1
00:00:01,501 --> 00:00:03,969
Les enfants, en 2007,
tout le monde semblait aller...

2
00:00:04,070 --> 00:00:05,059
l'an 2030

3
00:00:05,171 --> 00:00:07,105
... à des centres
de conditionnement physique.

4
00:00:07,207 --> 00:00:09,232
<i>L'idée, c'était de dépenser</i>
<i>beaucoup d'argent</i>

5
00:00:09,342 --> 00:00:11,207
<i>pour courir et lever des trucs pesants.</i>

6
00:00:11,311 --> 00:00:14,075
<i>Il n'y avait pas pire arnaque,</i>
<i>mais pourtant ça marchait.</i>

7
00:00:14,180 --> 00:00:15,147
<i>Même moi, on m'a eu.</i>

8
00:00:15,248 --> 00:00:17,341
Oh ! J'ai oublié mon portefeuille.

9
00:00:18,151 --> 00:00:19,675
<i>Tout a commencé</i>

10
00:00:19,786 --> 00:00:23,483
<i>quand je me suis rendu compte</i>
<i>que je n'étais plus très en forme.</i>

11
00:00:25,392 --> 00:00:27,519
C'est plus loin que ça en a l'air.

12
00:00:28,261 --> 00:00:30,422
Le bon de réduction est sur ma commode.

13
00:00:30,530 --> 00:00:32,555
C'est trop loin. Laissons tomber.

14
00:00:33,466 --> 00:00:35,331
S'il vous plaît, ne me jugez pas.

15
00:00:35,869 --> 00:00:38,531
J'avais si honte
que j'ai fini par manger toute la pizza.

16
00:00:38,638 --> 00:00:41,106
Je me suis réveillé tout graisseux
et en sueur.

17
00:00:41,207 --> 00:00:45,143
Mes draps avaient l'air du papier
dans lequel on enveloppe les sandwichs.

18
00:00:45,612 --> 00:00:48,172
Si j'allais dans un centre
de conditionnement ? Tu y vas ?

19
00:00:48,281 --> 00:00:51,079
Je vais déjà chez Muscles Dépôt,
mais je ne m'y entraîne pas.

20
00:00:51,184 --> 00:00:53,345
- Qu'est-ce que tu fais là-bas ?
- J'investis.

21
00:00:54,320 --> 00:00:56,083
Regarde. Un de mes investissements.

22
00:00:56,189 --> 00:00:59,955
Cheryl, on commence à voir des résultats.
Ne lâche pas l'entraînement.

23
00:01:00,126 --> 00:01:03,926
- Tes investissements sont des femmes ?
- Oui.

24
00:01:04,030 --> 00:01:07,488
Des femmes qui...
Comment le dire en des termes délicats ?

25
00:01:08,034 --> 00:01:09,501
Elles sont grosses !

26
00:01:10,103 --> 00:01:13,004
Donc, je viens ici
et je leur accorde toute mon attention.

27
00:01:13,106 --> 00:01:15,939
Quand elles seront sexy,
quel gars iront-elles voir en premier ?

28
00:01:16,042 --> 00:01:19,273
Celui qui a investi en elles
avant qu'elles ne le soient.

29
00:01:19,946 --> 00:01:23,575
J'ignore si je suis complètement dégoûté
ou vraiment impressionné.

30
00:01:23,683 --> 00:01:26,015
Tous les investissements
ne rapportent pas, bien sûr.

31
00:01:26,119 --> 00:01:29,088
Tu vois la fille
près de la machine distributrice, Tanya ?

32
00:01:29,189 --> 00:01:32,556
Elle n'est qu'à une Kit Kat
de devenir une obligation pourrie.

33
00:01:32,992 --> 00:01:34,152
Salut, Barney.

34
00:01:34,260 --> 00:01:38,128
Becky, la machine elliptique, ça marche,
à ce que je vois. Super.

35
00:01:39,199 --> 00:01:42,566
Celle-là va bientôt rendre les actionnaires
fous de joie.

36
00:01:42,669 --> 00:01:46,765
Mon entreprise va bientôt prendre
subitement de l'expansion. Tu saisis ?

37
00:01:48,274 --> 00:01:50,174
Ouah ! Ça me donne envie de m'inscrire

38
00:01:50,276 --> 00:01:54,235
pour devenir super forte et te donner
tout un coup de poing sur la gueule.

39
00:01:54,747 --> 00:01:59,343
- Oui, on devrait tous le faire.
- Oui, frappons tous Barney.

40
00:01:59,452 --> 00:02:02,478
Je suis sérieux. Inscrivons-nous
à un centre de conditionnement.

41
00:02:02,589 --> 00:02:04,420
On a grossi en buvant
de la bière ensemble,

44
00:02:09,295 --> 00:02:11,320
- Non. Inscrivons-nous.
- Non, inscrivons-nous.

