c'est tout.

233
00:11:12,338 --> 00:11:16,138
Et puis, ai-je passé des remarques
sur la série de conquêtes douteuses

234
00:11:16,242 --> 00:11:18,267
que tu as faites
au cours des derniers mois ?

235
00:11:18,377 --> 00:11:20,345
L'une t'a même fait te tatouer un papillon.

236
00:11:20,446 --> 00:11:22,505
- Hé ! C'est...
- Si on est de si bons amis,

237
00:11:22,615 --> 00:11:24,913
pourquoi est-ce bizarre
de faire une tarte pour Bob ?

238
00:11:25,017 --> 00:11:26,416
Et si on est de si bons amis,

239
00:11:26,519 --> 00:11:30,011
pourquoi ne pouvais-tu pas me dire
que c'est ce qu'on faisait ?

240
00:11:30,556 --> 00:11:34,151
Bon, on devrait peut-être
en discuter plus tard. Je dois partir.

241
00:11:35,227 --> 00:11:37,525
Mais qu'est-ce qu'on fait ?
C'est l'Action de grâce.

242
00:11:37,630 --> 00:11:41,293
- Je sais. Je m'excuse. C'est idiot.
- Je m'excuse aussi.

243
00:11:41,400 --> 00:11:42,867
On est amis. Et j'en suis ravie.

244
00:11:42,968 --> 00:11:44,196
Moi aussi.

245
00:11:54,346 --> 00:11:56,746
- Vous avez baisé ensemble ?
- Vous avez baisé ensemble ?

246
00:11:56,882 --> 00:11:58,782
Quelle idée terrible !

247
00:11:59,018 --> 00:12:02,749
- Quelle idée atroce.
- Tope là pour la rechute !

248
00:12:03,355 --> 00:12:06,381
Tu topes là-dedans,
puis ça devient un peu embarrassant...

249
00:12:06,492 --> 00:12:08,392
Puis tu topes là-dedans à nouveau !

250
00:12:08,494 --> 00:12:11,554
Qu'est-ce que tu fais ? Récapitulons.

251
00:12:11,664 --> 00:12:13,962
- Ted et toi avez rompu il y a six mois.
- Oui.

252
00:12:14,066 --> 00:12:16,364
- Tu fréquentes un autre homme...
- C'est exact.

253
00:12:16,469 --> 00:12:18,369
... qui va venir à mon Action de grâce.

254
00:12:18,471 --> 00:12:22,032
- Vrai.
- Et Ted y sera aussi.

255
00:12:22,141 --> 00:12:24,769
Pourquoi essaies-tu de gâcher
l'Action de grâce américaine ?

256
00:12:24,877 --> 00:12:28,608
C'est moins pire que ça en a l'air.
Bob et moi, ce n'est rien de très sérieux,

257
00:12:28,714 --> 00:12:31,979
et ce qui s'est passé hier soir avec Ted
n'était que le fruit du hasard.

258
00:12:32,084 --> 00:12:34,575
En avez-vous discuté, au moins ?

259
00:12:38,591 --> 00:12:41,355
- J'ai du travail...
- J'entends un truc brûler...

260
00:12:42,128 --> 00:12:46,189
- C'est clair, il faut faire semblant de rien.
- C'est clair, il faut en discuter.

261
00:12:46,298 --> 00:12:49,233
- Pour sauver notre amitié.
- Pour sauver notre amitié.

262
00:12:49,335 --> 00:12:50,666
- Salut.
- Salut.

263
00:12:50,903 --> 00:12:52,734
- Il faut qu'on parle...
- Champignons ?

264
00:12:52,838 --> 00:12:54,203
Il faut qu'on parle d'hier soir.

265
00:12:54,306 --> 00:12:57,207
Savais-tu que certains champignons
sont carnivores ?

266
00:12:57,309 --> 00:12:58,537
Probablement ?

267
00:12:58,644 --> 00:12:59,872
Pas ?

