﻿1
00:00:21,223 --> 00:00:24,317
- C'est tranquille ?
- On fait en sorte que ça le reste.

2
00:00:25,961 --> 00:00:27,451
On fait la loi ici.

3
00:00:33,402 --> 00:00:36,394
Les flics surveillent toutes les rues du coin.

4
00:00:36,505 --> 00:00:40,669
- Sûrement un peu trop de cadavres.
- Oui, ça attire leur attention.

5
00:00:40,776 --> 00:00:43,802
Mais tu sais, demain,
un autre gars se fera buter ailleurs

6
00:00:43,912 --> 00:00:45,937
et ils dégageront d'ici.

7
00:00:46,048 --> 00:00:48,846
Marlo a arrêté de dealer.

8
00:00:48,950 --> 00:00:51,714
Maintenant, il vend en gros.

9
00:00:52,921 --> 00:00:56,687
Il y a personne qui vend de la drogue
pour lui ? Et ses avenues ?

10
00:00:58,360 --> 00:01:00,021
Il a vite abandonné, non ?

11
00:01:00,762 --> 00:01:04,391
Je commençais juste à respecter
ce fils de pute pour son courage.

12
00:01:05,434 --> 00:01:09,268
Écoute. Quand les flics se barrent,
vous allez tous occuper ces rues.

13
00:01:09,571 --> 00:01:11,038
Ça marche, Bell.

14
00:01:11,807 --> 00:01:15,368
- Des steaks de chez Bill.
- Non, j'en ai mangé mardi.

15
00:01:15,577 --> 00:01:17,477
Et puis merde, choisis.

16
00:01:27,923 --> 00:01:30,585
- J'y crois pas.
- Quoi ?

17
00:01:31,159 --> 00:01:33,593
- Le gangster dans la voiture.
- Quoi ?

18
00:01:33,795 --> 00:01:35,558
Je l’avais envoyé en taule.

19
00:01:35,764 --> 00:01:37,789
- Ah bon ?
- Avon, comment déjà ?

20
00:01:37,999 --> 00:01:41,264
Il dirigeait le trafic dans la cité.
C'était la cible de notre unité,

21
00:01:41,369 --> 00:01:44,736
celle qu'on a montée
il y a quelques années, je t'en ai parlé.

22
00:01:49,177 --> 00:01:52,613
- Ce fils de pute est déjà sorti.
- Il avait pris combien ?

23
00:01:52,914 --> 00:01:55,439
Six, huit ans.
Qui s'en rappelle exactement ?

24
00:01:55,717 --> 00:01:57,708
Et il est libre après deux ans ?

25
00:01:58,787 --> 00:02:00,880
J'ai dû me tromper dans les années.

26
00:02:01,356 --> 00:02:04,052
C'est un trou du cul.
Il ne mérite que la taule.

27
00:02:06,394 --> 00:02:10,023
- Du porc grillé du marché.
- Ça, c'est raisonner comme un flic.

28
00:02:14,102 --> 00:02:15,330
SUR ÉCOUTE
Saison 3 Épisode 07
Back Burners

29
00:02:17,665 --> 00:02:21,365
When you walk through the garden

30
00:02:21,566 --> 00:02:24,466
You gotta watch your back

31
00:02:25,167 --> 00:02:28,067
Well I beg your pardon

32
00:02:28,868 --> 00:02:32,668
Walk the straight and narrow track

33
00:02:33,069 --> 00:02:35,969
If you walk with jesus

34
00:02:36,370 --> 00:02:39,470
He's gonna save your soul

35
00:02:40,771 --> 00:02:43,371
You gotta keep the devil

36
00:02:43,972 --> 00:02:46,372
Way down in the hole

37
00:02:47,977 --> 00:02:51,177
He's got the fire and the fury

38
00:02:52,478 --> 00:02:54,978
At his command

39
00:02:56,179 --> 00:02:59,279
Well you don't have to worry

40
00:03:00,080 --> 00:03:03,080
If you hold on to jesus hand

41
00:03:04,181 --> 00:03:07,381
We'll all be safe from satan

42
00:03:07,482 --> 00:03:10,382
When the thunder rolls

43
00:03:10,883 --> 00:03:14,983
Just gotta help me keep the devil

44
00:03:15,079 --> 00:03:18,479
Way down in the hole

45
00:03:26,280 --> 00:03:28,280
Just gotta help me keep the devil

46
00:03:29,580 --> 00:03:31,580
Way down in the hole...

47
00:03:42,190 --> 00:03:45,648
"C'est cher, une conscience."
- Butchie

48
00:03:47,529 --> 00:03:49,053
Changement de plan.

49
00:03:50,699 --> 00:03:52,758
C'est Bell, vous le reconnaissez.

50
00:03:54,002 --> 00:03:56,596
La deuxième cible est Marlo Stanfield,

51
00:03:56,771 --> 00:03:59,331
il se bat contre Bell
pour les rues du quartier ouest.

52
00:03:59,441 --> 00:04:03,070
- Et Kintel Williamson ?
- Cette affaire est en suspens pour l’instant.

53
00:04:03,178 --> 00:04:07,672
En suspens ? On vient d'identifier
les portables de deux gars de son gang.

54
00:04:07,849 --> 00:04:10,044
- Quoi qu'il en soit...
- On pourrait prendre

55
00:04:10,151 --> 00:04:12,551
quelques semaines
pour bosser sur Kintel, non ?

56
00:04:12,654 --> 00:04:15,851
On l’envoie devant le grand jury,
et on passe aux autres.

57
00:04:15,957 --> 00:04:17,322
Ou on aura gaspillé deux mois.

58
00:04:17,425 --> 00:04:20,622
Ce changement de cible a été voulu
par les deux préfets.

59
00:04:20,996 --> 00:04:22,486
Le service est en mode réactif

60
00:04:22,597 --> 00:04:24,997
pour réduire la criminalité
par tous les moyens.

61
00:04:25,100 --> 00:04:27,500
Kintel a buté plein de gars il y a deux mois.

62
00:04:27,602 --> 00:04:30,935
Aujourd'hui, c'est l’ouest
qui intéresse nos chefs.

63
00:04:31,039 --> 00:04:34,338
Vous pensez tous que c'était rien pour moi
de rester assis sur ce toit

64
00:04:34,442 --> 00:04:36,171
pendant des jours avec cette chaleur,

65
00:04:36,278 --> 00:04:39,907
à esquiver des essaims de bestioles,
mais merde, c'est n'importe quoi !

66
00:04:40,015 --> 00:04:44,714
Toutes les recherches que j'ai faites sur
les actifs de Kintel, ses caisses, son argent,

67
00:04:45,587 --> 00:04:47,680
je dois ranger ça dans un tiroir ?

68
00:04:55,030 --> 00:04:58,466
Des fois, j'aimerais travailler
dans un vrai service de police.

69
00:04:58,767 --> 00:05:01,361
Juste pour voir comment ils font,
vous voyez ?

70
00:05:05,340 --> 00:05:08,605
McNulty. Dans mon bureau.

71
00:05:16,751 --> 00:05:18,309
Tu peux trouver un truc pour moi ?

72
00:05:18,420 --> 00:05:19,444
Quoi ?

73
00:05:19,554 --> 00:05:23,957
Je dois savoir qui a loué cette chambre
au Hilton mardi, y a deux semaines.

74
00:05:24,159 --> 00:05:25,854
Qui a loué la chambre ?

75
00:05:26,027 --> 00:05:28,894
Adresse, carte de crédit,
tout ce que tu peux avoir.

76
00:05:29,397 --> 00:05:33,595
- Ça a à voir avec l’affaire ?
- C'est dur à dire pour le moment.

77
00:05:36,604 --> 00:05:38,936
Salut. J'ai fini de tondre.

78
00:05:39,307 --> 00:05:40,365
Alors ?

79
00:05:41,409 --> 00:05:45,106
Je vais utiliser ça pour couper
les mauvaises herbes au bord de la clôture.

80
00:05:45,213 --> 00:05:48,114
- Ça marche à l’essence.
- Je vais devoir l’amorcer.

81
00:05:48,383 --> 00:05:50,613
Pas besoin de m'expliquer plusieurs fois.

82
00:05:50,719 --> 00:05:52,516
Prends-toi de l’eau avant d'y retourner.

83
00:05:52,620 --> 00:05:53,587
D'accord.

84
00:05:55,724 --> 00:05:57,453
Tu as travaillé dur.

85
00:05:57,559 --> 00:06:00,187
Si tu continues à venir,
je continuerai à t'engager.

86
00:06:00,295 --> 00:06:02,889
Bien, je n'ai rien d'autre.

87
00:06:04,032 --> 00:06:07,058
Tu es revenu dans le monde
du travail légal, pas vrai ?

88
00:06:08,203 --> 00:06:11,832
- J'ai essayé.
- Je t'aurais cru perdu.

89
00:06:12,607 --> 00:06:17,374
Les officiers de la liberté conditionnelle,
les agences de travail temporaire.

90
00:06:17,946 --> 00:06:21,404
J'avais l’impression
d'interrompre leur pause-déjeuner.

91
00:06:21,549 --> 00:06:22,880
Pas de famille ?

92
00:06:24,452 --> 00:06:28,218
J'ai juste ma grand-mère.
Elle me laisse dormir dans son sous-sol.

93
00:06:28,623 --> 00:06:31,285
C'est déjà beaucoup lui demander.