45
00:02:12,632 --> 00:02:14,031
- Es-tu Marshall ?
- Oui.

46
00:02:14,134 --> 00:02:16,295
Salut, je m'appelle Trish.
Je suis ton entraîneuse.

47
00:02:16,402 --> 00:02:17,630
Oh, salut.

48
00:02:18,438 --> 00:02:20,429
Ravi de te rencontrer, Trish.

49
00:02:20,540 --> 00:02:24,704
Enchantée. Marshall,
je peux te parler une seconde ?

50
00:02:24,811 --> 00:02:25,778
- D'accord.
- Génial.

51
00:02:25,879 --> 00:02:27,403
Juste une seconde.

52
00:02:29,315 --> 00:02:33,718
Je crois qu'elle est un peu trop séduisante
pour être ton entraîneuse.

53
00:02:33,853 --> 00:02:35,514
Je comprends.

54
00:02:36,189 --> 00:02:37,918
Je vois pourquoi tu t'inquiètes.

55
00:02:38,024 --> 00:02:40,857
Mais je veux juste
prendre soin de mon corps.

56
00:02:40,960 --> 00:02:43,451
Tu resteras toujours
mon petit sucre d'orge.

57
00:02:44,230 --> 00:02:47,722
Alors, Marshall, es-tu prêt
à prendre un engagement pour ton corps ?

58
00:02:47,834 --> 00:02:50,064
Bien sûr que je suis prêt.

59
00:02:50,170 --> 00:02:52,104
J'irai à une cérémonie d'engagement
au Vermont,

60
00:02:52,205 --> 00:02:55,697
si vous le voulez.
C'est bizarre, ce que je viens de dire.

61
00:02:55,808 --> 00:02:58,208
Bon. Commence par 100 pompes.

62
00:02:58,311 --> 00:02:59,608
D'accord. Combien vous en voulez ?

63
00:02:59,712 --> 00:03:01,111
Cent.

64
00:03:01,848 --> 00:03:03,782
Je pensais que c'était une façon de parler.

65
00:03:03,883 --> 00:03:07,683
Comme "un milliard de pompes."
Personne ne peut en faire 100.

66
00:03:08,922 --> 00:03:10,583
- Sens-tu cette odeur ?
- Non.

67
00:03:10,690 --> 00:03:13,682
On dirait qu'il y a une petite mauviette
dans mon centre.

68
00:03:13,793 --> 00:03:16,626
- Es-tu une petite mauviette ?
- Non.

69
00:03:16,729 --> 00:03:21,098
- Alors, par terre ! Fais-moi 100 pompes !
- Pas besoin de me crier après.

70
00:03:21,834 --> 00:03:22,926
J'adore ça, ici.

71
00:03:23,036 --> 00:03:25,231
Juste des femmes normales voulant
être en forme.

72
00:03:25,338 --> 00:03:28,705
Je n'ai pas besoin de me maquiller,
de me coiffer

73
00:03:28,808 --> 00:03:32,266
- et de soigner ma tenue.
- Oui, cet endroit est super.

74
00:03:32,378 --> 00:03:35,347
Robin s'en vient. Tu ne la détesteras pas,
j'espère. Elle est sexy.

75
00:03:35,448 --> 00:03:38,315
Ferme-la. Lily, dis-lui de la fermer.

76
00:03:38,418 --> 00:03:41,979
Désolée, garde de prison lesbienne,
mais est-ce qu'on se connaît ?

77
00:03:42,288 --> 00:03:45,052
Ted, Lily, vous ne croirez jamais
ce qui vient de se passer.

78
00:03:45,158 --> 00:03:47,422
Salut, mon vieux. Je m'appelle Barney.

79
00:03:47,827 --> 00:03:49,795
J'étais au comptoir des boissons...

80
00:03:50,763 --> 00:03:52,458
Que veux-tu boire ?

81
00:03:53,333 --> 00:03:55,028
Oh, mon Dieu. Rhonda ?

82
00:03:56,402 --> 00:03:57,767
C'est Barney.

83
00:03:57,870 --> 00:04:00,031
Barney Stinson,
du boulevard Staten Island.

84
00:04:00,139 --> 00:04:02,300
Salut, Barney Stinson
du boulevard Staten Island.

85
00:04:02,408 --> 00:04:04,035
Que veux-tu boire ?

86
00:04:04,744 --> 00:04:07,406
- Dire qu'elle ne se rappelait pas de moi.
- Qui c'est ?

87
00:04:07,513 --> 00:04:08,980
C'est Rhonda.

88
00:04:10,483 --> 00:04:12,542
C'est elle qui m'a dépucelé.

89
00:04:29,269 --> 00:04:31,237
Tu as encore mal, mon chéri ?

90
00:04:31,337 --> 00:04:35,433
Trish m'a fait faire 70 pompes,
mais elle n'en a reconnu que 10.

