1
00:00:00,320 --> 00:00:01,520
Précédemment...
2
00:00:01,680 --> 00:00:02,880
Je viens te chercher.
3
00:00:03,040 --> 00:00:05,200
C'est pas le moment
d'aller visiter l'au-delà.
4
00:00:05,360 --> 00:00:06,602
Mitchell, c'est ça ?
5
00:00:06,960 --> 00:00:10,360
- C'est le purgatoire ?
- Ton purgatoire, plus précisément.
6
00:00:10,765 --> 00:00:12,480
Il y a quelque chose entre vous ?
7
00:00:12,799 --> 00:00:14,000
Tu m'as sauvée.
8
00:00:14,160 --> 00:00:15,840
C'était une manoeuvre psychologique.
9
00:00:16,000 --> 00:00:18,200
Tu seras tué par un loup-garou.
10
00:00:18,613 --> 00:00:20,180
Une balle en forme de loup-garou.
11
00:00:26,997 --> 00:00:28,999
Je vois pas pourquoi on déménage.
12
00:00:29,315 --> 00:00:30,799
Bien sûr que si.
13
00:00:31,085 --> 00:00:32,598
Je commençais à m'intégrer.
14
00:00:32,718 --> 00:00:34,840
Y a une fille, en terminale.
Je lui plais.
15
00:00:35,558 --> 00:00:38,148
Tu devrais la voir.
On dirait une des Bangles.
16
00:00:38,793 --> 00:00:40,280
Je veux voir ses nichons.
17
00:00:41,997 --> 00:00:43,316
Surveille ton langage.
18
00:00:44,086 --> 00:00:45,806
T'en dis autant d'Anneka Rice.
19
00:00:45,926 --> 00:00:47,880
Je suis un adulte.
Tu peux l'être, au moins.
20
00:00:49,351 --> 00:00:52,040
Tout ça, c'est pour toi, Adam.
21
00:00:52,383 --> 00:00:53,383
Je sais.
22
00:00:53,573 --> 00:00:54,880
Tu crois qu'avec ta mère,
23
00:00:55,030 --> 00:00:56,373
on veut encore déménager ?
24
00:00:56,493 --> 00:00:57,493
Je sais.
25
00:00:59,635 --> 00:01:00,635
Écoute.
26
00:01:01,147 --> 00:01:02,920
On t'en veut pas.
27
00:01:03,360 --> 00:01:04,360
Vraiment pas.
28
00:01:05,361 --> 00:01:08,280
- Mais les gens sont curieux.
- D'accord.
29
00:01:09,283 --> 00:01:10,560
- Où tu vas ?
- Manger.
30
00:01:11,665 --> 00:01:13,720
Non, laisse-moi faire.
31
00:01:14,139 --> 00:01:16,000
- C'est à maman.
- Non, j'ai dit.
32
00:01:17,756 --> 00:01:18,640
Viens là.
33
00:01:25,280 --> 00:01:29,920
BEING HUMAN 302
ADAM'S FAMILY
34
00:01:31,082 --> 00:01:32,832
~A Cup of Team~
35
00:01:44,697 --> 00:01:45,960
Comment tu te sens ?
36
00:01:46,295 --> 00:01:47,295
Comment ?
37
00:01:47,594 --> 00:01:49,196
Bien, pourquoi ?
38
00:01:49,520 --> 00:01:53,275
Sache que si tu veux en parler...
Tu sais.
39
00:01:56,111 --> 00:01:57,840
C'était pas si horrible.
40
00:01:59,145 --> 00:02:00,640
Tu étais au purgatoire.
41
00:02:01,119 --> 00:02:03,688
Je sais,
mais j'ai visité l'île de Wight.
42
00:02:03,808 --> 00:02:06,846
J'ai pas vraiment été dépaysée.
43
00:02:15,671 --> 00:02:17,721
Bonne chance, pour l'entretien.
44
00:02:17,925 --> 00:02:19,581
- Un entretien ?
- Merci, mec.
45
00:02:20,647 --> 00:02:23,813
Ils m'ont proposé
pour le nettoyage, à l'hôpital.
46
00:02:23,933 --> 00:02:25,531
L'entretien est ce matin.
47
00:02:27,537 --> 00:02:29,280
À tout à l'heure.
48
00:02:29,440 --> 00:02:30,841
À plus.
49
00:02:31,514 --> 00:02:35,005
Tu devrais prendre des forces.
Je vais faire des pancakes.
50
00:02:35,720 --> 00:02:38,960
Je t'ai pas arrachée de là-bas
pour me faire le petit-déj'.
51
00:02:42,421 --> 00:02:45,569
Non, mais je ne suis pas
revenue pour rien.
52
00:02:45,689 --> 00:02:46,839
Tu m'as manqué.
53
00:02:50,811 --> 00:02:52,911
Tu nous as manqué.
À nous tous.
54
00:02:56,445 --> 00:02:59,699
Peu de gens peuvent se vanter
d'avoir connu l'enfer.
55
00:02:59,819 --> 00:03:01,000
Ils peuvent, en fait.
56
00:03:01,397 --> 00:03:04,351
C'est une expression commune.
Mais dans la réalité...
57
00:03:04,876 --> 00:03:07,796
Ce qui me rappelle
que je dois repasser ton journal.
58
00:03:07,916 --> 00:03:09,917
BOX TUNNEL
LES RECHERCHES CONTINUENT
59
00:03:11,689 --> 00:03:12,560
Pourquoi ?
60
00:03:14,187 --> 00:03:17,302
J'en suis pas sûre.
J'ai vu ça dans House Of Eliott.
61
00:03:18,785 --> 00:03:20,560
- Je dois filer.
- Mais...
62
00:03:20,720 --> 00:03:23,524
Et tes oeufs au plat ? Tes pancakes ?
Ta salade de fruits ?
63
00:03:23,644 --> 00:03:24,794
Mon entretien.
64
00:03:25,519 --> 00:03:27,219
Ton entretien, bien sûr.
65
00:03:30,817 --> 00:03:33,085
Merci, Annie.
C'était adorable.
66
00:03:34,065 --> 00:03:35,615
Quoiqu'un peu cinglé.
67
00:03:36,640 --> 00:03:39,442
C'est pas terminé.
Je t'accompagne à l'entretien.
68
00:03:41,458 --> 00:03:44,077
J'assure tes arrières
en toute circonstance.
69
00:03:44,779 --> 00:03:46,729
Vois en moi ton ange gardien.
70
00:03:47,695 --> 00:03:48,745
Ta cravate.
71
00:03:53,800 --> 00:03:56,520
Dis-moi par quoi tu commences,
que je t'imagine.
72
00:03:56,938 --> 00:04:00,319
Constipation chronique.
Un doigté d'évacuation.
73
00:04:04,640 --> 00:04:05,790
Mais non.
74
00:04:06,680 --> 00:04:09,923
M. Jacobs, un vieux monsieur
qui a fait un malaise au parking.
75
00:04:11,137 --> 00:04:14,132
Je t'imaginerai
épongeant ses sourcils froncés.
76
00:04:14,967 --> 00:04:17,880
Et je t'imaginerai
épongeant du pipi.
77
00:04:18,599 --> 00:04:19,889
- Sexy.
- À plus.
78
00:04:20,181 --> 00:04:21,181
À plus.
79
00:04:23,473 --> 00:04:26,040
Bonjour, M. Jacobs.
Comment allez-vous ?
80
00:04:34,085 --> 00:04:35,085
Arrête-le.
81
00:04:42,725 --> 00:04:43,725
Bon sang !
82
00:05:31,760 --> 00:05:33,335
Où tu crois aller ?
83
00:05:34,932 --> 00:05:37,000
Je tentais ma chance en hématologie.
84
00:05:37,710 --> 00:05:38,988
Je sais ce que tu es.
85
00:05:39,108 --> 00:05:41,680
Tu sais donc ce qui t'attend
si tu approches, Pollux.
86
00:05:42,812 --> 00:05:44,186
Le dieu grec ?
87
00:05:44,717 --> 00:05:46,320
Le chien du Manège enchanté.
88
00:05:47,635 --> 00:05:49,000
C'est cela, oui...
89
00:05:50,389 --> 00:05:52,347
C'est...
désobligeant.
90
00:05:53,474 --> 00:05:56,965
J'ai bossé deux ans
avec des ivrognes, aux urgences.
91
00:05:57,085 --> 00:05:59,591
Il en faut plus pour me faire peur.
92
00:05:59,871 --> 00:06:02,121
Je suis pas un vilain petit garçon.
93
00:06:03,841 --> 00:06:06,281
Vider de son sang
un vieillard sans défense,
94
00:06:06,401 --> 00:06:08,529
c'est un peu plus que "vilain".
95
00:06:11,932 --> 00:06:14,186
Alors, pas bouger !
96
00:06:22,125 --> 00:06:24,651
Répète-toi sans cesse
"ce boulot est à moi".
97
00:06:24,771 --> 00:06:27,400
Ce boulot est à moi
rien qu'en étant là.
98
00:06:28,061 --> 00:06:30,491
C'est la crise.
Ne sois pas arrogant.
