1
00:00:02,626 --> 00:00:05,550
Translated on Addic7ed.com by 	OLRU (60.6 %), scapman (24.8 %), NkRowdz (7.9 %), Atlant (3.3 %), prinzeza (1.4 %), hardcod (1.8 %)

2
00:00:24,742 --> 00:00:26,319
Oui! Frappe-le!

3
00:00:26,320 --> 00:00:28,099
Frappe-le encore! Tue-le!

4
00:00:28,100 --> 00:00:30,430
- Tue ce fils de pute! 
- Euh, tu veux juste...

5
00:00:30,431 --> 00:00:33,635
Ouais! Casse ... lui la gueule ...!

6
00:01:20,472 --> 00:01:23,613
Donc... Tu as du frapper
un paquet de mecs, hein?

7
00:01:23,614 --> 00:01:27,187
Je suis un flic donc
parfois ça arrive avec le boulot

8
00:01:27,188 --> 00:01:28,483
C'est seulement pour me défen...

9
00:01:28,484 --> 00:01:33,102
C'est trop sexy. J'adorerai te voir frapper quelqu'un.

10
00:01:33,103 --> 00:01:36,112
Oh. Euh, peut être...

11
00:02:19,589 --> 00:02:20,605
Oui!

12
00:03:17,231 --> 00:03:20,649
Charlotte Mitchell était son nom.
C'était une écrivain,

13
00:03:20,650 --> 00:03:23,349
écrivant un livre.
Je viens d'avoir le contrôle de la scène du crime.

14
00:03:23,350 --> 00:03:24,722
Ça va être une sacré liste de suspects.

15
00:03:24,723 --> 00:03:27,700
Prenez les dépositions de tous les gardes, les fournisseurs et les agents.

16
00:03:27,701 --> 00:03:29,150
Découvrez qui à accès au coulisse.

17
00:03:29,151 --> 00:03:30,883
Ça marche. Ils doivent être au moins cent.

18
00:03:30,884 --> 00:03:34,547
Regarde, euh, juste pour qu'on soit claire, je ne possède pas cette endroit.

19
00:03:34,548 --> 00:03:38,126
J'ai juste fait de la pub pour le combat.
Je n'ai aucun lien avec cette endroit.

20
00:03:38,127 --> 00:03:39,920
Qu'elle était votre lien avec Charlotte Mitchell?

21
00:03:39,921 --> 00:03:41,892
Elle écrivait un bouquin 
sur ce combat,

22
00:03:41,893 --> 00:03:45,423
Sur mon gars, Manny Flacco,
et Rowdy Merriman.

23
00:03:45,424 --> 00:03:49,310
Elle disait que c'était un...
Microcosme ou un truc. Je...

24
00:03:49,771 --> 00:03:52,994
J ai imaginé que c'était un truc de relations publiques, 
Manny est bon en relations publiques.

25
00:03:53,174 --> 00:03:54,697
C'est le genre de petit qu'il est.

26
00:03:54,698 --> 00:03:57,453
J'ai reçu le rapport initial du légiste... 2 balles,

27
00:03:57,454 --> 00:04:00,328
a courte portée.Son sac a main,
argent, bijoux tout est intacte.

28
00:04:00,329 --> 00:04:02,430
Heure de décès estimée...
20:30, 21:30.

29
00:04:02,484 --> 00:04:04,916
C'était en plein 
milieu du combat.

30
00:04:05,139 --> 00:04:07,544
Excusez-moi. Quand avez-vous vu
Mlle. Mitchell pour la dernière fois.

31
00:04:08,622 --> 00:04:11,214
On était supposé s'asseoir 
côte à côte durant le combat.

32
00:04:11,363 --> 00:04:14,430
Elle n'est pas venue.
Monsieur...

33
00:04:14,591 --> 00:04:16,914
Pourquoi vous me fixez comme ça ?

34
00:04:17,963 --> 00:04:19,487
Je vous fixais ?

35
00:04:19,971 --> 00:04:23,213
Oh, je suis désolé.
Je pensais à autre chose.

36
00:04:23,905 --> 00:04:26,287
C'est Charlotte Mitchell?
Et vous êtes...

37
00:04:26,659 --> 00:04:29,226
Vous êtes Leonard Artash,
Organisateur.

38
00:04:30,267 --> 00:04:31,972
Allons discuter avec les compétiteurs,
alors?

39
00:04:31,973 --> 00:04:33,014
Vraiment ?

40
00:04:33,015 --> 00:04:35,513
Rigsby vient de nous dire que 
ce n'était pas un vol.

41
00:04:35,584 --> 00:04:37,159
On sait que ce n'était pas sexuel.

42
00:04:37,160 --> 00:04:40,329
Il apparaît que c'était de sang froid,
donc pas un crime passionnel.

43
00:04:41,452 --> 00:04:44,221
Qu'est ce que ça nous laisse ?
Je dirais votre retraite

44
00:04:44,222 --> 00:04:45,913
ça a quelque chose avoir
avec le combat.

45
00:04:45,914 --> 00:04:49,606
Mais Manny et Marriman étaient dans 
la cage durant le meurtre.

46
00:04:49,607 --> 00:04:50,893
Vous êtes détective ?

47
00:04:51,361 --> 00:04:52,107
Non.

48
00:04:52,108 --> 00:04:53,181
Bien.

49
00:04:53,719 --> 00:04:57,749
Manny Flacco, vous êtes l'homme.
Vous avez été fantastique là-bas.

50
00:04:57,940 --> 00:05:00,196
Le traiter comme si il
était de la bouffe pour chien.

51
00:05:00,573 --> 00:05:02,692
Vous allez être champion
du monde. Vous m'écoutez ?

52
00:05:02,746 --> 00:05:04,375
Champion du monde!

53
00:05:06,347 --> 00:05:09,011
- On doit s'occuper de ça maintenant ?
- Oui, m'dame, maintenant.

54
00:05:09,837 --> 00:05:13,496
Quel est le problème? Qui est ce ?
Des flics.

55
00:05:13,561 --> 00:05:17,015
Oh, allez. Ça peut pas attendre?
Laissez le gamin apprecier sa victoire.

56
00:05:17,016 --> 00:05:17,903
Vous pourrez lui parler

57
00:05:17,904 --> 00:05:19,448
après qu'il ai vu le docteur.
- J'ai pas besoin de docteur.

58
00:05:19,449 --> 00:05:21,003
Hé, mieux vaut prévenir que
guérir, non ?

59
00:05:21,051 --> 00:05:22,960
Manny n'a rien avoir avec ça.

60
00:05:23,386 --> 00:05:24,471
J'ai rien à voir avec quoi ?

61
00:05:24,472 --> 00:05:26,812
Charlotte Mitchell a été tuée 
plus tôt dans la soirée.

62
00:05:26,861 --> 00:05:29,560
Charlotte à été assassinée? Oh mon Dieu.

63
00:05:29,599 --> 00:05:31,237
Reste calme. Ne t'excite pas.

64
00:05:31,238 --> 00:05:33,649
Elle a été retrouvée tuée par balle
dans un couloir de service

65
00:05:33,650 --> 00:05:36,236
en dessous de l'arène.
Pendant votre combat.

66
00:05:36,374 --> 00:05:37,408
Tu le savais et tu ne m'a rien dit?

67
00:05:37,409 --> 00:05:39,483
Manny, allez. Tu sais qu'on essaye de te protéger.

68
00:05:39,537 --> 00:05:41,146
Écoute, je ne voulais pas gâcher ta soirée.

69
00:05:41,588 --> 00:05:44,456
Qui a fait ça?
C'est ce qu'on essaye de découvrir.

70
00:05:44,516 --> 00:05:47,355
Vous l'aimiez beaucoup, hein?
Cette femme, euh, quel est son nom?

71
00:05:47,392 --> 00:05:49,326
"Quel est son nom?"
Charlotte Mitchell.

72
00:05:50,901 --> 00:05:52,122
Ouais, je l'aimais.

73
00:05:52,193 --> 00:05:54,695
Tout le monde l'aimait.
C'était une bonne personne.

74
00:05:55,130 --> 00:05:56,683
Ouais, elle l'était.
Ouais.

75
00:05:58,866 --> 00:05:59,988
Ok.

76
00:06:01,713 --> 00:06:02,666
Bien.

77
00:06:02,667 --> 00:06:04,110
Eh bien, merci.

78
00:06:04,213 --> 00:06:07,008
Euh, où est la chambre de Merriman? Oh.
Donc maintenant on s'arrête là, c'est sa?

79
00:06:07,009 --> 00:06:08,444
Oh, je suis désolé.
Vous avez des questions. Ouais.

80
00:06:08,445 --> 00:06:09,927
Elle a quelques questions.

81
00:06:25,827 --> 00:06:27,189
Vous ne voulez pas y retourner.

82
00:06:28,008 --> 00:06:30,344
Ce n'est pas ce que vous rechercher.

83
00:06:44,844 --> 00:06:46,080
Dure soirée, hein ?

84
00:06:46,366 --> 00:06:49,117
Euh...écoutez.
Prix de consolation,

85
00:06:49,118 --> 00:06:50,846
Comme dirait Nietzsche:

86
00:06:50,896 --> 00:06:53,936
Was uns nicht umbringt,
macht uns staerker.

87
00:06:54,690 --> 00:06:56,706
Bordel, mais t'es qui mec ?
Tu sais quoi ?

88
00:06:56,707 --> 00:06:58,360
J'en ai rien à branler.
Dégage ton cul d'ici !

89
00:06:58,361 --> 00:07:01,775
- Je suis du CBI. J'enquête sur un meurtre.
- Oh, t'es un poulet ?

90
00:07:01,776 --> 00:07:02,635
Bah, pas officiellement.

91
00:07:02,636 --> 00:07:04,792
Non mec, on emmerde ce meurtre.
J'ai un vol à déclarer.

92
00:07:04,793 --> 00:07:06,579
Ce petit merdeux, 
Flacco n'aurait jamais pu gagner

93
00:07:06,580 --> 00:07:08,569
si il n'avait pas ce connard
d'arbitre dans sa poche!