91
00:04:35,541 --> 00:04:37,668
Puis, j'ai dû faire 100 redressements assis,

92
00:04:37,777 --> 00:04:41,008
et elle m'a fait pleurer
juste avec ses mots.

93
00:04:43,449 --> 00:04:45,314
Ça n'a aucun sens.

94
00:04:45,918 --> 00:04:47,681
Comment Rhonda pourrait-elle
m'avoir oublié ?

95
00:04:47,787 --> 00:04:51,188
Peut-être qu'elle n'a pas trouvé ça divin.
C'était ta première fois.

96
00:04:51,291 --> 00:04:53,282
Ted, c'est de moi que tu parles.

97
00:04:53,526 --> 00:04:55,756
Je l'ai fait monter au septième ciel.

98
00:04:56,029 --> 00:04:59,692
Tu ne me crois pas ? J'ai une histoire
pour toi. Ça se passe en 1998.

99
00:04:59,799 --> 00:05:02,461
<i>Je sortais avec Shannon</i>
<i>depuis ma première année de bac.</i>

100
00:05:02,568 --> 00:05:04,433
<i>On se gardait l'un pour l'autre.</i>

101
00:05:04,537 --> 00:05:08,268
<i>Donc, quand on a rompu,</i>
<i>j'avais 23 ans et j'étais encore puceau.</i>

102
00:05:08,374 --> 00:05:09,932
<i>Je ne connaissais rien aux filles.</i>

103
00:05:10,043 --> 00:05:12,739
<i>Je suis donc allé chez un gars qui,</i>
<i>lui, connaissait tout :</i>

104
00:05:12,845 --> 00:05:13,834
<i>mon frère James.</i>

105
00:05:13,946 --> 00:05:16,574
James, ton frère gai ?

106
00:05:16,683 --> 00:05:18,173
Oui, avant qu'il ne devienne gai.

107
00:05:28,227 --> 00:05:33,529
Barney... Barney, il faut te trouver une fille
avec qui baiser au plus vite.

108
00:05:33,633 --> 00:05:35,863
C'est ce que font les gars
après une rupture.

109
00:05:35,968 --> 00:05:40,268
Je sais. Je veux bien, mais j'ai peur.

110
00:05:40,773 --> 00:05:45,938
Bien sûr que tu as peur. C'est dégoûtant.
Faire ça avec une fille...

111
00:05:46,045 --> 00:05:48,479
Mais quand on est un gars, il faut le faire.

112
00:05:48,581 --> 00:05:50,242
Essaie de penser au baseball.

113
00:05:50,350 --> 00:05:54,810
J'ignore pourquoi, quand j'imagine
les joueurs, ça se termine bien plus vite.

114
00:05:54,921 --> 00:05:58,789
Mais je ne sais pas du tout
comment séduire une fille.

115
00:05:58,891 --> 00:06:02,190
Qu'est-ce que... Comment... Où...

116
00:06:02,295 --> 00:06:04,490
Arrête. N'y pense pas trop.

117
00:06:04,597 --> 00:06:06,690
- Tu ne voudrais pas avoir les jetons.
- Quoi ?

118
00:06:06,799 --> 00:06:09,768
Oui, quand tu te mets à tellement réfléchir
sur des choses simples

119
00:06:09,869 --> 00:06:11,803
que tu deviens incapable de les accomplir.

120
00:06:11,904 --> 00:06:14,896
- Les jetons !
- Ça arrive tout le temps aux athlètes.

121
00:06:15,007 --> 00:06:17,271
Comme à un joueur de 2e but
incapable de lancer au 1er

122
00:06:17,377 --> 00:06:20,505
ou à un patineur artistique
qui fait une triple boucle piquée parfaite,

123
00:06:20,613 --> 00:06:23,138
mais qui perd pied
au moment de l'arabesque.

124
00:06:23,249 --> 00:06:27,242
J'ai commencé à beaucoup m'intéresser
au patinage artistique.

125
00:06:27,353 --> 00:06:28,718
Mais James,

126
00:06:29,255 --> 00:06:34,352
quelle femme voudrait coucher avec moi ?
Je n'ai rien d'un Backstreet Boy.

127
00:06:35,995 --> 00:06:37,087
La Faiseuse d'hommes.

128
00:06:37,797 --> 00:06:41,733
<i>Rhonda "Faiseuse d'hommes" French était</i>
<i>l'amie et voisine de notre mère.</i>

129
00:06:41,901 --> 00:06:44,392
- As-tu des rois ?
- Pige dans le lac.

130
00:06:45,138 --> 00:06:47,936
Tu sais, Patty,
le nouveau livreur de journaux ?

131
00:06:48,307 --> 00:06:52,073
Il lance son journal dans mon buisson,
si tu vois ce que je veux dire.

