1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:00,566 --> 00:00:02,308
Précédemment dans Weeds.

3
00:00:02,678 --> 00:00:05,839
Il y a plein de quartiers sûrs et
diversement ethnique à Pittsburgh.

4
00:00:06,163 --> 00:00:07,906
Shane, à qui tu parles ?

5
00:00:08,090 --> 00:00:09,312
Papa.

6
00:00:11,999 --> 00:00:14,830
J'ai besoin de louer ta maison vide.
Il nous faut une serre.

7
00:00:14,968 --> 00:00:16,000
Tu peux faire avec ?

8
00:00:16,279 --> 00:00:18,824
Bonjour, Eve Meriweaver,
coordinatrice éducative

9
00:00:19,055 --> 00:00:21,317
de la Paroisse de
la Vérité Absolue.

10
00:00:21,548 --> 00:00:24,189
La colère de Doug... arrive !

11
00:00:24,427 --> 00:00:27,580
Quel genre d'hommes arrache
une croix du toit d'une église ?

12
00:00:27,720 --> 00:00:30,731
Un homme impressionnant,
c'est une grosse croix !

13
00:00:31,018 --> 00:00:34,552
J'ai lu un article sur cette
croix qu'ils se sont faits voler.

14
00:00:34,740 --> 00:00:36,187
Je crois que je
viens de la trouver.

15
00:00:36,339 --> 00:00:38,313
- Tu as reçu un appel.
- De qui ?

16
00:00:38,915 --> 00:00:41,841
Roy Till. De la DEA.

17
00:00:42,078 --> 00:00:44,483
- J'ai des questions.
- Vraiment ?

18
00:00:44,808 --> 00:00:47,202
Je ne pense pas que notre
marché va fonctionner.

19
00:00:47,435 --> 00:00:48,320
Et pourquoi ça ?

20
00:00:48,556 --> 00:00:50,441
Nos clients n'aiment
pas ton produit.

21
00:00:50,998 --> 00:00:52,071
Quel dommage !

22
00:00:52,357 --> 00:00:54,900
Ces bikers qui m'ont fait
sortir de la voiture,

23
00:00:55,036 --> 00:00:56,933
ils ont dit qu'ils allaient
s'en prendre à toi.

24
00:00:56,965 --> 00:00:58,322
Ils vont s'en
prendre à nous tous.

25
00:00:58,365 --> 00:00:59,492
Qu'attends-tu de moi ?

26
00:00:59,768 --> 00:01:01,401
A quel genre de
protection j'aurais droit

27
00:01:01,507 --> 00:01:02,780
en échange de la
moitié de tout ?

28
00:01:02,866 --> 00:01:04,700
Si quelqu'un t'emmerde,
il m'emmerde aussi.

29
00:01:05,116 --> 00:01:07,801
Quand ils tomberont,
ils seront détruits.

30
00:01:07,997 --> 00:01:08,832
D'accord.

31
00:01:09,065 --> 00:01:12,791
Le feu a commencé dans leur champ
de beuh. Quelqu'un y a mis feu.

32
00:01:13,026 --> 00:01:14,953
Tu ne sais rien à ce sujet ?

33
00:01:17,255 --> 00:01:21,950
Sous-titres par Travis.
www.forom.com

34
00:02:13,936 --> 00:02:16,862
Bonjour, après une longue nuit
passée à combattre l'obscurité,

35
00:02:17,095 --> 00:02:19,971
des conditions horribles et de
hauts murs de feu, les pompiers

36
00:02:20,256 --> 00:02:23,033
n'ont toujours pas réussi
à contrôler cet incendie.

37
00:02:23,355 --> 00:02:25,090
La partie ouest de
l'école a été anéantie.

38
00:02:25,608 --> 00:02:27,532
On essaie de sauver la
salle de culte mais

39
00:02:27,727 --> 00:02:29,133
on n'est pas assez bien équipé.

40
00:02:29,557 --> 00:02:30,673
Oy vey !

41
00:02:31,008 --> 00:02:34,113
Presque 300 acres et
plusieurs maisons ont brûlé

44
00:02:41,226 --> 00:02:44,202
Ils disent que la pyromanie
est un crime sexuel...

45
00:02:44,756 --> 00:02:46,971
tu ne pouvais pas
juste te masturber ?

46
00:02:47,295 --> 00:02:49,271
- Tu as fait ça ?
- Bien sur que non.

47
00:02:49,416 --> 00:02:51,050
Tu t'es occupée des bikers,
n'est-ce pas ?

48
00:02:51,335 --> 00:02:55,250
C'est la sécheresse,
les hautes températures,

49
00:02:55,438 --> 00:02:59,111
le manque de pluie, la forte densité
de maisons dans cet habitat naturel,

50
00:02:59,358 --> 00:03:02,681
le vent de Santa Ana...
c'est pas de ma faute.

51
00:03:02,956 --> 00:03:04,933
- Tu es un gangster !
- La ferme !

52
00:03:05,168 --> 00:03:06,240
Je suis fier de toi.

53
00:03:06,436 --> 00:03:07,891
- Ne le sois pas.
- Ne le sois pas.

54
00:03:10,385 --> 00:03:11,882
Qu'est-ce qu'on
fait maintenant ?

55
00:03:12,308 --> 00:03:14,422
- Pittsburgh.
- Ne dis pas Pittsburgh, ok ?

56
00:03:14,657 --> 00:03:17,242
Ca suffit ces conneries.
Fais avec comme nous autres.

57
00:03:17,438 --> 00:03:18,603
- Pittsburgh.
- Putain !

58
00:03:18,836 --> 00:03:20,623
- Papa !
- Ok, ça suffit.