99
00:06:30,611 --> 00:06:33,436
Merci beaucoup de croire en moi.
100
00:06:33,714 --> 00:06:35,360
Répète le nom de ton interlocuteur.
101
00:06:35,520 --> 00:06:37,403
Ça crée un lien.
Comme : "Oui, Ken."
102
00:06:37,523 --> 00:06:38,827
"Vous avez raison, Ken."
103
00:06:38,947 --> 00:06:42,518
"Je suis tout à fait d'accord, Ken."
Tu vois ?
104
00:06:43,174 --> 00:06:44,274
M. Mitchell ?
105
00:06:44,896 --> 00:06:46,142
L'appelle pas Ken.
106
00:06:55,425 --> 00:06:56,587
Arrête !
107
00:06:58,121 --> 00:06:59,720
Y avait une mouche.
Je...
108
00:07:00,133 --> 00:07:01,673
J'écrasais une mouche.
109
00:07:02,223 --> 00:07:04,253
Regardez les efforts qu'il a faits.
110
00:07:06,760 --> 00:07:08,298
Elle m'entend pas, hein ?
111
00:07:09,626 --> 00:07:10,626
Pardon ?
112
00:07:12,453 --> 00:07:14,456
Y a pas...
de mouche.
113
00:07:16,557 --> 00:07:17,557
Je...
114
00:07:17,971 --> 00:07:19,284
J'ai vu...
115
00:07:19,872 --> 00:07:22,888
ce film avec Jeff Goldblum, hier,
La Mouche.
116
00:07:23,067 --> 00:07:26,800
Ça m'a rendu complètement parano.
À un point...
117
00:07:27,269 --> 00:07:28,400
Pas médicalement.
118
00:07:28,560 --> 00:07:30,360
- Tais-toi.
- Simplement...
119
00:07:32,054 --> 00:07:33,480
J'ai cru voir une mouche.
120
00:07:33,640 --> 00:07:34,640
Arrête.
121
00:07:39,409 --> 00:07:43,040
Apparemment,
vous avez beaucoup d'expérience.
122
00:07:43,811 --> 00:07:44,840
C'est exact.
123
00:07:45,365 --> 00:07:46,883
- Dis son nom.
- Madame...
124
00:07:50,784 --> 00:07:52,334
C'est exact, madame.
125
00:07:53,150 --> 00:07:53,960
Plein.
126
00:07:54,422 --> 00:07:56,339
Dis-lui combien le boulot te plaît.
127
00:07:57,523 --> 00:07:58,992
Ce boulot me...
128
00:07:59,721 --> 00:08:03,142
Combien Florence Nightingale
t'inspire pour nettoyer les couloirs.
129
00:08:03,597 --> 00:08:05,920
- Bon Dieu...
- Arrête. Si elle était croyante ?
130
00:08:07,640 --> 00:08:09,514
- Tu t'enfonces.
- C'est un job facile.
131
00:08:09,634 --> 00:08:10,840
Je l'ai déjà fait.
132
00:08:11,000 --> 00:08:12,650
Qu'y a-t-il à ajouter ?
133
00:08:15,241 --> 00:08:17,411
Je crois qu'il n'y a rien...
134
00:08:18,237 --> 00:08:19,518
à ajouter.
135
00:08:29,817 --> 00:08:32,430
Recalé pour nettoyer de la merde.
136
00:08:33,430 --> 00:08:35,280
C'est un coup monté.
137
00:08:35,720 --> 00:08:37,706
Ils sont obligés
de mettre une annonce,
138
00:08:37,826 --> 00:08:39,640
mais un numéro si bien huilé ?
139
00:08:39,874 --> 00:08:41,774
Un de ses potes aura la place.
140
00:08:42,574 --> 00:08:44,086
Ça ira.
141
00:08:44,674 --> 00:08:47,004
Je sais pas encore comment,
142
00:08:47,124 --> 00:08:49,766
mais la solution idéale existe.
143
00:08:52,181 --> 00:08:54,127
Ton ange gardien va la trouver.
144
00:08:59,170 --> 00:09:01,360
Votre espèce devrait pas bosser
dans un hôpital.
145
00:09:01,631 --> 00:09:02,897
Notre espèce ?
146
00:09:03,017 --> 00:09:06,375
Le champion te prend en levrette
en uniforme d'infirmière ?
147
00:09:06,495 --> 00:09:09,195
T'as assez d'ennuis
sans faire ton pervers.
148
00:09:09,635 --> 00:09:11,377
Des ennuis ?
C'est mon père.
149
00:09:11,497 --> 00:09:14,197
C'est pas pire qu'un bébé
qui tète sa mère.
150
00:09:14,719 --> 00:09:15,951
Joliment dit.
151
00:09:17,355 --> 00:09:20,283
Compte tenu de son âge,
je suppose...
152
00:09:21,043 --> 00:09:22,800
que ton état ne date pas d'hier.
153
00:09:24,923 --> 00:09:26,035
Où est ta mère ?
154
00:09:26,419 --> 00:09:27,419
Morte.
155
00:09:29,413 --> 00:09:30,413
Désolé.
156
00:09:30,533 --> 00:09:32,200
Qui d'autre veille sur toi ?
157
00:09:32,760 --> 00:09:34,560
Seulement papa.
Il a du mal.
158
00:09:37,391 --> 00:09:38,391
Génial.
159
00:09:39,121 --> 00:09:40,659
On ne s'en mêle pas.
160
00:09:40,779 --> 00:09:42,920
On peut pas
le laisser traîner dans la rue.
161
00:09:43,060 --> 00:09:44,499
- C'est un ado.
- De 46 ans.
162
00:09:44,945 --> 00:09:47,200
Tu vois ? Il a 46 ans.
Vraiment ?
163
00:09:47,593 --> 00:09:51,593
Pas sur le plan affectif.
Il l'a dit lui-même, il tète encore.
164
00:09:51,737 --> 00:09:53,037
Tu te proposes ?
165
00:09:53,819 --> 00:09:56,255
Évite de demander à ma copine
de t'allaiter.
166
00:09:57,387 --> 00:09:59,984
Fais-toi porter pâle
et ramène-le à la maison.
167
00:10:00,104 --> 00:10:01,104
Pourquoi ?
168
00:10:01,440 --> 00:10:02,974
Mitchell saura quoi faire.
169
00:10:03,094 --> 00:10:04,738
C'est pas notre problème.
170
00:10:05,615 --> 00:10:09,000
Le temps que son père aille mieux.
Après, ils se débrouillent.
171
00:10:11,337 --> 00:10:12,337
D'accord ?
172
00:10:14,280 --> 00:10:16,030
Bon.
Tu rentres avec George.
173
00:10:16,150 --> 00:10:17,380
Dans votre niche ?
174
00:10:17,500 --> 00:10:19,560
Je suis écroulée de rire.
175
00:10:19,720 --> 00:10:20,720
Debout.
176
00:10:20,989 --> 00:10:22,489
T'es pas mon patron.
177
00:10:40,934 --> 00:10:41,934
Pardon ?
178
00:10:43,077 --> 00:10:45,681
Vous êtes facile à trouver.
C'est préoccupant.
179
00:10:46,661 --> 00:10:48,720
On pensait
que vous feriez profil bas
180
00:10:48,880 --> 00:10:52,200
et d'un coup, votre nom surgit
sur une demande d'emploi.
181
00:10:52,577 --> 00:10:53,827
C'est mal joué.
182
00:10:54,078 --> 00:10:55,078
Imprudent.
183
00:10:56,108 --> 00:10:57,208
Qui êtes-vous ?
184
00:10:59,185 --> 00:11:00,998
Richard Hargreaves.
185
00:11:03,320 --> 00:11:05,280
TAPIS DE QUALITAY
186
00:11:05,440 --> 00:11:08,240
Tous ces mystères
pour me vendre une carpette ?
187
00:11:08,581 --> 00:11:10,693
Sarcastique, comme il se doit.
188
00:11:11,925 --> 00:11:14,915
Je représente les Anciens.
189
00:11:16,357 --> 00:11:17,779
L'élite des vampires.
190
00:11:18,080 --> 00:11:20,236
Ils ont daigné
faire de moi leur agent.
191
00:11:20,356 --> 00:11:21,360
Sans rire ?
192
00:11:22,563 --> 00:11:24,160
Les rumeurs sont vraies ?
193
00:11:24,320 --> 00:11:26,814
C'est comme dans ces vieux films ?
194
00:11:26,934 --> 00:11:29,074
Ils évitent le soleil,
ont des cercueils ?
195
00:11:29,194 --> 00:11:32,044
Je l'ignore.
Demander serait trop impertinent.
196
00:11:32,825 --> 00:11:34,525
Tous ces tracas pour ça.
197
00:11:36,099 --> 00:11:38,312
Je m'attendais à un démon.
198
00:11:38,989 --> 00:11:42,349
Je trouve quoi ?
Un Russell Brand au rabais.
199
00:11:45,240 --> 00:11:46,040
Venez.
200
00:11:46,804 --> 00:11:48,954
Désolé, mec.
Je vais nulle part.
201
00:11:51,799 --> 00:11:53,099
Je crois que si.
