1
00:00:03,509 --> 00:00:09,166
Transcription pour Addic7ed
www.addic7ed.com

2
00:00:09,167 --> 00:00:14,054
Fastsub par Kopax, EmmySDO, Piture, usZe, seyokjH, seb1390

3
00:00:14,276 --> 00:00:17,011
<i>Les enfants, quand votre</i>
<i>meilleur ami perd un proche...</i>

4
00:00:17,012 --> 00:00:18,562
Mon père est mort ?

5
00:00:18,563 --> 00:00:21,198
<i>Vous laissez tout tomber</i>
<i>et vous foncez le réconforter.</i>

6
00:00:21,199 --> 00:00:23,234
<i>Vous vous retrouvez debout</i>

7
00:00:23,235 --> 00:00:25,603
<i>sans la moindre idée de ce</i>
<i>qu'il faut dire.</i>

8
00:00:25,604 --> 00:00:27,805
C'est le plus dur moment.
de la vie de Marshall.

9
00:00:27,806 --> 00:00:29,540
et je me sentais.
complètement inutile.

10
00:00:29,541 --> 00:00:31,509
Qu'est ce qu'on peux
faire pour aider ?

11
00:00:31,510 --> 00:00:32,643
Ne me regarde pas.

12
00:00:32,644 --> 00:00:34,478
Ce matin Marshall a dit :
"Je dois allez pisser."

13
00:00:34,479 --> 00:00:36,864
Et j'ai dit : "T'en fais pas bébé,
je vais le faire pour toi."

14
00:00:36,865 --> 00:00:37,982
A mi-chemin au toilette,
je me suis dit...

15
00:00:37,983 --> 00:00:39,683
"C’est insensé !"

16
00:00:39,684 --> 00:00:41,652
Et bien, je suis allé à
quelques enterrements,

17
00:00:41,653 --> 00:00:44,288
Je suis une fille vicieuse.

18
00:00:44,289 --> 00:00:46,190
Qu'importe ce que Marshall a
besoin pour passer ce jour,

19
00:00:46,191 --> 00:00:47,558
j'ai tout ce qu'il faut ici.

20
00:00:47,559 --> 00:00:50,828
Woaw!

21
00:00:50,829 --> 00:00:52,663
Cigarettes, alcool...

22
00:00:52,664 --> 00:00:53,964
Est-ce que c'est des pétards ?

23
00:00:53,965 --> 00:00:56,333
Bon sang Robin, t'as en quelque sorte

24
00:00:56,334 --> 00:00:59,437
emporté <i>Tijuana</i> dans un sac.

25
00:00:59,438 --> 00:01:02,356
Cool les intellos !

26
00:01:03,375 --> 00:01:06,644
La mère de Marshall ne s'est pas
assise, n'a pas dormis ou mangé...

27
00:01:06,645 --> 00:01:08,028
...depuis qu'on est là.

28
00:01:08,029 --> 00:01:10,498
Attendez!
C'est peut être mon rôle !

29
00:01:10,499 --> 00:01:12,349
Je m'occupe de Judy !

30
00:01:12,350 --> 00:01:14,084
Mais la mère de Marshall te déteste...

31
00:01:14,085 --> 00:01:15,870
...parce que toutes les deux
vous n'êtes pas très proches, non ?

32
00:01:15,871 --> 00:01:17,288
Joliment dit.

33
00:01:17,289 --> 00:01:20,124
D'accord, Judy et moi ne
sommes pas meilleures amies


34
00:01:20,125 --> 00:01:22,326
mais aujourd'hui, qu'importe ce dont
elle a besoin, je suis là.

35
00:01:22,327 --> 00:01:23,527
Je suis au service de Judy.

36
00:01:23,528 --> 00:01:25,196
"au service de Judy."

37
00:01:25,197 --> 00:01:26,380
Elle a dit "boutonneux."

38
00:01:26,381 --> 00:01:28,466
Vraiment ?
À un enterrement ?

39
00:01:28,467 --> 00:01:31,569
Aucun de nous possède ton...

40
00:01:31,570 --> 00:01:33,504
...sens élevé de la bienséance,

41
00:01:33,505 --> 00:01:34,538
Dealeuse-de-drogue-spécial-
sortie-de-cours-des-années-80

42
00:01:34,539 --> 00:01:35,773
On doit se marrer aujourd'hui...

44
00:01:37,776 --> 00:01:41,178
Aujourd'hui, nous allons faire
rigoler Marshall

45
00:01:41,179 --> 00:01:42,079
Comment ?

46
00:01:42,080 --> 00:01:43,881
C'est quoi la seule chose qui...

47
00:01:43,882 --> 00:01:45,049
...le plie toujours en quatre ?

48
00:01:45,050 --> 00:01:46,717
Une vidéo sur internet d'un type
qui se fais frapper les noix.

49
00:01:46,718 --> 00:01:48,085
Une vidéo sur internet d'un type

50
00:01:48,086 --> 00:01:49,737
qui se fais frapper dans les boules.
Exactement !

51
00:01:49,738 --> 00:01:52,556
Donc on va trouver pour notre pote,
une vidéo quatre étoiles.

52
00:01:52,557 --> 00:01:54,441
Tu cherches : genoux, pieds, rampes,

53
00:01:54,442 --> 00:01:55,659
bouches d'incendies et plongeoirs,

54
00:01:55,660 --> 00:01:57,862
moi je couvre battes, raquettes, bâtons de hockeys,

55
00:01:57,863 --> 00:01:59,280
clubs de golf et cravaches.