59
00:03:20,886 --> 00:03:23,430
Il est temps de faire ses valises.
On part.

60
00:03:23,665 --> 00:03:26,920
Ne prenez que ce qui est
vraiment important. Ok ?

61
00:03:27,295 --> 00:03:28,461
Allez-y !

62
00:03:29,766 --> 00:03:32,160
Les pompiers continuent de
perdre du terrain à Majestic

63
00:03:32,395 --> 00:03:34,562
malgré les efforts de
plusieurs casernes locales.

64
00:03:36,388 --> 00:03:38,313
Tout ce qu'on n'a pas
pu mettre dans le van,

65
00:03:38,495 --> 00:03:41,423
on l'a mis dans des sacs poubelles
qu'on a coulés au fond de la piscine

66
00:03:41,606 --> 00:03:43,761
parce que la piscine ne peut pas
brûler, n'est-ce pas ?

67
00:03:43,987 --> 00:03:47,621
Maintenant on prie juste que
l'eau n'entrera pas dans les sacs

68
00:03:47,755 --> 00:03:49,322
et ne détruira pas
l'appareil de muscu.

69
00:03:49,358 --> 00:03:51,641
Je suis désolée de vous interrompre.
On vient d'apprendre

70
00:03:51,668 --> 00:03:54,921
que l'évacuation du sud de Majestic
est maintenant obligatoire.

71
00:03:54,957 --> 00:03:59,682
Je répète: l'évacuation du sud
de Majestic est obligatoire.

72
00:03:59,815 --> 00:04:01,463
Les pompiers vont
de porte en porte

73
00:04:01,606 --> 00:04:03,292
pour dire aux gens de
partir immédiatement

74
00:04:03,436 --> 00:04:07,211
alors que le feu continue
de faire son chemin.

75
00:04:07,985 --> 00:04:10,903
Hé ! Hé !

76
00:04:11,926 --> 00:04:13,092
Hé !

77
00:04:13,936 --> 00:04:15,393
Pompiers !

78
00:04:16,597 --> 00:04:20,510
Hé ! Vous bloquez mon allée !
Je ne peux pas sortir.

79
00:04:20,557 --> 00:04:22,003
On ne peut pas bouger
le camion.

80
00:04:22,038 --> 00:04:24,813
On demande une évacuation volontaire
de cette zone depuis des heures.

81
00:04:24,846 --> 00:04:26,340
Elle est
maintenant obligatoire.

82
00:04:26,367 --> 00:04:31,790
Comment je suis censée évacuer avec
votre camion garé devant mon allée !

83
00:04:32,078 --> 00:04:35,850
Il y a des bus qui vous amènent au
centre d'évacuation tous les 2 blocs.

84
00:04:36,087 --> 00:04:39,711
Je viens de finir de
charger la voiture. Allez !

85
00:04:40,045 --> 00:04:43,440
Ca vous prendra 2 secondes
et je partirai gentiment !

86
00:04:44,466 --> 00:04:45,681
S'il vous plait !

87
00:04:50,367 --> 00:04:54,421
Oh, petite merde rancunière !

88
00:04:54,507 --> 00:04:57,702
Et si c'était votre maison ?
Vos affaires ?

89
00:04:57,727 --> 00:05:00,700
Je vis dans un appartement merdique
et mon ex-femme a toutes mes affaires

90
00:05:00,737 --> 00:05:02,822
alors j'en aurais probablement
rien à faire, madame.

91
00:05:02,858 --> 00:05:05,260
Mais de rien.
J'ai juste risqué ma vie et mes poumons

92
00:05:05,297 --> 00:05:08,483
pour essayer de sauver votre maison,
votre hybride et toute votre merde !

93
00:05:15,435 --> 00:05:16,470
Vous savez quoi ?

94
00:05:17,488 --> 00:05:18,852
D'accord.

95
00:05:19,627 --> 00:05:21,691
Vous savez,
je n'ai pas besoin de tout ça.

96
00:05:22,677 --> 00:05:25,641
- Je vais prendre le bus.
- Tant mieux pour vous !

97
00:05:32,327 --> 00:05:35,152
Voilà mon numéro de
téléphone. Appelez-moi.

98
00:05:36,125 --> 00:05:40,042
Pour quelques verres.
Pour baiser... en étant en colère.

99
00:05:42,368 --> 00:05:44,012
J'y vais.

100
00:05:48,237 --> 00:05:50,960
Ok, on doit y aller.
Je sens la fumée.

101
00:05:51,288 --> 00:05:54,103
Oh que non.
Tu es nerveuse près d'un barbecue.

102
00:05:54,237 --> 00:05:56,083
Laisse-moi embarquer
quelques plantes en plus.

103
00:05:56,115 --> 00:05:57,883
On a fait tout ce
qu'on pouvait.

104
00:05:57,976 --> 00:05:59,530
Si la maison brûle,
on recommence tout.

105
00:05:59,705 --> 00:06:02,561
Si la maison est toujours là, on
reprend le travail dans quelques jours.

106
00:06:02,595 --> 00:06:04,850
Oh non !
Je suis trop vieille pour cette merde !

107
00:06:04,885 --> 00:06:07,100
Faire pousser ici,
courir là-bas !

108
00:06:07,236 --> 00:06:09,152
Et puis merde,
je vais rentrer dans la légalité !

109
00:06:10,978 --> 00:06:13,562
De quoi tu parles, putain ?

110
00:06:14,038 --> 00:06:17,763
Je vais ouvrir un club. "Les soins
pleins de compassion d'Heylia".

111
00:06:18,626 --> 00:06:20,550
Quoi ? J'ai toujours
mes connections.