202
00:11:53,955 --> 00:11:54,955
Vois-tu,
203
00:11:55,201 --> 00:11:58,261
je suis ici pour discuter
du massacre du Box Tunnel.
204
00:12:03,362 --> 00:12:04,362
Allez.
205
00:12:20,793 --> 00:12:22,093
C'est un taudis.
206
00:12:22,325 --> 00:12:24,901
Mais c'est le nôtre,
alors sois poli.
207
00:12:25,021 --> 00:12:28,590
J'ai tant d'histoires à raconter
sur des trous perdus de ce genre.
208
00:12:28,710 --> 00:12:29,840
Tant d'histoires.
209
00:12:29,960 --> 00:12:32,110
Et aucune d'elles ne m'intéresse.
210
00:12:32,920 --> 00:12:34,020
Bonjour, toi.
211
00:12:34,360 --> 00:12:35,880
J'avais bien entendu la porte.
212
00:12:36,040 --> 00:12:38,509
Entends-tu aussi mon coeur
battre plus fort ?
213
00:12:39,545 --> 00:12:41,225
Seulement la porte.
214
00:12:41,520 --> 00:12:43,240
Pas les boutons de ma braguette
215
00:12:43,400 --> 00:12:44,674
qui sautaient un à un ?
216
00:12:47,523 --> 00:12:48,673
À cause de...
217
00:12:50,137 --> 00:12:50,960
ma trique.
218
00:12:53,391 --> 00:12:54,541
Sale petit...
219
00:12:55,656 --> 00:12:56,920
Voici Adam.
220
00:12:58,080 --> 00:12:59,715
Adam est un vampire.
221
00:13:00,040 --> 00:13:01,182
Formidable, non ?
222
00:13:02,000 --> 00:13:04,560
Il restera chez nous
aussi peu que possible.
223
00:13:04,720 --> 00:13:05,593
À l'étage,
224
00:13:05,713 --> 00:13:08,360
tu trouveras une chambre
où méditer sur ta conduite.
225
00:13:11,489 --> 00:13:12,739
À plus, poupée.
226
00:13:13,395 --> 00:13:14,395
Allez.
227
00:13:16,683 --> 00:13:17,683
Pas un mot.
228
00:13:29,922 --> 00:13:33,406
Avez-vous idée des ennuis
provoqués par votre escapade ?
229
00:13:34,215 --> 00:13:37,315
Vous avez lu les journaux,
ces dernières semaines ?
230
00:13:38,140 --> 00:13:40,163
La plus grande chasse à l'homme
du siècle,
231
00:13:40,283 --> 00:13:42,592
et vous vous pavanez en plein jour.
232
00:13:43,577 --> 00:13:45,677
Et si la police vous attrapait ?
233
00:13:46,238 --> 00:13:48,200
S'ils voulaient vous photographier ?
234
00:13:48,634 --> 00:13:50,535
Notre couverture s'effondrerait.
235
00:13:51,138 --> 00:13:52,639
Une race toute entière,
236
00:13:52,880 --> 00:13:55,680
cachée depuis des millénaires,
exposée par votre faiblesse.
237
00:13:55,800 --> 00:13:57,750
Ils m'auront jamais, voyons !
238
00:13:58,503 --> 00:14:00,797
- Je sais quoi faire.
- Visiblement pas.
239
00:14:01,585 --> 00:14:03,865
C'est pourquoi
les Anciens m'ont contacté.
240
00:14:05,127 --> 00:14:07,627
Vous les rejoindrez
en Amérique du Sud.
241
00:14:08,103 --> 00:14:10,081
Je dois organiser le trajet.
242
00:14:10,954 --> 00:14:13,623
Vous voyagerez
avec ma prochaine cargaison.
243
00:14:15,142 --> 00:14:16,942
Gardez ces papiers sur vous.
244
00:14:17,296 --> 00:14:19,632
Ils garantissent votre traversée.
245
00:14:20,097 --> 00:14:24,003
J'ai ajouté les détails
et du liquide, en cas d'urgence.
246
00:14:24,263 --> 00:14:25,936
Quand vous serez à bord,
247
00:14:26,056 --> 00:14:28,432
je vous interdis, vous m'entendez,
248
00:14:28,919 --> 00:14:31,026
de toucher à mes tapis.
249
00:14:31,146 --> 00:14:33,846
Attendez une minute.
Je suis pas un Ancien.
250
00:14:34,438 --> 00:14:35,634
J'ai que 117 ans.
251
00:14:35,754 --> 00:14:37,529
Vous êtes l'ennemi numéro 1.
252
00:14:37,649 --> 00:14:40,075
C'est pas le moment
de chipoter sur votre âge.
253
00:14:43,907 --> 00:14:45,254
Une fois là-bas,
254
00:14:47,008 --> 00:14:48,406
je ne reviens plus ?
255
00:14:48,526 --> 00:14:50,026
Et pour quoi faire ?
256
00:14:51,203 --> 00:14:52,653
Pour retrouver tout ça ?
257
00:14:53,167 --> 00:14:56,902
La détresse, la débauche,
en marge de la société ?
258
00:14:58,030 --> 00:15:00,057
Soumis à vos désirs
et vos appétits ?
259
00:15:00,177 --> 00:15:01,675
Rien n'est plus drôle
260
00:15:01,795 --> 00:15:04,211
qu'un vampire
donnant des leçons de morale.
261
00:15:05,002 --> 00:15:06,718
Sans les gants de conduite
262
00:15:06,838 --> 00:15:09,018
et les cartes de visite,
on est pareils.
263
00:15:09,138 --> 00:15:11,840
Soyons clairs.
On n'a rien en commun.
264
00:15:12,000 --> 00:15:15,045
Je ne suis pas l'esclave
de ma condition.
265
00:15:15,318 --> 00:15:17,450
Je me suis organisé
266
00:15:17,570 --> 00:15:21,171
pour me nourrir
sans tous ces massacres.
267
00:15:22,849 --> 00:15:23,999
Vous êtes faible.
268
00:15:25,197 --> 00:15:26,447
Vous êtes un lâche.
269
00:15:26,697 --> 00:15:27,697
Et vos...
270
00:15:28,232 --> 00:15:31,360
pathétiques états d'âme
nous mettent en danger.
271
00:15:39,791 --> 00:15:41,818
Je n'ai pas dit oui.
272
00:16:06,075 --> 00:16:07,992
Tu prends la chambre de gauche.
273
00:16:08,112 --> 00:16:11,342
À droite, les toilettes,
en cas de pipi ou autre.
274
00:16:11,462 --> 00:16:14,986
Et voici tes quartiers.
Formidables, non ?
275
00:16:15,106 --> 00:16:18,577
J'ai cru voir un jeu de Monopoly,
en bas.
276
00:16:18,886 --> 00:16:20,470
Quelqu'un a dû l'oublier là.
277
00:16:20,590 --> 00:16:21,920
Un putain de Monopoly ?
278
00:16:23,790 --> 00:16:27,086
Un excellent jeu
pour deux à huit joueurs.
279
00:16:27,856 --> 00:16:30,826
Laisse tomber.
Je cherche juste comment t'occuper.
280
00:16:30,946 --> 00:16:32,650
Je sais m'occuper tout seul.
281
00:16:33,505 --> 00:16:35,298
Seigneur.
Tu es un adolescent.
282
00:16:35,563 --> 00:16:36,843
Bien sûr que tu sais.
283
00:16:38,152 --> 00:16:39,727
Tu sais pas frapper, bordel ?
284
00:16:39,847 --> 00:16:42,321
Pas besoin.
Être morte a ses avantages.
285
00:16:42,441 --> 00:16:45,320
Je veux pas qu'un fantôme se pointe.
Ça me fait flipper.
286
00:16:46,516 --> 00:16:50,720
Tu es un vampire de 46 ans
habillé comme un enfant.
287
00:16:51,108 --> 00:16:52,594
Tu peux parler.
288
00:16:52,714 --> 00:16:53,520
Debout.
289
00:16:54,245 --> 00:16:57,212
Je venais juste voir
comment ça se passait.
290
00:16:57,657 --> 00:16:58,657
Très mal.
291
00:17:02,660 --> 00:17:03,860
Il m'a cogné.
292
00:17:04,120 --> 00:17:05,120
Gronde-le.
293
00:17:06,260 --> 00:17:09,708
C'est Mitchell.
Je ferais mieux de le prévenir.
294
00:17:09,828 --> 00:17:10,760
Tu peux...
295
00:17:10,880 --> 00:17:13,759
passer l'aspirateur,
dépoussiérer un peu ? Merci.
296
00:17:15,093 --> 00:17:18,111
Un autre fantôme ?
C'est Poudlard, ici.
297
00:17:18,231 --> 00:17:20,382
Mitchell est un vampire.
298
00:17:21,988 --> 00:17:23,680
Enfin quelqu'un de normal.
299
00:17:24,126 --> 00:17:25,401
Je ferais mieux...
300
00:17:25,809 --> 00:17:27,355
Tu vas faire les deux lits ?
301
00:17:27,653 --> 00:17:28,997
Fais les deux.
302
00:17:29,117 --> 00:17:31,538
Au cas où, durant la nuit,
tu voudrais...