94
00:07:08,616 --> 00:07:11,454
- Ce fils de pute m'a donné des coups
de tête pendant tout le match!
- Aïe!

95
00:07:13,051 --> 00:07:15,042
- Qui a été tué ?
- Charlotte Mitchell.

96
00:07:15,746 --> 00:07:17,888
Sans déconner? L'écrivain?

97
00:07:19,047 --> 00:07:21,229
Merde. C'est foutu.

98
00:07:22,046 --> 00:07:24,146
Il n'y aura plus de livre maintenant,
je suppose. Huh.

99
00:07:25,760 --> 00:07:27,879
Ils l'ont violée aussi?
Elle était plutôt bonne.

100
00:07:29,565 --> 00:07:30,635
Bonjour?

101
00:07:37,591 --> 00:07:39,385
Soit vous êtes un manipulateur de génie

102
00:07:39,386 --> 00:07:41,845
en train de cacher
sa complicité dans cette affaire.

103
00:07:42,567 --> 00:07:46,944
ou alors vous êtes... un débile profond.

104
00:07:48,087 --> 00:07:49,259
Lequel des deux est-ce?

105
00:07:56,902 --> 00:07:59,316
- T'avais raison, big man.
- Répète moi ça, sale fils de pute.

106
00:07:59,374 --> 00:08:00,188
Reviens ici,

107
00:08:00,189 --> 00:08:03,778
pour voir ce que tu as à me dire en face.
- Hey! Hey!

108
00:08:03,779 --> 00:08:06,897
Laissez-le tranquille!
C'est un policier!

109
00:08:12,657 --> 00:08:13,667
Je vous rappellerais.

110
00:08:15,493 --> 00:08:18,601
Le rapport de la balistique est arrivé.

111
00:08:18,688 --> 00:08:20,885
Les impacts et strilles 
retrouvées sur la balle

112
00:08:20,886 --> 00:08:22,911
indiquent que le pistolet
utilisé pour tuer Charlotte Mitchell

113
00:08:22,912 --> 00:08:25,337
a aussi été utilisé dans
un meurtre datant de 2001.

114
00:08:25,797 --> 00:08:27,235
L'arme n'a jamais été retrouvée.

115
00:08:27,236 --> 00:08:29,224
Le meurtrier était un homme
dénommé Joe Reyes.

116
00:08:29,225 --> 00:08:31,334
Il est sorti de prison il y a 8 mois.
Sortie anticipée.

117
00:08:31,789 --> 00:08:34,023
Cho travaille toujours sur 
les suspects de la salle de combat.

118
00:08:34,024 --> 00:08:35,837
Prenez Rigsby et allez parler à Reyes.

119
00:08:35,838 --> 00:08:37,357
Découvrez ce qui est arrivé 
à ce pistolet.

120
00:08:37,438 --> 00:08:41,162
- Je vais aller parler au père de la victime.
- Rigsby... est occupé.

121
00:08:41,722 --> 00:08:42,699
Avec quoi ?

122
00:08:42,700 --> 00:08:45,333
- M. LaRoche est en train de l'interroger.
- Oh?

123
00:08:45,880 --> 00:08:48,730
Un homme nommé Todd
Johnson a été tué

124
00:08:48,731 --> 00:08:50,346
alors qu'il était 
enfermé par le CBI.

125
00:08:50,347 --> 00:08:52,975
Oui. Le tueur de flic,
brulé vif dans sa cellule.

126
00:08:53,752 --> 00:08:56,861
Je voulais juste avoir votre 
avis sur quelques trucs.

127
00:08:57,469 --> 00:09:00,850
Vous enquêtiez sur les incendies
avant de venir travailler ici, c'est ça ?

128
00:09:00,911 --> 00:09:02,468
Oui, à San Diego.

129
00:09:02,469 --> 00:09:05,194
Ouais. Êtes vous familier avec...

130
00:09:06,517 --> 00:09:08,626
Accélérateurs de combustion ?

131
00:09:08,688 --> 00:09:10,373
Oui. Liquide ou solide?

132
00:09:10,566 --> 00:09:14,962
Utilisés en ajoutant
du Xylene?

133
00:09:15,127 --> 00:09:16,252
Terriblement efficace, je dirais.

134
00:09:16,322 --> 00:09:17,458
Vraiment?

135
00:09:17,518 --> 00:09:20,748
Et le système de sécurité
incendie ici au CBI...

136
00:09:21,859 --> 00:09:24,324
Facile d'y accéder et de le désactiver?

137
00:09:24,372 --> 00:09:26,249
Le haut du système E.S.F.R?
Non.

138
00:09:26,250 --> 00:09:28,000
Pour contourner ça 
il faut savoir s'y prendre

139
00:09:29,175 --> 00:09:32,129
Vous pourriez le désactiver,
pas vrai?

140
00:09:32,786 --> 00:09:34,128
Oui, je pourrais.

141
00:09:35,674 --> 00:09:36,956
Est-ce que vous m'accusez?

142
00:09:38,649 --> 00:09:40,199
Est-ce que vous avouez?

143
00:09:46,076 --> 00:09:50,202
Votre père est Steven Robert Rigsby.

144
00:09:50,590 --> 00:09:51,780
Oui, c'est exact.

145
00:09:51,916 --> 00:09:53,464
Qu'est-ce qu'il a à voir
avec l'enquête?

146
00:09:53,535 --> 00:09:54,839
Il était affilié

147
00:09:54,840 --> 00:09:57,764
au gang de motards
Iron Gods, pas vrai?

148
00:09:57,826 --> 00:09:59,038
Eh bien, vous le savez.

149
00:09:59,117 --> 00:10:01,512
Oui, j'ai son dossier ici.

150
00:10:03,233 --> 00:10:04,395
Vol.

151
00:10:04,536 --> 00:10:05,761
Stupéfiants.

152
00:10:06,071 --> 00:10:07,325
Agression.

153
00:10:07,825 --> 00:10:11,802
Homicide. Tout a fait le profil.

154
00:10:11,857 --> 00:10:13,854
Ecoutez, je n'ai rien à
voir avec mon père!

155
00:10:14,003 --> 00:10:17,142
Rien du tout?
Pas de carte pour Noël?

156
00:10:17,192 --> 00:10:19,423
Nop. On ne se parle plus.
Je ne sais même pas où il est.

157
00:10:20,313 --> 00:10:21,056
LaRoche.

158
00:10:21,057 --> 00:10:22,154
Vous êtes supposé m'informer

159
00:10:22,155 --> 00:10:23,587
quand vous parlez à l'un de mes hommes.

160
00:10:24,054 --> 00:10:26,010
Ce n'est pas une obligation.

161
00:10:26,422 --> 00:10:28,951
C'est une faveur que
nous accordons occasionnellement.

162
00:10:29,196 --> 00:10:30,320
Et bien, dans le futur,

163
00:10:30,321 --> 00:10:32,411
Je vous demande de
m'accorder cette faveur.

164
00:10:37,030 --> 00:10:40,409
Merci, Agent Rigsby.
Ça ira.

165
00:10:47,023 --> 00:10:49,743
 

166
00:10:49,744 --> 00:10:53,962
 

167
00:10:57,761 --> 00:10:59,611
Amen, amen. Amen.

168
00:10:59,612 --> 00:11:00,701
Bienvenue.

169
00:11:00,755 --> 00:11:02,562
Nous avons de nouveaux arrivants,
frères et sœurs.

170
00:11:02,563 --> 00:11:03,903
Faites-les se sentir comme chez eux.

171
00:11:07,163 --> 00:11:08,419
Joseph Reyes?

172
00:11:13,319 --> 00:11:17,019
Mon arme. U-une femme a
été tuée avec mon arme?

173
00:11:17,098 --> 00:11:19,084
Le même que vous avez utilisé en 2001.

174
00:11:21,229 --> 00:11:24,035
Donc, vous ne pouvez pas vous échapper
des démons de votre passé.

175
00:11:24,906 --> 00:11:26,740
Tout ce que vous pouvez faire
c'est demander la clémence de Dieu

176
00:11:26,741 --> 00:11:28,227
et de tenir bon, mec.

177
00:11:28,279 --> 00:11:31,345
- Vous connaissez Charlotte Mitchell?
- Non M'dame, pas du tout,

178
00:11:31,394 --> 00:11:32,939
et je n'ai plus cette arme non plus.

179
00:11:32,940 --> 00:11:34,578
Vous vous en êtes débarrassé
après avoir tué cet homme ?

180
00:11:35,997 --> 00:11:37,322
Vous en avez fait quoi ?

181
00:11:37,369 --> 00:11:39,445
Je l'ai donné a une amie de l'époque.

182
00:11:39,495 --> 00:11:41,838
- Et elle en a fait quoi ?
- Ça j'en sais rien.

183
00:11:41,839 --> 00:11:43,525
Je ne l'ai pas revu depuis
mon arrestation.

184
00:11:43,574 --> 00:11:44,761
Quel était le nom de cette femme?

185
00:11:44,979 --> 00:11:47,439
Humm...Dawn, May Dawn.

186
00:11:47,703 --> 00:11:49,970
Son adresse? Je ne sais pas.

187
00:11:50,192 --> 00:11:52,018
Comme je vous l'ai dit, je n'ai pas
cherché à la revoir quand je m'en suis sorti.

188
00:11:52,558 --> 00:11:56,313
Quand j'ai trouvé la foi, j'ai réalisé
que je devais tourner le dos

189
00:11:56,314 --> 00:11:57,945
A mes anciens démons
et à tous ceux

190
00:11:57,946 --> 00:12:00,010
Qui pouvaient m'y faire 
replonger

191
00:12:01,259 --> 00:12:02,747
Très bien. Merci pour votre temps.

192
00:12:05,006 --> 00:12:07,215
Pourquoi avez vous
tué cet homme à l'époque?

193
00:12:07,216 --> 00:12:08,613
Si ça ne vous dérange pas.