94
00:06:31,659 --> 00:06:34,753
Tu devrais parler à quelqu'un d'autre
que ta grand-mère.

95
00:06:34,863 --> 00:06:36,797
Tu as pensé aux intervenants sociaux ?

96
00:06:36,898 --> 00:06:39,765
Je me suis bien entendu avec un type.
Il était cool.

97
00:06:40,168 --> 00:06:44,798
- Mais je n'étais pas prêt.
- Tu as l’air prêt maintenant.

98
00:06:45,340 --> 00:06:48,241
Si tu trouvais un confident,
t'aurais pas besoin de me parler.

99
00:06:48,343 --> 00:06:51,835
Je sais que tu vas en avoir marre
de ma sale gueule.

100
00:06:53,848 --> 00:06:56,373
Bois pas trop vite,
tu vas avoir des crampes.

101
00:07:01,322 --> 00:07:03,085
- C'est une question ?
- Oui.

102
00:07:04,092 --> 00:07:05,184
Lieutenant, je n'ai pas...

103
00:07:05,293 --> 00:07:09,252
Ça ne me dérange pas de changer de cibles
si ce sont les ordres des chefs.

104
00:07:09,931 --> 00:07:13,298
À moins que ce soit personnel,
comme quand Kima a été blessée.

105
00:07:13,535 --> 00:07:15,765
Pour moi, c'est du pareil au même.

106
00:07:15,870 --> 00:07:19,397
Bell, Williamson, peu importe.
C'est juste notre travail de flics.

107
00:07:19,507 --> 00:07:21,304
Et je comprends que mes supérieurs

108
00:07:21,409 --> 00:07:23,639
ont le droit de prendre des décisions.

109
00:07:23,745 --> 00:07:25,406
- Et s'ils se trompent ?
- Ça arrive.

110
00:07:25,513 --> 00:07:27,845
Et le temps le montrera, n'est-ce pas ?

111
00:07:28,416 --> 00:07:30,816
Maintenant, je vous demande la vérité.

112
00:07:31,252 --> 00:07:35,484
- Vous êtes allé voir Colvin dans mon dos.
- J'aurais pu parler au diable en personne.

113
00:07:35,590 --> 00:07:39,026
Votre position n'avait rien à voir là-dedans.

114
00:07:39,127 --> 00:07:40,992
Petit merdeux.

115
00:07:42,430 --> 00:07:44,364
Je l’ai fait parce que ça devait être fait.

116
00:07:44,466 --> 00:07:48,266
Comme ça devait être fait il y a deux ans
quand on a monté cette unité.

117
00:07:48,369 --> 00:07:51,566
À l’époque, Stringer était la cible,
et il l’est toujours.

118
00:07:55,743 --> 00:07:59,702
En tant que chef,
vous êtes meilleur que la majorité

119
00:08:00,748 --> 00:08:03,842
et vous vous êtes battu
pour me faire revenir avec vous.

120
00:08:04,452 --> 00:08:08,183
Ça, je le sais, mais maintenant,
on bosse de nouveau sur le bon type.

121
00:08:24,138 --> 00:08:25,799
Inspecteur McNulty.

122
00:08:27,308 --> 00:08:31,369
Quand Stringer sera arrêté, vous devrez
vous trouver un nouveau travail.

123
00:08:33,147 --> 00:08:35,479
Cette unité se passera de vos services.

124
00:08:46,628 --> 00:08:47,686
Tu as bien compté ?

125
00:08:47,795 --> 00:08:50,263
Oui, je suis allé à Richmond
pour avoir ce lot.

126
00:08:50,365 --> 00:08:51,992
Oui, j'attends.

127
00:08:52,567 --> 00:08:54,558
- Tu as fait comme on a dit, hein ?
- Oui.

128
00:08:54,669 --> 00:08:56,159
Donne-lui ça.

129
00:08:57,505 --> 00:08:59,769
On aura besoin de 60 de plus
dans quelques jours.

130
00:08:59,874 --> 00:09:01,637
- 60 de plus ?
- Tu sais comment on fait.

131
00:09:01,743 --> 00:09:03,643
Alors, ne chiale pas, Bernard.

132
00:09:12,720 --> 00:09:14,915
- Vous avez dû oublier quelque chose.
- Non.

133
00:09:15,023 --> 00:09:17,218
J'ai les rapports de tous les secteurs.

134
00:09:20,828 --> 00:09:22,819
Les vols et les cambriolages sont stables.

135
00:09:22,931 --> 00:09:24,990
Les fusillades et les agressions ont baissé.

136
00:09:25,099 --> 00:09:28,193
Les arrestations liées à la drogue aussi,
mais le trafic continue.

137
00:09:28,303 --> 00:09:32,034
Dans le district,
à quel endroit y a-t-il une baisse ?

138
00:09:32,140 --> 00:09:36,577
Presque tous les postes près des
zones de drogues sont en hausse.

139
00:09:36,811 --> 00:09:39,974
Ce n'est pas bien, mais partout ailleurs,
c'est en baisse.

140
00:09:44,719 --> 00:09:48,052
- Les chefs vont t' adorer.
- Il est trop tôt pour se vanter.

141
00:09:49,490 --> 00:09:52,857
Ça peut être, comment vous appelez ça ?
Une aberration statistique.

142
00:09:52,961 --> 00:09:56,158
Tu ne vas pas leur dire
que ton expérience semble fonctionner ?

143
00:09:56,264 --> 00:09:58,061
Non, pas encore.

144
00:09:58,866 --> 00:10:00,595
Je vais vous dire ce que l’on va faire.

145
00:10:00,702 --> 00:10:03,603
À partir de la semaine prochaine,
on va mettre une patrouille

146
00:10:03,705 --> 00:10:07,163
dans les coins tranquilles
de tous les secteurs 24 heures sur 24.

147
00:10:07,275 --> 00:10:08,867
On va prendre ces neuf gars,

148
00:10:08,977 --> 00:10:11,810
doubler les effectifs
dans les coins où ça chauffe.

149
00:10:13,615 --> 00:10:15,276
Avec moins de coins à surveiller,

150
00:10:15,383 --> 00:10:18,284
on va pouvoir améliorer
nos résultats, non ?

151
00:10:22,757 --> 00:10:26,124
- Je peux avoir deux portables jetables ?
- Ils sont en promotion.

152
00:10:26,227 --> 00:10:28,718
- Quatre pour 180 $ .
- J'en veux juste deux.

153
00:10:38,740 --> 00:10:41,004
La dernière séance
à Westview est à 20 h 45.

154
00:10:41,109 --> 00:10:44,738
On pourrait y aller si on fait pas
ce putain de voyage aujourd'hui.

155
00:10:44,912 --> 00:10:47,039
Il me semble
que tous les téléphones se valent.

156
00:10:47,148 --> 00:10:49,776
Y a que les imbéciles
pour aller aussi loin pour rien.

157
00:10:49,884 --> 00:10:52,512
Si tu continues,
je vais te laisser à Baltimore.

158
00:10:52,620 --> 00:10:56,954
Je ne fais pas confiance à un mec tout seul
sur la route. Je ne suis pas stupide.

159
00:11:02,163 --> 00:11:04,723
Bordel. M. Le préfet !

160
00:11:07,101 --> 00:11:08,591
Comment ça se passe ?

161
00:11:09,270 --> 00:11:12,762
Ça se passait beaucoup mieux
avant la réunion du cabinet du maire.

162
00:11:12,874 --> 00:11:14,136
Il vous a engueulé ?

163
00:11:14,242 --> 00:11:18,303
Il a dit qu'on doit finir en dessous de 300
cette année, coûte que coûte.

164
00:11:18,413 --> 00:11:21,405
- J'ai essayé de lui dire...
- Erv, j'ai une question.

165
00:11:24,285 --> 00:11:27,152
Quel est votre avis sur le truc
de protection des témoins ?

166
00:11:27,255 --> 00:11:28,381
Comment ?

167
00:11:28,489 --> 00:11:31,481
Le remaniement du programme
de protection des témoins.

168
00:11:32,994 --> 00:11:34,586
Personne de la mairie ne vous a appelé

169
00:11:34,696 --> 00:11:37,529
pour parler de ce problème
de meurtre des témoins ?

170
00:11:38,266 --> 00:11:41,030
Il y a une semaine,
j'ai reçu un appel du chef du personnel.

171
00:11:41,135 --> 00:11:45,094
Il disait que je devais essayer
d'éviter que d'autres témoins soient tués.

172
00:11:45,306 --> 00:11:46,967
Rien sur le remaniement du programme.

173
00:11:47,075 --> 00:11:48,906
À moins d'y injecter plus d'argent,

174
00:11:49,010 --> 00:11:51,501
on ne peut pas faire grand-chose.

175
00:11:51,612 --> 00:11:54,410
Vous n'avez pas parlé de ça
directement au maire ?

176
00:11:55,950 --> 00:12:00,148
Vous n'allez pas me baiser avec ça ?
Je suis déjà dans le collimateur du maire.

177
00:12:00,254 --> 00:12:02,449
Votre nom ne sera pas mentionné.

178
00:12:04,959 --> 00:12:06,824
Le maire ne m'a rien dit.

179
00:12:08,629 --> 00:12:09,960
Merci.

180
00:12:12,266 --> 00:12:16,430
<i>... n’est rien.
La radio numéro un de D.C., WPGC 95.5.</i>

181
00:12:18,973 --> 00:12:21,669
OUEST - Burtonsville

182
00:12:27,615 --> 00:12:29,515
On est où maintenant, bordel ?