56
00:01:59,281 --> 00:02:00,230
Et les animaux ?

57
00:02:00,231 --> 00:02:02,533
Griffes, pattes, ongles,

58
00:02:02,534 --> 00:02:04,535
sabots, becs et poings crispés de singe.

59
00:02:04,536 --> 00:02:06,036
On peux le faire !

60
00:02:06,037 --> 00:02:07,838
Hey, excusez-moi,
j'ai laissé mon chargeur...

61
00:02:07,839 --> 00:02:09,607
à New York, ma batterie est à plat.

62
00:02:09,608 --> 00:02:10,574
Est-ce que quelqu'un aurait...

63
00:02:10,575 --> 00:02:11,842
Courant ou USB ?

64
00:02:11,843 --> 00:02:13,344
Courant.

65
00:02:13,345 --> 00:02:14,378
Merci

66
00:02:14,379 --> 00:02:16,547
Oh...

67
00:02:16,548 --> 00:02:19,683
Tu as vraiment tout la dedans ?

68
00:02:19,684 --> 00:02:21,519
T'es comme Mary Poppins,
si son sac magique était...

69
00:02:21,520 --> 00:02:22,620
...également remplis de drogues.

70
00:02:22,621 --> 00:02:25,956
"Si"? Ted, les enfants dans ce
film sautent dans un tableau et...

71
00:02:25,957 --> 00:02:29,593
...passent 15 minutes a chasser
un renard de dessin animé.

72
00:02:29,594 --> 00:02:31,762
"Cuillère pleine de sucre..."?

73
00:02:31,763 --> 00:02:33,330
Grandit.

74
00:02:33,832 --> 00:02:36,400
Je suis navré de votre perte, Judy.

75
00:02:36,401 --> 00:02:41,739
Merci, révérend.

76
00:02:41,740 --> 00:02:43,674
Malheureusement, je ne peux pas.

77
00:02:43,675 --> 00:02:46,977
Ma fille à Chicago est
entrain d'accoucher.

78
00:02:46,978 --> 00:02:50,281
Mais je vous laisse en de bonnes mains,

79
00:02:50,282 --> 00:02:52,249
le second aux commandes, mon fils.

80
00:02:52,250 --> 00:02:54,017
Votre fils ?

81
00:02:54,452 --> 00:02:55,653
Tu te souviens de Trey.

82
00:02:55,654 --> 00:02:57,287
Je vais aller le chercher.

83
00:02:59,024 --> 00:03:00,925
Les gars...

84
00:03:00,926 --> 00:03:04,061
Trey Platt m'a terrorisé
pendant mon enfance.

85
00:03:04,062 --> 00:03:06,030
Il était, il était la brute 
la plus forte à l'école.

86
00:03:06,031 --> 00:03:07,131
Ça va Marshall.

87
00:03:07,132 --> 00:03:10,434
Salut, Trey.

88
00:03:10,435 --> 00:03:12,369
Ça fait longtemps.

89
00:03:12,370 --> 00:03:13,971
Je ne savais pas

90
00:03:13,972 --> 00:03:15,606
que tu étais devenu révérend.

91
00:03:15,607 --> 00:03:18,509
Ouais, et bien, l'argent de ton
déjeuner a finalement été dilapidé.

92
00:03:18,510 --> 00:03:20,210
Je blague !

93
00:03:20,946 --> 00:03:23,981
Marshall Eriksen,
Tu pourrais utiliser un éclat de rire.

94
00:03:23,982 --> 00:03:25,816
Yeah!

95
00:03:25,817 --> 00:03:28,485
Cette vidéo est intitulée,
"Coach de petite ligue, se fait frapper...

96
00:03:28,486 --> 00:03:31,422
les noix par une ignoble balle et ensuite vomis dans une boite à ordures."

97
00:03:31,423 --> 00:03:34,191
Je t'en dit pas plus,
Regardes juste.

98
00:03:35,894 --> 00:03:37,928
Oh!

99
00:03:39,297 --> 00:03:41,131
Tu vois ? Parce que,
parce qu'il se fait frapper...

100
00:03:41,132 --> 00:03:42,466
...direct dans les noix,

101
00:03:42,467 --> 00:03:45,502
Le petit gros c'est juste enfuit.

102
00:03:48,173 --> 00:03:49,306
Je ne peux pas croire que...

103
00:03:49,307 --> 00:03:51,308
...le service funèbre de
mon père est dirigé...

104
00:03:51,309 --> 00:03:53,644
...par Trey
"La Machine à pichnettes" Platt.

105
00:03:53,645 --> 00:03:55,012
Ce mec te mettait des pichnettes?

106
00:03:55,013 --> 00:03:56,880
Est-ce qu'il a prit un escabeau ?

107
00:03:56,881 --> 00:03:59,650
Il me le faisait le porter.

108
00:04:00,452 --> 00:04:02,753
Mon père a fait ces questions,
il m'a demandé d'aider à créer un...

109
00:04:02,754 --> 00:04:05,823
...thème pour le service, qu'importe.

110
00:04:07,559 --> 00:04:10,694
Quels étaient vos
derniers mots avec le défunt ?

111
00:04:10,695 --> 00:04:11,695
Faible.

112
00:04:13,632 --> 00:04:15,566
Attends...

113
00:04:15,567 --> 00:04:17,768
Mes derniers mots avec Marvin
étaient charmant.

114
00:04:17,769 --> 00:04:20,170
J'y ai beaucoup pensé.