112
00:06:20,836 --> 00:06:22,102
Tu m'achèteras mes plantes ?

113
00:06:22,468 --> 00:06:24,922
Tant que j'ai pas à savoir
où tu les fais pousser.

114
00:06:25,158 --> 00:06:27,171
Et tant que je n'aurais
pas à voir ta petite amie.

115
00:06:27,408 --> 00:06:29,290
- C'est pas ma petite amie.
- Ok !

116
00:06:29,478 --> 00:06:31,883
Ta pote charmeuse de
bites que tu baises.

117
00:06:32,297 --> 00:06:33,753
Tu sais j'arrête de résister

118
00:06:34,035 --> 00:06:35,630
car je sais que tu
feras ce que tu veux.

119
00:06:35,658 --> 00:06:38,001
Je te demande juste
de me cacher ça

120
00:06:38,057 --> 00:06:40,391
et j'espère pour toi qu'elle
sait bien cuisiner une dinde

121
00:06:40,427 --> 00:06:42,742
parce qu'elle sera pas invitée
chez moi pour Thanksgiving.

122
00:06:44,587 --> 00:06:46,320
Regarde un peu ce timing !

123
00:06:46,927 --> 00:06:48,090
Tiens !

124
00:06:49,347 --> 00:06:52,270
Le habitants du Nord de
Majestic doivent évacuer

125
00:06:52,506 --> 00:06:55,140
et des évacuations
volontaires ont été décrétées

126
00:06:55,338 --> 00:06:58,962
pour le sud de Majestic et la
zone qu'on appelait Agrestic.

127
00:06:59,985 --> 00:07:01,720
Tous les évacués
sont attendus ici

128
00:07:01,967 --> 00:07:03,892
au centre de récréation
de Summer Canyon.

129
00:07:04,126 --> 00:07:05,862
Dan, à vous au studio.

130
00:07:06,325 --> 00:07:07,590
Ok, c'est bon, les gars.

131
00:07:08,105 --> 00:07:10,083
Rentrons aussi
vite que possible.

132
00:07:12,537 --> 00:07:13,523
Doucement !

133
00:07:13,758 --> 00:07:15,872
Doucement ! C'est mon père,
pas une machine à laver !

134
00:07:16,156 --> 00:07:17,272
Ca va, chérie.

135
00:07:17,498 --> 00:07:19,943
Non, ça ne va pas.
Tu es comme une balle de flipper !

136
00:07:20,268 --> 00:07:22,541
Et vous essayiez de rouler
sur tous les trous de la route

137
00:07:22,577 --> 00:07:24,071
ou vous êtes juste nul ?

138
00:07:24,157 --> 00:07:26,761
Ce fut une longue nuit.
Elle est fatiguée, de mauvaise humeur...

139
00:07:26,795 --> 00:07:28,870
Papa, faut que t'arrêtes
d'être une telle mauviette.

140
00:07:28,916 --> 00:07:32,031
Je ne serais pas toujours
là pour toi. Allons-y.

141
00:07:32,265 --> 00:07:33,192
Je suis prêt.

142
00:07:34,587 --> 00:07:36,510
- C'est quoi ça ?
- Mes tortues.

143
00:07:37,726 --> 00:07:39,181
Tu as des tortues ?

144
00:07:39,455 --> 00:07:40,860
Franco et Warhol.

145
00:07:41,140 --> 00:07:42,501
Depuis quand tu as des tortues ?

146
00:07:43,068 --> 00:07:44,992
Je les ai gagnées l'an
dernier au carnaval.

147
00:07:45,220 --> 00:07:47,667
Comment ça se fait que je ne
savais pas que tu as des tortues

148
00:07:47,679 --> 00:07:49,032
depuis un an ?

149
00:07:51,257 --> 00:07:53,903
Non, chéri, pas le gaufrier.
On n'en a pas besoin.

150
00:07:54,257 --> 00:07:56,572
La police d'assurance et l'acte
de propriété de la maison,

151
00:07:56,608 --> 00:07:58,600
certificats de naissance.

152
00:07:58,735 --> 00:08:00,803
La boîte de papa en cas
de tremblement de terre.

153
00:08:01,085 --> 00:08:02,821
Il m'en a reparlé ce matin.

154
00:08:03,618 --> 00:08:05,122
Dis-lui merci.

155
00:08:06,466 --> 00:08:08,101
Il ne veut pas quitter
la maison, maman.

156
00:08:08,156 --> 00:08:10,283
C'est une bonne chose qu'il
ne puisse pas prendre feu

157
00:08:10,318 --> 00:08:12,552
mais nous si, donc on doit y aller,
il comprend ça ?

158
00:08:12,755 --> 00:08:14,352
Je ne pars pas
s'il ne part pas.

159
00:08:17,886 --> 00:08:22,131
Shane, c'est allé
suffisamment loin. Vraiment.

160
00:08:22,317 --> 00:08:23,491
Je ne pars pas.

161
00:08:28,036 --> 00:08:30,063
Judah, écoute...

162
00:08:33,077 --> 00:08:36,611
Judah, écoute-moi.
Non, c'est à mon tour de parler.

163
00:08:36,845 --> 00:08:39,013
Je peux parler,
s'il te plait ? Merci.

164
00:08:39,947 --> 00:08:43,292
Dis gentiment à notre
fils qu'il doit partir

165
00:08:43,578 --> 00:08:47,343
parce que sa santé est plus
importante que de rester avec toi

166
00:08:47,626 --> 00:08:50,592
dans cette boite à merde
préfabriquée que tu aimais tant.

167
00:08:50,837 --> 00:08:52,900
Vous devez tous les
deux lâcher prise.

168
00:08:53,857 --> 00:08:55,452
Non, j'ai la même
coupe de cheveux.