132
00:06:52,378 --> 00:06:55,279
As-tu vu le nouveau gars
qui vient nettoyer ma piscine ?

133
00:06:55,381 --> 00:06:58,544
Je le laisse boucher mon drain,
si tu vois ce que je veux dire.

134
00:06:59,685 --> 00:07:04,247
Tu sais, le livreur de mets chinois ?
J'ai couché avec lui.

135
00:07:04,357 --> 00:07:08,521
Je n'ai pas encore trouvé une façon drôle
de le dire. C'est arrivé il y a 20 minutes.

136
00:07:09,695 --> 00:07:10,992
Bien sûr.

137
00:07:11,397 --> 00:07:15,697
La Faiseuse d'hommes.
Ça va être facile, elle me connaît bien.

138
00:07:16,536 --> 00:07:18,970
- Salut, Barry.
- Barney.

139
00:07:19,071 --> 00:07:20,095
Bonjour, Mme French.

140
00:07:20,206 --> 00:07:22,003
On ne s'est pas vus depuis longtemps,

141
00:07:22,108 --> 00:07:24,633
mais si jamais vous voulez... Bon sang !

142
00:07:26,779 --> 00:07:30,579
Ouah ! Tu m'as fait monter
au septième ciel.

143
00:07:31,083 --> 00:07:34,246
C'était la baise de ma vie.

144
00:07:36,289 --> 00:07:38,849
Ce soir-là, je suis né.

145
00:07:38,958 --> 00:07:43,088
Je me suis levé de sa poitrine mentholée
comme un phnix renaît de ses cendres

146
00:07:43,196 --> 00:07:48,532
et j'ai marché à grands pas vers la vie,
splendide dans mon complet Armani.

147
00:07:50,036 --> 00:07:53,028
- S'il te plaît, laisse-moi arrêter !
- Oui, super, arrêtons.

148
00:07:53,139 --> 00:07:55,630
Relaxons un peu
et attendons l'infarctus grave

149
00:07:55,741 --> 00:07:58,904
que tu auras dans quelques années,
à 40 ans.

150
00:07:59,011 --> 00:08:00,478
J'ai 29 ans.

151
00:08:01,080 --> 00:08:02,445
Cinquante autres !

152
00:08:03,716 --> 00:08:04,910
Salut, chéri.

153
00:08:05,017 --> 00:08:09,181
J'ai aussi un entraîneur. Voici Max.
On va se concentrer sur la flexibilité.

154
00:08:09,288 --> 00:08:11,256
Oui, je vais la faire s'étirer.

155
00:08:11,357 --> 00:08:15,453
- Super. Quoi ?
- Cinquante autres ! Immédiatement !

156
00:08:26,138 --> 00:08:27,298
Hé !

157
00:08:32,812 --> 00:08:34,939
Ça ne va pas du tout, ça.

158
00:08:36,382 --> 00:08:39,010
Tu sais, Rhonda,

159
00:08:39,118 --> 00:08:41,848
te revoir l'autre jour m'a rappelé
le bon vieux temps.

160
00:08:41,954 --> 00:08:46,254
- Tu étais plutôt populaire.
- Oui, j'étais assez active à l'époque.

161
00:08:46,359 --> 00:08:51,296
Et il y avait un jeune homme
qui s'est distingué du reste.

162
00:08:51,797 --> 00:08:55,198
Freddy Shiba Tony.
Sa langue était comme celle d'un gecko.

163
00:08:55,868 --> 00:08:59,201
Non, je parlais de quelqu'un d'autre.

164
00:08:59,305 --> 00:09:03,002
Chaz Alderman. Il avait des hanches
de fille, mais savait s'en servir.

165
00:09:03,109 --> 00:09:05,839
- Et moi ?
- Toi ?

166
00:09:05,945 --> 00:09:08,106
Oui, on a couché ensemble.

167
00:09:08,214 --> 00:09:11,945
- Tu as dit que c'était la baise de ta vie.
- Vraiment ?

168
00:09:13,819 --> 00:09:14,945
Oui.

169
00:09:15,521 --> 00:09:16,510
À ce sujet...

170
00:09:17,223 --> 00:09:19,851
Et dis-lui que c'est la baise de ta vie.

171
00:09:19,959 --> 00:09:23,360
Oh, je ne sais pas. Ce n'est qu'un gamin.

172
00:09:23,462 --> 00:09:26,761
Non, plus maintenant.
Il a 23 ans et il souffre, Rhonda.

173
00:09:26,866 --> 00:09:28,060
S'il te plaît.

174
00:09:28,668 --> 00:09:32,126
- On pourrait faire un marché.
- Quoi ?

175
00:09:37,109 --> 00:09:41,569
Non, j'ai une copine.
Pas d'autre vagin pour moi.

176
00:09:41,681 --> 00:09:46,015
J'aime tellement coucher avec elle.
Ce n'est pas du tout effrayant.