115
00:04:20,171 --> 00:04:21,138
Moi aussi.

116
00:04:21,139 --> 00:04:23,374
Nous sommes allez nous
promener dans la neige,

117
00:04:23,375 --> 00:04:24,508
et avons eu cette incroyable discussion.

118
00:04:24,509 --> 00:04:25,809
Mon dernier jour avec mon père,

119
00:04:25,810 --> 00:04:28,345
il apprit à mon fils
comment faire du skate.

120
00:04:31,349 --> 00:04:33,450
Et bien,
cela ne mène clairement à rien.

121
00:04:33,451 --> 00:04:34,518
Merci, papa.

122
00:04:34,519 --> 00:04:36,386
Je vais devoir passer le temps...

123
00:04:36,387 --> 00:04:38,855
...avec des blagues, encore.

124
00:04:39,491 --> 00:04:42,826
"Les derniers mots" a l'air
d'être un bon thème.

125
00:04:42,827 --> 00:04:44,728
Marshall,
tu te souviens de la dernière

126
00:04:44,729 --> 00:04:46,463
chose que t'ai dites ton père ?

127
00:04:47,449 --> 00:04:50,534
Au revoir, mon cœur. 
Au revoir, maman.

128
00:04:50,535 --> 00:04:52,169
Fils,

129
00:04:52,170 --> 00:04:55,839
Il y a quelque chose que
je veux dire avant de partir.

130
00:04:55,840 --> 00:04:59,076
Papa?

131
00:05:00,245 --> 00:05:03,747
Je peux te piquer ce succulent
morceau de porc pour le vol ?

132
00:05:04,516 --> 00:05:06,417
J'allais faire un sandwich avec Papa.

133
00:05:06,418 --> 00:05:07,518
Papa, ils n'ont pas

134
00:05:07,519 --> 00:05:08,519
de bouffe dans l'avion?

135
00:05:08,520 --> 00:05:11,989
La bouffe dans les avions c'est à chier.

136
00:05:13,158 --> 00:05:15,859
"La bouffe dans les avions c'est à chier."

137
00:05:16,227 --> 00:05:17,728
Ce sont les derniers mots...

138
00:05:17,729 --> 00:05:20,064
...que mon père m'aurait dit.

139
00:05:20,065 --> 00:05:22,616
Juste après que je lui ai refusé
mon morceau de porc.

140
00:05:22,617 --> 00:05:24,234
Bon sang.

141
00:05:28,873 --> 00:05:29,907
Attends!

142
00:05:29,908 --> 00:05:30,941
Je me trompe !

143
00:05:30,942 --> 00:05:32,876
Je me trompe, c'était pas ça !

144
00:05:32,877 --> 00:05:34,611
Ils ne trouvaient pas de taxi...

145
00:05:34,612 --> 00:05:35,946
Marshall !

146
00:05:35,947 --> 00:05:38,581
<i>mon père m'a appelé depuis la rue</i>
<i>Marshall !</i>

147
00:05:39,551 --> 00:05:40,951
On dirait qu'il va pleuvoir !

148
00:05:40,952 --> 00:05:45,723
J'ai pas pu trouver de parapluie
dans ton placard !

149
00:05:45,724 --> 00:05:47,491
Tu sais qui pourrai en avoir un ?

150
00:05:47,492 --> 00:05:48,859
<i>Et ensuite, et bien, vous voyez,</i>
<i>mon père a grandit...</i>

151
00:05:48,860 --> 00:05:51,762
<i>...dans une petite ville,</i>
<i>une autre génération,</i>

152
00:05:51,763 --> 00:05:54,431
<i>donc parfois, pas méchamment, </i>

153
00:05:54,432 --> 00:05:57,234
<i>il disait des trucs comme...</i>

154
00:05:57,235 --> 00:06:00,037
Les coréens dans ton couloir !

155
00:06:00,038 --> 00:06:03,407
Les Coréens sont un peuple digne
de confiance et généreux !

156
00:06:03,408 --> 00:06:04,708
Papa...

157
00:06:04,709 --> 00:06:07,444
Je te parie qu'un de ces coréens
a un parapluie !

158
00:06:07,445 --> 00:06:09,880
Pourquoi pas, ils sont coréens !

159
00:06:11,116 --> 00:06:14,651
Les derniers mots de mon père
étaient une série...

160
00:06:14,652 --> 00:06:17,421
...de vieux stéréotypes raciaux.

161
00:06:17,422 --> 00:06:19,423
Tout ça c'était vraiment gentil !

162
00:06:19,424 --> 00:06:21,592
Ouai !
C'est du racisme positif !

163
00:06:21,593 --> 00:06:25,062
C'est pire que le morceau de porc.

164
00:06:26,097 --> 00:06:28,799
Ce prochain clip est intitulé,
"Le type qui joue de la cornemuse...

165
00:06:28,800 --> 00:06:32,136
se fait frapper dans les noix par
des mouettes volant à basse altitude".

166
00:06:32,137 --> 00:06:33,237
Voyons ce que ça donne.

167
00:06:34,572 --> 00:06:37,241
Ça arrive...

168
00:06:37,242 --> 00:06:40,144
Oh! Oh!

169
00:06:42,280 --> 00:06:44,281
Parce qu'il c'est fait frapper
droit dans les noix.

170
00:06:44,282 --> 00:06:48,552
Et ensuite le petit gros perd
son maillot de bain.

171
00:06:48,553 --> 00:06:50,204
Tombé, sont maillot
est tombé d'un coup.