183
00:12:31,052 --> 00:12:35,113
Achètes-en 4 ou 5, Bernard. Si tu fais
comme ça, ça ira deux fois plus vite.

184
00:12:35,490 --> 00:12:38,550
Je veux une glace et des beignets.

185
00:12:42,697 --> 00:12:44,892
Tous ces appels
d'un seul portable jetable ?

186
00:12:44,999 --> 00:12:46,660
Oui, et il est mort.

187
00:12:47,735 --> 00:12:51,637
Il a été utilisé par des membres du gang
de Marlo et l’indic de Kima l’a ramassé.

188
00:12:51,739 --> 00:12:54,401
On ne peut rien en tirer.
Il faut approfondir nos infos

189
00:12:54,509 --> 00:12:58,172
sur les opérations avec de la surveillance
et des infos de l’indic.

190
00:12:58,412 --> 00:13:00,073
Par contre,

191
00:13:00,181 --> 00:13:04,117
si on avait un jetable utilisé
par un des hommes de Stringer,

192
00:13:04,218 --> 00:13:06,618
on pourrait utiliser nos infos
sur cette organisation

193
00:13:06,721 --> 00:13:08,382
pour faire toutes sortes de liens.

194
00:13:08,489 --> 00:13:11,617
Mettez la main sur un jetable,
on vous donnera le réseau.

195
00:13:12,260 --> 00:13:15,058
- C'est la bonne nouvelle.
- C'est quoi la mauvaise ?

196
00:13:15,163 --> 00:13:19,293
Lls ne seront plus en service. On peut
vous donner le réseau sans problème

197
00:13:19,801 --> 00:13:23,328
mais alors, ça fera une semaine
et ils les auront déjà jetés.

198
00:13:23,471 --> 00:13:27,669
Je ne sais pas encore
comment mettre ces trucs sur écoute.

199
00:13:28,543 --> 00:13:31,137
Eh bien, fais en sorte d'y arriver, mon pote.

200
00:13:36,751 --> 00:13:41,245
BaBa Jani
ÉPICERIE

201
00:13:41,355 --> 00:13:44,916
Si tu continues ce boulot,
je vais vraiment grossir.

202
00:13:45,026 --> 00:13:46,960
- Juste deux ?
- Juste deux.

203
00:13:47,061 --> 00:13:48,961
Tu connais pas l’achat en gros ?

204
00:13:49,063 --> 00:13:50,758
Tu pourrais économiser plein de fric.

205
00:13:50,865 --> 00:13:53,333
En attendant, c'est moi qui te coûte cher.

206
00:14:09,517 --> 00:14:12,247
- Pourquoi t'as un flingue, Bernard ?
- Tu sais pas ?

207
00:14:12,353 --> 00:14:16,790
- Avon est de retour, alors on s'équipe.
- T'es pas le seul en liberté conditionnelle.

208
00:14:16,891 --> 00:14:20,725
- Tu me tapes sur les nerfs.
- C'est pas le seul truc que je me tape.

209
00:14:20,828 --> 00:14:22,728
On rentre.

210
00:14:23,764 --> 00:14:26,358
Gros sachet blanc, j'ai un gros sachet.

211
00:14:27,768 --> 00:14:31,568
- C'est qui, déjà ?
- Broadus, alias Bodie.

212
00:14:31,906 --> 00:14:35,239
Avant, il était dans les pavillons.
Puis, il a eu une tour.

213
00:14:40,414 --> 00:14:42,939
Gros sachet blanc,
j'ai un gros sachet blanc.

214
00:14:45,753 --> 00:14:48,586
Il lui reste combien de minutes
sur son téléphone ?

215
00:14:52,159 --> 00:14:55,754
- On y va, bordel.
- Lester a besoin d'un téléphone.

216
00:14:55,963 --> 00:14:58,989
Il y a une méthode plus facile.
Je te montrerai demain.

217
00:15:00,034 --> 00:15:01,228
Venez.

218
00:15:02,670 --> 00:15:04,035
C'est pour moi.

219
00:15:13,781 --> 00:15:16,648
Gros sachet blanc ici.

220
00:15:20,421 --> 00:15:23,083
Elle veut juste
que je sois heureuse, tu sais ?

221
00:15:23,424 --> 00:15:26,325
Et je ferai la même chose pour elle
quand je pourrai.

222
00:15:27,995 --> 00:15:30,691
Comme cette histoire avec l’inspecteur.

223
00:15:30,798 --> 00:15:34,063
Brianna veut
que j'aille avec elle voir les flics

224
00:15:34,468 --> 00:15:37,494
pour écouter ce que l’inspecteur a
à dire sur D'Angelo.

225
00:15:37,738 --> 00:15:41,299
Et je sais que ce n'est pas vrai,
mais elle est vraiment furieuse.

226
00:15:41,676 --> 00:15:44,338
Et j'ai essayé de lui dire ce que tu m'as dit.

227
00:15:44,512 --> 00:15:48,608
Mais elle veut aller le voir
et lui parler elle-même, je crois.

228
00:15:48,716 --> 00:15:51,514
- Tu lui as parlé du flic ?
- Quoi ?

229
00:15:51,652 --> 00:15:54,416
De l’inspecteur.
Tu lui as dit ce que tu m'as dit ?

230
00:15:54,522 --> 00:15:56,012
C'est son fils, non ?

231
00:15:56,724 --> 00:15:59,420
Elle a le droit de savoir
ce qui se passe, non ?

232
00:16:01,262 --> 00:16:03,560
- Écoute, j'ai juste pensé...
- Quoi ?

233
00:16:05,900 --> 00:16:08,630
Pourquoi tu la fais chier
avec ces conneries, bordel ?

234
00:16:08,736 --> 00:16:11,671
C'était il y a un an,
tout le monde a oublié cette merde,

235
00:16:11,772 --> 00:16:13,603
et toi, tu vas raconter des conneries ?

236
00:16:13,708 --> 00:16:16,040
- Mais...
- Elle va croire ces conneries aussi.

237
00:16:16,143 --> 00:16:19,408
Quelle mère ne va pas croire
que son fils ne s'est pas suicidé ?

238
00:16:19,513 --> 00:16:21,538
- String...
- Elle va y croire

239
00:16:21,649 --> 00:16:23,344
et ça va la rendre folle.

240
00:16:24,151 --> 00:16:26,278
- Je voulais juste...
- Juste quoi ?

241
00:16:26,787 --> 00:16:28,345
Désolée !

242
00:16:46,240 --> 00:16:49,403
- Quand est-ce que tu lui as dit ?
- La semaine dernière, je crois.

243
00:16:49,510 --> 00:16:51,774
Quand est-ce qu'elle va voir le flic ?

244
00:16:52,313 --> 00:16:55,043
Elle va d'abord parler à un avocat,
lui demander conseil.

245
00:16:55,149 --> 00:16:58,050
- À qui, à Levy ?
- Je crois.

246
00:16:58,152 --> 00:16:59,779
- L’avocat.
- Levy ?

247
00:17:00,254 --> 00:17:02,620
- J'imagine.
- Tu ne lui as pas demandé ?

248
00:17:15,036 --> 00:17:19,302
Et cet enfoiré de Royce laisse faire ça.
Je vais aller lui en parler.

249
00:17:19,407 --> 00:17:21,238
Pas pour gagner des points,

250
00:17:21,342 --> 00:17:23,640
mais il me prend pour un con.

251
00:17:24,779 --> 00:17:26,576
"C'est bien que vous nous ayez parlé.

252
00:17:26,680 --> 00:17:30,343
"Je vais sensibiliser les gens
à ce problème. On va avancer."

253
00:17:31,419 --> 00:17:34,752
Je n'aurais jamais cru
qu'il aurait l’audace de ne rien faire.

254
00:17:34,855 --> 00:17:37,983
- Et tu as fait ce qu'il fallait faire.
- Oui, putain.

255
00:17:38,859 --> 00:17:39,951
Quoi ?

256
00:17:40,194 --> 00:17:42,822
Tu es allé là-bas dans l’espoir
que Royce te décevrait.

257
00:17:42,930 --> 00:17:45,694
Tu veux savoir que tu es meilleur,
que tu mérites son poste.

258
00:17:45,800 --> 00:17:48,735
Si je me couche sur ce divan,
tu factures à l’heure ?

259
00:17:49,336 --> 00:17:50,530
Merci.

260
00:17:54,775 --> 00:17:58,267
Il faut être suffisant
pour se présenter à des élections.

261
00:17:58,379 --> 00:18:01,177
Moi ? Je suis suffisant ?

262
00:18:01,782 --> 00:18:03,909
Alors, qu'est-ce que tu vas faire ?

263
00:18:04,085 --> 00:18:06,610
Appeler un journaliste ou deux,
dire du mal du maire,

264
00:18:06,720 --> 00:18:08,017
faire une déclaration publique.

265
00:18:08,122 --> 00:18:11,558
Dire du mal de lui ?
Avec les primaires en septembre prochain ?

266
00:18:11,759 --> 00:18:14,990
Tommy, personne ne se souviendra
de la mort d'un témoin dans un an.

267
00:18:15,096 --> 00:18:19,192
Ce serait mieux d'aller voir Royce,
de l’affronter, pas méchamment,

268
00:18:19,433 --> 00:18:22,698
de lui donner une chance de s'expliquer
ou de prendre des mesures.