303
00:17:31,658 --> 00:17:33,600
faire des trucs, tu sais.
304
00:17:37,739 --> 00:17:39,169
Tu plaisantes ?
305
00:17:40,080 --> 00:17:41,640
C'est temporaire.
306
00:17:41,800 --> 00:17:44,263
Il s'en va
dès que son père va mieux.
307
00:17:44,383 --> 00:17:46,033
J'y veillerai.
308
00:17:46,200 --> 00:17:48,880
- Comme tu as vécu ça, on a pensé...
- Justement.
309
00:17:49,329 --> 00:17:51,829
C'est pour ça
que je n'en veux pas ici.
310
00:17:52,347 --> 00:17:53,680
Il se nourrit encore.
311
00:17:53,840 --> 00:17:56,295
Rester clean
est une lutte de chaque jour.
312
00:17:57,625 --> 00:17:59,128
De chaque minute, même.
313
00:17:59,480 --> 00:18:02,640
Comment je fais s'il commence :
"Viens, on va s'éclater,
314
00:18:02,800 --> 00:18:04,640
"vider des femmes de leur sang" ?
315
00:18:04,949 --> 00:18:06,273
Jamais il ne...
316
00:18:07,980 --> 00:18:08,880
En fait,
317
00:18:09,040 --> 00:18:10,392
ça lui ressemble assez.
318
00:18:10,512 --> 00:18:12,198
C'est pour ça qu'il doit partir.
319
00:18:12,318 --> 00:18:14,560
Montre-lui l'exemple.
Apprends-lui à résister.
320
00:18:16,655 --> 00:18:17,920
J'en suis incapable.
321
00:18:18,440 --> 00:18:19,462
Je crois pas.
322
00:18:22,590 --> 00:18:24,304
Mitchell, mon frère.
323
00:18:31,491 --> 00:18:32,310
Génial.
324
00:18:32,430 --> 00:18:35,600
On a pris un mauvais départ,
mais en y mettant du nôtre,
325
00:18:35,760 --> 00:18:37,160
ça peut être pour nous
326
00:18:37,333 --> 00:18:40,952
une expérience intéressante,
enrichissante et très brève.
327
00:18:41,320 --> 00:18:42,480
Sois franc, Mitch.
328
00:18:42,911 --> 00:18:44,560
Comment tu supportes ce loser ?
329
00:18:45,028 --> 00:18:46,895
T'as besoin d'un nouveau partenaire.
330
00:18:47,475 --> 00:18:49,200
Je suis un tombeur patenté.
331
00:18:54,297 --> 00:18:56,636
As-tu déjà eu
des relations sexuelles ?
332
00:18:58,016 --> 00:19:00,840
Du vrai sexe en profondeur,
tu sais ?
333
00:19:02,480 --> 00:19:03,717
Touché un nichon ?
334
00:19:04,357 --> 00:19:05,657
Sois franc, Adam.
335
00:19:05,777 --> 00:19:08,607
As-tu déjà touché un nichon ?
336
00:19:09,380 --> 00:19:10,380
Parce que...
337
00:19:11,440 --> 00:19:12,440
moi, si !
338
00:19:13,508 --> 00:19:14,549
Des tas !
339
00:19:25,841 --> 00:19:27,841
C'est ceux qui en parlent le plus...
340
00:19:28,778 --> 00:19:30,483
Ne m'approche pas.
341
00:19:38,518 --> 00:19:40,569
Mais on est frères d'armes.
342
00:19:41,560 --> 00:19:42,560
Un scotch.
343
00:19:43,790 --> 00:19:45,040
T'es trop près.
344
00:19:45,996 --> 00:19:47,546
Je t'ai dit d'éviter.
345
00:19:48,078 --> 00:19:50,080
J'ai jamais vu personne comme moi.
346
00:19:50,696 --> 00:19:53,760
Sauf la première fois,
mais j'ai fait que me défendre, en vain.
347
00:19:56,747 --> 00:19:58,800
Personne m'a appris comment faire.
348
00:19:59,343 --> 00:20:02,430
Je vais t'expliquer.
J'en ai rien à faire.
349
00:20:08,543 --> 00:20:11,390
Comme si je voulais traîner
avec un gothique puant.
350
00:20:12,760 --> 00:20:13,669
Pardon ?
351
00:20:13,789 --> 00:20:16,689
Être un vampire
ne t'oblige pas à puer la mort.
352
00:20:16,809 --> 00:20:18,959
Je t'apprends un mot : déodorant.
353
00:20:20,258 --> 00:20:22,320
Les présentations sont faites.
354
00:20:22,991 --> 00:20:24,163
Il s'en allait.
355
00:20:24,283 --> 00:20:25,945
Tu devrais la surveiller.
356
00:20:26,065 --> 00:20:28,560
Elle me fait de l'oeil.
Elle craque pour les crocs.
357
00:20:29,516 --> 00:20:30,733
Pas du tout.
358
00:20:31,259 --> 00:20:33,202
C'est horriblement médisant.
359
00:20:33,463 --> 00:20:35,466
Je craque pas pour les crocs.
360
00:20:35,684 --> 00:20:38,360
Ni les siens, ni ceux d'un autre.
361
00:20:40,184 --> 00:20:41,917
J'ai rien contre.
362
00:20:42,037 --> 00:20:44,181
J'attends que les bons crocs
se présentent.
363
00:20:44,301 --> 00:20:46,796
J'y ai même jamais pensé.
364
00:20:47,349 --> 00:20:48,349
Pas du tout.
365
00:20:48,888 --> 00:20:49,919
Presque pas.
366
00:20:54,729 --> 00:20:56,879
On en reparlera, les filles.
367
00:21:02,485 --> 00:21:03,485
T'as vu ça ?
368
00:21:08,148 --> 00:21:11,120
Enfin bref...
J'ai dans la main un bout de papier.
369
00:21:11,240 --> 00:21:13,653
Mission "Te trouver du boulot",
phase 2.
370
00:21:14,659 --> 00:21:17,352
Ça n'a pas d'importance.
J'envisage d'autres possibilités.
371
00:21:17,472 --> 00:21:19,040
Tu vas t'accrocher.
372
00:21:19,160 --> 00:21:21,005
C'est dans ma lettre de références.
373
00:21:21,125 --> 00:21:22,268
Écoute ça.
374
00:21:22,388 --> 00:21:26,095
"Je n'ai jamais eu de meilleur employé
que John Mitchell.
375
00:21:26,215 --> 00:21:30,480
"Il est loyal, fiable,
apprécié de tous ses collègues.
376
00:21:30,640 --> 00:21:33,610
"Certes, son entretien
n'a pas été brillant,
377
00:21:33,730 --> 00:21:35,560
"mais j'impute ça à sa nervosité."
378
00:21:35,720 --> 00:21:37,628
Je foire mes entretiens,
maintenant ?
379
00:21:37,748 --> 00:21:41,057
"Je suis ravie
de l'avoir embauché malgré tout.
380
00:21:41,177 --> 00:21:42,040
"Vraiment.
381
00:21:42,200 --> 00:21:45,787
"J'ai ainsi bénéficié
d'un employé fiable et agréable
382
00:21:45,907 --> 00:21:49,457
"qui serait un atout
à n'importe quel poste et qui en outre,
383
00:21:49,640 --> 00:21:51,678
"avouons-le,
est agréable à regarder."
384
00:21:52,189 --> 00:21:54,480
J'envisage toutes les options.
385
00:21:54,640 --> 00:21:58,200
J'en ai peut-être marre
de nettoyer les hôpitaux.
386
00:21:59,275 --> 00:22:00,325
Évidemment.
387
00:22:00,849 --> 00:22:02,399
Ce n'est qu'un début.
388
00:22:02,611 --> 00:22:05,761
Avec mon aide, dans un an,
tu bosseras à la cantine.
389
00:22:06,123 --> 00:22:07,473
Je vais taper ça.
390
00:22:11,798 --> 00:22:13,000
Où est Adam ?
391
00:22:13,883 --> 00:22:15,184
Dans la cuisine.
392
00:22:23,682 --> 00:22:24,882
Ça va, loser ?
393
00:22:25,302 --> 00:22:27,240
Nina vient d'appeler de l'hôpital.
394
00:22:29,032 --> 00:22:30,800
Son état s'est dégradé.
395
00:22:31,673 --> 00:22:33,293
Il t'a réclamé.
396
00:22:34,789 --> 00:22:35,789
Écoute,
397
00:22:36,166 --> 00:22:39,422
on a fait de notre mieux,
mais il est trop faible.
398
00:22:40,770 --> 00:22:41,970
Tu comprends ?
399
00:22:45,160 --> 00:22:47,945
On va te laisser seul avec lui.
400
00:22:59,849 --> 00:23:00,849
Papa ?
401
00:23:07,171 --> 00:23:08,171
Je suis là.
402
00:23:10,055 --> 00:23:11,555
Que s'est-il passé ?
403
00:23:12,761 --> 00:23:13,961
Tu t'es évanoui.
404
00:23:14,377 --> 00:23:16,208
Tu as fait un malaise.
405
00:23:16,913 --> 00:23:18,063
Tu vas bien ?