172
00:06:50,205 --> 00:06:51,238
Non, attends,
je me trompe.

173
00:06:51,239 --> 00:06:52,522
Ce n'était pas ça.

174
00:06:52,523 --> 00:06:54,491
Il ne pouvait pas trouver de taxi,
donc je suis descendu.

175
00:06:54,492 --> 00:06:57,711
Tu avais raison.

176
00:06:57,712 --> 00:06:59,696
Les Kangs ont, en fait, un parapluie

177
00:06:59,697 --> 00:07:01,582
Bien sur qu'ils en ont.

178
00:07:01,583 --> 00:07:02,499
Au revoir, mon coeur.

179
00:07:02,500 --> 00:07:04,251
Au revoir, maman.

180
00:07:04,252 --> 00:07:10,440
Fiston, je voulais juste te
donner un petit conseil.

181
00:07:13,244 --> 00:07:16,113
<i>Loues Crocodile Dundee III.</i>

182
00:07:16,114 --> 00:07:18,515
Je l'ai vu sur le cable la
nuit dernière.

183
00:07:18,516 --> 00:07:20,283
Ça tient tout à fait la route.

184
00:07:21,786 --> 00:07:25,355
<i>Crocodile Dundee III est le deuxième
meilleur film de la Croc-trilogie</i>

185
00:07:25,356 --> 00:07:28,058
Donc peut être que je peux
vivre avec ca.

186
00:07:29,127 --> 00:07:31,795
Oh, désolé, mon téléphone est chargé.

187
00:07:32,597 --> 00:07:35,799
J'ai entendu que vous étiez une
femme qui pouvait obtenir des choses.

188
00:07:35,800 --> 00:07:37,801
Je suis connue pour ma capacité à
trouver certains objets

189
00:07:37,802 --> 00:07:38,836
de temps en temps.

190
00:07:38,837 --> 00:07:42,339
J'ai besoin de Vodka et de carte
à jouer cochonnes.

191
00:07:43,107 --> 00:07:44,741
Je m'occupe de vous.

192
00:07:47,378 --> 00:07:48,912
Bon sang.

193
00:07:48,913 --> 00:07:50,714
Qu'est-ce que c'est ?

194
00:07:50,715 --> 00:07:55,485
J'ai un message vocal de mon père.

195
00:08:00,988 --> 00:08:02,889
Tu as un message vocal de ton père ?

196
00:08:02,890 --> 00:08:03,856
Comment ?

197
00:08:03,857 --> 00:08:05,858
Mon téléphone était à court de batterie,

198
00:08:05,859 --> 00:08:10,880
alors il a du m'apeller le jour ou il...

199
00:08:10,881 --> 00:08:13,132
Bébé, ça va ?

200
00:08:13,133 --> 00:08:19,338
Je tiens dans mes mains les derniers
mots que mon père me dira jamais.

201
00:08:21,241 --> 00:08:23,275
Je vais appuyer sur play.

202
00:08:25,079 --> 00:08:26,746
Qu'est-ce qui ne va pas ?

203
00:08:26,747 --> 00:08:30,349
<i>Et si c'était pire que
Crococile Dundee III ?</i>

204
00:08:31,118 --> 00:08:34,553
Je ne peux pas faire ça. Je peux pas...

205
00:08:34,554 --> 00:08:36,689
Ma mère est sur le point de
s'effondrer. Je vais...

206
00:08:36,690 --> 00:08:39,542
Attends, bébé,
Je m'en occupe. Laisses moi.

207
00:08:42,079 --> 00:08:43,162
Tu devrais l'écouter.

208
00:08:43,163 --> 00:08:45,031
Ne te mets pas trop de pression.

209
00:08:45,032 --> 00:08:46,249
Elle a raison.

210
00:08:46,250 --> 00:08:48,251
Je veux dire, cette idée que les
derniers mots de quelqu'un

211
00:08:48,252 --> 00:08:49,602
doivent être profonds et sensés ?

212
00:08:49,603 --> 00:08:51,204
Je veux dire,
qui peut vivre jusqu'à ça?

213
00:08:51,205 --> 00:08:52,438
Exactement.

214
00:08:52,439 --> 00:08:53,873
Tout ces "fameux derniers mots"

215
00:08:53,874 --> 00:08:55,908
que ces gens ont dit ?
Ils sont tous inventés,

216
00:08:55,909 --> 00:08:58,811
comme le type patriotique, Nathan Hale,
<i>Soldat de l'armée continentale
pendant la révolution américaine</i>

217
00:08:58,812 --> 00:09:00,546
en troisième année d'histoire ?

218
00:09:00,547 --> 00:09:03,950
Mon seul regret n'est d'avoir,

219
00:09:03,951 --> 00:09:06,419
qu'une seule vie à perdre pour mon pays.

220
00:09:07,488 --> 00:09:09,455
Tu sais c'était quoi ses derniers mots ?

221
00:09:09,456 --> 00:09:12,525
Je pisse dans mon pantalons !

222
00:09:12,893 --> 00:09:14,593
Histoire vraie.

223
00:09:15,796 --> 00:09:18,131
Pour dire, les derniers mots
sont dépassés.

224
00:09:18,132 --> 00:09:19,966
Regardes, penses ainsi :

225
00:09:19,967 --> 00:09:23,202
Tu dois entendre la voix de
ton père une dernière fois.

226
00:09:23,203 --> 00:09:25,738
Je devrais allé écouter ça...