269
00:18:22,803 --> 00:18:25,135
S'il fait quelque chose,
le problème est réglé

270
00:18:25,239 --> 00:18:29,539
et tu peux te flatter d'y avoir participé.
S'il ne fait rien, tu attends.

271
00:18:29,877 --> 00:18:33,005
Tu peux peut-être rendre compte
de votre entretien dans une lettre

272
00:18:33,114 --> 00:18:35,378
exprimant tes inquiétudes et tes regrets.

273
00:18:35,483 --> 00:18:38,179
Tu seras bien placé
à la mort d'un autre témoin.

274
00:18:40,387 --> 00:18:41,649
Tout le monde est gagnant.

275
00:18:41,755 --> 00:18:44,952
- À moins que tu sois le témoin.
- Je sais, tu as raison.

276
00:18:45,459 --> 00:18:50,123
Mais il s'attaque à un maire
qui a eu deux mandats. Ça va être très dur.

277
00:18:56,504 --> 00:18:57,698
D'accord.

278
00:19:00,574 --> 00:19:03,270
Oui, c'est cool.

279
00:19:05,746 --> 00:19:08,909
- Il m'en faut 30 de plus lundi, ça marche ?
- Oui.

280
00:19:09,350 --> 00:19:10,408
Oui.

281
00:19:11,619 --> 00:19:12,881
J'ai oublié ça.

282
00:19:15,189 --> 00:19:17,521
Tu comprends tout de travers, enfoiré.

283
00:19:18,092 --> 00:19:19,889
Espèce de con.

284
00:19:22,530 --> 00:19:25,761
J'ai des t-shirts, d'un blanc éclatant !

285
00:19:26,467 --> 00:19:31,166
- Un pour 3 $, deux pour 5 $ .
- Capsules bleues, j'ai des bleues !

286
00:19:32,039 --> 00:19:36,533
T-shirts à vendre. Beaux et blancs,
un pour 3 $, deux pour 5 $ .

287
00:19:48,956 --> 00:19:52,050
- J'ai ça, mec, 5 $ . Ils sont neufs.
- Non merci, mec.

288
00:19:52,159 --> 00:19:53,592
- C'est juste 5 $ .
- Non, merci.

289
00:19:53,694 --> 00:19:56,686
Va te faire foutre, mec, va te faire foutre.

290
00:20:09,677 --> 00:20:11,167
J'ai des...

291
00:20:12,947 --> 00:20:14,938
J'ai des t-shirts à vendre.

292
00:20:22,022 --> 00:20:25,355
Capsules rouges, capsules rouges,
capsules rouges à vendre !

293
00:20:28,262 --> 00:20:30,628
Du crack, j'ai du crack à vendre !

294
00:20:38,872 --> 00:20:41,067
Hé, le vendeur, qu'est-ce que tu as ?

295
00:20:42,409 --> 00:20:44,377
De longs t-shirts blancs pour les jeunes.

296
00:20:44,478 --> 00:20:47,106
T'as pas des bougies ?
Je veux acheter des bougies

297
00:20:47,214 --> 00:20:49,614
et du papier toilette aussi.

298
00:20:50,017 --> 00:20:52,144
- Tu seras là demain ?
- Je ne peux pas partir.

299
00:20:52,253 --> 00:20:56,519
- Si je pars, on va me piquer mon squat.
- Je reviens demain.

300
00:21:22,750 --> 00:21:25,082
Yo, Johnny.

301
00:21:33,227 --> 00:21:34,819
Quoi de neuf, Bubs ?

302
00:21:39,466 --> 00:21:41,127
Merde, Johnny.

303
00:21:41,969 --> 00:21:44,437
Je viens de fumer de l’héro.

304
00:21:44,672 --> 00:21:48,631
Putain, j'ai mal aux bras
à force de me gratter.

305
00:21:49,076 --> 00:21:50,668
Mais ça va aller.

306
00:21:51,979 --> 00:21:54,140
Viens, mec, tu dois faire une pause.

307
00:21:54,248 --> 00:21:56,079
Je déconne pas, tu dois arrêter. Viens.

308
00:21:56,183 --> 00:21:58,174
Non, mec, regarde autour de toi.

309
00:21:59,953 --> 00:22:01,921
C'est le paradis des dealers.

310
00:22:12,833 --> 00:22:14,664
Je suis un seigneur, Bubs.

311
00:22:19,206 --> 00:22:20,673
T'es un seigneur ?

312
00:22:36,824 --> 00:22:38,621
Merde, pas encore.

313
00:22:40,160 --> 00:22:42,685
- Vous venez ?
- Le major a dit de les emmener ici.

314
00:22:42,796 --> 00:22:46,391
Il a pas dit de jouer les infirmières
pour ces putains d'animaux.

315
00:22:54,541 --> 00:22:57,101
Reculez. Reculez.

316
00:22:59,012 --> 00:23:01,913
- On les menotte, sergent ?
- Non, laisse-les partir.

317
00:23:03,250 --> 00:23:05,810
Putain, on vous a dit
de ne pas vous battre ici !

318
00:23:05,919 --> 00:23:08,752
La seule règle, c'est pas de bagarres,
pas de coups de feu !

319
00:23:08,856 --> 00:23:10,483
Vous foutez tout en l’air.

320
00:23:10,591 --> 00:23:14,186
La prochaine fois que je viens,
me fais pas faire un 10-38.

321
00:23:14,428 --> 00:23:17,556
Tu sais pas ce que c'est ?
C'est l’ambulance, pauvre con.

322
00:23:17,765 --> 00:23:20,757
Dispersez-vous, dispersez-vous.

323
00:24:02,176 --> 00:24:05,703
- J'ai réveillé le bébé ?
- Tu le saurais si tu l’avais réveillé.

324
00:24:07,147 --> 00:24:10,116
3 heures du matin. C'est gentil de rentrer.

325
00:24:10,517 --> 00:24:14,009
- Je suis sortie pour décompresser.
- Oui, tu as l’air détendue.

326
00:24:16,690 --> 00:24:17,782
Eh bien.

327
00:24:18,459 --> 00:24:21,792
Je savais que tu assurais à la maison.

328
00:24:21,895 --> 00:24:23,590
C'est quoi, ton problème ?

329
00:24:24,698 --> 00:24:28,134
Pourquoi tu arrives à parler
à tout le monde sauf à moi ?

330
00:24:28,936 --> 00:24:30,733
Tu veux vraiment le savoir ?

331
00:24:31,839 --> 00:24:33,306
Je t'écoute.

332
00:24:35,375 --> 00:24:37,070
Notre relation me manque.

333
00:24:38,312 --> 00:24:42,180
Ne blâme pas le bébé. Ne fais pas ça.

334
00:24:42,282 --> 00:24:45,445
- Je ne blâme personne.
- Je ne l’ai pas fait toute seule.

335
00:24:45,786 --> 00:24:49,244
- On a parlé de tout ça.
- Oui, on en a parlé.

336
00:24:49,890 --> 00:24:51,016
Mais...

337
00:24:55,329 --> 00:24:58,025
Je n'ai pas eu autant
mon mot à dire que toi.

338
00:24:58,365 --> 00:25:01,163
- Et pourquoi ?
- Parce que tu...

339
00:25:03,937 --> 00:25:05,700
Tu le voulais plus que moi.

340
00:25:08,408 --> 00:25:11,377
Je ne voulais pas te décevoir.

341
00:25:16,984 --> 00:25:20,420
Je ne pense pas que j'aurais pu
être plus déçue que maintenant.

342
00:25:27,194 --> 00:25:28,718
Va-t'en.

343
00:25:54,021 --> 00:25:55,716
Vous en avez eu combien ?

344
00:26:00,727 --> 00:26:01,853
Une nuit tranquille ?

345
00:26:01,962 --> 00:26:05,398
L’équipe de minuit a dû virer un gang
qui voulait faire la loi.

346
00:26:05,499 --> 00:26:07,364
À part ça...

347
00:26:08,569 --> 00:26:10,469
Il y a trop d'enfants, bordel.

348
00:26:12,673 --> 00:26:15,437
Depuis que dealer est légal,
plus besoin de guetteurs.

349
00:26:15,542 --> 00:26:18,010
Ils se retrouvent livrés à eux-mêmes.

350
00:26:18,111 --> 00:26:21,603
C'est comme un documentaire animalier.
Quand on déconne avec la nature,

351
00:26:21,715 --> 00:26:23,979
certaines espèces
se font virer de leur habitat.

352
00:26:24,084 --> 00:26:26,279
Tu viens d'utiliser le mot "habitat’ ?

353
00:26:26,386 --> 00:26:27,546
Oui.

354
00:26:36,697 --> 00:26:39,530
- T'as viré tes guetteurs ?
- Oui, et mes coursiers.

355
00:26:39,633 --> 00:26:41,498
Merde, à quoi ça sert ?

356
00:26:41,935 --> 00:26:43,732
Tu te fais un max de fric,

357
00:26:43,837 --> 00:26:46,203
tu es trop avare pour t'occuper
de ta main-d'œuvre.

358
00:26:46,306 --> 00:26:49,241
- J'ai pas besoin d'eux.
- Mais ils ont besoin de toi.

359
00:26:49,343 --> 00:26:51,573
T'étais bien content
de les avoir sous la main

360
00:26:51,678 --> 00:26:52,804
et qu'ils dealent pour toi

361
00:26:52,913 --> 00:26:55,245
alors qu'ils auraient dû être à l’école.