169
00:08:55,595 --> 00:08:56,872
Ok, j'arrêterai
de les défriser.

170
00:08:57,147 --> 00:08:58,360
Ok, tu vas lui dire ?

171
00:08:58,545 --> 00:08:59,483
D'accord.

172
00:09:00,595 --> 00:09:01,760
Shane...

173
00:09:02,418 --> 00:09:04,300
ton père veut que tu partes.

174
00:09:07,435 --> 00:09:09,202
Je vais commencer à
charger la voiture.

175
00:09:10,557 --> 00:09:12,380
Le centre d'évacuation.

176
00:09:12,756 --> 00:09:15,112
Audience captive,
haut niveau d'anxiété.

177
00:09:15,308 --> 00:09:17,702
Il n'y a pas de fumée...
sans fumée.

178
00:09:17,935 --> 00:09:20,343
Je dois m'arrêter prendre
mes plantules à la serre.

179
00:09:20,897 --> 00:09:21,592
Non.

180
00:09:21,967 --> 00:09:23,752
Je ne partirai pas
sans mon travail.

181
00:09:25,698 --> 00:09:27,003
D'accord, j'irai chercher ça.

182
00:09:27,285 --> 00:09:30,633
Prenez le van et allez au centre.
Je vous y rejoindrai.

183
00:09:30,917 --> 00:09:32,653
Commencez à charger
nos affaires.

184
00:09:36,277 --> 00:09:38,013
Tu savais que Shane
a des tortues ?

185
00:09:38,475 --> 00:09:40,073
Franco et Warhol.

186
00:09:40,358 --> 00:09:41,100
Ouais.

187
00:09:41,335 --> 00:09:42,273
Allez-y !

188
00:09:42,548 --> 00:09:43,483
En direct sur place...

189
00:09:47,678 --> 00:09:49,890
Regardez ça.
C'est juste derrière le terrain de golf.

190
00:09:50,777 --> 00:09:51,611
Ok, l'équipe.

191
00:09:51,847 --> 00:09:54,392
On est sur une lune géante
pleine de gens malheureux

192
00:09:54,628 --> 00:09:55,511
avec beaucoup de cash

193
00:09:55,748 --> 00:09:58,461
alors prenons leur cash et
rendons-les heureux, ok ?

194
00:09:58,698 --> 00:10:00,100
A mon top... 1... 2... 3...

195
00:10:00,248 --> 00:10:01,032
Go !

196
00:10:02,285 --> 00:10:05,020
Là où il y a un feu,
les gens aiment fumer.

197
00:10:05,257 --> 00:10:08,183
Là où il y a un feu,
les gens aiment inhaler.

198
00:10:08,418 --> 00:10:11,330
Là où il y a un feu,
on peut tous être payés.

199
00:10:11,618 --> 00:10:14,630
Et si on a de la chance,
peut-être qu'on va baiser.

200
00:10:23,597 --> 00:10:24,903
Ton téléphone est cassé ?

201
00:10:25,186 --> 00:10:28,393
Désolé, j'essayais d'en sortir
un maximum avant de fermer.

202
00:10:28,768 --> 00:10:29,790
C'est la folie dehors.

203
00:10:31,008 --> 00:10:32,793
Je n'ai même pas pu
conduire jusqu'ici.

204
00:10:33,348 --> 00:10:35,793
J'ai dû me garer et me faufiler
à travers les barricades.

205
00:10:36,077 --> 00:10:37,312
Tu ne devrais même pas être là.

206
00:10:37,526 --> 00:10:41,773
J'ai été envoyée pour sauver
les souches magiques de Silas.

207
00:10:42,427 --> 00:10:45,591
En plus, on m'a dit qu'il y a un
feu qui se dirige vers cette maison

208
00:10:45,827 --> 00:10:47,080
alors je me demandais

209
00:10:47,555 --> 00:10:50,042
s'il y a quelque chose que
je peux emporter avec moi.

210
00:10:50,325 --> 00:10:52,253
Heylia en a pris une
bonne partie mais

211
00:10:52,398 --> 00:10:53,990
prends ce que tu peux.

212
00:10:54,467 --> 00:10:56,813
Et refourgue-les aussi lentement
que possible car je crois

213
00:10:57,145 --> 00:10:58,623
que ce sera tout
avant un bon moment.

214
00:10:58,926 --> 00:11:00,142
Feu de forêt.

215
00:11:00,376 --> 00:11:01,781
Feu de Guillermo.

216
00:11:02,107 --> 00:11:03,280
Sans déconner ?

217
00:11:03,466 --> 00:11:05,382
Je ne pense pas qu'il
voulait que ça se propage.

218
00:11:05,717 --> 00:11:07,513
Il foutait le feu aux bikers.

219
00:11:07,695 --> 00:11:10,050
C'est ce qui arrive quand on
passe un pacte avec le diable.

220
00:11:10,886 --> 00:11:11,863
Un feu.

221
00:11:12,356 --> 00:11:13,430
Un feu.

222
00:11:13,946 --> 00:11:16,011
"Un feu dans la montagne."

223
00:11:16,666 --> 00:11:17,552
Hein ?

224
00:11:19,645 --> 00:11:21,100
The Grateful Dead.

225
00:11:25,966 --> 00:11:29,172
- Tu sais cuisiner une dinde ?
- Si je sais cuisiner une dinde ?

226
00:11:29,458 --> 00:11:31,812
- D'où tu sors ça ?
- Réponds juste à la question.

227
00:11:32,467 --> 00:11:33,630
Je peux...

228
00:11:34,286 --> 00:11:39,291
- acheter une dinde.
- Heylia fait des dindes frites.