227
00:09:25,739 --> 00:09:27,673
Seul, je reviens.

228
00:09:27,674 --> 00:09:29,709
Ok.

229
00:09:32,045 --> 00:09:34,714
J'ai entendu que tu pourrais avoir...

230
00:09:34,715 --> 00:09:36,582
T'as bien entendu.

231
00:09:36,583 --> 00:09:39,719
Je me fais une réputation

232
00:09:40,554 --> 00:09:42,921
Alors de quoi t'as besoin mama ?
Viens par là.

233
00:09:45,225 --> 00:09:47,560
Ecoutez ce qui viens de se passer.

234
00:09:47,561 --> 00:09:51,063
Judy, tu as besoin d'une pause?
Je serais heureuse de cuisiner un peu.

235
00:09:51,064 --> 00:09:54,567
Tu penses que ta cuisine
New-Yorkaise de snob est...

236
00:09:54,568 --> 00:09:56,803
meilleure que la mienne !
Admets le !

237
00:09:56,804 --> 00:10:00,072
Vas-y Lily,
Pourquoi ne pas préparer un lot

238
00:10:00,073 --> 00:10:03,609
de tes sushis tofu
petit pain fantaisie !

239
00:10:03,610 --> 00:10:05,912
Et t’étouffer avec !

240
00:10:05,913 --> 00:10:07,813
Ça va?

241
00:10:07,814 --> 00:10:08,815
Écoutes !

242
00:10:11,118 --> 00:10:14,120
Je vais allez faire une sieste.

243
00:10:14,121 --> 00:10:17,823
Judy dors enfin et
c'est grâce à moi !

244
00:10:17,824 --> 00:10:21,260
Je suis la pute de Judy ! Ouai!

245
00:10:21,261 --> 00:10:22,728
Mais cette journée est...

246
00:10:22,729 --> 00:10:23,830
...difficile pour toi aussi.

247
00:10:23,831 --> 00:10:25,465
T'es sûre que tu peux
encaisser tout ça ?

248
00:10:25,466 --> 00:10:28,401
Robin m'a donné une
petite pillule orange.

249
00:10:28,402 --> 00:10:29,835
Je sais pas ce qu'il y a dedans,

250
00:10:29,836 --> 00:10:31,804
mais les choses ont l'air d'être
assez flottantes maintenant.

251
00:10:31,805 --> 00:10:33,739
Restes hydraté.

252
00:10:36,443 --> 00:10:37,727
Donc ?

253
00:10:37,728 --> 00:10:40,713
Je n'ai pas pu écouter.

254
00:10:40,714 --> 00:10:42,014
Les mecs, c'est dur.

255
00:10:42,015 --> 00:10:43,232
On sait, bébé

256
00:10:43,233 --> 00:10:45,151
Mais tu te demandera toujours
si tu ne le fais pas.

257
00:10:45,152 --> 00:10:46,486
Ton père t'aimait.

258
00:10:46,487 --> 00:10:48,754
Ça n'a presque pas
d'importance ce qu'il a dit.

259
00:10:48,755 --> 00:10:49,722
Ça n'en a pas, c'est vrai.

260
00:10:49,723 --> 00:10:50,790
Les gars, et si...

261
00:10:50,791 --> 00:10:51,958
...seigneur pardonnes moi...

262
00:10:51,959 --> 00:10:54,927
...tout vos pères mourraient maintenant ?

263
00:10:55,963 --> 00:10:58,898
Quels seraient leurs derniers mots ?
Sérieusement ?

264
00:10:58,899 --> 00:11:01,234
Je sais pour moi.

265
00:11:01,235 --> 00:11:03,536
Quand j'étais à Cleveland
le mois dernier,

266
00:11:03,537 --> 00:11:06,138
Je suis allé visiter mon père à sa...

267
00:11:06,139 --> 00:11:08,641
garçonnière d'après divorce.

268
00:11:08,642 --> 00:11:12,395
C'étant marrant de traîner
avec toi ce soir, T-Dawg

269
00:11:12,396 --> 00:11:16,816
Je suis si heureux que nous pouvions
parler de notre vie sexuelle maintenant.

270
00:11:16,817 --> 00:11:18,851
C'est tout à fait une amélioration.

271
00:11:18,852 --> 00:11:20,453
J'ai couché

272
00:11:20,454 --> 00:11:22,355
avec une jeune femme la semaine dernière

273
00:11:22,356 --> 00:11:24,924
Donna Bromstead.

274
00:11:24,925 --> 00:11:26,492
Mon rencart de promo ?!

275
00:11:26,493 --> 00:11:29,161
Jusqu'où t'es allé, T-Dawg ?

276
00:11:30,597 --> 00:11:33,399
Je dois partir.

277
00:11:35,836 --> 00:11:39,005
Est-ce que t'aimerai que ce soit
les derniers mots de ton père?

278
00:11:39,006 --> 00:11:40,373
Ça pourrait l'être.

279
00:11:40,374 --> 00:11:43,409
Le mari de Donna Bromstead est un flic.

280
00:11:47,347 --> 00:11:49,014
Avocassé.

281
00:11:50,450 --> 00:11:52,118
Lily ?

282
00:11:53,687 --> 00:11:54,971
Salut.

283
00:11:54,972 --> 00:11:57,156
Lily, c'est papa.

284
00:11:57,157 --> 00:11:59,759
Ecoutes, je suis en quelque sorte
en prison pour ne pas...

285
00:11:59,760 --> 00:12:01,260
...avoir payé d'impôts ces
25 dernières années.