362
00:27:00,053 --> 00:27:02,886
- Bon, nouvelle initiative fiscale, mon pote.
- Quoi ?

363
00:27:02,990 --> 00:27:04,958
Si vous voulez continuer à dealer ici,

364
00:27:05,058 --> 00:27:08,050
toi et tes potes,
vous devrez tous donner 100 $ par semaine.

365
00:27:08,161 --> 00:27:12,257
- On veut toucher une commission ?
- Pas moi, c'est pas pour moi.

366
00:27:14,701 --> 00:27:16,669
Ramasse le fric, je reviendrai.

367
00:27:20,140 --> 00:27:22,438
Capsules vertes ! Quoi de neuf ?
Des vertes !

368
00:27:22,542 --> 00:27:23,531
J'ai des capsules vertes.

369
00:27:37,924 --> 00:27:40,017
Mais je ne vais pas aller
en prison pour ça ?

370
00:27:40,127 --> 00:27:42,459
Je veux dire, c'est pas si grave, non ?

371
00:27:51,838 --> 00:27:55,001
- Celui-là ?
- Non, c'était un noir, pas un argenté.

372
00:27:55,742 --> 00:27:57,403
Celui-là, je crois.

373
00:28:03,350 --> 00:28:06,217
Putain, je vois
que vous me réservez un plan galère.

374
00:28:06,453 --> 00:28:07,886
Ça me paraît clair.

375
00:28:10,424 --> 00:28:13,882
Tu es juste tombé sur un flic malin,
c'est tout.

376
00:28:14,327 --> 00:28:16,818
Il va essayer de te faire honte
avec la fille morte

377
00:28:16,930 --> 00:28:21,094
ou avec des enfants qui admirent Omar
et son canon scié.

378
00:28:21,201 --> 00:28:22,862
C'est tout ce qu'il peut faire,

379
00:28:22,969 --> 00:28:26,461
surtout depuis que tu as descendu
le témoin qu'il avait.

380
00:28:26,940 --> 00:28:29,500
Il joue sur ta culpabilité, mon garçon.

381
00:28:30,343 --> 00:28:33,403
Ce gros tas m'a mis des trucs
en tête que je peux pas oublier.

382
00:28:33,513 --> 00:28:36,971
Tout le monde fait ce qu'il a à faire
sans se soucier des autres.

383
00:28:37,084 --> 00:28:39,644
Moi, toi, la police.

384
00:28:39,986 --> 00:28:42,819
Tout le monde sur terre
a son propre terrain.

385
00:28:43,657 --> 00:28:48,526
Un homme dans les affaires comme toi qui
commence à se préoccuper de son image,

386
00:28:48,962 --> 00:28:53,058
qui se soucie des autres
au lieu de lui-même, il va mourir.

387
00:29:01,108 --> 00:29:04,373
J'ai toujours l’impression
que je dois quelque chose, Butch.

388
00:29:05,679 --> 00:29:10,514
J'avais un oncle en Caroline, il est mort,

389
00:29:11,284 --> 00:29:14,276
mais je me souviens
qu'il souffrait beaucoup,

390
00:29:14,387 --> 00:29:17,515
vraiment beaucoup,
d'avoir chassé sa compagne.

391
00:29:18,158 --> 00:29:20,524
Alors, il s'est puni.

392
00:29:20,627 --> 00:29:24,324
Il a coupé son petit doigt,
puis son annulaire.

393
00:29:25,132 --> 00:29:28,465
Avec tout le sang sur la table,
il s'en est tiré de justesse.

394
00:29:29,770 --> 00:29:31,863
Et le restant de sa vie,

395
00:29:32,472 --> 00:29:36,704
je me souviens qu'il disait: "La salope,
elle valait moins qu'un petit doigt."

396
00:29:38,245 --> 00:29:42,238
Mais c'était déjà trop tard.
Tu peux essayer ça, si tu veux.

397
00:29:43,483 --> 00:29:47,920
Je ne sais pas, Butch. Je ferais
quelque chose de moins dramatique.

398
00:29:48,822 --> 00:29:50,221
Tu me comprends ?

399
00:29:52,626 --> 00:29:54,753
Tu lui as dit d'aller voir les flics ?

400
00:29:54,861 --> 00:29:57,352
D'Angelo est son fils,
comment l’en empêcher ?

401
00:29:57,464 --> 00:30:00,900
Écoute, il n'y aura pas de problèmes
si elle se tait et qu'elle écoute.

402
00:30:01,001 --> 00:30:02,696
Non, c'est foireux.

403
00:30:03,136 --> 00:30:06,128
Il ne faut pas que Brianna déconne
avec cette histoire.

404
00:30:06,239 --> 00:30:07,604
- Je fais quoi ?
- Je sais pas.

405
00:30:07,707 --> 00:30:10,369
Porter plainte contre l’inspecteur.
Je sais pas.

406
00:30:10,477 --> 00:30:11,569
Pour harcèlement ?

407
00:30:11,678 --> 00:30:14,545
Écoute, c'est le même enculé
qui a fait tomber Avon.

408
00:30:14,681 --> 00:30:17,775
C'est le même qui vient me voir
pour me raconter n'importe quoi,

409
00:30:17,884 --> 00:30:20,546
et maintenant, il va voir Brianna
avec ces conneries ?

410
00:30:20,654 --> 00:30:24,249
Ça ne sert à rien de porter plainte. En fait,

411
00:30:24,791 --> 00:30:27,259
si les flics disent
que son fils ne s'est pas suicidé,

412
00:30:27,360 --> 00:30:29,658
Brianna va le croire, de toute façon.

413
00:30:30,263 --> 00:30:31,252
MAURICE J. LEVY - AVOCAT

414
00:30:31,364 --> 00:30:33,889
Je crois qu'Avon devrait être mis
au courant.

415
00:30:35,669 --> 00:30:37,534
Oui, eh bien, je m'en occupe.

416
00:30:50,750 --> 00:30:55,016
- Pas trop de deals par ici.
- Le gang rival a investi le quartier.

417
00:30:59,926 --> 00:31:04,260
Oui. D'accord. Bien.
Ça va le faire aussi. D'accord.

418
00:31:04,664 --> 00:31:06,757
Shamrock a dit qu'on doit aller

419
00:31:06,867 --> 00:31:08,801
à Hamsterdam et vendre là-bas.

420
00:31:08,902 --> 00:31:11,871
Au moins, jusqu'à ce que les stups
dégagent d'ici.

421
00:31:12,305 --> 00:31:15,365
- Venez.
- Oui. Oui. Venez.

422
00:31:19,379 --> 00:31:21,711
- Un contrôle routier ?
- Pourquoi pas ?

423
00:31:32,893 --> 00:31:35,418
- Hé, fils de pute.
- J'ai ce qu'il te faut !

424
00:31:37,097 --> 00:31:38,758
J'ai des capsules roses.

425
00:31:47,207 --> 00:31:49,300
Pas encore, espèce de petit con !

426
00:32:02,322 --> 00:32:04,847
Vous pouvez pas faire ça.
On allait à Hamsterdam.

427
00:32:04,958 --> 00:32:05,982
Si tu continues,

428
00:32:06,092 --> 00:32:08,458
tu vas te retrouver à l’hosto.
Tu m'entends ?

429
00:32:08,561 --> 00:32:11,724
On a l’immunité.
On va à la zone de non-droit.

430
00:32:11,831 --> 00:32:13,890
Quelle zone de non-droit, putain ?

431
00:32:16,036 --> 00:32:17,003
De la marchandise.

432
00:32:17,103 --> 00:32:19,537
Évidemment.
Pourquoi vous croyez qu'on allait là-bas ?

433
00:32:19,639 --> 00:32:23,131
- Baisse-toi. Vous alliez où ?
- Hamsterdam.

434
00:32:23,576 --> 00:32:25,100
Va te faire foutre !

435
00:32:31,051 --> 00:32:34,418
- Vous voulez tous être arrêtés ?
- Allez vous faire foutre !

436
00:32:34,521 --> 00:32:37,046
Tu vas te taire et arrêter ces conneries ?

437
00:32:46,066 --> 00:32:47,556
Comme vous avez dit.

438
00:32:48,702 --> 00:32:53,162
Voilà ton reçu. 244 $ pour moi,

439
00:32:53,273 --> 00:32:55,741
arrondis à 250 $ pour payer l’essence.

440
00:32:56,676 --> 00:32:58,075
Ça me rembourse.

441
00:32:59,212 --> 00:33:02,670
Et le reste ? Sers-t'en pour payer
les petits dealers pour la semaine.

442
00:33:02,782 --> 00:33:05,580
Que tu les utilises ou non,
tu dois leur donner ce fric.

443
00:33:05,685 --> 00:33:09,451
C'est comme une allocation-chômage.
Tous les employeurs doivent la payer.

444
00:33:09,556 --> 00:33:10,989
Si vous ne les payez pas,

445
00:33:11,091 --> 00:33:14,151
vous virez d'ici et on se remet
à vous pourrir la vie dans la rue.

446
00:33:14,260 --> 00:33:17,388
La moindre des choses,
c'est d'aider un peu les tiens.

447
00:33:18,732 --> 00:33:20,723
T'es un putain de communiste ou quoi ?