268
00:13:00,813 --> 00:13:04,010
Ted, peut-on régler ça, s'il te plaît ?
Écoute, je ne suis pas fâchée.

269
00:13:04,116 --> 00:13:05,606
- Je pense juste...
- Attends, attends.

270
00:13:05,718 --> 00:13:09,085
- Pourquoi le serais-tu ? C'est ta faute.
- Quoi ? Tu es fou !

271
00:13:09,188 --> 00:13:11,156
On a fait la paix et on s'est étreints,

272
00:13:11,257 --> 00:13:13,248
mais ensuite,
tu as gardé ta main sur mon cou.

273
00:13:13,359 --> 00:13:15,259
Oui, car ton bras m'enlaçait
encore la taille.

274
00:13:15,361 --> 00:13:17,556
Allez ! Tu t'es avancée vers moi.

275
00:13:17,663 --> 00:13:19,790
- Je me suis avancée ?
- Oui.

276
00:13:19,899 --> 00:13:21,457
Tu es comme un gamin
qui joue au baseball

277
00:13:21,567 --> 00:13:23,398
et qui, sachant qu'il manquera la balle,

278
00:13:23,502 --> 00:13:26,266
dit : "Oups, le lancer m'a atteint.
Je peux aller au 1er but."

279
00:13:26,372 --> 00:13:28,169
Tu faisais ça quand tu étais gamin, non ?

280
00:13:28,274 --> 00:13:31,107
Tu sauras que j'avais
d'excellentes statistiques !

281
00:13:32,044 --> 00:13:35,070
Oh non ! Les hors-d'uvre viennent
de manger la claque.

282
00:13:35,181 --> 00:13:40,084
Ça suffit ! C'est l'Action de grâce !
Réglez ça immédiatement.

283
00:13:40,186 --> 00:13:43,747
Et si vous couchez encore ensemble,
vous n'aurez pas de dessert !

284
00:13:44,623 --> 00:13:48,218
Quel genre d'Action de grâce est-ce,
de toute façon ?

285
00:13:48,761 --> 00:13:50,353
Une Action de grâce typique.

286
00:13:50,462 --> 00:13:53,124
Ne t'énerve pas.
Je vais nous trouver un truc relaxant.

287
00:13:53,232 --> 00:13:56,463
Merci, bébé.
De la musique classique, peut-être.

288
00:13:57,069 --> 00:13:58,093
0 JOURS - 0 HEURES
59 MINUTES - 21 SECONDES

289
00:13:58,204 --> 00:14:00,604
Ça alors ! Regardez.

290
00:14:00,706 --> 00:14:04,005
Il ne reste qu'une heure
au compte à rebours.

291
00:14:04,777 --> 00:14:06,074
Je n'ai pas peur.

292
00:14:06,178 --> 00:14:08,976
- Pourquoi as-tu un tel tic à la joue, alors ?
- Je n'ai pas...

293
00:14:09,081 --> 00:14:12,915
Peut-être parce que le moi du futur donne
une claque si forte au toi du futur

294
00:14:13,018 --> 00:14:17,421
que ça a des répercussions sur le présent.
Ça perturbe le continuum espace-claque.

295
00:14:17,523 --> 00:14:19,787
- S'il te plaît, ne me donne pas de claque.
- Pardon ?

296
00:14:19,892 --> 00:14:22,861
Oh ! Mon Dieu !
Ne me donne plus de claque !

297
00:14:22,962 --> 00:14:27,797
Les deux premières ont fait si mal.
Je n'aime pas ça ! Pas du tout !

298
00:14:27,900 --> 00:14:30,198
Je croyais avoir tout gâché
en l'annonçant d'avance.

299
00:14:30,302 --> 00:14:33,430
Non, tu n'as pas tout gâché.
Tu as rendu ça bien pire encore !

300
00:14:33,539 --> 00:14:35,234
Je ne mange plus. Je ne dors plus.

301
00:14:35,341 --> 00:14:38,333
J'ai perdu cinq kilos.
Mes complets ne me font plus.