194
00:12:11,979 --> 00:12:13,537
Je ne sais pas, M'dame.

195
00:12:14,616 --> 00:12:16,390
J'étais un idiot.

196
00:12:17,198 --> 00:12:20,019
Écoutez, j'ai fait un paquet de 
mauvaises choses à l'époque.

197
00:12:20,725 --> 00:12:22,902
Et ce n'était que pour celle la
que j'ai été arrêté.

198
00:12:24,794 --> 00:12:26,461
C'est le plan de Dieu.

199
00:12:35,508 --> 00:12:36,320
Ça y est. Je l'ai trouvé.

200
00:12:36,321 --> 00:12:38,681
Bien, bien, bien. Ok.

201
00:12:38,735 --> 00:12:40,135
- Montre le.
- Papa.

202
00:12:40,136 --> 00:12:43,959
Allez. Montre le. 
Plus haut, plus haut. Ok

203
00:12:44,014 --> 00:12:45,318
C'est juste le journal de la municipalité.

204
00:12:45,517 --> 00:12:48,733
Non, c'est ton premier 
article publié dans un journal...

205
00:12:53,858 --> 00:12:55,461
C'était une bonne fille.

206
00:12:56,710 --> 00:12:58,377
Une très bonne personne.

207
00:13:00,343 --> 00:13:02,515
Toutes nos condoléances,
M. Mitchell.

208
00:13:02,919 --> 00:13:04,238
Hmm. Merci.

209
00:13:05,423 --> 00:13:07,980
Cela vous dérangerez t-il si je jeter un petit coup d'œil?

210
00:13:08,115 --> 00:13:09,981
Euh, non, euh, pas du tout.

211
00:13:09,982 --> 00:13:14,815
La cuisine est, euh, là, et son bureau par là.

212
00:13:18,097 --> 00:13:19,451
Ce sont...

213
00:13:20,855 --> 00:13:22,517
ces carnets.

214
00:13:23,764 --> 00:13:25,147
Elle gardé de bonnes notes.

215
00:13:25,893 --> 00:13:27,267
Je l'ai appris.

216
00:13:29,996 --> 00:13:32,023
Je me suis excuser auprès d'elle,
seulement la semaine dernière,

217
00:13:32,024 --> 00:13:34,476
lui apprenant une profession qui se meurt.

218
00:13:36,215 --> 00:13:38,021
Le journalisme meurt, vous savez.

219
00:13:39,954 --> 00:13:41,461
Tous ça...

220
00:13:42,637 --> 00:13:43,979
Internet.

221
00:13:45,279 --> 00:13:47,840
Euh, peut être qu'on devrait aller dans le salon, Mr. Mitchell.

222
00:13:48,219 --> 00:13:49,710
Euh, ouais. Merci.

223
00:13:50,870 --> 00:13:52,081
Je vais les prendre.

224
00:13:54,330 --> 00:13:55,545
J'arrive dans une minute.

225
00:13:56,115 --> 00:13:58,050
Essayez de vous détendre.

226
00:14:01,450 --> 00:14:03,020
Voulez vous quelque chose à boire,
Mr. Mitchell?

227
00:14:03,021 --> 00:14:04,325
Un verre d'eau, peut être ?

228
00:14:04,468 --> 00:14:07,040
Oui. Ce serait très gentils,
merci.

229
00:14:16,024 --> 00:14:17,603
Ce sont des articles de journal.

230
00:14:17,604 --> 00:14:19,774
Non, j'ai été publié dans de vrai journaux, avant.

231
00:14:19,968 --> 00:14:22,916
Ces journaux n'étaient pas réels.
Bien sur que si, ils étaient vrai.

232
00:14:22,917 --> 00:14:23,611
Non, ils ne l'étaient pas.

233
00:14:23,612 --> 00:14:25,587
Non, ok. Très bien, très bien.

234
00:14:25,588 --> 00:14:27,343
Maintenant, je veux que tu les lise devant la caméra.

235
00:14:29,410 --> 00:14:30,047
Allez. Lit le.

236
00:14:30,048 --> 00:14:31,011
Je suis en train de le lire.

237
00:14:31,012 --> 00:14:35,007
Oh, ha ha. A haute voix! Allez!

238
00:14:35,419 --> 00:14:37,996
"Le maire par intérim de Grove Park,
Joyxe Franklin

239
00:14:37,997 --> 00:14:39,842
A présidé aujourd'hui l'inauguration

240
00:14:39,843 --> 00:14:41,502
D'une maison des seniors
Flambant neuve

241
00:14:41,503 --> 00:14:44,454
Qui portera le nom de Sam Chapin 
Le conseiller retraité"

242
00:14:44,975 --> 00:14:46,373
Humm...là.

243
00:14:47,320 --> 00:14:49,668
Lisez tout. Allez y.

244
00:14:49,883 --> 00:14:52,283
"Le centre aidera la 
communauté de Grove Park

245
00:14:52,284 --> 00:14:54,148
et ses alentours..."

246
00:14:56,148 --> 00:14:59,263
Jane!

247
00:15:00,940 --> 00:15:02,554
Crise cardiaque. Ambulance.

248
00:15:15,969 --> 00:15:17,696
Merci. Tenez moi au courant.

249
00:15:17,760 --> 00:15:20,698
Flacco continue à marteler Merriman

250
00:15:20,699 --> 00:15:23,894
Le docteur indique que Tom Mitchell
a eu une grosse crise cardiaque.

251
00:15:23,895 --> 00:15:25,746
Hmm. J'aurais pu le deviner moi même.

252
00:15:25,793 --> 00:15:28,302
Ils ont pu le stabiliser,
mais il reste inconscient.

253
00:15:28,303 --> 00:15:31,777
- Ils vont le garder là bas jusqu'à 
ce qu'il se réveille.
- Pauvre homme.

254
00:15:34,228 --> 00:15:35,355
- Oouh
- Couche toi et reste au sol.

255
00:15:35,356 --> 00:15:36,396
Oh ouais.

256
00:15:36,954 --> 00:15:38,871
J'ai parcouru tout les carnets de la victime.

257
00:15:38,934 --> 00:15:41,159
A part un paquet de trucs 
sur les dangers

258
00:15:41,160 --> 00:15:43,501
des sports de combats
et des marqueurs de sang,

259
00:15:43,564 --> 00:15:45,689
elle recherchait à propos
de truc sur les arrangements de combat.

260
00:15:45,743 --> 00:15:48,492
Qu'en pensez-vous?
Merriman pourrait nager là dedans?

261
00:15:48,744 --> 00:15:51,626
Ah, je vois.
Ça vaut le coup de tuer après tout.

262
00:15:51,794 --> 00:15:53,953
Beaucoup d'argent à se faire
sur quelque chose sans danger.

263
00:15:54,014 --> 00:15:56,348
On devrait parler au 
promoteur, Artash,

264
00:15:56,397 --> 00:15:58,151
Voyons ce qu'il a à dire à propos
des combats truqués.

265
00:16:06,429 --> 00:16:07,820
M. Artash?

266
00:16:09,432 --> 00:16:11,123
Ok, on partage 60/40.

267
00:16:11,550 --> 00:16:13,780
Avec une option pour
ses 3 prochains combats.

268
00:16:14,295 --> 00:16:17,618
Ou alors, va manger un lacet.

269
00:16:18,539 --> 00:16:20,513
Je veux...Hey. Je veux que
le contrat soit signé d'ici Vendredi.

270
00:16:20,655 --> 00:16:25,226
Rappelle moi. On l'a !!

271
00:16:25,288 --> 00:16:27,918
Manny va combattre pour le titre,
dans 6 mois.

272
00:16:28,154 --> 00:16:30,106
2 million de dollars à gagner.

273
00:16:30,649 --> 00:16:32,343
Je peux me les faire..croyez pas?

274
00:16:32,690 --> 00:16:34,246
Vous voyez le gamin là bas
avec les longs cheveux?

275
00:16:34,307 --> 00:16:36,507
Ce sera mon prochain champion.
Je vous le promets.

276
00:16:36,508 --> 00:16:38,432
Arrangement de combat...
Vous pouvez nous dire quoi à propos de ça?

277
00:16:38,482 --> 00:16:41,516
Non, ça n'arrive jamais.
Le conseil le découvrirait,

278
00:16:41,569 --> 00:16:44,504
et tout ceux impliqués serait finis.

279
00:16:44,505 --> 00:16:46,831
Et vous avez besoin d'un lutteur
prêt à faire le plongeon

280
00:16:46,910 --> 00:16:48,532
Ce que Merriman n'est pas
Non?

281
00:16:48,943 --> 00:16:50,701
Un dingue narcissique comme lui?

282
00:16:50,764 --> 00:16:54,888
Allez!
Évite le Jab et contre le.

283
00:16:55,490 --> 00:16:56,922
Évite et contre!

284
00:16:59,173 --> 00:17:00,665
Libère toi des cordes!

285
00:17:03,474 --> 00:17:05,065
Votre combattant a l'air
plus grand et plus fort.

286
00:17:05,066 --> 00:17:07,723
- Il ne devrait pas gagner ?
- Il est surtout plus lent et plus bête.

287
00:17:13,800 --> 00:17:14,999
Vous êtes Floyd Benton, c'est ça ?

288
00:17:15,000 --> 00:17:16,565
Vous n'avez pas entrainé Manny Flacco ?

289
00:17:16,566 --> 00:17:19,148
Par le passé, jusqu'à ce qu'il soit trop
grand et intelligent pour apprendre

290
00:17:19,846 --> 00:17:22,180
Allez, fils de pute.
Évite le! Bouge toi! Allez!

291
00:17:24,288 --> 00:17:26,751
Ah. Policier.

292
00:17:27,577 --> 00:17:28,575
Comment vous avez deviné ?

293
00:17:28,632 --> 00:17:30,474
Les Flics et les belles femmes
pensent toujours avoir le droit

294
00:17:30,475 --> 00:17:33,484
de faire ce qu'ils veulent,
et vous n'êtes pas une jolie femme.