229
00:11:41,658 --> 00:11:42,872
Incroyable !

230
00:11:43,346 --> 00:11:48,333
Ouais, je me vois mal frire une dinde,
je suis plutôt une

231
00:11:48,605 --> 00:11:50,580
une amatrice de
cuisine simplifiée.

232
00:11:52,997 --> 00:11:55,680
Tu crois que je peux faire
une dinde dans le micro-ondes ?

233
00:11:56,758 --> 00:11:58,582
Il te faudrait un
gros micro-ondes.

234
00:11:59,238 --> 00:12:00,970
Ou une petite dinde.

235
00:12:04,966 --> 00:12:06,473
Nancy...

236
00:12:07,956 --> 00:12:09,602
Qu'est-ce que tu vas faire ?

237
00:12:10,835 --> 00:12:12,620
Si tout brûle ?

238
00:12:13,318 --> 00:12:16,762
Ta maison ? Ta banlieue ?

239
00:12:21,257 --> 00:12:22,230
Eh bien...

240
00:12:24,466 --> 00:12:25,490
Eh bien...

241
00:12:28,466 --> 00:12:29,960
je pense...

242
00:12:31,865 --> 00:12:33,610
je pense qu'il
faudrait que je parte.

243
00:12:50,298 --> 00:12:51,183
Buvez bien.

244
00:12:52,718 --> 00:12:53,650
Alors...

245
00:12:54,166 --> 00:12:55,743
qu'est-ce qu'on fait
maintenant, Nance ?

246
00:12:56,436 --> 00:12:57,791
J'envisage de
manger du fromage.

247
00:12:58,358 --> 00:13:00,140
Ils font de la
fondue au stand 14.

248
00:13:00,797 --> 00:13:02,390
Pas ça, le business.

249
00:13:02,885 --> 00:13:04,723
Notre amie "Marie Jane".

250
00:13:05,466 --> 00:13:08,291
On va voir ce qui se passe avec
le feu puis on se regroupera.

251
00:13:08,757 --> 00:13:10,922
N'oublie pas que je
fais de ce groupe...

252
00:13:11,207 --> 00:13:12,612
quand on se regroupera.

253
00:13:12,798 --> 00:13:15,343
D'accord, quand on se regroupera,
tu feras partie du groupe.

254
00:13:16,546 --> 00:13:18,760
Elle a un super cul, ta mère.

255
00:13:18,996 --> 00:13:20,213
Ne sois pas dégoûtante.

256
00:13:20,677 --> 00:13:22,081
Je rigolais.

257
00:13:23,466 --> 00:13:24,523
Isabelle...

258
00:13:25,956 --> 00:13:28,123
Es-tu vraiment lesbienne ?

259
00:13:30,586 --> 00:13:32,700
Tu parles vraiment
à ton père décédé ?

260
00:13:36,048 --> 00:13:37,830
Il faut que j'aille
aux toilettes.

261
00:13:38,717 --> 00:13:39,983
Vas-y.

262
00:13:41,138 --> 00:13:43,632
Police d'Agrestic...
euh merde... de Majestic !

263
00:13:43,968 --> 00:13:45,422
Hé ! Y a quelqu'un ?

264
00:13:46,025 --> 00:13:47,293
Bordel de merde !

265
00:13:47,475 --> 00:13:49,832
Hé ! Y a quelqu'un ?

266
00:13:50,206 --> 00:13:52,220
Désolé, les gars,
vous devez vraiment partir.

267
00:13:52,418 --> 00:13:55,243
Le feu est au coin de la rue et
arrive très vite. Bordel de merde !

268
00:13:55,528 --> 00:13:57,763
Je crois qu'ils ont tourné
"Les Bites des Caraïbes" ici.

269
00:13:58,666 --> 00:14:00,023
Le feu a pris à l'Olive Garden.

270
00:14:00,308 --> 00:14:02,222
Allez, les gars,
on doit vraiment y aller. Vite !

271
00:14:04,237 --> 00:14:06,260
Franco comme le
dictateur espagnol ?

272
00:14:06,728 --> 00:14:10,733
Franco comme Franco Harris le
joueur des Stealers de Pittsburgh.

273
00:14:10,978 --> 00:14:13,561
Chéri, je sais que tu
cherches à faire mais

274
00:14:13,736 --> 00:14:15,802
on ne déménagera
jamais à Pittsburgh.

275
00:14:17,755 --> 00:14:19,681
Maman déteste le froid.

276
00:14:19,868 --> 00:14:22,553
Si tu ressens toujours la
même chose dans 5 ans,

277
00:14:22,768 --> 00:14:24,600
tu pourras essayer d'entrer
à Carnegie Mellon.

278
00:14:24,838 --> 00:14:26,143
Il fit de grandes merveilles

279
00:14:26,427 --> 00:14:28,731
pour qu'un feu
vienne du Paradis.

280
00:14:29,108 --> 00:14:30,232
Flippant !

281
00:14:31,668 --> 00:14:33,310
Et Tampa ?

282
00:14:36,416 --> 00:14:37,640
Je dois y aller.

283
00:14:38,248 --> 00:14:40,280
Et les hommes furent marqués
par une grande chaleur

284
00:14:40,318 --> 00:14:44,272
et blasphémèrent le nom de Dieu qui
avait un pouvoir sur ces pestes !

285
00:14:44,555 --> 00:14:45,873
Amen !

286
00:14:46,058 --> 00:14:47,181
Levez-vous !

287
00:14:48,205 --> 00:14:51,080
Levez vos mains et
priez pour Lui !

288
00:14:54,508 --> 00:14:57,092
Tous les fous de
Jésus chantent !