448
00:33:20,834 --> 00:33:23,997
<i>23-04. Besoin de renforts sur Fayette Street,
à l’ouest de Vincent.</i>

449
00:33:24,104 --> 00:33:27,335
<i>- C'est juste à côté.
- Bien reçu. On y va.</i>

450
00:33:37,150 --> 00:33:39,516
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Contrôle routier.

451
00:33:39,619 --> 00:33:41,644
J'ai trouvé du matos sous le siège.

452
00:33:41,755 --> 00:33:43,848
On allait à Hamsterdam.

453
00:33:43,957 --> 00:33:46,755
On nous a dit qu'on n'aurait pas
de problèmes sur le chemin.

454
00:33:46,860 --> 00:33:49,920
- C'est quoi Hamsterdam, bordel ?
- Flics de mes deux !

455
00:33:50,296 --> 00:33:51,456
Ça va pas être possible.

456
00:33:51,564 --> 00:33:54,658
- Carv, ils ont de la came.
- En route vers la zone de non-droit.

457
00:33:54,768 --> 00:33:56,133
- Tu connais les règles.
- Oui,

458
00:33:56,236 --> 00:33:58,830
- j'essayais de leur dire...
- Ferme ta gueule, merde.

459
00:33:58,938 --> 00:34:01,600
<i>... à toutes les unités sur Fayette et Vincent.</i>

460
00:34:01,775 --> 00:34:04,801
<i>- Oui, chef ?
- Vous avez un problème ?</i>

461
00:34:05,045 --> 00:34:07,775
- Vous vous payez vraiment notre tête.
- Tu l’as dit.

462
00:34:07,881 --> 00:34:11,078
- Mais fermez-la !
- Putain, vous nous l’aviez promis !

463
00:34:11,184 --> 00:34:13,618
Pour de vrai.
Vous vous foutez vraiment de nous.

464
00:34:13,720 --> 00:34:14,914
Vous êtes tous des menteurs.

465
00:34:15,021 --> 00:34:17,990
Carv, dis-moi ce qui se passe ici, putain.

466
00:34:19,659 --> 00:34:21,559
Le major a dit qu'il arrivait.

467
00:34:23,630 --> 00:34:24,892
Carv ?

468
00:34:29,269 --> 00:34:30,361
Et merde.

469
00:34:43,817 --> 00:34:47,446
- Tu es sûr que c'est ce flingue-là ?
- D'après Reesie, oui.

470
00:34:47,620 --> 00:34:49,611
Qui suis-je pour le contredire ?

471
00:34:52,225 --> 00:34:54,489
Dis-lui que je ne paierai pas sans preuves.

472
00:34:54,594 --> 00:34:59,122
Je lui ai déjà dit.
Il veut 1500 $ de dédommagement.

473
00:34:59,933 --> 00:35:01,161
Putain.

474
00:35:02,168 --> 00:35:04,193
C'est cher, une conscience.

475
00:35:25,692 --> 00:35:28,252
Je t'ai vu, Bernard. T'as pas passé la porte

476
00:35:28,361 --> 00:35:29,794
que t'as déjà jeté la note.

477
00:35:29,896 --> 00:35:33,354
- Arrête un peu.
- T'es le seul à prendre ça au sérieux,

478
00:35:33,466 --> 00:35:36,492
et si t'étais pas le mec le plus con
avec lequel je suis sortie,

479
00:35:36,603 --> 00:35:38,730
tu aurais acheté ces trucs
en une seule fois.

480
00:35:38,838 --> 00:35:41,830
Il ne m'en faut plus que six.
On aura fini dans une demi-heure.

481
00:35:41,941 --> 00:35:45,638
Et si on faisait un autre arrêt,
tu en achèterais six

482
00:35:45,745 --> 00:35:48,612
et je te sucerais
pendant les 20 prochaines minutes.

483
00:36:08,368 --> 00:36:09,630
Je t'ai eu.

484
00:36:10,370 --> 00:36:11,997
Oh, putain.

485
00:36:12,372 --> 00:36:14,806
Allez tous vous faire foutre.

486
00:36:15,742 --> 00:36:18,210
- Je viens de faire 16 h d'affilée.
- C'est ça.

487
00:36:18,311 --> 00:36:20,905
- Bunk, ligne trois.
- D'accord.

488
00:36:21,014 --> 00:36:23,812
Accroche-la au panneau, Mike,
tu connais la règle.

489
00:36:24,884 --> 00:36:28,513
<i>- Inspecteur Moreland.
- Il paraît que vous cherchez un truc.</i>

490
00:36:33,226 --> 00:36:35,160
Je veux des portables jetables activés.

491
00:36:35,261 --> 00:36:37,126
J'en veux huit.

492
00:36:47,707 --> 00:36:49,641
Celui-là est pour le secteur 2.

493
00:36:49,976 --> 00:36:53,173
Dans le secteur 1,
j'utilise le pavillon vide sur Winchester.

494
00:36:53,279 --> 00:36:54,747
- Dans le secteur 3, les entrepôts.
- C'est légal de dealer ici ?

495
00:36:54,747 --> 00:36:56,840
- Dans le secteur 3, les entrepôts.
- C'est légal de dealer ici ?

496
00:36:56,950 --> 00:36:58,383
Ce n'est pas légal.

497
00:36:59,586 --> 00:37:02,419
- On essaie autre chose, c'est tout.
- Comment vous avez pu ?

498
00:37:02,522 --> 00:37:04,387
Je sais que ça ne vous semble pas bien,

499
00:37:04,490 --> 00:37:06,651
mais avant de devenir dingues
à cause de ça,

500
00:37:06,759 --> 00:37:10,058
allez voir dans mes pires rues
où la drogue se vend.

501
00:37:10,163 --> 00:37:13,860
Edmondson et Brice. North et Pulaski.
Hollins et Payson.

502
00:37:14,334 --> 00:37:16,996
Toutes ces rues sont vides.

503
00:37:20,740 --> 00:37:24,073
- Mais est-ce que les chefs le savent ?
- Non, ils n'en savent rien.

504
00:37:24,177 --> 00:37:27,374
Écoutez, c'est juste une initiative
de ma part.

505
00:37:27,480 --> 00:37:28,913
Mon Dieu !

506
00:37:30,483 --> 00:37:31,643
Je savais bien

507
00:37:31,751 --> 00:37:34,049
que quelqu'un du central
finirait par l’apprendre.

508
00:37:34,153 --> 00:37:37,554
Il est normal que vous vouliez le signaler.

509
00:37:37,657 --> 00:37:40,057
- Je vous demande...
- Vous avez légalisé la drogue !

510
00:37:40,159 --> 00:37:42,957
Écoutez, il s'agit
d'un déploiement tactique.

511
00:37:43,563 --> 00:37:46,862
On attend que tout soit réglé
dans les trois zones

512
00:37:46,966 --> 00:37:48,558
et on passe à l’action.

513
00:37:50,003 --> 00:37:53,530
Écoutez, on coince tout le monde en grand
et on arrête ce manège.

514
00:37:58,244 --> 00:38:00,838
Désolé d'avoir fait foirer cette arrestation.

515
00:38:02,949 --> 00:38:05,509
Je suis navré que vous m'ayez vu
lui rendre le matos.

516
00:38:05,618 --> 00:38:07,176
C'était moche, je sais.

517
00:38:08,888 --> 00:38:13,484
Mais j'essaie de sauver coûte que coûte
ce qu'il reste de mon district, si je peux.

518
00:38:13,593 --> 00:38:17,359
Et plus j'ai de temps avant de raconter
ce déploiement aux chefs...

519
00:38:17,463 --> 00:38:20,432
On a eu ce qu'il nous fallait.
Vous en faites pas.

520
00:38:23,803 --> 00:38:26,237
Laissez-moi parler
à mon ancien commandant.

521
00:38:31,577 --> 00:38:33,340
Je ne sais pas, major.

522
00:38:33,880 --> 00:38:37,509
Quand vous allez en finir avec ici,
ils vont revenir dans vos rues.

523
00:38:37,717 --> 00:38:40,481
Les grands spectacles,
ce n'est pas votre fort.

524
00:38:44,624 --> 00:38:47,491
Si ça ne marche pas, Jimmy,
tout redeviendra comme avant.

525
00:38:47,593 --> 00:38:50,187
Je suis presque à la retraite de toute façon.

526
00:38:51,464 --> 00:38:53,625
Jimmy, j'ai besoin de plus de temps.

527
00:38:54,067 --> 00:38:57,503
Je compte sur toi et tes coéquipiers
pour garder ça secret.

528
00:39:00,406 --> 00:39:02,772
Les chefs ne sont pas au courant, hein ?

529
00:39:06,379 --> 00:39:07,812
J'emmerde les chefs.

530
00:39:23,262 --> 00:39:25,059
C'est vous qui avez appelé ?

531
00:39:28,301 --> 00:39:29,427
Oui.

532
00:39:34,240 --> 00:39:36,231
Vous avez été témoin des faits ?

533
00:39:40,380 --> 00:39:42,280
J'ai bien peur d'être aveugle.

534
00:39:43,216 --> 00:39:44,547
Au sens littéral.

535
00:39:48,755 --> 00:39:51,087
Mais j'ai quelque chose à vous montrer.

536
00:40:03,569 --> 00:40:05,628
Je crois que c'est un Glock.40.

537
00:40:13,513 --> 00:40:16,243
J'imagine que vous n'allez pas me dire
qui l’a apporté ici ?