177
00:09:47,253 --> 00:09:51,451
Dommage. Je suppose
que ton frère restera vierge.

178
00:09:56,195 --> 00:09:57,423
Bon, d'accord.

179
00:09:57,730 --> 00:09:59,925
Reggie Jackson, Reggie Jackson,
Reggie Jackson.

180
00:10:00,666 --> 00:10:02,361
Mais les compliments que tu m'as faits...

181
00:10:03,135 --> 00:10:08,835
Ouah, tu m'as fait monter au 7 e ciel.
C'était la baise de ma vie.

182
00:10:11,510 --> 00:10:14,035
Tu as dit que je t'ai fait monter
au septième ciel.

183
00:10:14,146 --> 00:10:16,273
Si j'ai ensuite fait monter là d'autres filles,

184
00:10:16,382 --> 00:10:18,850
c'est uniquement grâce à la confiance
que tu m'as donnée

185
00:10:18,951 --> 00:10:21,419
en me disant que je t'y avais fait monter.

186
00:10:22,722 --> 00:10:24,155
Désolée, Barry.

187
00:10:25,024 --> 00:10:26,423
C'est Barney.

188
00:10:30,363 --> 00:10:34,493
Pendant mes redressements, elle me dit :
"Une dernière série, Marshall."

189
00:10:34,600 --> 00:10:37,228
Je rassemble tout ce que j'ai de force
pour le faire,

190
00:10:37,336 --> 00:10:39,736
puis elle me dit : "Fais une autre série."

191
00:10:39,839 --> 00:10:42,535
Je lui demande si c'est la dernière,
et elle répond oui.

192
00:10:42,642 --> 00:10:45,372
Alors je la fais, puis elle me dit :
"Fais une autre série."

193
00:10:45,478 --> 00:10:49,141
Elle m'a menti ! J'ai mal partout.

194
00:10:49,649 --> 00:10:52,948
Si on s'entraîne, mon chéri,
c'est pour se sentir bien dans sa peau.

195
00:10:53,052 --> 00:10:56,351
Cette entraîneuse te fait sentir misérable.
Appelle-la et abandonne.

196
00:10:56,455 --> 00:10:59,015
Je dois continuer.
Je dois finir ce que j'ai commencé.

197
00:10:59,125 --> 00:11:03,084
- Si tu as trop peur, je peux l'appeler.
- Son numéro est sur cette carte.

198
00:11:04,997 --> 00:11:06,828
Bonjour. Je parle à Trish ?

199
00:11:06,932 --> 00:11:11,733
Ici la femme de Marshall.
Écoute, on a un problème, et c'est toi.

200
00:11:11,837 --> 00:11:14,203
J'ignore pour qui tu te prends,

201
00:11:14,306 --> 00:11:17,571
mais à partir de maintenant,
ne dis plus à Marshall quoi faire.

202
00:11:17,677 --> 00:11:21,238
Tu es une employée.
C'est à nous de te dire quoi faire.

203
00:11:21,347 --> 00:11:24,714
Et je te le dis, tu es renvoyée, salope.

204
00:11:27,820 --> 00:11:29,754
D'accord, au revoir.

205
00:11:29,855 --> 00:11:32,881
Tu devrais aller la voir.
Elle est pas mal en colère.

206
00:11:32,992 --> 00:11:35,552
Salut. Cette histoire avec Rhonda
te chicote toujours ?

207
00:11:35,661 --> 00:11:40,155
Non. Pourquoi laisserais-je l'approbation
d'une seule femme me définir...

208
00:11:40,266 --> 00:11:42,564
- C'est très adulte de ta part.
- Laisse-le finir.

209
00:11:42,668 --> 00:11:45,637
... quand je peux avoir celle
d'un troupeau de mannequins

210
00:11:45,738 --> 00:11:48,298
pour me définir. Quoi ? Quoi ?

211
00:11:48,407 --> 00:11:52,741
Trois laissez-passer pour la fête
après le défilé de Victoria's Secret ?

212
00:11:54,480 --> 00:11:56,471
Lily, je peux y aller ?

213
00:11:56,849 --> 00:11:59,545
Vas-y. Tu as trop mal
pour faire quoi que ce soit.

214
00:12:11,030 --> 00:12:15,592
D'accord. Ce n'est pas
une partie comme les autres, ça.

215
00:12:15,735 --> 00:12:17,965
C'est la série mondiale.

216
00:12:18,504 --> 00:12:21,871
Rappelez-vous : on travaille ensemble.
On est une équipe.

217
00:12:21,974 --> 00:12:24,807
Et si quelqu'un aperçoit Heidi Klum,
moi d'abord.

218
00:12:26,645 --> 00:12:28,670
Cible en vue. Vas-y fort.

219
00:12:30,683 --> 00:12:32,241
Pardon.