289
00:14:57,556 --> 00:14:59,911
Tous les fous de
Jésus chantent !

290
00:15:00,335 --> 00:15:02,693
Tous les fous de
Jésus chantent !

291
00:15:03,105 --> 00:15:06,170
Ils sont agaçants,
condescendants et bêtes !

292
00:15:15,736 --> 00:15:17,420
Tout le monde, allez !
Tous ensemble !

293
00:15:20,066 --> 00:15:21,570
Alors ce n'est
pas votre maison ?

294
00:15:21,805 --> 00:15:23,593
Non. Non !

295
00:15:24,197 --> 00:15:25,793
Cette maison
appartient à Celia.

296
00:15:26,358 --> 00:15:29,602
Celia Hodes. H-O-D-E-S.

297
00:15:29,886 --> 00:15:32,563
Alors pourquoi est-elle au nom
d'une compagnie qui vous appartient ?

298
00:15:32,805 --> 00:15:34,733
Parce que ma
compagnie l'a achetée.

299
00:15:34,966 --> 00:15:36,370
Puis je l'ai donnée à Celia.

300
00:15:37,356 --> 00:15:40,461
Pourquoi auriez-vous donner à
cette Celia une maison, M. Groff ?

301
00:15:43,015 --> 00:15:46,723
Parce que c'était mon amante.
Et c'était bien.

302
00:15:47,705 --> 00:15:50,572
Elle divorçait et elle
voulait une maison.

303
00:15:51,046 --> 00:15:53,063
Mais je n'ai pas pu
la mettre à son nom

304
00:15:53,258 --> 00:15:55,130
car le divorce n'avait
pas encore été prononcé.

305
00:15:55,738 --> 00:15:57,291
Le pouvoir de la passion

306
00:15:57,477 --> 00:15:59,433
vous fait faire des choses
complètement folles...

307
00:15:59,668 --> 00:16:02,402
- Capitaine Till, c'est ça ?
- Alors vous lui achetez une maison

308
00:16:03,836 --> 00:16:06,140
et je suppose que vous la
baisez dans cette maison...

309
00:16:06,475 --> 00:16:09,061
elle qui a une chatte magique
qui mérite une maison.

310
00:16:09,438 --> 00:16:11,513
Et vous n'avez pas remarqué
les plantes de marijuana

311
00:16:11,736 --> 00:16:13,193
qui poussaient dans son salon ?

312
00:16:13,706 --> 00:16:16,151
On a rompu il y a quelques
semaines donc elle a dû commencer

313
00:16:16,607 --> 00:16:17,933
à les faire pousser
juste après ça.

314
00:16:18,585 --> 00:16:22,031
C'est drôle. Je n'aurais jamais cru
qu'elle puisse vendre de la drogue.

315
00:16:22,728 --> 00:16:24,610
C'est une femme
très compliquée.

316
00:16:24,797 --> 00:16:28,150
Bon Dieu, Groff. Si je vous laisse
mettre votre doigt dans mon cul,

317
00:16:28,528 --> 00:16:30,783
j'aurais droit à une Porsche ?

318
00:16:32,125 --> 00:16:34,440
Puis-je partir, Capitaine Till ?
J'ai fini mon travail ici.

319
00:16:34,767 --> 00:16:37,023
Je m'occupe de Colorado
Springs dans 3 jours et

320
00:16:37,438 --> 00:16:38,991
il est temps que je
prenne la route.

321
00:16:39,316 --> 00:16:41,620
Laissez un numéro où je
pourrai vous joindre.

322
00:16:42,185 --> 00:16:44,393
- D'accord.
- Allez-y.

323
00:16:58,548 --> 00:17:01,650
J'ai reçu un appel de Guillermo,
je dois aller le voir.

324
00:17:01,795 --> 00:17:02,541
Non !

325
00:17:02,955 --> 00:17:05,981
Nancy, non ! Reste ici.

326
00:17:06,255 --> 00:17:08,002
Reste ici avec moi
et les enfants.

327
00:17:08,235 --> 00:17:10,270
Fais-toi faire une pédicure,
vends un peu d'herbes.

328
00:17:10,346 --> 00:17:12,223
On m'a dit qu'il y a de
la fondue au stand 14.

329
00:17:12,455 --> 00:17:14,013
C'était juste une
assiette de fromages.

330
00:17:14,937 --> 00:17:17,391
Tu dois arrêter de traîner
avec des gens dangereux.

331
00:17:17,578 --> 00:17:19,602
Cet homme a mis le feu
à une ville entière.

332
00:17:19,836 --> 00:17:21,980
Raison de plus pour
ne pas l'énerver !

333
00:17:21,995 --> 00:17:23,150
Il faut juste qu'on se parle,

334
00:17:23,166 --> 00:17:25,891
Guillermo et moi.
Je reviens bientôt.

335
00:17:26,128 --> 00:17:28,201
Tu as une sorte de plans ?

336
00:17:30,708 --> 00:17:33,443
J'y travaille. C'est en cours.

337
00:17:33,815 --> 00:17:35,082
Je dois y aller.

338
00:17:35,968 --> 00:17:38,500
Ils ont trouvé la croix !
Elle est dans une maison à Majestic !

339
00:17:38,748 --> 00:17:40,053
On doit la sauver !

340
00:17:40,657 --> 00:17:43,341
- Majestic est en feu !
- Jésus va la protéger !

341
00:17:43,578 --> 00:17:45,322
Jésus va nous protéger !

342
00:17:45,907 --> 00:17:49,111
- Jésus ne va pas te rendre ignifuge !
- Je dois y aller !

343
00:17:52,735 --> 00:17:54,642
C'est pas ce que
j'avais en tête.