406
00:23:18,382 --> 00:23:20,220
Tu t'es nourri ?
Tiens.
407
00:23:20,340 --> 00:23:22,712
Ça va.
Il y a des gens qui veillent sur moi.
408
00:23:24,505 --> 00:23:26,280
Ils te comprennent ?
409
00:23:27,330 --> 00:23:29,320
Ça va.
Ils sont gentils.
410
00:23:30,287 --> 00:23:32,264
Laisse-moi une minute,
411
00:23:32,702 --> 00:23:34,052
et on sort d'ici.
412
00:23:34,680 --> 00:23:36,780
Écoute-moi.
Tu dois rester ici.
413
00:23:38,833 --> 00:23:40,720
Je suis tellement...
414
00:23:41,262 --> 00:23:42,395
fatigué.
415
00:23:43,336 --> 00:23:44,866
Tu m'en as trop donné.
416
00:23:45,805 --> 00:23:47,155
Tu t'es affaibli.
417
00:23:48,405 --> 00:23:50,005
Que pouvions-nous faire ?
418
00:23:53,729 --> 00:23:54,729
Tu sais,
419
00:23:56,524 --> 00:23:58,896
même quand ils ont grandi,
420
00:24:00,050 --> 00:24:02,055
les gens disent à leurs enfants :
421
00:24:03,278 --> 00:24:05,864
"Tu as toujours été mon tout petit."
422
00:24:09,797 --> 00:24:11,129
Toi, c'était vrai.
423
00:24:14,560 --> 00:24:17,360
C'était peut-être...
une bénédiction.
424
00:24:17,520 --> 00:24:19,570
Ne pars pas.
Ne me laisse pas.
425
00:24:19,802 --> 00:24:21,480
Seul, j'y arriverai pas.
426
00:24:22,256 --> 00:24:24,440
J'ai peur.
Que va-t-il m'arriver ?
427
00:24:31,905 --> 00:24:32,905
Je l'ignore.
428
00:24:34,541 --> 00:24:35,741
Mon Dieu, Adam.
429
00:24:53,882 --> 00:24:56,454
- Tout ira bien.
- De quoi a-t-il besoin ?
430
00:25:08,008 --> 00:25:09,008
Désolée.
431
00:25:38,537 --> 00:25:40,010
Il s'y attendait.
432
00:25:40,478 --> 00:25:42,223
D'où le retour au pays de Galles.
433
00:25:43,013 --> 00:25:44,483
Il voulait mourir ici.
434
00:25:47,224 --> 00:25:48,224
Ça y est.
435
00:25:48,786 --> 00:25:49,960
Je suis tout seul.
436
00:25:50,163 --> 00:25:51,263
Mais non.
437
00:25:51,870 --> 00:25:53,585
Je suis un problème, pour vous.
438
00:25:53,705 --> 00:25:54,855
Rien d'autre.
439
00:25:57,252 --> 00:25:59,551
Je ne prétends pas savoir
ce que tu traverses,
440
00:25:59,671 --> 00:26:01,290
je ne l'ai jamais vécu.
441
00:26:01,410 --> 00:26:02,985
Je sais.
T'es qu'un gamin.
442
00:26:05,854 --> 00:26:06,854
Cependant,
443
00:26:07,890 --> 00:26:09,390
quoi que tu ressentes,
444
00:26:10,673 --> 00:26:11,977
tu peux m'en parler.
445
00:26:12,403 --> 00:26:13,488
J'écouterai.
446
00:26:16,094 --> 00:26:17,908
Tu veux savoir comment je me sens ?
447
00:26:19,191 --> 00:26:20,191
Affamé.
448
00:26:25,195 --> 00:26:28,000
Tu veux entrer
faire tes adieux à ton père ?
449
00:26:44,104 --> 00:26:46,015
Je le sens plutôt mal.
450
00:26:46,905 --> 00:26:49,114
Quelqu'un est mort.
C'est normal.
451
00:26:49,234 --> 00:26:50,886
Il n'a pas perdu que son père.
452
00:26:51,006 --> 00:26:52,806
Il a perdu son garde-manger.
453
00:26:54,130 --> 00:26:56,433
Il devra bientôt se nourrir.
454
00:27:06,389 --> 00:27:07,981
- Où est-il ?
- Dehors.
455
00:27:36,720 --> 00:27:38,762
Tu as été ado.
Qu'est-ce qu'ils font ?
456
00:27:38,882 --> 00:27:41,690
- Ils se branlent en toute occasion.
- Ça va pas nous aider.
457
00:27:41,810 --> 00:27:45,360
Il y a d'autres trucs,
mais rien de notable.
458
00:27:58,395 --> 00:27:59,395
Dollar !
459
00:28:30,234 --> 00:28:31,234
Ça va ?
460
00:28:33,003 --> 00:28:34,003
Et toi ?
461
00:28:45,955 --> 00:28:47,184
Il fait chaud, ici.
462
00:28:48,146 --> 00:28:49,453
Plutôt, oui.
463
00:28:54,995 --> 00:28:56,400
Nous recherchons...
464
00:28:56,560 --> 00:28:59,120
Ça te dirait de sortir,
pour prendre l'air ?
465
00:29:01,969 --> 00:29:02,969
D'accord.
466
00:29:04,440 --> 00:29:05,600
Je l'ai pas vu.
467
00:29:19,840 --> 00:29:20,990
Ça va aller ?
468
00:29:23,128 --> 00:29:24,228
Dépêche-toi.
469
00:29:32,322 --> 00:29:35,080
On t'a déjà dit
que t'avais de beaux nichons ?
470
00:29:35,240 --> 00:29:36,440
Plein de fois.
471
00:29:36,749 --> 00:29:39,183
Ta peau est si pâle,
on voit les veines.
472
00:29:40,666 --> 00:29:44,216
J'évite les cabines de bronzage,
ma tante a chopé un cancer.
473
00:29:49,185 --> 00:29:50,760
Et l'autobronzant, ça craint.
474
00:29:57,235 --> 00:30:00,038
- À quoi tu joues ?
- C'est bon. C'est mon frère.
475
00:30:00,158 --> 00:30:02,715
Il est pas net.
Il aurait dû t'en parler.
476
00:30:03,803 --> 00:30:05,880
Il est passif-agressif.
477
00:30:08,048 --> 00:30:09,920
En gros, c'est un demeuré.
478
00:30:10,944 --> 00:30:13,187
Pas grave.
C'est que pour l'aprèm.
479
00:30:13,561 --> 00:30:14,920
J'ai un mec.
480
00:30:15,911 --> 00:30:17,561
Charmante.
Mais bon...
481
00:30:17,792 --> 00:30:20,160
Il y a d'autres poissons dans l'océan.
Viens.
482
00:30:20,320 --> 00:30:21,320
Ça va ?
483
00:30:21,578 --> 00:30:23,600
Quel rapport avec les poissons ?
484
00:30:26,120 --> 00:30:29,338
- Tu veux quelque chose ?
- Il avait besoin de se nourrir.
485
00:30:29,458 --> 00:30:32,004
On aurait dû le laisser la dévorer ?
486
00:30:32,442 --> 00:30:34,320
Il ne survivra pas longtemps ainsi.
487
00:30:35,066 --> 00:30:37,977
On peut pas le laisser dans les rues.
C'est risqué.
488
00:30:38,360 --> 00:30:40,881
On peut pas le laisser
ici avec Mitchell.
489
00:30:41,001 --> 00:30:43,278
- Pas s'il se nourrit encore.
- C'est vrai.
490
00:30:43,398 --> 00:30:45,920
J'arrive à peine à me contenir,
et il amène le chaos.
491
00:30:46,080 --> 00:30:47,328
Je suis navré.
492
00:30:48,452 --> 00:30:50,040
Tu sais ce que je traverse.
493
00:30:51,080 --> 00:30:51,880
Oui.
494
00:30:52,040 --> 00:30:53,138
Alors, aide-moi.
495
00:31:03,833 --> 00:31:06,400
Vous savez quoi ?
Il y a une autre option.
496
00:31:10,170 --> 00:31:11,946
C'est peut-être la solution.
497
00:31:12,706 --> 00:31:14,008
On change les tapis ?
498
00:31:14,910 --> 00:31:15,910
Quoi ?
499
00:31:17,003 --> 00:31:18,920
Ce type est l'un des nôtres.
500
00:31:19,080 --> 00:31:20,111
Un vampire ?
501
00:31:21,910 --> 00:31:23,360
Comment t'as eu son numéro ?
502
00:31:24,037 --> 00:31:25,227
Il m'a trouvé.
503
00:31:26,126 --> 00:31:28,040
Il dit avoir des systèmes en place.
504
00:31:28,200 --> 00:31:29,388
Aucun meurtre.
505
00:31:30,960 --> 00:31:32,984
Il s'assurera qu'il est nourri.
506
00:31:35,160 --> 00:31:36,255
On doit essayer.
507
00:31:42,161 --> 00:31:43,320
Emmènes-y Adam.
508
00:31:44,312 --> 00:31:45,943
Lui et moi, on s'entend pas.
509
00:31:46,551 --> 00:31:48,851
J'appellerai pour les présentations.