220
00:12:32,351 --> 00:12:36,344
- Pas mal, comme fête, hein ?
- Oui, c'est super.

221
00:12:36,455 --> 00:12:40,152
- Travaillez-vous pour l'entreprise ?
- Oui. Ça s'appelle

222
00:12:40,259 --> 00:12:43,228
"Je vais me faufiler dans ta culotte inc."

223
00:12:43,963 --> 00:12:45,294
C'est dégoûtant !

224
00:12:47,800 --> 00:12:49,495
Mais voyons !

225
00:12:49,602 --> 00:12:52,628
J'ignore ce qui s'est passé. C'était atroce.
Je suis désolé.

226
00:12:52,738 --> 00:12:56,230
Attends, ça va. C'est une question
de probabilités. Ça va aller.

227
00:12:56,509 --> 00:12:58,773
Mannequin... Mannequin.

228
00:12:59,779 --> 00:13:02,612
- Bonjour.
- Je sais.

229
00:13:03,215 --> 00:13:06,742
Cette fête est légend... Attendez...

230
00:13:11,991 --> 00:13:14,482
Combien de temps doit-on attendre ?

231
00:13:16,028 --> 00:13:18,394
Je pense qu'il fait un infarctus.

232
00:13:20,966 --> 00:13:23,264
- C'est quoi mon problème ?
- Je ne sais pas.

233
00:13:23,369 --> 00:13:25,929
Attends, attends.
Penses-tu que j'ai les jetons ?

234
00:13:26,038 --> 00:13:29,769
Non, non, relaxe.
Voici Alessandra Ambrosio.

235
00:13:29,875 --> 00:13:34,335
L'anglais est sa langue seconde.
Même si tu te plantes, elle ne le saura pas.

236
00:13:35,114 --> 00:13:37,139
- Salut.
- Salut.

237
00:13:38,284 --> 00:13:40,775
Jolis tétons.

238
00:13:42,621 --> 00:13:45,215
"Tétons" ? Je ne connais pas ce mot.

239
00:13:45,324 --> 00:13:49,522
- On danse ?
- Je parle de ces trucs-là.

240
00:13:54,900 --> 00:13:59,269
Oh non ! Je ne peux pas avoir les jetons.
Pas ici. Pas maintenant.

241
00:13:59,371 --> 00:14:01,771
C'est moi. C'est Barney, Barney !

242
00:14:02,474 --> 00:14:06,638
Heidi Klum ! C'est parfait.
Je peux y arriver. Je peux y arriver.

243
00:14:07,680 --> 00:14:08,738
Merci d'être venue.

244
00:14:08,848 --> 00:14:11,180
Merci d'être venue.
Heidi Klum, je m'appelle Barney.

245
00:14:11,283 --> 00:14:13,308
Salut, Barney. Enchantée.

246
00:14:19,625 --> 00:14:20,853
Il va bien ?

247
00:14:20,960 --> 00:14:24,157
Il a les jetons.
Il est incapable de courtiser ce soir.

248
00:14:24,263 --> 00:14:27,699
Il a les jetons ? C'est dommage.

249
00:14:28,367 --> 00:14:30,858
Tu sais, en Allemagne, on appelle ça...

250
00:14:31,971 --> 00:14:33,563
C'est vraiment dommage.

251
00:14:34,106 --> 00:14:38,304
J'ignore ce qui se passe avec moi.
J'ai perdu toute ma confiance.

252
00:14:39,411 --> 00:14:42,107
Barney, peut-être que tu dois
t'ouvrir à quelqu'un.

253
00:14:42,214 --> 00:14:44,705
Peut-être que toi, tu devrais ouvrir les...

254
00:14:45,217 --> 00:14:47,583
Il vient de découvrir
que la femme qui l'a dépucelé

255
00:14:47,686 --> 00:14:50,154
l'a fait parce que son frère l'a soudoyée.

256
00:14:50,589 --> 00:14:52,284
C'est un coup dur.

257
00:14:52,391 --> 00:14:55,690
Selon moi,
la seule façon de se débarrasser de...

258
00:14:58,197 --> 00:15:01,257
... c'est de trouver

259
00:15:01,367 --> 00:15:06,202
une femme qui compte vraiment pour toi
et de mériter son amour.

260
00:15:06,305 --> 00:15:09,468
C'est la seule façon
de retrouver tes moyens.

261
00:15:11,810 --> 00:15:15,940
Des petits hamburgers ! Je les adore.

262
00:15:19,685 --> 00:15:22,586
Je viens d'embrasser Heidi Klum.

263
00:15:22,688 --> 00:15:23,780
Quoi ?

264
00:15:24,723 --> 00:15:27,385
Ted, s'il te plaît... D'accord ?

265
00:15:30,796 --> 00:15:32,286
Entrez.