295
00:17:35,615 --> 00:17:37,393
Je suis là à propos de Charlotte Mitchell.

296
00:17:37,837 --> 00:17:39,772
Ouais. Triste histoire.

297
00:17:40,680 --> 00:17:42,349
Vous pensez que c'était 
à propos du combat ?

298
00:17:42,875 --> 00:17:43,931
Vous pensez quoi vous ?

299
00:17:44,374 --> 00:17:46,008
Je pense que si ce n'était pas
à propos de ce combat,

300
00:17:46,009 --> 00:17:47,389
vous ne seriez pas là.

301
00:17:47,558 --> 00:17:51,322
Quels aspects du combat auraient pu
motiver ce meurtre selon vous ?

302
00:17:54,800 --> 00:17:55,507
C'est vous le flic.

303
00:17:55,508 --> 00:17:57,254
Quoi, je dois faire le
boulot à votre place ?

304
00:17:59,003 --> 00:18:00,857
Et si je faisais le votre ?

305
00:18:00,911 --> 00:18:02,204
Ça vaudrait le coup pour vous ?

306
00:18:02,931 --> 00:18:03,920
Allez-y.

307
00:18:03,921 --> 00:18:05,850
Le protégé d'Artash a un tic.

308
00:18:06,072 --> 00:18:08,924
Il touche son front juste avant 
de lancer un uppercut du droit.

309
00:18:08,925 --> 00:18:10,547
Quand il fait ça, votre gars

310
00:18:10,548 --> 00:18:12,394
devrait faire un pas sur la
droite et lancer un crochet.

311
00:18:16,789 --> 00:18:18,707
Merde, vous avez raison.

312
00:18:20,098 --> 00:18:21,421
Vous avez le regard aiguisé.

313
00:18:21,526 --> 00:18:24,441
Merci.
Maintenant à votre tour.

314
00:18:24,631 --> 00:18:26,888
Charlotte Mitchell...
Qui l'a tuée ?

315
00:18:27,505 --> 00:18:30,520
Je ne sais pas.
Mais je vais vous dire un truc.

316
00:18:30,521 --> 00:18:33,105
Je pense que Flacco a une 
face cachée

317
00:18:33,978 --> 00:18:35,920
Ah oui, laquelle?

318
00:18:36,483 --> 00:18:37,973
Juste un pressentiment que j'ai

319
00:18:38,192 --> 00:18:40,273
Ce pressentiment a quelque
chose à voir avec le fait

320
00:18:40,274 --> 00:18:41,947
qu'il vous a viré de 
votre poste d'entraineur?

321
00:18:44,880 --> 00:18:46,599
Je vaux mieux que ça.

322
00:18:48,292 --> 00:18:50,418
Ok, écoute ça. Vient par là.
Par là, par là, par là.

323
00:18:51,841 --> 00:18:53,264
Écoute moi, le gars ici...

324
00:18:58,616 --> 00:19:00,685
La voilà...
L'ancienne copine de Joe Reyes.

325
00:19:00,834 --> 00:19:03,536
Continuez.
Comme ça. Allez maintenant.

326
00:19:03,583 --> 00:19:05,145
- Ne vous arrêtez pas.
- Dawn May ?

327
00:19:05,987 --> 00:19:07,983
- On voudrait vous parler.
- A propos de quoi ?

328
00:19:07,984 --> 00:19:09,805
Vous vous rappelez d'un homme
appelé Joe Reyes?

329
00:19:09,854 --> 00:19:11,579
Nous devons savoir ce que vous avez
de l'arme qu'il vous a donné.

330
00:19:12,038 --> 00:19:13,869
Vous pourriez parler moins fort ?

331
00:19:13,924 --> 00:19:15,145
Les gens du quartier
pourraient s'énerver,

332
00:19:15,146 --> 00:19:16,597
si ils apprenaient pour mon passé.

333
00:19:16,598 --> 00:19:18,011
Le pistolet...
Vous en avez fait quoi ?

334
00:19:18,985 --> 00:19:21,028
Je l'avait donné à mon cousin Bobby.

335
00:19:21,076 --> 00:19:22,194
Je ne sais pas ce qu'il en a fait.

336
00:19:22,269 --> 00:19:23,374
Et où se trouve votre cousin?

337
00:19:23,833 --> 00:19:26,248
Mort. Il s'est fait exploser en Iraq.

338
00:19:27,056 --> 00:19:27,933
Excusez moi.

339
00:19:27,934 --> 00:19:29,202
C'est à propos de quoi ?

340
00:19:29,203 --> 00:19:31,026
Allo?

341
00:19:31,845 --> 00:19:34,351
Agent Rigsby voici J.J.Laroche

342
00:19:35,150 --> 00:19:37,252
Ou êtes-vous? nous devons nous parler

343
00:19:37,302 --> 00:19:39,943
je suis sur une affaire.
 Quand rentrez-vous?

344
00:19:40,006 --> 00:19:41,787
Heu..je ne peux pas vous dire 
C'est une affaire en cours

345
00:19:41,823 --> 00:19:44,038
je pourrais demander a l agent 
Lisbon de vous ramener

346
00:19:44,169 --> 00:19:45,557
dois-je le faire?

347
00:19:46,633 --> 00:19:47,992
Je serai là dans une heure

348
00:19:52,417 --> 00:19:54,641
...2 enfants que j essaie d élever
correctement et qui ne savent rien

349
00:19:54,642 --> 00:19:56,142
de la vie que j ai menée

350
00:19:56,143 --> 00:19:58,399
Madame nous ne parlerons à vos enfants
que si nous y sommes forcés

351
00:19:58,450 --> 00:19:59,063
tu es prêt?

352
00:19:59,064 --> 00:20:01,574
Oui..Merci madame,
nous vous recontacterons, merci.

353
00:20:04,604 --> 00:20:06,977
Elle dit qu'elle était à une réunion
de parents avant hier soir

354
00:20:06,978 --> 00:20:08,261
Ca devrait être facile à vérifier

355
00:20:10,280 --> 00:20:11,934
quelque chose ne va pas? Qui a appelé?

356
00:20:12,067 --> 00:20:13,617
rien..personne

357
00:20:17,968 --> 00:20:20,535
vous disiez ne pas 
avoir eu de contact

358
00:20:20,752 --> 00:20:24,128
mais le registre de votre téléphone
montre 6 appels de votre père

359
00:20:24,129 --> 00:20:27,155
entre juin et juillet 2008

360
00:20:27,219 --> 00:20:28,575
qu'est ce que cela a à voir 
avec quelqu'un qui brûle

361
00:20:28,576 --> 00:20:30,349
un tueur de flic ici au CBI?

362
00:20:30,792 --> 00:20:32,519
rien..directement

363
00:20:32,702 --> 00:20:34,801
Mais ça relève du personnage

364
00:20:35,087 --> 00:20:36,607
Vous vous interrogez sur moi?

365
00:20:37,696 --> 00:20:41,120
Saviez-vous qu'il y a des
études criminologiques

366
00:20:41,246 --> 00:20:45,502
Qui pensent que la criminalité
est un facteur génétique?

367
00:20:45,745 --> 00:20:48,495
Comme la couleur des yeux
ou une voix de bariton

368
00:20:48,496 --> 00:20:49,573
qu-Quoi?

369
00:20:49,736 --> 00:20:54,176
je veux juste dire...que vous n'êtes
pas forcément responsable agent Rigsby

370
00:20:54,773 --> 00:20:58,983
vous pouvez être prédisposé 
à un comportement criminel

371
00:20:59,825 --> 00:21:02,806
scientifiquement parlant.
Ecoutez, mon père m a appelé

372
00:21:02,807 --> 00:21:04,628
A  propos d'une embrouille
sur sa parole de flic

373
00:21:04,677 --> 00:21:06,461
J'étais supposé faire quoi?
l'ignorer? Raccrocher?

374
00:21:06,462 --> 00:21:08,506
Et vous avez oublié cette
conversation

375
00:21:08,507 --> 00:21:11,750
Ou vous avez choisi de ne pas en parler?
J'ai oublié

376
00:21:14,185 --> 00:21:17,004
On en a fini ?
Je pense que oui

377
00:21:27,817 --> 00:21:29,705
Hey...J'ai trouvé quelquechose

378
00:21:29,850 --> 00:21:32,322
Un gardien a eu une altercation
avec Charlotte Mitchell

379
00:21:32,323 --> 00:21:32,992
avant le combat

380
00:21:32,993 --> 00:21:35,004
Elle essayait de pénétrer
dans les vestiaires

381
00:21:35,071 --> 00:21:37,186
Elle n'avait pas de badge 
lui autorisant l accès

382
00:21:37,187 --> 00:21:38,428
Il ne l'a donc pas laissé entrer

383
00:21:38,429 --> 00:21:39,936
Elle est devenue nerveuse, 
a fait une scène

384
00:21:39,937 --> 00:21:43,021
Et il l'a expulsée.
Il était plus ou moins 6H30

385
00:21:43,022 --> 00:21:45,518
6H30? Cela la situe dans 
le stade une heure

386
00:21:45,519 --> 00:21:47,049
avant l'heure supposée du crime.

387
00:21:47,097 --> 00:21:49,238
Oui, ce qui fait de 
Flacco et Merriman

388
00:21:49,239 --> 00:21:51,145
2 suspects potentiels

389
00:21:51,146 --> 00:21:53,762
Amenez les tous les deux ici et 
voyons ce qu'ils ont à dire.

390
00:21:53,763 --> 00:21:54,523
OK

391
00:22:02,986 --> 00:22:05,606
MR merriman, vos accolytes
vont devoir attendre dehors

392
00:22:05,656 --> 00:22:07,646
Oh,ils sont cool.
Ils seront cool aussi dehors

393
00:22:09,551 --> 00:22:12,654
Hey, Flacco espèce de petit morveux!
Tu as utilisé des bandages en plâtre?

394
00:22:12,712 --> 00:22:14,817
Je sais que les morveux de ton genre
ne peuvent pas frapper aussi fort!