286
00:12:01,261 --> 00:12:03,663
Mais du bon côté, j'ai inventé
un super jeu de plateau.

287
00:12:03,664 --> 00:12:06,198
"Evasion Fiscale" de 6 à 10 ans.

288
00:12:06,199 --> 00:12:09,135
Ce qui est ironiquement,
ce que je pourrai prendre.

289
00:12:09,136 --> 00:12:12,371
Laisses tomber, ma citrouille,
j'ai besoin de $15,000.

290
00:12:12,372 --> 00:12:13,940
Je vous ai eu.

291
00:12:13,941 --> 00:12:15,575
Laissez un message après le bip.

292
00:12:15,576 --> 00:12:17,109
Nous vous rappellerons.

293
00:12:22,816 --> 00:12:24,583
Avocassé.

294
00:12:25,719 --> 00:12:27,954
Robin?

295
00:12:27,955 --> 00:12:31,557
Et si, malgré la déception sans fin
que tu m'as causé,

296
00:12:31,558 --> 00:12:33,326
je prie pour que finalement

297
00:12:33,327 --> 00:12:36,178
ce soit l'année où tu réussisses
quelque chose

298
00:12:36,179 --> 00:12:37,530
de signification réelle.

299
00:12:37,531 --> 00:12:38,898
J'adorerai arrêter

300
00:12:38,899 --> 00:12:41,567
de mentir à mes amis à propos
de toi qui est dans le coma.

301
00:12:42,669 --> 00:12:47,573
Quoi qu'il en soit,
joyeux anniversaire, RJ.

302
00:12:47,574 --> 00:12:48,641
Whoa-ho! Wow.

303
00:12:48,642 --> 00:12:49,842
C'est affreux.

304
00:12:49,843 --> 00:12:51,777
Non, voila la partie affreuse.

305
00:12:51,778 --> 00:12:55,514
Tu t'es souvenu de mon anniversaire !

306
00:12:58,018 --> 00:12:59,752
Avocassé.

307
00:12:59,753 --> 00:13:02,221
Maintenant, pouvons-nous
tous simplement admettre

308
00:13:02,222 --> 00:13:04,790
ces derniers mots sont,
en fait, important.

309
00:13:04,791 --> 00:13:06,592
Oui. Oui.

310
00:13:06,593 --> 00:13:09,161
J'ai toujours pensé que
c'était dur...

311
00:13:09,162 --> 00:13:11,964
de ne pas connaître mon père, mais...

312
00:13:11,965 --> 00:13:13,265
maintenant, je réalise que au moins

313
00:13:13,266 --> 00:13:16,502
je n'aurai jamais à souffrir comme ça.

314
00:13:16,503 --> 00:13:18,070
Notre prochaine vidéo s'apelle

315
00:13:18,071 --> 00:13:20,139
"Berger allemand active un canon
de balle de tennis...

316
00:13:20,140 --> 00:13:21,807
pendant qu'un gros gamin sirote
une boisson énergétique."

317
00:13:21,808 --> 00:13:23,142
Barney, s'il te plait c'est...

318
00:13:23,143 --> 00:13:25,444
Plus de vidéos, ok ?

319
00:13:25,445 --> 00:13:27,813
J'ai juste besoin d'une minute.

320
00:13:28,782 --> 00:13:30,149
Ok...

321
00:13:30,150 --> 00:13:32,652
Ok, qui est responsable ?

322
00:13:32,653 --> 00:13:33,886
Qui a bourré cousine Daphné ?

323
00:13:33,887 --> 00:13:37,490
Elle a 15 ans.

324
00:13:37,491 --> 00:13:39,558
Ils grandissent vite par ici.

325
00:13:39,559 --> 00:13:43,329
Je vous rends votre
numéro de téléphone.

326
00:13:45,132 --> 00:13:47,299
Judy, je... je l'ai fait.

327
00:13:47,300 --> 00:13:51,237
Quelle excuse as-tu pour ça ?

328
00:13:51,238 --> 00:13:52,705
Je viens de New-York.

329
00:13:52,706 --> 00:13:54,807
On trouve que bourrer
les mineurs c'est amusant.

330
00:13:54,808 --> 00:13:58,577
Il n'y a rien de marrant à bourrer les mineurs.

331
00:13:58,578 --> 00:14:00,613
Tu devrais avoir honte, Lily !

332
00:14:00,614 --> 00:14:02,481
Honte!

333
00:14:05,018 --> 00:14:06,052
Mmm!

334
00:14:06,053 --> 00:14:08,220
Sapristi, c'est savoureux.

335
00:14:08,221 --> 00:14:09,722
Mmm! Mmm!

336
00:14:09,723 --> 00:14:13,859
Cette salade est le premier plat
qu'elle ai mangé en deux jours.

337
00:14:13,860 --> 00:14:15,778
Bien sur, c'est essentiellement du
fromage, mayonnaise et gelée d'haricot,

338
00:14:15,779 --> 00:14:16,996
mais ça compte.

339
00:14:16,997 --> 00:14:18,614
Au moins quelqu'un aide.

340
00:14:18,615 --> 00:14:20,833
On n'a pas fait rigoler
Marshall une seule fois.

341
00:14:22,502 --> 00:14:24,470
Lui montrer des vidéos de types
se faisant frapper les noix

342
00:14:24,471 --> 00:14:26,105
n'a pas changé grand chose.

343
00:14:26,106 --> 00:14:27,773
- Je suis juste stupide.
- Stupide.