266
00:15:33,399 --> 00:15:37,432
- Salut, Rhonda.
- Salut. Je suis étonnée de te voir ici.

267
00:15:37,536 --> 00:15:42,701
Donc... Alors... Peut-être... Et si... Sexe ?

268
00:15:42,808 --> 00:15:44,366
Pourquoi ne pas sexer ?

269
00:15:44,476 --> 00:15:47,206
De quoi tu parles ?
Je regarde <i>La Roue de fortune.</i>

270
00:15:47,313 --> 00:15:50,578
Tu peux continuer à regarder la télé.
Je me placerai du même côté.

271
00:15:50,683 --> 00:15:52,674
- Quelle idée mignonne, petit.
- Super.

272
00:15:52,785 --> 00:15:55,083
Non, je ne vais pas coucher avec toi.

273
00:15:55,187 --> 00:15:58,623
Assieds-toi une minute.
Je ne suis plus la "Faiseuse d'hommes".

274
00:15:58,924 --> 00:16:00,255
Sais-tu quoi ?

275
00:16:00,359 --> 00:16:02,088
Il y a environ cinq ans,

276
00:16:02,194 --> 00:16:05,425
je me suis rendue compte
qu'il y avait un vide à l'intérieur de moi

277
00:16:05,531 --> 00:16:07,795
que des baises insignifiantes
ne rempliraient jamais.

278
00:16:07,900 --> 00:16:09,800
J'avais besoin de plus.

279
00:16:09,902 --> 00:16:13,303
C'est là que j'ai découvert
les casinos amérindiens.

280
00:16:17,009 --> 00:16:21,912
Barney, c'est bizarre de ne pas te voir
en complet. Que se passe-t-il ?

281
00:16:22,014 --> 00:16:28,419
Pas grand-chose. Ma vie sexuelle
a été bâtie sur un tas de mensonges.

282
00:16:28,520 --> 00:16:32,513
Mon identité s'est perdue dans un cendrier
plein de cigarettes au menthol.

283
00:16:33,292 --> 00:16:34,884
Le travail, c'est bien.

284
00:16:39,231 --> 00:16:42,029
Le centre de conditionnement,
c'est fini pour moi.

285
00:16:42,868 --> 00:16:45,860
Aujourd'hui, au travail,
j'ai dû demander à un stagiaire

286
00:16:45,971 --> 00:16:47,836
de me faire manger mon bagel.

287
00:16:49,041 --> 00:16:51,566
Oui, c'est fini pour moi aussi.
Cet endroit est horrible.

288
00:16:51,677 --> 00:16:56,376
Qu'en est-il de ton grand entraîneur
musclé qui adorait tant t'étirer ?

289
00:16:56,782 --> 00:17:01,276
J'ai appris qu'il n'avait aucune affiliation
au centre.

290
00:17:03,322 --> 00:17:06,587
Allez, n'abandonnez pas.
Ça nous a été si bénéfique.

291
00:17:06,692 --> 00:17:09,820
Aujourd'hui, Robin et moi avons passé
un très beau moment ensemble.

292
00:17:24,043 --> 00:17:29,037
Robin. Salut. Je voulais juste te remercier.

293
00:17:29,681 --> 00:17:31,410
Me remercier de quoi ?

294
00:17:31,517 --> 00:17:33,610
Tu sais comme c'est dur
pour les ex d'être amis

295
00:17:33,719 --> 00:17:37,746
vu la tension sexuelle qui subsiste ?

296
00:17:37,856 --> 00:17:39,824
Disparue. Merci.

297
00:17:42,628 --> 00:17:43,856
Tu te moques pas mal de moi,

298
00:17:43,962 --> 00:17:45,896
pour quelqu'un
qui ne s'entraîne même pas.

299
00:17:45,998 --> 00:17:48,660
- Faux. J'y suis allé, aujourd'hui.
- Tu es parti tôt, non ?

300
00:17:56,208 --> 00:17:57,869
Eh merde.

301
00:17:58,811 --> 00:18:01,541
Maintenant, je dois rentrer
pour recharger ça.

302
00:18:02,948 --> 00:18:06,076
Attends un peu.
Tu ne t'es pas entraîné mardi non plus.

303
00:18:07,286 --> 00:18:09,311
J'ai apporté le mauvais short.

304
00:18:10,756 --> 00:18:13,782
Oui, et tu t'es éclipsé lundi aussi.

305
00:18:13,892 --> 00:18:16,292
Non, je suis resté au centre jusqu'à la fin.

306
00:18:18,530 --> 00:18:20,293
J'adore ce centre.

307
00:18:21,867 --> 00:18:24,995
Lily, aide-moi à plier ces trois doigts.

308
00:18:25,838 --> 00:18:27,806
J'ai une idée.

309
00:18:28,373 --> 00:18:31,467
Fais-le ! Allez ! Fais-le, tas de merde !