395
00:22:14,967 --> 00:22:17,495
Mr et Mme Flacco, pourquoi
n'irions nous pas dans mon bureau?

396
00:22:17,676 --> 00:22:18,611
Viens chérie.

397
00:22:18,612 --> 00:22:21,536
Oh, tu t'enfuis Manny?
Comme tu as fait dans la cage? hein?

398
00:22:22,175 --> 00:22:24,131
2 million de personnes m'ont 
vu te botter le cul.

399
00:22:24,190 --> 00:22:26,308
Vis avec ça!
Oh non pas ça, viens ici!

400
00:22:26,899 --> 00:22:29,088
Contrôlez-vous, tous les deux.

401
00:22:29,144 --> 00:22:30,297
Ecoutez, si l'un de vous fait quoi que ce soit

402
00:22:30,298 --> 00:22:32,873
je vous menotte.
Alors calmez-vous.

403
00:22:32,874 --> 00:22:34,277
Et revenons à nos affaires.

404
00:22:38,748 --> 00:22:40,562
Je pense que tu aimes être battu.

405
00:22:40,784 --> 00:22:43,070
Une rencontre un peu
masochiste ici, non?

406
00:22:44,944 --> 00:22:46,753
Merci, merci pour ça!

407
00:22:46,802 --> 00:22:49,234
Séparez-vous les gars! ça suffit!

408
00:22:49,235 --> 00:22:51,403
Hey!hey, Billy!

409
00:22:52,276 --> 00:22:53,529
Allez les gars, en avant!

410
00:22:53,610 --> 00:22:55,747
Frappe le!

411
00:22:55,795 --> 00:22:57,085
Frappe le!

412
00:23:00,296 --> 00:23:00,951
Que se passe t'il ici?

413
00:23:00,952 --> 00:23:02,413
Vous rendez-vous compte 
de ce que vous faites?

414
00:23:02,414 --> 00:23:04,884
sseyez-vous, Mr Lilma.
Non! Pas avant que vous ne me disiez

415
00:23:04,885 --> 00:23:06,287
Pourquoi vous laissez Manny se 
faire agresser.

416
00:23:06,348 --> 00:23:08,482
Mr Lima, la façon dont nous conduisons
les enquêtes ne vous regarde pas.

417
00:23:08,483 --> 00:23:10,544
Si, si ça met en danger mon poulain.

418
00:23:10,545 --> 00:23:11,985
Manny n'aurait jamais dû être
interrogé de toute façon.

419
00:23:11,986 --> 00:23:12,915
Il est affligé pour Charlotte

420
00:23:12,916 --> 00:23:14,326
Nous voulons juste lui poser
quelques questions.

421
00:23:14,327 --> 00:23:16,396
Maintenant, asseyez-vous s'il vous plait
Pourquoi?

422
00:23:16,444 --> 00:23:17,918
Vous avez l'homme que vous vouliez.

423
00:23:17,971 --> 00:23:20,570
Vous voulez dire Rowdy Merriman?
Vous l'avez vu, il déteste

424
00:23:20,571 --> 00:23:21,649
Ne pas réussir à avoir ce qu'il veut.

425
00:23:21,650 --> 00:23:23,566
Et il n'a pas réussi à obtenir de
Charlotte ce qu'il voulait.

426
00:23:23,567 --> 00:23:24,735
Et que voulait il?

427
00:23:25,163 --> 00:23:26,177
Devinez!

428
00:23:27,962 --> 00:23:29,721
Non, je n'ai pas tué 
la femme écrivain.

429
00:23:29,769 --> 00:23:32,452
Pourquoi l'aurais-je fait?
J'ai regardé vos antécédents

430
00:23:32,722 --> 00:23:34,495
Vous avez un historique 
de violence sur les femmes

431
00:23:34,555 --> 00:23:37,554
Pfuit..Si je frappe une pute
c'est parcequ'elle me l'a demandé

432
00:23:37,950 --> 00:23:40,111
Les putes aiment être frappées
Ne me demandez pas pourquoi.

433
00:23:40,144 --> 00:23:42,931
Charlotte Mitchell vous l'a demandé?
Non

434
00:23:42,997 --> 00:23:45,426
Par contre je lui ai demandé hey..

435
00:23:45,748 --> 00:23:47,129
Vous savez elle était comme ...berk..

436
00:23:47,130 --> 00:23:48,760
Comme si je la dégoutais..

437
00:23:49,497 --> 00:23:51,128
Elle était très BCBG

438
00:23:51,194 --> 00:23:52,849
Elle vous a repoussé
Cela vous a fait quel effet?

439
00:23:53,465 --> 00:23:56,756
Qu'il fallait que j'appelle une autre 
pute pour me distraire, ce que j'ai fait

440
00:23:57,969 --> 00:23:59,796
Elle enquetait sur vous 
et Flacco

441
00:24:00,264 --> 00:24:01,659
Peut être avait elle trouvé 
quelque chose sur vous

442
00:24:01,660 --> 00:24:02,888
Que vous vouliez que personne 
ne sache

443
00:24:03,252 --> 00:24:05,011
Mec, tu sais quoi?
Je n'ai rien à cacher

444
00:24:05,045 --> 00:24:07,287
Je suis direct, ouais.
Et j'en suis fier

445
00:24:07,674 --> 00:24:08,813
Tu sais ce qu'ils vont dire de moi

446
00:24:08,814 --> 00:24:11,646
Qui n'a pas encor été dit hein? Non?
ce petit Mr. Parfait...

447
00:24:11,647 --> 00:24:13,563
Lui il a des secrets à cacher

448
00:24:13,618 --> 00:24:15,097
Flacco...
qu'a t'il a cacher?

449
00:24:15,491 --> 00:24:16,394
Je veux dire qu'il se tapait

450
00:24:16,395 --> 00:24:17,834
L'écrivain, pour de bon

451
00:24:17,881 --> 00:24:20,377
dans le dos de sa chère petite femme.
Vous avez des preuves de ça?

452
00:24:20,857 --> 00:24:22,895
Des preuves mec? Demande à ce morveux

453
00:24:22,896 --> 00:24:24,196
Il sera comme...

454
00:24:28,653 --> 00:24:30,121
Ouais va lui demander.

455
00:24:35,025 --> 00:24:36,269
Mr Flacco?

456
00:24:37,134 --> 00:24:39,368
Souhaitez vous que votre femme
reste pendant l'interrogatoire?

457
00:24:39,520 --> 00:24:41,200
Habituellement nous faisons ça seuls.

458
00:24:41,461 --> 00:24:43,923
J'ai besoin d'elle.
Je n'ai pas de secrets pour Bea.

459
00:24:44,326 --> 00:24:47,188
OK. Quelles étaient vos relations
avec Charlotte Mitchell?

460
00:24:47,577 --> 00:24:50,462
Elle écrivait un bouquin sur 
moi et Rowdy, et le combat.

461
00:24:50,581 --> 00:24:53,624
Cela a commencé quand?
Depuis que j'ai commencé l entrainement

462
00:24:53,979 --> 00:24:55,153
Il y a 6 mois environ.

463
00:24:55,614 --> 00:24:57,819
Quid des moments où vous ne vous 
entrainiez pas?

464
00:24:59,011 --> 00:25:01,104
Que voulez vous dire?
Ne fais pas l'idiot Manny

465
00:25:01,105 --> 00:25:03,978
Elle veut savoir si vous couchiez 
ensemble. Quoi? non!

466
00:25:04,111 --> 00:25:07,633
Regarde moi quand tu dis ça chéri.
Je ne couchais pas avec elle.

467
00:25:07,681 --> 00:25:10,317
"Chérie"? S'il te plait...

468
00:25:10,837 --> 00:25:12,389
Bon, il couchait avec elle? et alors?
Bea...

469
00:25:12,390 --> 00:25:14,080
Non. Je ne veux rien entendre maintenant

470
00:25:15,009 --> 00:25:16,534
Nous sommes ensemble depuis que j'ai 13ans

471
00:25:16,535 --> 00:25:18,441
Mariés quand j 'en avais17 ans, 4 enfants

472
00:25:18,442 --> 00:25:20,083
Croyez-vous que je sois aveugle?

473
00:25:20,130 --> 00:25:22,059
C'est un athlete professionnel

474
00:25:22,454 --> 00:25:24,877
J'en veux aux femmes.
Les hommes ne valent pas mieux

475
00:25:24,878 --> 00:25:26,193
Bébé, je n'ai jamais..
Et vous savez quoi?

476
00:25:26,258 --> 00:25:28,550
Manny est un homme bon, 
Il n'est pas en chaleur tout le temps.

477
00:25:28,611 --> 00:25:32,377
Mais il y a l'infirmière de la
clinique de physiothérapie

478
00:25:32,428 --> 00:25:34,791
Les deux serveuses à Las Vegas
La fille au Len's Club...

479
00:25:34,792 --> 00:25:37,701
Où étiez-vous la nuit du 
combat Madame Flacco?

480
00:25:38,249 --> 00:25:39,461
En coulisse.

481
00:25:39,523 --> 00:25:42,161
Je, je ne peux supporter de 
voir Manny se battre

482
00:25:42,913 --> 00:25:44,280
J'attends jusqu'à ce que ce soit fini

483
00:25:44,804 --> 00:25:46,341
Y avait-il quelqu'un avec vous?

484
00:25:46,562 --> 00:25:50,429
Oui. Plein de gens.
Il y a toujours plein de monde.

485
00:25:51,278 --> 00:25:52,653
Mais, ouais, vous savez quoi?

486
00:25:52,971 --> 00:25:55,347
J'aurais pu m'absenter
et tuer cette femme...

487
00:25:55,789 --> 00:25:58,255
Sauf que je ne l'ai pas fait.
On a fini?

488
00:25:58,715 --> 00:25:59,840
Pour le moment.