510
00:31:49,344 --> 00:31:52,075
- Mais à part ça, je m'en mêle pas.
- Emmène-moi à eux.
511
00:32:04,584 --> 00:32:06,426
C'est très sympa, ici.
512
00:32:06,546 --> 00:32:09,096
Très bien.
Un peu d'aide, s'il te plaît.
513
00:32:22,880 --> 00:32:24,680
Vous avez parlé à notre ami.
514
00:32:24,840 --> 00:32:26,240
Ça doit être Adam.
515
00:32:26,851 --> 00:32:28,440
Entre donc, jeune homme.
516
00:32:32,596 --> 00:32:33,846
Essuyez vos pieds.
517
00:32:34,652 --> 00:32:36,520
- Très bien.
- Richard !
518
00:32:42,720 --> 00:32:44,170
C'est le jeune Adam ?
519
00:32:44,753 --> 00:32:46,304
Voyez-vous ça !
520
00:32:47,340 --> 00:32:49,593
Chérie, va chercher la carafe.
521
00:32:50,502 --> 00:32:51,960
Pas pour moi, je conduis.
522
00:32:52,454 --> 00:32:54,160
C'est très chouette.
523
00:32:56,678 --> 00:32:58,880
Je t'avais dit d'utiliser
la Waterford.
524
00:32:59,040 --> 00:33:00,290
C'est pas celle-ci ?
525
00:33:02,800 --> 00:33:05,610
Et voilà.
C'est parfait.
526
00:33:05,917 --> 00:33:07,852
Tout frais d'une heure.
527
00:33:08,284 --> 00:33:09,685
Et voilà.
528
00:33:10,292 --> 00:33:13,000
- Ça te redonnera la pêche.
- C'est l'idéal.
529
00:33:16,519 --> 00:33:18,621
- Ça va mieux ?
- Évidemment.
530
00:33:18,741 --> 00:33:21,320
- Il est comme neuf.
- Elle est balèze, la télé.
531
00:33:22,452 --> 00:33:23,852
Full HD, bien sûr.
532
00:33:26,223 --> 00:33:29,280
Je dois d'abord mettre
du papier journal.
533
00:33:34,840 --> 00:33:37,260
Jeune homme,
tu peux t'asseoir où tu veux.
534
00:33:37,380 --> 00:33:38,536
Tu as aimé ?
535
00:33:39,813 --> 00:33:43,000
- C'est moins frais que dans les veines.
- Minute.
536
00:33:43,160 --> 00:33:45,240
Il devait pas y avoir de meurtre.
537
00:33:45,400 --> 00:33:47,232
Autrement, on l'aurait pas amené.
538
00:33:47,787 --> 00:33:49,491
Je n'aime pas votre ton.
539
00:33:49,804 --> 00:33:51,600
Étant donné vos fréquentations,
540
00:33:51,720 --> 00:33:55,366
normal que vous nous preniez
pour des tueurs sans pitié.
541
00:33:55,800 --> 00:33:57,040
Qu'insinuez-vous ?
542
00:33:57,250 --> 00:33:59,390
Nous avons un arrangement
plus civilisé.
543
00:33:59,600 --> 00:34:02,762
Ça ressemble déjà plus
à une maison de vampire.
544
00:34:04,328 --> 00:34:05,687
Il n'y a pas d'ampoule.
545
00:34:05,807 --> 00:34:08,422
Nous essayons
de respecter l'environnement.
546
00:34:08,542 --> 00:34:10,239
Venez. Attention à la tête.
547
00:34:10,359 --> 00:34:12,159
Nous y voilà, c'est par ici.
548
00:34:13,554 --> 00:34:15,808
- Ça va ?
- Je sais pas.
549
00:34:20,625 --> 00:34:21,920
Le voilà !
550
00:34:28,640 --> 00:34:29,652
Ça boume ?
551
00:34:34,051 --> 00:34:35,219
Ça va plutôt bien.
552
00:34:36,200 --> 00:34:37,200
Et vous ?
553
00:34:38,134 --> 00:34:39,326
Je me plains pas.
554
00:34:40,202 --> 00:34:41,802
Vous êtes de Penarth ?
555
00:34:43,611 --> 00:34:44,611
De Barry.
556
00:34:46,519 --> 00:34:48,790
En fait, on est venus par...
557
00:34:49,387 --> 00:34:50,511
la B4267.
558
00:34:50,920 --> 00:34:52,307
La route était bonne ?
559
00:34:52,832 --> 00:34:54,110
Vous conduisez quoi ?
560
00:34:55,140 --> 00:34:56,373
- Une...
- George.
561
00:34:56,493 --> 00:34:58,913
Tu papotes avec un sado-maso.
562
00:35:20,871 --> 00:35:21,871
Numéro...
563
00:35:22,271 --> 00:35:23,271
Sept,
564
00:35:23,470 --> 00:35:24,894
comme son nom l'indique,
565
00:35:25,014 --> 00:35:27,617
est le septième de nos aides,
566
00:35:27,906 --> 00:35:30,400
et notre préféré, jusque-là.
567
00:35:30,829 --> 00:35:32,720
Il avait un vrai nom, jadis ?
568
00:35:32,880 --> 00:35:35,240
C'est écrit "Numéro Sept"
sur ses papiers ?
569
00:35:35,475 --> 00:35:37,920
Ayez la courtoisie
de lui demander directement.
570
00:35:41,552 --> 00:35:42,842
Alors, dites-nous.
571
00:35:43,480 --> 00:35:45,008
Comment vous appelez-vous ?
572
00:35:46,391 --> 00:35:47,491
Numéro Sept.
573
00:35:48,138 --> 00:35:49,601
Je veux être connu ainsi.
574
00:35:49,903 --> 00:35:52,578
C'est notre grosse
réserve alimentaire.
575
00:35:55,142 --> 00:35:58,840
Et les six premiers
sont morts de saignée ?
576
00:35:59,584 --> 00:36:00,920
Essentiellement, oui.
577
00:36:01,780 --> 00:36:04,640
Numéro Quatre avait la mononucléose.
578
00:36:05,522 --> 00:36:08,048
Mais je ne pense pas
qu'il en soit mort.
579
00:36:08,168 --> 00:36:10,600
Vous les avez enterrés
comme des hamsters.
580
00:36:10,720 --> 00:36:12,480
C'étaient des êtres humains.
581
00:36:12,640 --> 00:36:13,640
Justement.
582
00:36:14,364 --> 00:36:15,395
Voyez-vous,
583
00:36:15,515 --> 00:36:18,840
la perversité du coeur humain
n'a pas de limites.
584
00:36:19,821 --> 00:36:22,240
Nommez vos plus sombres désirs,
et quelque part,
585
00:36:22,863 --> 00:36:25,543
parmi cette foule d'humains suante,
586
00:36:26,259 --> 00:36:29,320
vous trouverez quelqu'un
qui sera ravi de les satisfaire.
587
00:36:29,794 --> 00:36:32,320
- Ces hommes étaient fêlés.
- Hommes ?
588
00:36:34,520 --> 00:36:35,960
Numéro Trois était une dame.
589
00:36:37,058 --> 00:36:39,000
Je sais ce que vous pensez.
Vous avez tort.
590
00:36:40,189 --> 00:36:42,114
J'étais un homme comblé, en théorie.
591
00:36:42,234 --> 00:36:45,334
Je viens d'une bonne famille.
J'ai fondé la mienne.
592
00:36:46,010 --> 00:36:47,231
Ça n'a pas suffi.
593
00:36:47,762 --> 00:36:48,855
Je me sentais...
594
00:36:49,283 --> 00:36:50,283
quelconque.
595
00:36:51,995 --> 00:36:53,533
Mais avec Richard et Emma...
596
00:36:54,680 --> 00:36:56,849
- je suis spécial.
- Pas tant que ça.
597
00:36:56,969 --> 00:37:00,169
- Il y en a eu six avant vous.
- Parmi des milliards.
598
00:37:00,849 --> 00:37:02,105
Je suis important, ici.
599
00:37:03,154 --> 00:37:04,261
Je suis heureux.
600
00:37:04,751 --> 00:37:05,751
Vous voyez ?
601
00:37:06,033 --> 00:37:07,733
Mais un jour, tout ça...
602
00:37:09,180 --> 00:37:10,040
vous tuera.
603
00:37:12,176 --> 00:37:16,080
Mieux vaut une courte vie de bonheur
qu'une longue vie de tristesse.
604
00:37:18,267 --> 00:37:20,268
Vous ne comprenez peut-être pas
605
00:37:20,388 --> 00:37:23,305
notre petit arrangement ici,
606
00:37:24,041 --> 00:37:25,453
mais admettez-le,
607
00:37:25,781 --> 00:37:26,760
ça marche.
608
00:37:28,364 --> 00:37:29,424
Prends-en deux.
609
00:37:29,544 --> 00:37:32,337
- Il faut que tu sois costaud.
- J'en prends trois.
610
00:37:32,930 --> 00:37:33,930
Bon garçon.
611
00:37:34,589 --> 00:37:36,554
Il faut te remplumer.
612
00:37:38,080 --> 00:37:39,830
Tout se passe bien, ici ?