302
00:14:38,444 --> 00:14:40,742
Sais-tu quoi ? Je m'en vais.

303
00:14:40,846 --> 00:14:43,178
- Non, non. Tu ne peux pas partir.
- Pourquoi pas ?

304
00:14:43,282 --> 00:14:44,510
Il n'est écrit nulle part

305
00:14:44,617 --> 00:14:47,017
que je dois me soumettre
à une telle torture mentale !

306
00:14:47,119 --> 00:14:50,213
Tu as le droit de gifler ma joue,
mais pas mon esprit !

307
00:14:50,322 --> 00:14:52,153
- Au revoir !
- Mais c'est l'Action de claque.

308
00:14:52,258 --> 00:14:53,623
Non !

309
00:14:53,726 --> 00:14:55,421
C'est l'Action de grâce !

310
00:14:55,995 --> 00:14:59,692
Notre première en tant que couple marié,
en tant qu'adultes,

311
00:14:59,798 --> 00:15:02,426
et tu ne fais aucun effort
pour que ce soit réussi !

312
00:15:02,534 --> 00:15:04,229
Aucun de vous n'en fait !

313
00:15:04,603 --> 00:15:08,471
Donc, en tant que commissaire du pari,
j'ai pris une décision.

314
00:15:08,574 --> 00:15:12,203
L'Action de grâce est un jour de paix.
Pas de claque aujourd'hui !

315
00:15:12,311 --> 00:15:15,109
- Quoi ?
- Oui ! Bien fait !

316
00:15:15,214 --> 00:15:17,341
Quelle claque au visage pour toi !

317
00:15:17,449 --> 00:15:19,713
- Ça va, tout le monde ?
- Salut, Bob.

318
00:15:19,818 --> 00:15:20,842
- Mais bébé...
- Non !

319
00:15:20,953 --> 00:15:23,080
La commissaire ne reviendra pas
sur sa décision,

320
00:15:23,188 --> 00:15:26,749
alors va piler des pommes de terre
dans la cuisine immédiatement !

321
00:15:27,359 --> 00:15:28,951
Et pour le reste de la journée,

322
00:15:29,061 --> 00:15:33,020
on va célébrer de façon civilisée et adulte.

323
00:15:33,632 --> 00:15:39,070
Pas trop adulte. J'ai fait des shooters
de Jell-O. On va s'éclater, je vous le dis.

324
00:15:41,640 --> 00:15:45,774
Mais de quoi on a l'air ?
On est incapables d'être ensemble, hein ?

325
00:15:46,712 --> 00:15:48,339
Apparemment, non.

326
00:15:48,447 --> 00:15:51,814
Qu'est-ce que ça veut dire ?
On est censés être des amis.

327
00:15:54,019 --> 00:15:56,249
On n'est pas des amis, n'est-ce pas ?

328
00:15:56,755 --> 00:15:59,315
Pas vraiment. On s'évite.

329
00:15:59,825 --> 00:16:01,486
On sourit poliment.

330
00:16:02,962 --> 00:16:04,327
On fait semblant d'être des amis

331
00:16:04,430 --> 00:16:07,263
juste parce que ça nous arrange.

332
00:16:09,001 --> 00:16:11,629
On devrait peut-être arrêter
de faire semblant.

333
00:16:13,172 --> 00:16:14,764
Peut-être, oui.

334
00:16:22,014 --> 00:16:24,642
Alors, qu'est-ce qu'on fait maintenant ?

335
00:16:27,219 --> 00:16:29,687
On va souper, je suppose.

336
00:16:30,990 --> 00:16:32,082
Oui.

337
00:16:34,760 --> 00:16:36,489
Puis, ça finit là.

338
00:16:38,998 --> 00:16:40,124
D'accord.

339
00:16:52,945 --> 00:16:54,674
Bonne Action de grâce.