344
00:17:54,828 --> 00:17:56,332
Un acte de Dieu, bébé.

345
00:17:56,748 --> 00:17:58,493
Le feu fait partie
de la nature.

346
00:17:58,727 --> 00:18:00,160
Un acte de stupidité.

347
00:18:01,596 --> 00:18:03,413
Des gens habitaient
dans ses maisons.

348
00:18:03,978 --> 00:18:06,560
FEMA va les héberger
au Marriott.

349
00:18:06,935 --> 00:18:08,911
Ils auront le service de
chambres pendant 2 mois.

350
00:18:09,988 --> 00:18:12,101
Avec le câble et tout.

351
00:18:12,286 --> 00:18:13,822
Puis ils reviendront.

352
00:18:14,006 --> 00:18:16,072
Tout aura été
reconstruit en plus gros.

353
00:18:16,447 --> 00:18:17,863
En plus beau.

354
00:18:18,725 --> 00:18:21,553
Puis Dieu y remettra le feu.

355
00:18:21,876 --> 00:18:24,423
Car cet endroit n'est
pas fait pour eux.

356
00:18:25,446 --> 00:18:27,750
Et tout va recommencer.

357
00:18:28,495 --> 00:18:31,790
- C'est le cercle de la vie.
- Hakuna matata.

358
00:18:32,175 --> 00:18:35,663
- Ma maison est sur le point de brûler.
- T'as une assurance ?

359
00:18:35,926 --> 00:18:37,611
Mon herbe est sur
le point de brûler.

360
00:18:37,848 --> 00:18:40,583
Ma base de clients est
sur le point de brûler.

361
00:18:40,957 --> 00:18:43,101
Je n'ai pas
d'assurance pour ça.

362
00:18:43,385 --> 00:18:45,461
Je n'ai pas pu les convaincre
de me faire un contrat

363
00:18:45,547 --> 00:18:47,990
spécial dealer avec
option drogue perdue.

364
00:18:48,316 --> 00:18:49,721
Alors c'est un signe.

365
00:18:49,918 --> 00:18:50,941
Un signe ?

366
00:18:51,226 --> 00:18:53,130
Qu'il est temps de
passer à autre chose.

367
00:18:53,787 --> 00:18:55,623
Que tu ne devrais pas être là.

368
00:18:56,505 --> 00:18:58,573
Ce n'est pas chez toi ici.

369
00:19:00,616 --> 00:19:02,113
Qu'est-il arrivé aux bikers ?

370
00:19:02,306 --> 00:19:03,852
Ils sont aussi passés
à autre chose.

371
00:19:04,417 --> 00:19:06,762
Mais je ne crois pas
que vous vous croiserez.

372
00:19:07,555 --> 00:19:09,063
Qu'est-ce que je vais faire ?

373
00:19:11,238 --> 00:19:12,501
Tu es blanche.

374
00:19:13,017 --> 00:19:13,901
Tu es intelligente.

375
00:19:14,976 --> 00:19:16,040
Mignonne.

376
00:19:16,607 --> 00:19:18,892
"Je trouverai quelque chose," hein ?
Va te faire foutre !

377
00:19:19,126 --> 00:19:20,963
C'est toute ma vie tout ça !

378
00:19:21,706 --> 00:19:24,302
Toute ta vie... allez !

379
00:19:25,087 --> 00:19:27,110
C'est une petite vallée.

380
00:19:27,537 --> 00:19:30,171
Derrière la colline,
il y en a une autre identique.

381
00:19:30,355 --> 00:19:32,420
Puis une autre colline,
puis une autre vallée.

382
00:19:33,267 --> 00:19:36,283
Et ça continue comme
ça encore et encore.

383
00:19:36,515 --> 00:19:39,391
Vers le sud jusqu'au Mexique.

384
00:19:40,875 --> 00:19:42,803
Tu regardes vers l'Ouest.

385
00:19:44,526 --> 00:19:46,310
Tu vois, j'ai besoin de toi.

386
00:19:47,335 --> 00:19:49,452
Tu peux me dire où est le Sud.

387
00:19:49,876 --> 00:19:52,931
- Tu peux être mon GPS.
- Enlève ta main de mon cul.

388
00:19:54,238 --> 00:19:57,060
Et merci pour le muscle.

389
00:19:57,947 --> 00:20:00,731
Désolée de ne pas
pouvoir te payer.

390
00:20:00,917 --> 00:20:02,802
Mais ce n'est pas de ma faute,
n'est-ce pas ?

391
00:20:03,176 --> 00:20:05,672
Je fais passer beaucoup de
mota à travers la frontière.

392
00:20:06,226 --> 00:20:08,810
Je ne vendrai pas pour toi.

393
00:20:09,056 --> 00:20:10,850
Je ne suis plus la salope
de qui que ce soit.

394
00:20:11,166 --> 00:20:15,032
On ne te mettra pas à la vente,
c'est pour les petits.

395
00:20:16,338 --> 00:20:18,122
Tu seras le GPS.

396
00:20:18,866 --> 00:20:21,220
Je suis souvent coincé
dans des bouchons.

397
00:20:22,638 --> 00:20:23,761
Des bouchons ?

398
00:20:24,695 --> 00:20:26,103
C'est laquelle ta maison ?

399
00:20:28,978 --> 00:20:30,003
Celle-là.

400
00:20:31,398 --> 00:20:33,283
Ou celle-là...

401
00:20:34,485 --> 00:20:36,163
Je ne sais pas,
c'est quelque part par-là.

402
00:20:37,227 --> 00:20:39,493
Peut-être que le feu
ne l'atteindra pas.

403
00:20:40,746 --> 00:20:42,622
Tu pourrais y rester
toute ta vie.