538
00:40:16,349 --> 00:40:19,807
Comme je vous ai dit, je suis aveugle.

539
00:40:22,455 --> 00:40:24,616
Mais je pensais que vous le sauriez.

540
00:40:35,101 --> 00:40:36,625
Dites-lui de ma part

541
00:40:36,736 --> 00:40:39,967
que j'espère qu'il pourrait avoir besoin
de ça au tribunal.

542
00:40:54,253 --> 00:40:56,414
Ça se peut que les stups reviennent.

543
00:40:56,789 --> 00:41:01,123
Oui, mais d'ici là, tu t'occupes de cette rue.

544
00:41:01,594 --> 00:41:04,757
- Et le gang de Marlo ?
- Écoute, Avon est sorti,

545
00:41:04,964 --> 00:41:07,899
et tu es sur le territoire de Barksdale.
Tu me suis ?

546
00:41:08,067 --> 00:41:10,865
- Avon n'est pas là pour l’instant.
- T'es pas tout seul.

547
00:41:10,970 --> 00:41:13,063
T'en fais pas pour ça, petit.

548
00:41:22,648 --> 00:41:23,706
Salut.

549
00:41:25,284 --> 00:41:30,119
Le portable du jeune Bodie Broadus.
Il reste des minutes.

550
00:41:32,458 --> 00:41:33,925
Composition rapide ?

551
00:41:40,099 --> 00:41:41,464
Caroline.

552
00:41:41,601 --> 00:41:44,536
T'aurais pas une chambre libre
chez toi, par hasard ?

553
00:41:45,538 --> 00:41:48,507
Juste pour une nuit ou deux,
le temps que je m'organise.

554
00:41:48,608 --> 00:41:52,806
- Tu vas réparer les pots cassés ?
- C'est fini, je crois.

555
00:41:56,649 --> 00:41:58,344
Merci.

556
00:42:02,321 --> 00:42:06,553
La carte de crédit est liée à un compte
de société au nom de Theresa D'Agostino.

557
00:42:06,659 --> 00:42:08,251
Oui, c'est elle.

558
00:42:09,362 --> 00:42:10,659
Quel genre d'entreprise ?

559
00:42:10,763 --> 00:42:13,596
Le comité de campagne
pour un congrès démocrate.

560
00:42:13,699 --> 00:42:17,601
Les relevés de carte sont envoyés
à une adresse de société à Washington.

561
00:42:17,737 --> 00:42:20,763
J'ai appelé le standard
et elle est répertoriée là-bas.

562
00:42:24,243 --> 00:42:28,236
D'Agostino, ça a pas l’air
d'être un nom du quartier ouest.

563
00:42:28,347 --> 00:42:29,644
C'est sûr.

564
00:42:33,853 --> 00:42:36,686
La vérité, c'est que je ne sais pas
ce que je veux.

565
00:42:37,189 --> 00:42:41,592
Je sais que je cherche quelque chose
mais je ne sais même pas quoi.

566
00:42:42,929 --> 00:42:47,866
- Vous avez trouvé du travail.
- Au noir, mais c'est déjà bien.

567
00:42:50,503 --> 00:42:54,872
Vous n'êtes pas là pour un emploi ou pour
le programme d'équivalence des diplômes.

568
00:42:55,107 --> 00:42:57,575
Alors, vous voulez rentrer dans l’église ?

569
00:43:03,816 --> 00:43:05,215
Je veux juste...

570
00:43:06,886 --> 00:43:09,582
J'ai ce sentiment depuis longtemps,

571
00:43:10,256 --> 00:43:14,989
c'est comme si j'étais en dehors de moi,

572
00:43:15,461 --> 00:43:19,022
en train de me regarder faire des choses
que je ne veux pas faire.

573
00:43:20,132 --> 00:43:23,158
Je me vois
comme si j'étais quelqu'un d'autre

574
00:43:23,302 --> 00:43:25,998
mais je ne peux jamais arrêter le spectacle.

575
00:43:30,376 --> 00:43:31,673
Je suis fatigué.

576
00:43:33,179 --> 00:43:34,840
Cutty, c'est ça ?

577
00:43:36,382 --> 00:43:37,781
Non.

578
00:43:38,684 --> 00:43:40,618
Dennis.

579
00:43:40,720 --> 00:43:42,415
<i>- Elle est partie ?
- Oui.</i>

580
00:43:42,888 --> 00:43:46,085
J'imagine, parce que je suis censé
la rencontrer, en fait.

581
00:43:47,026 --> 00:43:48,516
Ce soir, oui.

582
00:43:50,563 --> 00:43:52,053
Oui, exactement.

583
00:43:53,699 --> 00:43:56,600
Je devais passer la prendre,
mais je suis en retard.

584
00:43:56,702 --> 00:44:01,469
<i>- Elle a peut-être prévu autre chose.
- Oui, oui, je sais.</i>

585
00:44:01,574 --> 00:44:04,805
C'est où exactement ?
Je ne connais pas bien cette partie de...

586
00:44:04,910 --> 00:44:08,346
<i>À l’angle de 15th Street et...</i>

587
00:44:08,547 --> 00:44:09,809
D'accord.

588
00:44:10,816 --> 00:44:13,910
Malheureusement, on a trop de conflits
en cours en ce moment.

589
00:44:14,020 --> 00:44:16,716
Mais on a mis ça à l’ordre du jour
de la prochaine réunion

590
00:44:16,822 --> 00:44:19,518
du conseil de coordination
de la justice pénale.

591
00:44:19,625 --> 00:44:21,820
Vous attribuez cette tâche à un comité ?

592
00:44:21,927 --> 00:44:25,226
Il s'agit juste de quelques centaines
de milliers de dollars.

593
00:44:25,331 --> 00:44:28,027
Je ne vous dis pas qu'il faut créer
de nouvelles identités,

594
00:44:28,134 --> 00:44:31,467
envoyer ces gens ailleurs comme le F.B.I.
Il faut les mettre à l’abri.

595
00:44:31,570 --> 00:44:32,867
J'ai quelque chose à vous dire.

596
00:44:32,972 --> 00:44:35,099
Je ne peux pas avoir tout cet argent,

597
00:44:35,207 --> 00:44:36,231
si c'est pas utile.

598
00:44:36,342 --> 00:44:39,140
- M. Le maire, je ne...
- Que voulez-vous que je fasse ?

599
00:44:39,245 --> 00:44:41,406
Dois-je prendre l’argent déjà alloué

600
00:44:41,514 --> 00:44:43,914
au budget de déneigement
du premier district ?

601
00:44:44,016 --> 00:44:47,611
Et si je réduisais le ramassage des ordures
à une fois par semaine

602
00:44:48,354 --> 00:44:51,414
pour mettre les témoins
dans un grand hôtel du port ?

603
00:44:51,824 --> 00:44:54,850
Je n'essaie pas de faire d'histoires.
Tommy, enfin.

604
00:44:55,494 --> 00:44:59,988
La ville a des problèmes financiers et pas
de soutien du gouvernement de l’État.

605
00:45:00,599 --> 00:45:03,397
On a fait tout ce qu'on pouvait
pour ce programme.

606
00:45:03,969 --> 00:45:05,300
Bon, d'accord.

607
00:45:08,507 --> 00:45:11,169
Eh bien, merci
pour votre temps. Messieurs.

608
00:45:39,305 --> 00:45:40,738
Ah, quelle merde.

609
00:45:51,650 --> 00:45:54,619
Je ne sais pas, chef,
s'il n'y avait pas autant d'enfants ici,

610
00:45:54,720 --> 00:45:56,517
je pourrais accepter ça.

611
00:46:06,599 --> 00:46:09,500
- Police de Baltimore.
- Baltimore ?

612
00:46:09,735 --> 00:46:11,532
Baltimore, dans le Maryland.

613
00:46:23,015 --> 00:46:25,347
- Je peux avoir un Jameson ?
- Du Bushmills, ça va ?

614
00:46:25,451 --> 00:46:28,818
- C'est du whisky protestant.
- Mais le prix est correct, non ?

615
00:46:28,921 --> 00:46:30,388
Sans eau, ni glaçons.

616
00:47:00,586 --> 00:47:02,144
Excusez-moi.

617
00:47:08,994 --> 00:47:11,258
- Salut.
- Salut.

618
00:47:11,764 --> 00:47:14,756
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Je me le demande.

619
00:47:15,267 --> 00:47:16,427
Tu viens jusqu'ici

620
00:47:16,535 --> 00:47:18,435
pour me regarder et tu t'en vas ?

621
00:47:18,537 --> 00:47:20,801
- C'est un peu flippant.
- Tu avais l’air occupée.

622
00:47:20,906 --> 00:47:23,238
Lui ? Chéri, on parlait juste affaires.

623
00:47:23,976 --> 00:47:26,308
- C'est pas mon genre de milieu.
- C'est sûr.

624
00:47:26,412 --> 00:47:29,176
J'ai fait une erreur, je ferais mieux d'y aller.

625
00:47:29,448 --> 00:47:33,214
- 428 ?
- Tu habites dans cette ville.

626
00:47:33,953 --> 00:47:36,547
- Pourquoi réserver une chambre ?
- J'habite loin.

627
00:47:36,655 --> 00:47:39,123
Je ne veux pas conduire après avoir bu.

628
00:47:40,025 --> 00:47:43,756
- Tu me donnes deux heures, McNulty ?
- Qu'est-ce que je vais faire ?