344
00:14:27,774 --> 00:14:30,843
Ce qu'on doit faire, c'est se
frapper l'un l'autre les noix.

345
00:14:30,844 --> 00:14:32,778
Oui.

346
00:14:32,779 --> 00:14:35,347
Rien ne vaut l'immédiateté
du théâtre en direct.

347
00:14:35,348 --> 00:14:38,317
Mais lequel d'entre nous
va se prendre ce coup ?

348
00:14:41,254 --> 00:14:42,772
Alors c'est tout ?

349
00:14:42,773 --> 00:14:45,458
Pas de discution ?

350
00:14:45,459 --> 00:14:47,593
Je ne vais pas écouter.

351
00:14:47,594 --> 00:14:49,628
<i>"Loue Crocodile Dundee III"</i>

352
00:14:49,629 --> 00:14:52,998
sont les derniers mots
que mon père m'ai jamais dit..

353
00:14:52,999 --> 00:14:57,002
et je pense que je peux vivre avec ça.

354
00:14:57,487 --> 00:15:00,706
Est-il en train de rire ?

355
00:15:00,707 --> 00:15:03,843
<i>Marshall pensait vraiment</i>
<i>qu'il pouvait vivre avec ça.</i>

356
00:15:03,844 --> 00:15:06,846
<i>Jusqu'à la cérémonie commémorative.</i>

357
00:15:06,847 --> 00:15:11,684
Ma dernière discussion
avec Marvin était si belle.

358
00:15:11,685 --> 00:15:15,755
<i>Les histoires racontées de sa mère
et ses frères étaient parfaites.</i>

359
00:15:15,756 --> 00:15:18,891
Puis il a retiré mon fils
pleurant de la glace.

360
00:15:18,892 --> 00:15:20,392
Il m'a fait un calin et dit,

361
00:15:20,393 --> 00:15:23,796
"Champ, ça n'a pas d'importance si tu tombes une fois de temps en temps

362
00:15:23,797 --> 00:15:27,199
Et comme nous nous promenions,
un petit cerf est apparu sur le chemin.

363
00:15:27,200 --> 00:15:30,302
Elle sauta jusqu'à papa et
commença à manger...

364
00:15:30,303 --> 00:15:32,371
au milieu de sa main.

365
00:15:32,372 --> 00:15:36,242
Et il m'embrassa et me dit...

366
00:15:36,243 --> 00:15:38,677
"Je serai toujours fière de toi."

367
00:15:38,678 --> 00:15:41,080
"La vie est un cadeau."

368
00:15:41,081 --> 00:15:44,116
"Tu sais, ma belle,...

369
00:15:44,117 --> 00:15:47,319
je suis l'homme le plus chanceux."

370
00:15:49,089 --> 00:15:50,456
Faible.

371
00:15:50,457 --> 00:15:52,625
Ces histoires sont nules.

372
00:15:52,626 --> 00:15:56,295
Ça fais pas le poids face
à ton truc de Crocodile Dundee.

373
00:15:58,465 --> 00:16:01,400
T'es le suivant bébé.

374
00:16:03,804 --> 00:16:06,672
J'ai besoin d'air.

375
00:16:11,695 --> 00:16:15,114
Bébé, ca va ?

376
00:16:15,115 --> 00:16:17,499
Je dois l'écouter.

377
00:16:31,298 --> 00:16:33,265
C'est un appel de poche.

378
00:16:34,601 --> 00:16:37,636
C'est rien.

379
00:16:45,783 --> 00:16:49,253
Donc c'est un appel de poche.

380
00:16:49,254 --> 00:16:52,656
Tu as temps de beaux
souvenirs avec ton père.

381
00:16:52,657 --> 00:16:54,758
Qui s'inquiète du dernier ?

382
00:16:54,759 --> 00:16:56,226
Elle a raison.
Ton père était hilarant.

383
00:16:56,227 --> 00:16:58,061
Vous ne comprenez pas ?

384
00:16:58,062 --> 00:17:00,564
Aucun de vous.

385
00:17:01,099 --> 00:17:03,600
Mon père était mon héros.

386
00:17:04,502 --> 00:17:06,503
Et c'était mon professeur.

387
00:17:06,504 --> 00:17:09,272
Et mon meilleur ami.

388
00:17:10,341 --> 00:17:14,144
Il passait toujours
au travers pour moi.

389
00:17:14,145 --> 00:17:16,613
Et maintenant il est parti.

390
00:17:17,815 --> 00:17:19,750
Et il me laisse avec quoi ?

391
00:17:23,121 --> 00:17:26,089
Merci beaucoup mon Dieu !

392
00:17:26,090 --> 00:17:27,090
Merci !

393
00:17:27,091 --> 00:17:29,192
Tu as pris mon père,

394
00:17:29,193 --> 00:17:32,996
le meilleur homme que j'ai jamais connu,

395
00:17:32,997 --> 00:17:36,399
et tu la arrachés de cette Terre,
bien trop jeune !

396
00:17:37,335 --> 00:17:40,103
Et il ne pourra jamais
rencontré nos enfants, Lily.

397
00:17:41,773 --> 00:17:45,141
Mais on a ce message vocal.

398
00:17:46,544 --> 00:17:48,478
Merci beaucoup pour le message vocal !

399
00:17:48,479 --> 00:17:49,680
C'est un grand réconfort !

400
00:17:49,681 --> 00:17:50,881
Parce que quand je commence...