340
00:16:57,516 --> 00:17:00,781
<i>On s'est donc assis pour notre première</i>
<i>Action de grâce ensemble,</i>

341
00:17:00,886 --> 00:17:02,513
<i>et apparemment, notre dernière.</i>

342
00:17:02,621 --> 00:17:06,990
Marshall, tu ne manges pas.
Claque chose t'a coupé l'appétit ?

343
00:17:09,328 --> 00:17:11,853
Non, je me disais juste
qu'avant qu'on mange,

344
00:17:11,964 --> 00:17:13,625
le chef voudrait peut-être dire un mot.

345
00:17:13,732 --> 00:17:16,223
Non. C'est affreux.
Mangez et allez-vous-en.

346
00:17:21,940 --> 00:17:25,569
Dans ce cas, si vous le voulez bien,
je voudrais prendre la parole.

347
00:17:27,446 --> 00:17:29,744
Lily et moi avons accompli
une chose merveilleuse.

348
00:17:29,848 --> 00:17:33,875
Non seulement nous a-t-elle réunis ici
et a préparé un repas délicieux,

349
00:17:33,986 --> 00:17:36,716
mais en plus,
elle a lancé une nouvelle tradition.

350
00:17:36,822 --> 00:17:38,449
On va le refaire l'année prochaine

351
00:17:38,557 --> 00:17:41,617
et la suivante aussi,
peut-être pour le reste de notre vie.

352
00:17:41,727 --> 00:17:44,890
C'est assez formidable, quand on y pense.

353
00:17:44,997 --> 00:17:47,431
Et c'est grâce à toi, Lily.

354
00:17:47,533 --> 00:17:48,898
Je t'aime.

355
00:17:49,468 --> 00:17:52,562
Et je lève mon verre
au début d'une longue tradition.

356
00:17:58,844 --> 00:18:00,402
C'est tellement cool !

357
00:18:00,879 --> 00:18:03,871
Une belle petite Action de grâce
simple et tranquille.

358
00:18:04,283 --> 00:18:09,482
Je suis le plus jeune d'une famille de dix,
et notre Action de grâce est un vrai cirque.

359
00:18:09,988 --> 00:18:12,115
Tout le monde n'arrête pas
de se crier après...

360
00:18:12,224 --> 00:18:14,385
<i>Puis, un truc bizarre est arrivé.</i>

361
00:18:14,493 --> 00:18:17,360
En général, on se fait chier.

362
00:18:17,463 --> 00:18:20,489
- Général On-se-fait-chier.
- Général On-se-fait-chier.

363
00:18:22,234 --> 00:18:23,667
Oh non !

364
00:18:23,769 --> 00:18:26,203
Je croyais que vous aviez arrêté.

365
00:18:27,339 --> 00:18:29,000
Je suppose que non.

366
00:18:30,075 --> 00:18:31,508
Je suppose que non.

367
00:18:33,345 --> 00:18:36,473
<i>Vous savez, les enfants,</i>
<i>l'amitié est un réflexe involontaire.</i>

368
00:18:36,582 --> 00:18:38,880
<i>C'est comme ça. C'est plus fort que nous.</i>

369
00:18:38,984 --> 00:18:41,418
<i>Ce souper s'est avéré</i>
<i>un moment merveilleux</i>

370
00:18:41,520 --> 00:18:43,988
<i>avec les quatre personnes</i>
<i>que j'aimais le plus au monde.</i>

371
00:18:44,089 --> 00:18:45,317
<i>Et Bob.</i>

372
00:18:45,924 --> 00:18:47,619
<i>Et c'est devenu une tradition.</i>

373
00:18:47,726 --> 00:18:51,355
<i>C'est pourquoi chaque année, on célèbre</i>
<i>chez tante Lily et oncle Marshall.</i>

374
00:18:51,463 --> 00:18:52,521
Regardez ça !

375
00:18:52,631 --> 00:18:56,590
Le compte à rebours prendra fin
dans 20 secondes, et il ne se passera rien.

376
00:18:56,702 --> 00:18:58,067
Barney, range ça.