613
00:37:41,161 --> 00:37:42,161
Vous partez ?
614
00:37:45,324 --> 00:37:46,720
Si tout va bien.
615
00:37:46,924 --> 00:37:48,240
Il n'a besoin de rien.
616
00:37:48,729 --> 00:37:50,280
C'est sa décision.
617
00:37:50,574 --> 00:37:53,480
Tu plaisantes ?
Mate-moi ça, ça déchire sa race.
618
00:37:54,583 --> 00:37:55,583
Désolé.
619
00:37:57,830 --> 00:37:58,800
Bien.
620
00:37:58,960 --> 00:38:01,020
- Je vous montre la sortie.
- On trouvera.
621
00:38:01,140 --> 00:38:02,322
Évidemment.
622
00:38:02,809 --> 00:38:04,525
Comme des chiens de chasses.
623
00:38:05,526 --> 00:38:07,440
- Pardon ?
- C'est rien. Viens.
624
00:38:07,807 --> 00:38:09,457
Merci de m'avoir amené.
625
00:38:10,725 --> 00:38:13,320
- Veillez sur lui.
- Inutile de nous le dire.
626
00:38:22,276 --> 00:38:25,076
- Dois-je le nourrir ?
- Pas encore, Sept.
627
00:38:25,517 --> 00:38:27,327
Nous allons organiser une soirée.
628
00:38:27,447 --> 00:38:28,447
Après tout,
629
00:38:28,844 --> 00:38:30,694
Adam est enfin à sa place.
630
00:38:31,671 --> 00:38:33,144
On devrait l'accueillir...
631
00:38:33,572 --> 00:38:34,672
avec classe.
632
00:38:35,398 --> 00:38:38,240
Je vais installer les bâches
en plastique dans le cagibi.
633
00:38:40,789 --> 00:38:42,534
Viens, Numéro Sept.
634
00:38:45,880 --> 00:38:48,120
À la une ce soir : cela fait un mois
635
00:38:48,280 --> 00:38:51,463
que dix-neuf passagers
et le conducteur ont été tués
636
00:38:51,583 --> 00:38:53,371
dans le massacre du Box Tunnel.
637
00:38:53,491 --> 00:38:56,399
Les familles des victimes exigent
que le ministre de l'Intérieur
638
00:38:56,519 --> 00:38:58,040
remplace Alastair Lynch,
639
00:38:58,200 --> 00:39:00,679
le chef de la police
d'Avon et Somerset,
640
00:39:00,799 --> 00:39:04,577
en raison de l'absence de progrès
dans l'enquête.
641
00:39:04,697 --> 00:39:07,258
Et maintenant,
Jim Warren pour la page sports.
642
00:39:08,200 --> 00:39:11,227
L'événement de ce soir
est la confrontation très attendue
643
00:39:11,347 --> 00:39:15,347
entre le vampire John Mitchell
et le loup-garou inconnu.
644
00:39:15,880 --> 00:39:18,720
Les téléspectateurs fidèles
sont déjà au courant,
645
00:39:18,840 --> 00:39:22,273
puisqu'une des victimes de Mitchell
lui a révélé la prophétie.
646
00:39:22,393 --> 00:39:24,520
Il sera tué par un loup-garou.
647
00:39:24,875 --> 00:39:25,930
Curieusement,
648
00:39:26,050 --> 00:39:29,935
Mitchell a émis des doutes
sur cette prophétie.
649
00:39:30,140 --> 00:39:32,160
Des manoeuvres psychologiques,
selon lui.
650
00:39:32,320 --> 00:39:34,514
Réponse de l'équipe loup-garou :
651
00:39:34,918 --> 00:39:37,720
"Mitchell changera d'avis
quand on lui arrachera la tête.
652
00:39:37,880 --> 00:39:40,531
"Son nom est gravé
sur une balle en forme de loup-garou.
653
00:39:40,651 --> 00:39:42,214
"Il est condamné."
654
00:39:43,450 --> 00:39:45,960
Cette histoire
n'est pas encore enterrée.
655
00:39:46,120 --> 00:39:47,760
Parlons rugby à présent,
656
00:39:47,920 --> 00:39:51,382
avec la mort tragique de la fille
du demi de mêlée Gethin Watson...
657
00:40:05,398 --> 00:40:06,505
Ça, c'est fait.
658
00:40:08,757 --> 00:40:10,436
Je classerais ça sous...
659
00:40:11,090 --> 00:40:12,307
"travail accompli."
660
00:40:13,200 --> 00:40:14,885
Il sera bien, là-bas.
661
00:40:15,005 --> 00:40:17,193
Leur télé est énorme.
662
00:40:17,899 --> 00:40:18,923
Gigantesque.
663
00:40:19,599 --> 00:40:22,065
Les meubles sont superbes.
664
00:40:23,328 --> 00:40:25,578
- C'était très propre.
- Immaculé.
665
00:40:25,875 --> 00:40:26,875
Enfin,
666
00:40:27,722 --> 00:40:29,766
Richard et Emma sont légèrement...
667
00:40:30,387 --> 00:40:31,937
excentriques, disons.
668
00:40:32,260 --> 00:40:35,061
- Je dirais plus "irrécupérables."
- Vraiment ?
669
00:40:39,950 --> 00:40:41,704
- Pervers.
- Infâmes.
670
00:40:42,934 --> 00:40:44,088
Des sales cons.
671
00:40:44,494 --> 00:40:45,602
Un couple de...
672
00:40:45,849 --> 00:40:47,318
vieux sadiques.
673
00:40:48,391 --> 00:40:49,632
De racistes vicieux.
674
00:40:49,752 --> 00:40:51,600
On a laissé un gamin innocent
675
00:40:51,720 --> 00:40:55,486
avec deux tueurs sanguinaires
qui sont aussi des pervers.
676
00:40:56,734 --> 00:40:59,180
Je ferme mon manteau
et j'y retourne.
677
00:40:59,989 --> 00:41:01,338
Je viens avec toi.
678
00:41:10,974 --> 00:41:12,296
Tu fais tes valises ?
679
00:41:13,007 --> 00:41:14,731
Je les défais.
Encore.
680
00:41:15,859 --> 00:41:16,859
Les mecs...
681
00:41:18,901 --> 00:41:20,285
Ton portable a sonné.
682
00:41:21,910 --> 00:41:23,510
C'est un numéro caché.
683
00:41:23,646 --> 00:41:26,507
Ce qui signifie souvent
quelque chose d'officiel.
684
00:41:26,784 --> 00:41:28,767
Un boulot, par exemple.
685
00:41:31,079 --> 00:41:33,285
- Il y a un message.
- Une mauvaise nouvelle.
686
00:41:33,405 --> 00:41:34,627
T'en sais rien.
687
00:41:34,747 --> 00:41:36,123
Mets le haut-parleur.
688
00:41:37,248 --> 00:41:38,248
Allez.
689
00:41:40,415 --> 00:41:42,765
Bonjour, John.
C'est Nita Mawulawde.
690
00:41:43,478 --> 00:41:44,854
Ça se dit comme ça.
691
00:41:45,658 --> 00:41:49,180
Je vous appelle
suite à votre entretien de ce matin.
692
00:41:49,914 --> 00:41:52,914
Ça ne s'est pas déroulé
comme on le souhaitait.
693
00:41:53,206 --> 00:41:55,727
Mais votre ancien employeur
m'a contactée.
694
00:41:55,847 --> 00:41:58,068
Elle ne tarit pas d'éloges
à votre égard.
695
00:41:59,967 --> 00:42:01,720
Je vous offre le poste.
696
00:42:06,308 --> 00:42:07,995
Je t'ai trouvé un travail.
697
00:42:10,099 --> 00:42:12,034
C'est magnifique.
698
00:42:12,223 --> 00:42:14,560
On va faire une balade
au bord de la mer.
699
00:42:14,680 --> 00:42:16,430
Je sais comment fêter ça.
700
00:42:17,751 --> 00:42:19,000
On a un travail.
701
00:42:20,788 --> 00:42:22,072
Allez, file.
702
00:42:48,908 --> 00:42:51,544
Tu es déjà habillé.
Que c'est dommage.
703
00:42:51,908 --> 00:42:53,224
Je suis pas convaincu.
704
00:42:54,120 --> 00:42:55,423
C'était à Numéro Deux.
705
00:42:55,543 --> 00:42:57,222
C'était un petit monsieur.
706
00:42:57,342 --> 00:42:59,080
C'est pourquoi il n'a pas duré.
707
00:43:00,333 --> 00:43:02,609
Je trouve que ça te va assez bien.
708
00:43:02,729 --> 00:43:04,887
D'habitude,
je m'habille plus décontracté.
709
00:43:05,007 --> 00:43:07,175
Mais tu dois viser l'excellence.
710
00:43:07,762 --> 00:43:10,412
Tu es resté longtemps
avec l'espèce inférieure.
711
00:43:10,640 --> 00:43:13,032
Les parasites des logements sociaux.
712
00:43:13,152 --> 00:43:15,120
Les moins que rien, les assistés.
713
00:43:16,400 --> 00:43:17,544
Les loups-garous.