401
00:17:50,882 --> 00:17:54,368
...à me sentir seul, ou même,...

402
00:17:54,369 --> 00:17:55,786
...peut-être un peu arnaqué...

403
00:17:55,787 --> 00:17:57,120
...au moins j'ai...

404
00:17:57,121 --> 00:17:59,122
le son de sa poche pour me consoler.

405
00:18:00,375 --> 00:18:01,692
C'est injuste.

406
00:18:01,693 --> 00:18:05,746
Une vie humaine entière...

407
00:18:05,747 --> 00:18:08,365
qui se termine sans raison, et...

408
00:18:08,366 --> 00:18:11,969
et qu'est-ce qu'il nous reste ?

409
00:18:15,440 --> 00:18:19,810
On dirai que je t'appel
depuis presque 5 minutes.

410
00:18:19,811 --> 00:18:21,478
A quoi ressemble le son de ma poche ?

411
00:18:23,648 --> 00:18:25,082
Désolé pour ça copain.

412
00:18:25,083 --> 00:18:29,619
Bref, ta mère et moi avons passé
un si bon moment en ta compagnie.

413
00:18:29,620 --> 00:18:31,821
Je t'aime.

414
00:18:34,242 --> 00:18:37,661
On dirait que votre père est venu
grâce à une dernière fois.

415
00:18:46,254 --> 00:18:48,872
"Je t'aime."

416
00:18:48,873 --> 00:18:52,676
Les derniers mots de mon père pour moi
étaient "Je t'aime".

417
00:18:52,677 --> 00:18:56,213
Ooh, et laissez-moi savoir si
vous trouvez ma crème pour les pieds.

418
00:18:56,214 --> 00:18:58,982
Cette chose champignon agit de nouveau.

419
00:19:01,786 --> 00:19:05,088
"Je t'aime."

420
00:19:05,089 --> 00:19:07,724
Les derniers mots de mon père pour moi
était "Je t'aime".

421
00:19:07,725 --> 00:19:09,092
Oui. Oui, ils ont été.

422
00:19:09,093 --> 00:19:12,495
On l'a entendu. Fort et clair.

423
00:19:14,298 --> 00:19:16,333
Salut papa.

424
00:19:17,935 --> 00:19:19,936
<i>Alors Marshall s'est finalement levé pour parler.</i>

425
00:19:19,937 --> 00:19:22,072
Le plus drôle, si ...

426
00:19:22,073 --> 00:19:26,143
Puis mon père m'as dit les derniers mots qu'il ne m'ait jamais dis :

427
00:19:26,144 --> 00:19:30,280
<i>"Loue Crocodile Dundee III.</i>

428
00:19:30,281 --> 00:19:32,182
"Je l'ai attrapé sur le câble la nuit dernière

429
00:19:32,183 --> 00:19:33,650
et il tient tout à fait en place. "

430
00:19:33,651 --> 00:19:35,752
Il a décidé de garder Marvin réel derniers mots

431
00:19:35,753 --> 00:19:38,221
juste pour moi.

432
00:19:38,222 --> 00:19:40,140
Merci.

433
00:19:40,141 --> 00:19:41,892
Pour quoi?

434
00:19:41,893 --> 00:19:45,011
Je sais ce que vous avez fait aujourd'hui.

435
00:19:45,012 --> 00:19:47,664
Et j'en avais vraiment besoin.

436
00:19:47,665 --> 00:19:49,632
Tous le temps.

437
00:19:51,402 --> 00:19:55,638
Cette robe fait de vous regarder
comme un putain de Kansas City.

438
00:19:55,639 --> 00:19:59,776
Désolé, mon cher. Une petite dernière.

439
00:20:02,413 --> 00:20:04,247
Oh, man.

440
00:20:04,248 --> 00:20:08,218
J'ai dû louer Crocodile Dundee III.

441
00:20:09,921 --> 00:20:12,655
Bon, sérieusement, comment fais-tu ça?

442
00:20:14,459 --> 00:20:16,626
Merci

443
00:20:17,095 --> 00:20:19,729
Je reviens tout de suite.

444
00:20:22,500 --> 00:20:24,468
Et si je ne reviens pas,

445
00:20:24,469 --> 00:20:27,971
eh bien, ce sont mes
derniers mots à vous tous.

446
00:20:29,941 --> 00:20:33,443
Je vous aime vraiment, vraiment, vraiment les mecs.

447
00:20:35,313 --> 00:20:37,013
Maintenant, je vais déposer un diable.

448
00:20:39,484 --> 00:20:42,752
<i>Les derniers mots c'est beaucoup de pression, les enfants.</i>

449
00:20:42,753 --> 00:20:45,589
♪ Et que savons-nous ♪
Il fait réfléchir.
by seb1390

450
00:20:45,590 --> 00:20:47,240
♪ About what we've earned ♪

451
00:20:47,241 --> 00:20:49,159
♪ Will all the love we've spent ♪ 
Salut, papa.

452
00:20:49,160 --> 00:20:52,462
♪ Return to us ♪ 
Salut, papa.

453
00:20:52,463 --> 00:20:54,598
♪ Or will we sour one another ♪ 
Salut, Papa.

454
00:20:54,599 --> 00:20:58,502
♪ In a rush ♪ Salut, Maman.

455
00:20:58,503 --> 00:21:02,872
♪ To feel right. ♪ Je suis prêt à rencontrer mon père.

456
00:21:02,960 --> 00:21:05,432
Traduit par kopax, EmmySDO, Piture, usZe, seyokjH