629
00:47:44,230 --> 00:47:45,697
Rêver de notre nuit.

630
00:47:51,737 --> 00:47:53,261
L’eau est fraîche ?

631
00:47:54,073 --> 00:47:55,938
Tu les gardes au frais ?

632
00:47:58,477 --> 00:48:00,877
Il y a des petits pigeons dans les nids.

633
00:48:02,715 --> 00:48:06,048
Les soins des petits. J'aime voir ça.

634
00:48:06,185 --> 00:48:09,279
Oui, Marlo, il est très dévoué.

635
00:48:09,521 --> 00:48:12,786
- Je ne peux pas le virer de ce nid.
- C'est du bon travail.

636
00:48:13,592 --> 00:48:17,221
- C'est vraiment du bon travail.
- Les flics ne viennent plus ici.

637
00:48:18,097 --> 00:48:19,257
J'ai vu.

638
00:48:21,267 --> 00:48:25,226
Pendant un moment,
je vais continuer à vendre en gros.

639
00:48:26,138 --> 00:48:28,197
Tu sais, prendre du recul un peu.

640
00:48:28,374 --> 00:48:32,902
Barksdale va penser qu'on est des lavettes
parce qu'on réclame pas ce qui est à nous.

641
00:48:34,847 --> 00:48:37,407
Si la police lâche ces rues,
il va les reprendre.

642
00:48:37,516 --> 00:48:39,006
C'est clair.

643
00:48:44,123 --> 00:48:48,184
- C'est à ton tour.
- Il était temps. Pour de vrai.

644
00:48:50,930 --> 00:48:52,363
Pour commencer,

645
00:48:52,464 --> 00:48:56,195
la mémoire contient les dix derniers appels
reçus et passés par l’utilisateur.

646
00:48:56,302 --> 00:48:58,998
- Ça suffit pour nous donner une signature.
- Comment ?

647
00:48:59,104 --> 00:49:01,197
Le numéro de téléphone
unique d'une personne.

648
00:49:01,307 --> 00:49:05,209
Comme ça, on peut identifier l’utilisateur
quand il change de téléphone.

649
00:49:05,711 --> 00:49:08,475
Désolé, je me suis réveillé
dans une autre ville.

650
00:49:10,249 --> 00:49:12,410
On a analysé ces numéros

651
00:49:12,518 --> 00:49:15,419
et on en a tiré un schéma assez intéressant.

652
00:49:15,554 --> 00:49:18,955
Voici le schéma
d'un réseau de communication fermé.

653
00:49:19,058 --> 00:49:21,788
Prévisible de la part
d'un gang de vente de drogues.

654
00:49:21,894 --> 00:49:24,385
Ce réseau comprend

655
00:49:24,496 --> 00:49:28,227
- 15 portables jetables distincts.
- 15.

656
00:49:29,201 --> 00:49:31,931
Et aucun ne donne d'informations
sur l’abonné.

657
00:49:32,037 --> 00:49:33,629
- Et avec ça ?
- Avec les jetables

658
00:49:33,739 --> 00:49:37,140
de cette entreprise,
pas besoin d'informations sur les abonnés.

659
00:49:41,680 --> 00:49:45,980
Ont été passés dans ce réseau, avec
une durée moyenne de moins d'une minute.

660
00:49:46,085 --> 00:49:48,645
Là encore, typique du trafic de drogues.

661
00:49:49,455 --> 00:49:53,016
Cet utilisateur-là agit
en tant que bureau central.

662
00:49:53,125 --> 00:49:56,925
Il reçoit des appels et met les gens
en relation. Il coordonne les affaires.

663
00:49:57,029 --> 00:49:59,759
- Ce serait bien que ce soit Stringer.
- Voilà le meilleur.

664
00:49:59,865 --> 00:50:02,663
C'est quelque chose que Prez a découvert
en jouant avec.

665
00:50:02,768 --> 00:50:05,532
Il y a une fonction de composition rapide.

666
00:50:09,875 --> 00:50:14,209
Ça veut dire que quelqu'un a pris le temps
de programmer le téléphone.

667
00:50:14,313 --> 00:50:18,044
C'est le seul moyen pour ces jeunes
de se souvenir de tous les numéros.

668
00:50:18,150 --> 00:50:20,914
Avec ces téléphones
qu'ils jettent régulièrement.

669
00:50:21,420 --> 00:50:24,389
Tous les téléphones du réseau
doivent être programmés comme ça.

670
00:50:24,490 --> 00:50:27,323
Bon. On devrait commencer
à travailler sur les écoutes.

671
00:50:27,426 --> 00:50:29,223
- Comment on fait ?
- Quoi ?

672
00:50:29,361 --> 00:50:31,556
Lls jettent des portables tous les 15 jours.

673
00:50:31,663 --> 00:50:34,188
Le temps qu'on mette ça sur écoute,
ils sont foutus.

674
00:50:34,299 --> 00:50:37,530
Tout le réseau se ferme simultanément.

675
00:50:39,905 --> 00:50:42,203
- Est-ce qu'on a un plan ?
- Non, pas encore.

676
00:50:42,307 --> 00:50:45,071
Pour l’instant,
si on pouvait avoir d'autres portables,

677
00:50:45,177 --> 00:50:47,668
ça pourrait confirmer notre théorie
pour l’affidavit.

678
00:50:47,780 --> 00:50:50,874
Kima, tu peux demander
aux flics de l’ouest de ramasser

679
00:50:50,983 --> 00:50:53,474
- des portables, non ?
- Oui, bien sûr.

680
00:50:58,290 --> 00:51:00,815
Mon Dieu, tu sens le sexe.

681
00:51:00,926 --> 00:51:04,123
- T'as pas pris une putain de douche ?
- J'étais en retard.

682
00:51:10,469 --> 00:51:14,701
- T'as oublié mes clopes, non ?
- Oh, merde, oui, j'ai oublié.

683
00:51:14,807 --> 00:51:17,640
Je mange ces chips et après,
je vais t'en chercher.

684
00:51:58,250 --> 00:52:00,411
<i>Unité 3-1, on a une fusillade.</i>

685
00:52:00,719 --> 00:52:05,213
<i>- On a besoin de l’unité 2-1 ici.
- J’arrive.</i>

686
00:52:05,924 --> 00:52:08,017
<i>- Bien reçu, 700.
- Déjà de retour ?</i>

687
00:52:08,127 --> 00:52:11,062
Je pensais que vous en aviez assez
de notre joyeux district.

688
00:52:11,163 --> 00:52:13,631
Rendez-nous service.
Lester veut que vous ramassiez

689
00:52:13,732 --> 00:52:16,701
les portables jetés
sur le territoire de Barksdale.

690
00:52:16,802 --> 00:52:19,362
Vous voulez les plaques
de Barksdale, et tout ?

691
00:52:19,471 --> 00:52:20,699
Tout ce que vous avez.

692
00:52:20,806 --> 00:52:23,036
J'ai vu un type dans un van l’autre jour.

693
00:52:23,142 --> 00:52:25,235
J'ai pas vu les plaques,
mais si je le revois...

694
00:52:25,344 --> 00:52:27,539
- Stringer ?
- Non, l’autre mec.

695
00:52:27,646 --> 00:52:30,479
- Quel autre mec ?
- Celui qu'on a envoyé en taule.

696
00:52:30,816 --> 00:52:32,647
- Avon.
- Avon Barksdale ?

697
00:52:32,751 --> 00:52:36,482
Il est en prison
pour quatre ou cinq ans au moins.

698
00:52:36,688 --> 00:52:40,089
- On se ressemble tous ?
- Va te faire foutre si tu me crois pas.

699
00:52:40,192 --> 00:52:41,682
C'est impossible.

700
00:52:42,394 --> 00:52:46,990
Le fait est que nous n'aurions pu
remettre la main sur cette arme,

701
00:52:47,099 --> 00:52:51,798
remise à cet officier, sans l’aide conjointe
des citoyens de Baltimore.

702
00:52:52,337 --> 00:52:56,603
Je crois que M. Le maire
voudrait dire quelques mots.

703
00:53:01,547 --> 00:53:02,912
Merci, M. Le préfet de police.

704
00:53:03,015 --> 00:53:06,007
Je veux profiter de cette occasion
pour féliciter nos policiers

705
00:53:06,118 --> 00:53:09,315
d'avoir résolu cette affaire

706
00:53:09,688 --> 00:53:13,522
et pour souhaiter à l’agent Dozerman
un prompt retour en service.

707
00:53:16,528 --> 00:53:20,624
<i>Agent Dozerman, les citoyens souhaitent
que vous repreniez votre arme</i>

708
00:53:22,067 --> 00:53:26,401
<i>et ils veulent vous remercier
pour vos bons et loyaux services.</i>

709
00:53:28,941 --> 00:53:32,809
<i>Et je tiens particulièrement à remercier
tous les habitants concernés</i>

710
00:53:32,911 --> 00:53:36,108
<i>qui ont appelé la police.
Nous ne serions pas là aujourd’hui...</i>

711
00:53:53,999 --> 00:53:57,765
- Lester.
- Lieutenant, venez voir ça.

712
00:53:59,738 --> 00:54:02,206
LIBÉRÉ LE 24 SEPT. 2004

713
00:54:09,281 --> 00:54:10,612
C'est une blague.

714
00:54:14,886 --> 00:54:16,987
À la mémoire de Geraldine Peroni,
monteuse, collègue et amie. 1953-2004.