489
00:26:02,283 --> 00:26:03,399
Bea, s'il te plait.
Non, non, non

490
00:26:03,400 --> 00:26:04,642
Ne fais pas l'idiot
Pas ici

491
00:26:06,438 --> 00:26:08,133
Vous devriez parler à Floyd Benton

492
00:26:08,199 --> 00:26:09,698
Cette femme allait écrire 
sur comment il dope

493
00:26:09,699 --> 00:26:11,388
Ses jeunes poulains à son gymnase.

494
00:26:11,910 --> 00:26:13,572
C'est pourquoi nous avons 
sorti Manny de cet endroit.

495
00:26:14,198 --> 00:26:16,239
Où étiez-vous le soir du
combat Flacco/Merriman?

496
00:26:16,240 --> 00:26:19,904
Au combat. J'ai même dû acheter
un ticket.Vous le croyez?

497
00:26:20,070 --> 00:26:21,249
Charlotte Mitchell vous a posé

498
00:26:21,250 --> 00:26:23,265
des questions sur l'utilisation
de steroide à votre gymnase, correct?

499
00:26:24,480 --> 00:26:26,086
Beatriz Flacco.

500
00:26:26,243 --> 00:26:29,457
Elle ne m'aimait déjà pas quand
elle était une gamine avec des nattes

501
00:26:29,508 --> 00:26:31,345
Qu'est ce que Beatriz Flacco 
a à voir là dedans?

502
00:26:31,346 --> 00:26:34,534
Elle vous a raconté cette connerie.
Nous savons de plusieurs sources

503
00:26:34,535 --> 00:26:36,346
que Flacco vous a viré en tant
qu'entraineur

504
00:26:36,347 --> 00:26:37,907
Parceque vous le poussiez à prendre
des stéroides.

505
00:26:37,908 --> 00:26:41,840
Personne ne poussait personne.
Mais il y avait usage de stéroide,

506
00:26:41,841 --> 00:26:43,563
Et Charlotte l'avait découvert
N'est ce pas?

507
00:26:43,999 --> 00:26:47,413
Quel scoop! Les athlètes se dopent!

508
00:26:47,626 --> 00:26:49,182
L'usage de stéroide est un crime.

509
00:26:49,936 --> 00:26:51,850
Alors arrêtez-moi, je ne résisterai pas.

510
00:26:52,390 --> 00:26:56,048
J'ai fait des choses bien pire que 
L'usage de stréroide.

511
00:26:56,102 --> 00:26:59,427
Et jamais je ne blesserai une femme pour une pécadille telle que...

512
00:26:59,872 --> 00:27:01,693
Les stéroides..Allons..

513
00:27:04,067 --> 00:27:06,600
Ils ont tous un motif,
et ils ont tous eu l'opportunité.

514
00:27:06,601 --> 00:27:09,757
Hummm, et dans ses notes?

515
00:27:09,806 --> 00:27:11,394
J'ai lu ce qu'elle a écrit 
ces 6 derniers mois

516
00:27:11,395 --> 00:27:14,200
Et n'y ai rien trouvé d'intéressant.
Puis-je y jeter un coup d'oeil?

517
00:27:14,326 --> 00:27:15,740
Je vous en prie.

518
00:27:29,036 --> 00:27:30,578
Excusez-moi, agent.

519
00:27:30,632 --> 00:27:31,857
Mr. Reyes, Quel bon vent vous amène?

520
00:27:31,914 --> 00:27:34,198
Voila, je viens d'entendre à la télé
Que le père de la femme

521
00:27:34,199 --> 00:27:35,911
Qui a été tuée avait eu une 
Crise cardiaque,

522
00:27:35,967 --> 00:27:38,739
Va t'il s'en sortir?
Je ne sais pas il est en soins intensifs.

523
00:27:41,300 --> 00:27:42,647
Qu'y a t'il Mr. Reyes?

524
00:27:43,920 --> 00:27:45,856
Ecoutez, je, j'ai menti avant.

525
00:27:46,687 --> 00:27:47,747
Asseyez-vous.

526
00:27:51,071 --> 00:27:52,284
Merci.

527
00:27:56,848 --> 00:27:57,975
Allez-Y.

528
00:27:58,136 --> 00:28:00,566
Quand je vous ai dit que je ne 
voyais plus Dawn,

529
00:28:01,001 --> 00:28:03,400
Eh bien, je je continue à la voir
encore aujourd'hui.

530
00:28:03,401 --> 00:28:05,923
Vous savez, en souvenir du bon vieux
temps. Pourquoi pas?

531
00:28:06,812 --> 00:28:08,853
Vous m'avez fait repenser à cette
satanée arme,

532
00:28:08,854 --> 00:28:11,192
Et à tout le tracas qu'elle cause,
donc je suis allé voir Dawn,

533
00:28:11,438 --> 00:28:13,289
Et elle m'a dit qu'elle vous avait 
dit qu'elle avait donné cette arme

534
00:28:13,290 --> 00:28:15,103
A son cousin Bobby, qui est mort.

535
00:28:15,104 --> 00:28:17,305
C'est exact. Nous ne pouvons
retracer l'arme après lui.

536
00:28:18,223 --> 00:28:20,191
Mouais, mais, ce qu'elle vous
a dit n'est pas vrai.

537
00:28:20,713 --> 00:28:23,197
Elle n'a pas donné cette arme 
à Bobby, Dieu ait son âme.

538
00:28:23,608 --> 00:28:25,045
Elle a juste dit ça parceque 
Bobby est mort,

539
00:28:25,046 --> 00:28:26,574
Et ne peut dire le contraire, vous voyez?

540
00:28:26,637 --> 00:28:29,546
Elle ne voulait pas avoir d'ennuis.
Qu'a t'elle fait de l'arme?

541
00:28:30,327 --> 00:28:32,907
 

542
00:28:36,567 --> 00:28:39,293
Frank lopez.
Nous voudrions vous parler.

543
00:28:40,982 --> 00:28:45,341
CBI? J n'ai jamais été
interrogé par le CBI.

544
00:28:45,537 --> 00:28:46,615
Les gars...

545
00:28:48,115 --> 00:28:49,167
Merci.

546
00:28:53,692 --> 00:28:54,659
Qu'y a t'il?

547
00:28:54,660 --> 00:28:56,220
Il y a dix ans,
une femme nommée Dawn May,

548
00:28:56,221 --> 00:28:58,533
Vous a donné un revolver 9mm.
Ah bon?

549
00:28:58,564 --> 00:29:00,509
Avez-vous toujours cette arme?
Pourquoi me demander ça?

550
00:29:00,510 --> 00:29:02,411
Cette arme a été utilisée 
Pour un meurtre il y a 2 jours.

551
00:29:04,621 --> 00:29:08,695
Dawn May, ce nom ne me 
rappelle rien.

552
00:29:08,696 --> 00:29:09,934
Quel genre d'arme était-ce?

553
00:29:10,857 --> 00:29:11,999
9 millimetres.

554
00:29:13,270 --> 00:29:16,364
Oh, ouais, ouais..
C'était une chouette arme. Un Glock

555
00:29:17,077 --> 00:29:18,485
Ouais..Dawn.

556
00:29:18,549 --> 00:29:21,292
Une fille maigre et folle.
Que lui est-il arrivé?

557
00:29:21,293 --> 00:29:23,211
Oh, elle va bien.
Et le Glock?

558
00:29:23,273 --> 00:29:25,159
Oh, je l'ai perdu.
Vous l'avez perdu?

559
00:29:25,642 --> 00:29:29,000
Ouais. Il y a 4 ans ....
Dans un club qui s'appelait..euh..

560
00:29:29,033 --> 00:29:30,357
Narcissus. Vous connaissez?

561
00:29:30,543 --> 00:29:32,709
Il y a eu une bagarre.
J'ai dû éviter quelques crétins,

562
00:29:32,710 --> 00:29:34,718
Quand j'ai regardé de nouveau le 9MM
avait disparu.

563
00:29:35,273 --> 00:29:37,229
Chouette arme,
que peut-on y faire?

564
00:29:37,230 --> 00:29:39,800
Heu, et, Heu..
Où étiez-vous il y a 2 nuits?

565
00:29:43,286 --> 00:29:44,168
J'étais ici.

566
00:29:44,169 --> 00:29:45,705
Tous les gars qui sont ici 
vous le diront.

567
00:29:46,545 --> 00:29:49,352
Vous ne me croyez pas? Passez moi au
détecteur de mensonges.

568
00:29:49,620 --> 00:29:51,138
J'ai pas peur.

569
00:29:58,157 --> 00:29:59,281
Que se passe t'il?

570
00:29:59,508 --> 00:30:01,610
Ce type, Laroche...
Il veut me parler.

571
00:30:01,611 --> 00:30:03,745
Il veut que j'aille le voir.
De quoi veut il te parler?

572
00:30:04,270 --> 00:30:06,854
OK, écoute, hummm..
Je dois te dire quelque chose.

573
00:30:06,910 --> 00:30:10,404
Humm, j'aurais dû t'en parler avant
mais je ne l'ai pas fait.

574
00:30:11,268 --> 00:30:13,066
Il y a 2 ans,mon père m a appelé,

575
00:30:13,099 --> 00:30:15,765
Il risquait de voir sa libération
conditionnelle annulée

576
00:30:16,161 --> 00:30:18,015
Pour avoir été vu avec des 
criminels reconnus,

577
00:30:18,490 --> 00:30:20,929
Il aurait pu en prendre pour 20 ans

578
00:30:21,088 --> 00:30:22,066
Donc tu lui as procuré un alibi.

579
00:30:22,098 --> 00:30:26,007
Oui. A l'époque j'ai dit qu'il était 
avec moi,Mais.....

580
00:30:26,607 --> 00:30:28,602
Je suis de sa famille, donc l'agent de conditionnelle,

581
00:30:28,603 --> 00:30:29,943
Voulait savoir si il y avait quelqu'un d'autre avec moi,

582
00:30:29,944 --> 00:30:34,594
Qui pourait confirmer mes dires, et...
j'ai dit TOI.

583
00:30:35,587 --> 00:30:37,906
Quoi?
C'est sorti tout seul de ma bouche.