310
00:18:31,577 --> 00:18:36,241
- S'il te plaît ! Je veux juste rentrer.
- Allez. C'est ta dernière série !

311
00:18:37,015 --> 00:18:39,609
Tu as dit la même chose la dernière fois !

312
00:18:42,554 --> 00:18:43,714
Disparue.

313
00:18:49,895 --> 00:18:52,420
- Salut !
- Rhonda.

314
00:18:53,298 --> 00:18:55,823
J'ai vu ton ami Ted
au centre de conditionnement.

315
00:18:55,934 --> 00:18:59,495
Après qu'il a vomi et fait fuir
tout le monde au comptoir des boissons,

316
00:18:59,605 --> 00:19:02,631
il a dit que tu traversais
des moments difficiles.

317
00:19:03,542 --> 00:19:07,501
As-tu changé d'avis à propos
de s'envoyer en amour, de faire le sexe,

318
00:19:07,613 --> 00:19:10,013
pénis, vagin ? C'est quoi mon problème ?

319
00:19:10,115 --> 00:19:12,811
- Oh, mon cher...
- Je ne comprends pas.

320
00:19:12,918 --> 00:19:15,751
Tu as couché avec tellement de gars.
Tu as couché avec mon frère.

321
00:19:15,854 --> 00:19:20,154
On est pratiquement la même personne.
Étais-je vraiment si mauvais ?

322
00:19:21,426 --> 00:19:24,725
- Personne n'est bon la première fois.
- Moi, oui.

323
00:19:24,830 --> 00:19:27,458
En tout cas, c'est ce que je croyais.

324
00:19:28,267 --> 00:19:32,033
Tu sais, Barney,
il n'y a pas que le sexe qui compte.

325
00:19:32,704 --> 00:19:35,332
La dernière fois
où tu as discuté avec une femme

326
00:19:35,440 --> 00:19:38,136
sans essayer de la conquérir,
c'était quand ?

327
00:19:40,646 --> 00:19:45,310
J'ai déjà été assis à côté de Madeleine
Albright, l'ancienne secrétaire d'État.

328
00:19:45,417 --> 00:19:48,750
Je n'avais certainement pas l'intention
de coucher avec elle.

329
00:19:49,388 --> 00:19:51,686
Oui, eh bien,

330
00:19:51,790 --> 00:19:54,953
coucher avec moi ne réglera rien.

331
00:19:55,594 --> 00:19:57,687
J'ignore quoi d'autre le fera.

332
00:19:59,932 --> 00:20:01,092
Je crois le savoir.

333
00:20:01,533 --> 00:20:04,058
As-tu des rois ?

334
00:20:04,169 --> 00:20:05,830
Non, pige dans le lac.

335
00:20:06,605 --> 00:20:10,041
Tu vois, Barney ? N'est-ce pas agréable

336
00:20:10,142 --> 00:20:12,975
de passer une soirée avec une femme,
sans arrière-pensée ?

337
00:20:13,078 --> 00:20:15,410
De juste discuter ?

338
00:20:17,049 --> 00:20:19,540
- Non.
- Oui, c'est plate, hein ?

339
00:20:20,419 --> 00:20:26,187
Mon Dieu, Barney,
tu m'as fait monter au septième ciel.

340
00:20:26,291 --> 00:20:30,250
C'était formidable. Je ne te mens pas.

341
00:20:30,362 --> 00:20:33,923
- Je sais que tu ne mens pas.
- Et pour toi, c'était bon ?

342
00:20:34,933 --> 00:20:37,367
La baise de ma vie.

343
00:20:39,338 --> 00:20:40,532
À plus tard.

344
00:20:44,076 --> 00:20:45,566
Le roi est de retour.

345
00:20:49,281 --> 00:20:51,909
- Salut, comment ça va ?
- Salut ! Plutôt bien.

346
00:20:52,017 --> 00:20:53,575
Plutôt bien.

347
00:20:53,685 --> 00:20:57,553
Je peux bouger les jambes maintenant,
et lever les bras à cette hauteur.

348
00:20:59,191 --> 00:21:01,921
Vous savez, je sens que j'ai plus d'énergie.

349
00:21:02,027 --> 00:21:03,358
Oui. Au début, c'était dur,

350
00:21:03,462 --> 00:21:06,989
mais maintenant, si un jour passe
sans que je m'entraîne, ça me manque.

351
00:21:07,099 --> 00:21:08,225
Je suis fier de nous.

352
00:21:08,333 --> 00:21:10,699
Le plus dur, c'est la 1re semaine.
C'est derrière nous.

353
00:21:10,802 --> 00:21:13,600
Quelle bonne décision on a prise
en s'inscrivant à ce centre.

354
00:21:13,705 --> 00:21:16,401
<i>Et on n'y est plus jamais retournés.</i>