377
00:18:58,170 --> 00:19:00,730
Marshall, quel effet ça fait
d'être assis là, impuissant,

378
00:19:00,839 --> 00:19:04,331
avec ta grosse main flasque
qui flotte au vent ?

379
00:19:04,610 --> 00:19:06,874
<i>La claque aura lieu dans dix...</i>

380
00:19:06,979 --> 00:19:10,005
- Quelle classe ! Dommage !
<i>- ... neuf... huit... sept...</i>

381
00:19:10,115 --> 00:19:11,104
- Barney, range ça.
<i>- ... six...</i>

382
00:19:11,216 --> 00:19:13,684
- Oui, dans cinq, quatre...
<i>- ... cinq... quatre...</i>

383
00:19:13,785 --> 00:19:14,911
- Donne-la-lui.
<i>- ... trois...</i>

384
00:19:15,020 --> 00:19:16,078
- Quoi ? Attends, tu...
<i>- ... deux...</i>

385
00:19:16,188 --> 00:19:17,382
<i>Un.</i>

386
00:19:18,223 --> 00:19:19,747
Et de trois !

387
00:19:21,126 --> 00:19:22,491
Merci, bébé ! Comme je t'aime !

388
00:19:22,594 --> 00:19:24,152
En prime,

389
00:19:24,263 --> 00:19:26,356
j'ai composé une chanson
juste pour l'occasion.

390
00:19:26,465 --> 00:19:27,864
Lumières, Ted !

391
00:19:40,913 --> 00:19:42,744
<i>Quel est ce sentiment</i>

392
00:19:43,982 --> 00:19:46,542
<i>Qui t'a remis à ta place</i>

393
00:19:48,153 --> 00:19:53,455
<i>Une marque rouge et brûlante</i>
<i>Sur le côté de ta face</i>

394
00:19:54,426 --> 00:19:57,725
<i>Tu sens le rouge te monter aux joues</i>

395
00:19:57,829 --> 00:20:00,059
<i>Tes yeux se mouiller</i>

396
00:20:00,966 --> 00:20:02,763
<i>Et tes lèvres trembler</i>

397
00:20:02,868 --> 00:20:05,166
<i>Mais tu ne peux pas parler, tu essaies</i>

398
00:20:05,671 --> 00:20:07,229
<i>Oh, tu essaies</i>

399
00:20:07,339 --> 00:20:09,933
<i>De ne pas pleurer !</i>

400
00:20:10,042 --> 00:20:13,773
<i>Tu viens de manger une claque</i>

401
00:20:13,879 --> 00:20:16,871
<i>Au visage, mon ami</i>

402
00:20:16,982 --> 00:20:19,075
<i>Tu viens de manger une claque</i>

403
00:20:19,184 --> 00:20:22,950
<i>Oui, ça vient vraiment d'arriver</i>

404
00:20:23,789 --> 00:20:26,952
<i>Tout le monde l'a vu</i>

405
00:20:27,059 --> 00:20:30,517
<i>Tout le monde a ri et applaudi</i>

406
00:20:30,629 --> 00:20:32,358
<i>C'était super</i>

407
00:20:32,831 --> 00:20:35,595
<i>Tu viens de manger...</i>

408
00:20:35,701 --> 00:20:37,328
<i>Une claque</i>

409
00:20:49,915 --> 00:20:52,110
Bonne Action de claque, tout le monde.

410
00:20:56,054 --> 00:20:58,318
Eh bien, amusez-vous.

411
00:20:58,423 --> 00:21:00,914
Ça va prendre un nettoyage majeur.

412
00:21:01,026 --> 00:21:02,721
- Nettoyage, major.
- Nettoyage, major.

413
00:21:02,828 --> 00:21:06,389
On va tout le temps se mettre à faire ça,
maintenant, n'est-ce pas ?

414
00:21:06,498 --> 00:21:07,897
C'est ça, l'idée générale.

415
00:21:08,000 --> 00:21:09,194
- Idée, général.
- Idée, général.

416
00:21:09,301 --> 00:21:10,495
Oh, non.