584
00:30:37,907 --> 00:30:39,683
Je te jure que si j'avais pu le ravaler
je l'aurais fait.

585
00:30:39,684 --> 00:30:41,651
Mais ils n'ont jamais vérifié 
auprès de toi,

586
00:30:41,652 --> 00:30:44,422
Et tout semblait parfait,
donc je n'y ai plus pensé,

587
00:30:44,423 --> 00:30:45,952
Jusqu'à ce que Laroche
commence à m'interroger.

588
00:30:45,953 --> 00:30:47,272
Donc tu m'as i,clus dans ton parjure,

589
00:30:47,273 --> 00:30:48,821
Et maintenant le PSU enquête sur moi.

590
00:30:48,884 --> 00:30:51,050
Si Laroche apprend la vérité, 
ma carière est finie.

591
00:30:51,051 --> 00:30:53,334
Oui, en effet, sauf si je mens aussi,

592
00:30:53,335 --> 00:30:55,015
Pour te couvrir, correct?
Ecoute mec, je suis désolé.

593
00:30:55,016 --> 00:30:56,585
Je sais que je te mets dans l'embarras.

594
00:30:57,573 --> 00:30:59,317
Je suis.flic depuis près de 10 ans

595
00:30:59,371 --> 00:31:01,754
Je n'ai jamais menti à un autre flic, 
pas une fois.

596
00:31:02,481 --> 00:31:04,479
Ecoute, je ne te demande pas 
de mentir maintenant,

597
00:31:04,634 --> 00:31:07,466
Je ...Je veux que tu fasses ce que
tu penses être juste.

598
00:31:08,814 --> 00:31:09,838
Ouais

599
00:31:20,909 --> 00:31:22,206
Alors que vas tu faire?

600
00:31:24,059 --> 00:31:25,435
Je ne mentirai pas pour toi.

601
00:31:26,123 --> 00:31:27,621
Manny Flacco va combattre

602
00:31:27,622 --> 00:31:30,729
Pour le titre des poids moyens
le cinq mai.

603
00:31:30,782 --> 00:31:33,252
Ce sera une seconde 
révolution américaine.

604
00:31:33,302 --> 00:31:34,417
Quel pays!

605
00:31:34,464 --> 00:31:36,749
Où ailleurs pourrait-on voir 
un gamin des Barrio

606
00:31:36,812 --> 00:31:38,703
Et un fils d'immigrants Arméniens

607
00:31:38,766 --> 00:31:41,299
Se réunir pour un évenement pareil?

608
00:31:41,362 --> 00:31:44,752
Moi, un gars, qui il y a cinq ans
possèdait quelques parkings

609
00:31:44,753 --> 00:31:47,320
et un ou deux restaurants et 
discos?

610
00:31:47,366 --> 00:31:49,554
Et un gamin qui n'a jamais réussi
son bac.

611
00:31:49,633 --> 00:31:53,576
Mais nous avions un rêve, et 
aujourd'hui ce rêve est réalité.

612
00:31:53,754 --> 00:31:55,206
Dieu protège l'Amérique.

613
00:31:56,661 --> 00:31:58,275
Quelque chose dans les notes de Mitchell?

614
00:31:58,322 --> 00:31:59,615
Rien de rien.

615
00:31:59,808 --> 00:32:02,340
Manny Flacco combat pour le titre des 
poids moyens.

616
00:32:02,341 --> 00:32:04,017
Len artash vient de l'annoncer.

617
00:32:04,049 --> 00:32:04,737
Que faites vous?

618
00:32:04,738 --> 00:32:06,636
Je vais parler à Len artash.
Vous venez?

619
00:32:10,097 --> 00:32:11,194
Tire ta garde

620
00:32:11,832 --> 00:32:14,043
Tourne, tourne, tourne.

621
00:32:15,214 --> 00:32:17,830
Attention à ton cou!
Artash, j'ai quelques questions pour vous.

622
00:32:17,831 --> 00:32:20,264
Vous êtes né en Amérique non?
Oui en effet.

623
00:32:20,265 --> 00:32:23,400
Et vos parents sont Arméniens.
Oui. Pourquoi?

624
00:32:23,401 --> 00:32:26,196
Quel était le nom de votre père?
Arik Artashian.

625
00:32:26,229 --> 00:32:28,228
Quel est le nom de votre père?
Floyd.

626
00:32:28,229 --> 00:32:29,800
Hummm, et quel est lenom de votre mère?

627
00:32:31,199 --> 00:32:33,096
Nancy. De quoi s'agit-il?

628
00:32:33,157 --> 00:32:35,716
Nancy, cela n'est pas très arménien 
comme nom.

629
00:32:35,791 --> 00:32:37,981
Non ça ne l'est pas.
C'est comme ça qu'elle s'est fait appeler

630
00:32:37,982 --> 00:32:40,413
Quand elle arrivée aux Etats-Unis.
Quel est son nom de baptême?

631
00:32:41,044 --> 00:32:42,134
Nargiz.

632
00:32:42,179 --> 00:32:43,305
Et vous avez...

633
00:32:43,306 --> 00:32:46,648
Nargiz. Je parie que cela 
signifie quelque chose de beau.

634
00:32:47,043 --> 00:32:48,466
C'est une fleur.

635
00:32:48,506 --> 00:32:50,005
L'un d'entre vous reconnaît ceci?

636
00:32:51,321 --> 00:32:53,228
Non. Qu'est ce que c'est?

637
00:32:53,276 --> 00:32:54,623
Ce sont les notes de Charlotte Mitchell.

638
00:32:54,624 --> 00:32:55,813
Vous savez ce que ceci signifie?

639
00:32:58,606 --> 00:32:59,772
Et vous?

640
00:32:59,821 --> 00:33:01,813
Non. Que pensez-vous que ce soit?

641
00:33:01,859 --> 00:33:05,361
Je ne sais pas. Une espèce de steno
codée, probablement.

642
00:33:05,740 --> 00:33:09,522
Pas d'importance. heu, je parierais 
que son père sait de quoi il s'agit.

643
00:33:09,902 --> 00:33:11,831
Les médecins disent que Thomas
Mitchell est en train de

644
00:33:11,832 --> 00:33:14,241
Récupérer, hummm, il est prévu 
qu'il reprenne conscience

645
00:33:14,242 --> 00:33:16,488
D'ici 12 à 24 heures, correct?
Correct.

646
00:33:16,542 --> 00:33:18,417
Bien, comme cela Thomas Mitchell 
pourra nous dire

647
00:33:18,418 --> 00:33:21,016
Ce que ça raconte, et je parierais
que nous découvrirons

648
00:33:21,017 --> 00:33:22,906
Ce que Charlotte a appris et 
qui a causé sa mort.

649
00:33:25,705 --> 00:33:27,474
J'ai lu toutes ses notes.

650
00:33:27,475 --> 00:33:28,801
Il n'y avait pas de steno dedans...

651
00:33:28,802 --> 00:33:32,106
Vraiment? Comme c'est étrange.
Je me demande d'où ça vient?

652
00:33:43,438 --> 00:33:45,543
Vous avez été dans l'armée

653
00:33:45,743 --> 00:33:47,352
N'est ce pas agent Cho?

654
00:33:49,807 --> 00:33:50,939
Oui

655
00:33:51,380 --> 00:33:53,086
Dans les rangers?

656
00:33:54,030 --> 00:33:55,196
Forces spéciales.

657
00:33:57,515 --> 00:34:01,583
Donc...vous comprenez le sesn de l'honneur.

658
00:34:06,104 --> 00:34:08,804
C'est une déclaration que Wayne Rigsby
a signée

659
00:34:09,589 --> 00:34:12,230
déclarant que vous et lui avez 
passé un après-midi

660
00:34:12,276 --> 00:34:14,146
Avec son criminel de père.

661
00:34:15,241 --> 00:34:17,707
Vou vous souvenez de ce jour, agent Cho?

662
00:34:24,579 --> 00:34:26,858
L'agent Rigsby a d'abord déclaré

663
00:34:26,889 --> 00:34:29,301
N'avoir aucun contact avec son père

664
00:34:29,681 --> 00:34:33,480
Confronté à l évidence il a commencé 
à devenir évasif

665
00:34:38,666 --> 00:34:42,326
En y regardant de plus près, 
j'ai...découvert..ceci..

666
00:34:43,213 --> 00:34:46,731
Wayne a fourni un alibi à son père
lui permettant d'éviter la prison...

667
00:34:48,948 --> 00:34:51,172
Et vous faites partie de cet alibi.

668
00:34:54,450 --> 00:34:55,962
Donc...

669
00:34:57,168 --> 00:35:01,575
J'ai juste besoin que vous me confirmiez..

670
00:35:03,549 --> 00:35:05,034
Sur votre honneur...

671
00:35:06,295 --> 00:35:08,515
Que vous étiez bien là ce jour précis.

672
00:35:11,640 --> 00:35:13,106
Oui j'y étais.

673
00:35:14,096 --> 00:35:16,240
J'étais avec l'agent Rigsby et son père.

674
00:35:17,306 --> 00:35:18,725
OK

675
00:35:19,565 --> 00:35:20,875
Bien

676
00:35:28,645 --> 00:35:31,184
Qu'avez-vous fait cet après-midi là...

677
00:35:31,793 --> 00:35:33,115
Tous les trois?

678
00:35:33,733 --> 00:35:35,442
Donnez moi certains détails.

679
00:35:38,840 --> 00:35:40,286
Je ne ma rappelle pas.

680
00:35:45,009 --> 00:35:46,714
Rien du tout?

681
00:35:47,527 --> 00:35:48,895
Etrange.

682
00:35:48,952 --> 00:35:50,215
J'étais là.

683
00:35:51,046 --> 00:35:52,475
Je vous le jure.

684
00:35:53,433 --> 00:35:55,483
Voulez-vous que je vous signe quelque chose pour que ce soit officiel?

685
00:35:57,320 --> 00:35:58,460
Non.

686
00:35:59,635 --> 00:36:01,342
Ce ne seera pas nécessaire.