404
00:20:44,477 --> 00:20:46,031
Je dois y aller.

405
00:20:53,605 --> 00:20:56,100
C'est comme le Superdome

406
00:20:56,338 --> 00:20:58,932
sauf qu'il n'y a pas de viol ou
des piles de déjections humaines.

407
00:20:59,156 --> 00:21:01,790
C'est pas comme à la maison
bien qu'il y ait le wi-fi,

408
00:21:02,025 --> 00:21:04,290
et des cookies et
du dentifrice.

409
00:21:04,565 --> 00:21:07,111
Ouais, c'est comme le Superdome

410
00:21:07,308 --> 00:21:09,943
sauf que tout le monde est
blanc et de classe moyenne.

411
00:21:10,115 --> 00:21:12,890
On a des amateurs de yoga qui chantent,
plein de Gatorade

412
00:21:13,127 --> 00:21:15,871
et du papier toilettes pour
nous essuyer le cul.

413
00:21:15,905 --> 00:21:21,332
C'est comme le Superdome.

414
00:21:23,568 --> 00:21:25,300
Apparemment un groupe religieux

415
00:21:25,477 --> 00:21:27,510
- Venez voir ça !
- chantant "Jésus va nous protéger"

416
00:21:27,828 --> 00:21:30,702
est rentré par la force
dans la maison en feu

417
00:21:30,736 --> 00:21:32,450
en tentant de sauver
la croix de Majestic.

418
00:21:32,488 --> 00:21:34,503
Ces membres sont traités
à un hôpital des environs

419
00:21:34,667 --> 00:21:36,751
pour des blessures mineures
et inhalation de fumée.

420
00:21:36,787 --> 00:21:39,661
Pouvez-vous nous dire pourquoi vous
êtes rentrée dans une maison en feu ?

421
00:21:39,876 --> 00:21:41,853
Notre Seigneur nous
a dit d'y aller.

422
00:21:42,596 --> 00:21:44,331
Ok, j'en ai fini avec elle.

423
00:21:45,075 --> 00:21:49,043
Hodes. Celia Hodes.
Est-ce que Celia Hodes est ici ?

424
00:21:49,238 --> 00:21:51,020
Pouvez-vous lever votre main ?

425
00:21:51,298 --> 00:21:53,132
Hodes. Celia Hodes.

426
00:21:54,757 --> 00:21:56,073
Je crois qu'ils t'appellent.

427
00:21:56,157 --> 00:21:58,812
Y a t'il une sorte de tombola à
laquelle je n'ai pas été invitée ?

428
00:21:58,848 --> 00:22:01,081
- Je déteste rater ce genre de choses !
- Je ne pense pas.

429
00:22:01,246 --> 00:22:02,933
Lève ta main qu'on voit
ce qu'ils veulent.

430
00:22:03,217 --> 00:22:05,053
Ici ! Elle est juste ici !

431
00:22:05,456 --> 00:22:07,381
- Celia Hodes ?
- Ouais.

432
00:22:18,827 --> 00:22:20,330
Nancy Botwin.

433
00:22:30,115 --> 00:22:31,142
Désolé, madame,

434
00:22:31,476 --> 00:22:33,260
cette zone a été évacuée.

435
00:22:33,496 --> 00:22:36,273
Je sais, je vis ici.
J'ai évacué les lieux.

436
00:22:36,306 --> 00:22:38,111
Mais ma maison est juste là.
S'il vous plait.

437
00:22:38,148 --> 00:22:40,973
Madame, le feu ravage le canyon
juste derrière votre maison.

438
00:22:41,308 --> 00:22:43,283
- Je sais. Ecoutez...
- C'est dangereux.

439
00:22:43,936 --> 00:22:46,383
Les cendres de mon
mari sont là-dedans.

440
00:22:46,848 --> 00:22:49,480
S'il vous plait,
j'ai oublié les cendres de mon mari.

441
00:22:49,646 --> 00:22:53,180
Laissez-moi y aller.
Ma maison est juste là, s'il vous plait.

442
00:22:54,008 --> 00:22:55,480
Vous vivez juste là ?

443
00:22:55,575 --> 00:22:57,133
Oui, c'est ma maison juste là !

444
00:22:58,338 --> 00:23:01,162
2 minutes. Je compte. Allez-y.

445
00:24:13,268 --> 00:24:16,763
Andy. Dis aux enfants de se
préparer à partir. Je reviens.

446
00:24:16,858 --> 00:24:18,171
Il est temps de
prendre la route.

447
00:24:19,287 --> 00:24:22,063
Non, maintenant, Andy. Fais-le !

448
00:24:23,457 --> 00:24:25,341
Alors ne me force pas à crier.

449
00:24:26,596 --> 00:24:27,901
Ok, à bientôt.

450
00:24:37,395 --> 00:24:38,383
Judah...

451
00:24:39,825 --> 00:24:41,182
si tu es toujours ici...

452
00:24:43,038 --> 00:24:44,351
j'ai essayé.

453
00:25:16,187 --> 00:25:16,970
Hé !

454
00:25:17,576 --> 00:25:18,701
Où sont les cendres ?

455
00:25:18,985 --> 00:25:20,202
Oh... euh...

456
00:25:20,807 --> 00:25:21,901
J'ai oublié...

457
00:25:22,017 --> 00:25:23,012
qu'on...

458
00:25:23,055 --> 00:25:25,011
l'a enterré.

459
00:25:25,337 --> 00:25:26,501
Merci quand même.

460
00:25:26,737 --> 00:25:27,481
Je dois y aller.

461
00:26:06,085 --> 00:26:40,481
Sous-titres par Travis.
www.forom.com