687
00:36:09,396 --> 00:36:12,310
Ce sera tout. Merci agent.

688
00:36:24,260 --> 00:36:25,649
Je lui ai dit que j'étais avec vous.

689
00:36:26,060 --> 00:36:27,734
Bien, partons.
Nous devons aller a l'hopital.

690
00:36:27,735 --> 00:36:30,650
Jane et Van Pelt sont déjà là-bas.
Ca va les gars?

691
00:36:32,196 --> 00:36:34,019
Allons-y, je vous expliquerai en chemin.

692
00:36:39,982 --> 00:36:41,638
Tout est OK dans le chambre ed Mitchell.

693
00:36:45,192 --> 00:36:46,475
Le cooridor est ok.

694
00:36:47,252 --> 00:36:48,563
Tout est OK ici.

695
00:36:51,759 --> 00:36:52,838
Attendez une seconde.

696
00:36:54,512 --> 00:36:56,678
je pense avoir vu Reyes,
Il se dirige vers vous

697
00:37:06,408 --> 00:37:08,316
Je le vois, Cho
Coupe lui le chemin.

698
00:37:14,781 --> 00:37:15,788
Mr. Reyes.

699
00:37:15,789 --> 00:37:16,914
Que faites-vous ici?

700
00:37:17,365 --> 00:37:19,226
Hummm, je venais faire une visite 
de politesse.

701
00:37:19,227 --> 00:37:20,733
Non, vous ne pouvez pas être ici.
Vous devez partir maintenant.

702
00:37:20,734 --> 00:37:22,602
Attendez, que se passe t'il?
Que faites vous?

703
00:37:22,603 --> 00:37:24,656
Ne discutez pas, Mr. Reyes.
Par ici, en avant.

704
00:38:02,291 --> 00:38:05,204
Mr. Lima,mettez les mains sur la tête
où je peux les voir.

705
00:38:05,795 --> 00:38:07,532
Mr. Mitchell a quitté les soins 
intensifs hier,

706
00:38:07,533 --> 00:38:09,843
Mais je ne manquerai pas de lui 
transmettre vos salutations.

707
00:38:09,896 --> 00:38:12,049
Peu importe, vous n'avez rien.

708
00:38:12,477 --> 00:38:14,723
Cette merde de steno dans les notes
ne vaudra pas un clou au tribunal.

709
00:38:14,724 --> 00:38:17,287
Vrai. j'ai en effet écrit

710
00:38:17,288 --> 00:38:19,719
Cette merde de steno moi-même
dans les notes.

711
00:38:20,163 --> 00:38:23,321
Charlotte Mitchell a été assassinée
pour avoir découvert un secret,

712
00:38:23,353 --> 00:38:24,728
J'avais juse à convaincre le meurtrier

713
00:38:24,729 --> 00:38:28,199
que le secret n'était pas mort avec elle.. Eh voila

714
00:38:28,508 --> 00:38:30,505
Et ça devrait convaincre le tribunal.

715
00:38:30,552 --> 00:38:33,345
Vous avez tout faux.
Voici l'arme qui a été utilisée

716
00:38:33,346 --> 00:38:34,676
Pour tuer Charlotte Mitchell,

717
00:38:34,677 --> 00:38:36,122
Et vous êtes celui qui l'a tuée.

718
00:38:42,487 --> 00:38:44,544
Vous pouvez récupérer ceci maintenant
Mr. Mitchell.

719
00:38:45,997 --> 00:38:47,109
Je...euh..

720
00:38:47,538 --> 00:38:49,771
je suis d&solé, mais je..j'ai
Gribouillé dans l'un d'entre eux.

721
00:38:49,772 --> 00:38:52,869
C'est, heu..ce qui nous a permis
d'attraper l'assassin de votre fille.

722
00:38:53,023 --> 00:38:54,072
J'espère que vous ne m'en voudrez pas.

723
00:38:54,139 --> 00:38:55,916
Non, non. C'est euh...

724
00:38:57,117 --> 00:39:00,462
ainsi..hum, c'est fini?

725
00:39:01,322 --> 00:39:03,570
Vous avez résolu l'affaire?

726
00:39:03,617 --> 00:39:06,258
Oui. Il ne nous reste que quelques
écheveaux à détresser.

727
00:39:11,367 --> 00:39:15,602
Jamais..jamais je n'aurais imaginé 
que Suge Lima puisse être un meurtrier.

728
00:39:15,766 --> 00:39:17,286
Oui, c'est effrayant.

729
00:39:17,803 --> 00:39:20,046
Choquant.
Oui en effet.

730
00:39:20,779 --> 00:39:23,517
Pourquoi? Pourquoi a t'il fait ça?

731
00:39:23,655 --> 00:39:27,338
Bon humm... puis je faire 
quelque chose d'autre pour vous?

732
00:39:27,368 --> 00:39:28,284
En fait, oui.

733
00:39:28,285 --> 00:39:32,498
Le..le prénom de votre mère..la fleur?
Oui. Nargiz.

734
00:39:32,544 --> 00:39:34,555
Nargiz, sui signifie...

735
00:39:34,982 --> 00:39:37,668
Narcisse...
Le même nom que votre club,

736
00:39:37,871 --> 00:39:39,265
à qui vous avez donné le nom de votre
mère.

737
00:39:39,313 --> 00:39:40,405
Oui.

738
00:39:40,406 --> 00:39:42,020
Club Narcissus,

739
00:39:42,073 --> 00:39:45,059
Où Frank Lopez
a perdu l'arme de Joe Reyes.

740
00:39:45,060 --> 00:39:46,675
Celle qu'il avait reçue de
Dawn May.

741
00:39:46,798 --> 00:39:47,964
Celle là.

742
00:39:48,018 --> 00:39:49,887
Qui? Quoi?

743
00:39:49,888 --> 00:39:52,745
Vous ne connaissez pas ces gens, 
mais nous savons comment vous avez eu l'arme

744
00:39:52,746 --> 00:39:54,356
Que Lima a utilisée pour tuer
Charlotte Mitchell.

745
00:39:54,357 --> 00:39:56,452
Et vous êtes en état d'arrestation 
Levez-vous.

746
00:39:56,483 --> 00:39:58,784
La seule chose que nous ne savosn pas 
c'est pourquoi vous deviez la tuer.

747
00:39:58,818 --> 00:40:00,588
Et c'est ce que nous allons découvrir.

748
00:40:04,434 --> 00:40:07,437
Mr. Flacco, vous souvenez-vous
il y a plus ou moins un an,

749
00:40:07,438 --> 00:40:09,091
Avoir subi un test sanguin?

750
00:40:09,256 --> 00:40:10,990
Bien sur. Les résultats ont montré

751
00:40:11,041 --> 00:40:13,315
Que j'étais solide comme un roc.
C'est Suge qui me l'a dit.

752
00:40:14,626 --> 00:40:16,017
Suge a menti.

753
00:40:17,136 --> 00:40:19,062
Lui et Artash
ont envoyé les échantillons de sang

754
00:40:19,063 --> 00:40:21,994
Sous le nom  de Suge au lieu du vôtre
au cas où.

755
00:40:22,645 --> 00:40:24,532
Les marqueurs ont montré un taux de 
protéines trop élevé

756
00:40:24,533 --> 00:40:28,078
Qui témoigne d'un saignement cérébro-spinal.

757
00:40:28,189 --> 00:40:29,552
Oh, mon Dieu.

758
00:40:31,556 --> 00:40:33,505
Charlotte Mitchell s'est rendu compte de l'inversion.

759
00:40:37,371 --> 00:40:39,556
Je sais que le prélèvement sanguin étai celui de Manny, pas celui de Lima.

760
00:40:39,676 --> 00:40:41,663
Si Manny va dans la cage
il mourra.

761
00:40:41,749 --> 00:40:43,952
De quoi parlez-vous Madame?

762
00:40:44,330 --> 00:40:46,468
Et comment avez-vous pu vous 
procurer ces tests?

763
00:40:46,524 --> 00:40:48,409
Arrêtez le combat, Len, ou alors.

764
00:40:49,051 --> 00:40:52,833
Bien, bien.
J'annule le combat. Calmez-vous.

765
00:40:56,526 --> 00:40:58,020
On a un problème.

766
00:41:02,401 --> 00:41:04,966
Ces fils de putes,

767
00:41:05,247 --> 00:41:06,905
Ils ont risqué la vie de Manny.

768
00:41:06,952 --> 00:41:09,209
Aucune autorité médicale ne l'aurait 
laissé entrer dans cette cage

769
00:41:09,210 --> 00:41:10,648
si cela avait été su

770
00:41:16,244 --> 00:41:18,307
Ce n'est que l'opinion d'un docteur,
Il a l'air en pleine forme.

771
00:41:18,451 --> 00:41:20,470
Vous pensez vraiment être quitte 
de cette histoire?

772
00:41:20,639 --> 00:41:22,397
Je vais la raconter a tout le monde.

773
00:41:24,460 --> 00:41:25,734
laissez moi

774
00:41:25,894 --> 00:41:27,243
Laissez moi

775
00:41:47,346 --> 00:41:48,677
Ca va aller bébé.

776
00:41:48,741 --> 00:41:50,183
On va surmonter tout ça

777
00:41:53,932 --> 00:41:56,160
Vous vous en faites pour lui.
Il a perdu son gagne-pain.

778
00:41:56,161 --> 00:41:57,953
Meh, il perd la vie de se faire
tabasser tout le temps.

779
00:41:57,954 --> 00:42:00,812
Mais il a retrouvé son mariage, ce qui 
me semble être un bon deal

780
00:42:00,813 --> 00:42:02,471
Vous êtes si romantique.

781
00:42:02,505 --> 00:42:03,931
C'est ce qui fait tourner la terre.

782
00:42:10,953 --> 00:42:12,534
Hey Cho,

783
00:42:13,846 --> 00:42:15,078
Merci.

784
00:42:15,278 --> 00:42:25,478
Sync by YYeTs / Corrections Addic7ed.com
Trad OLRU & scapman
www.addic7ed.com