714
00:43:20,177 --> 00:43:21,177
Suis-moi.
715
00:43:22,040 --> 00:43:24,499
- Je suis un peu fatigué.
- Tais-toi.
716
00:43:24,793 --> 00:43:27,138
Il est temps
de réclamer ton héritage.
717
00:43:27,258 --> 00:43:29,905
En tant que vampire
et en tant qu'homme.
718
00:43:30,433 --> 00:43:31,433
À présent,
719
00:43:31,958 --> 00:43:33,408
qui avons-nous là ?
720
00:43:38,200 --> 00:43:39,388
Tout le monde,
721
00:43:39,753 --> 00:43:41,403
voici notre fils, Adam.
722
00:43:43,744 --> 00:43:45,795
Désormais,
ils seront tes compagnons.
723
00:43:46,384 --> 00:43:48,160
Là-bas, c'est Melvyn le dentiste.
724
00:43:48,854 --> 00:43:49,854
Simon.
725
00:43:51,215 --> 00:43:52,215
C'est Sue ?
726
00:43:52,963 --> 00:43:55,600
Salut, Sue.
Ils sont conseillers municipaux.
727
00:43:56,840 --> 00:43:59,357
Tina et Liam
dirigent une jardinerie.
728
00:43:59,989 --> 00:44:01,086
Alors, tu vois ?
729
00:44:01,956 --> 00:44:03,640
- On monte ?
- Par pitié.
730
00:44:05,044 --> 00:44:06,044
Par ici.
731
00:44:20,357 --> 00:44:21,807
On dirait une fête.
732
00:44:22,841 --> 00:44:24,641
On devrait revenir demain.
733
00:44:24,956 --> 00:44:27,541
Lui faire une fête
n'est pas de la maltraitance.
734
00:44:27,661 --> 00:44:30,620
Une fête de vampires.
On peut imaginer le pire.
735
00:44:31,197 --> 00:44:33,673
D'où mon idée de revenir demain.
736
00:44:35,040 --> 00:44:36,790
Par ici, mon petit chéri.
737
00:44:43,332 --> 00:44:44,800
Le voici !
738
00:44:45,691 --> 00:44:47,900
L'invité d'honneur !
739
00:44:51,150 --> 00:44:52,200
Ça boume ?
740
00:44:52,360 --> 00:44:53,360
Ce soir,
741
00:44:54,041 --> 00:44:56,067
notre jeune garçon, Adam...
742
00:44:57,094 --> 00:44:58,241
va devenir
743
00:44:58,977 --> 00:45:00,080
un homme !
744
00:45:00,973 --> 00:45:03,120
Je compte sur vous
pour lui montrer...
745
00:45:03,508 --> 00:45:04,966
enfin, nous montrer...
746
00:45:06,249 --> 00:45:07,280
votre soutien.
747
00:45:09,010 --> 00:45:11,019
Et pour célébrer cette...
748
00:45:11,632 --> 00:45:13,350
occasion très spéciale,
749
00:45:13,470 --> 00:45:15,720
j'ai décidé de sortir le grand jeu.
750
00:45:16,560 --> 00:45:17,723
Emma, ma douce.
751
00:45:17,843 --> 00:45:18,911
Bien sûr.
752
00:45:20,768 --> 00:45:22,320
L'heure de Numéro Sept...
753
00:45:23,426 --> 00:45:24,600
a enfin sonné.
754
00:45:33,400 --> 00:45:35,842
Adam, mon garçon, c'est l'heure...
755
00:45:36,993 --> 00:45:39,181
de le vider de son sang.
756
00:45:55,487 --> 00:45:56,487
Bébé,
757
00:45:57,183 --> 00:45:58,577
de retour à la maison...
758
00:45:58,916 --> 00:46:01,987
rappelle-moi de m'arracher
le cerveau à la cuillère.
759
00:46:02,107 --> 00:46:03,619
- T'as vu quoi ?
- Des corps.
760
00:46:03,739 --> 00:46:05,221
Plein de corps.
761
00:46:05,341 --> 00:46:07,399
- Vivants ?
- Très.
762
00:46:07,519 --> 00:46:09,520
Bois ! Bois ! Bois !
763
00:46:12,789 --> 00:46:15,240
Vide-le de son sang,
mon précieux garçon.
764
00:46:15,680 --> 00:46:18,397
Tu auras besoin
de toutes tes forces pour moi.
765
00:46:21,391 --> 00:46:23,310
C'est vraiment une bonne idée ?
766
00:46:23,430 --> 00:46:26,004
À les entendre,
on est seulement deux contre...
767
00:46:27,294 --> 00:46:28,487
une flopée.
768
00:46:30,367 --> 00:46:32,467
Alors, on n'a plus qu'à s'armer.
769
00:46:33,677 --> 00:46:34,677
S'armer ?
770
00:46:40,583 --> 00:46:42,083
Tue-moi, jeune Adam.
771
00:46:42,244 --> 00:46:43,878
Assèche-moi.
772
00:46:46,634 --> 00:46:48,503
Qui veut goûter à mes plantes ?
773
00:46:51,350 --> 00:46:53,360
Je ne crois pas vous avoir invités.
774
00:46:53,877 --> 00:46:55,266
On vient récupérer Adam.
775
00:46:55,386 --> 00:46:57,560
Comment osez-vous nous interrompre,
776
00:46:57,875 --> 00:46:59,625
bande de goujats impurs ?
777
00:46:59,772 --> 00:47:01,003
Bâtards.
778
00:47:01,935 --> 00:47:04,120
Et vous êtes-vous essuyé les pieds ?
779
00:47:04,649 --> 00:47:06,249
On le fera en sortant.
780
00:47:06,771 --> 00:47:09,448
Si j'avais eu les mains libres,
je t'aurais topé.
781
00:47:10,215 --> 00:47:13,465
Vous venez ici
avec votre stupide moralité
782
00:47:13,585 --> 00:47:15,944
et vous ne comprenez rien
à son univers,
783
00:47:16,064 --> 00:47:18,040
ou à ses besoins.
784
00:47:19,560 --> 00:47:20,703
Vous savez quoi ?
785
00:47:21,581 --> 00:47:23,331
Laissons Adam en décider.
786
00:47:26,121 --> 00:47:27,121
Alors, Adam,
787
00:47:27,883 --> 00:47:29,094
que choisis-tu ?
788
00:47:29,821 --> 00:47:32,393
Une vie de confort et de privilèges,
789
00:47:33,220 --> 00:47:36,716
et tout le plaisir
dont un jeune homme peut rêver ?
790
00:47:37,793 --> 00:47:38,997
Ou l'adversité,
791
00:47:39,960 --> 00:47:42,150
le désespoir et la faim ?
792
00:47:46,167 --> 00:47:47,411
Je les choisis, eux.
793
00:47:51,282 --> 00:47:53,103
Sois un peu plus précis.
794
00:47:53,680 --> 00:47:55,930
Je veux dire vous.
George et Nina.
795
00:47:59,200 --> 00:48:02,342
- Comment ?
- Je veux pas de ça, c'est tordu.
796
00:48:03,000 --> 00:48:05,104
Bon Dieu, Adam, bois son sang.
797
00:48:05,224 --> 00:48:07,806
Et faisons l'amour sur la table.
Tu te ridiculises.
798
00:48:07,926 --> 00:48:09,459
Lâche-moi, morue.
799
00:48:10,165 --> 00:48:12,291
Va te faire foutre, sale pédé.
800
00:48:12,411 --> 00:48:14,587
Je t'interdis
de parler ainsi à ton père.
801
00:48:14,707 --> 00:48:16,757
Mon père ?
C'est pas mon père.
802
00:48:18,520 --> 00:48:19,520
Très bien.
803
00:48:20,840 --> 00:48:22,434
J'en ai assez de tout ça.
804
00:48:27,029 --> 00:48:29,033
Ils ne sont pas de ton espèce.
805
00:48:29,698 --> 00:48:31,006
Ces animaux !
806
00:48:31,126 --> 00:48:33,120
Cause toujours, tu m'intéresses.
807
00:48:33,280 --> 00:48:34,632
On a été assez clairs.
808
00:48:36,923 --> 00:48:38,200
Emmenez-le,
809
00:48:38,530 --> 00:48:40,220
lui et son ingratitude.
810
00:48:42,000 --> 00:48:44,076
Mais ne croyez pas
qu'on en ait fini.
811
00:48:45,573 --> 00:48:47,063
Toi et ta garce,
812
00:48:47,605 --> 00:48:50,120
vous le regretterez,
je vous le garantis.
813
00:49:03,666 --> 00:49:05,021
J'ai besoin d'un verre.
814
00:49:22,611 --> 00:49:24,277
On a tous les deux un travail.
815
00:49:24,397 --> 00:49:26,426
Toi, à l'hôpital.
Et moi...
816
00:49:28,214 --> 00:49:29,214
ici.
817
00:49:29,334 --> 00:49:30,487
Ton ange gardien.
818
00:49:30,607 --> 00:49:34,216
Je t'ai pas récupérée
pour que tu fasses quoi que ce soit.
819
00:49:35,304 --> 00:49:36,570
Ta présence suffit.
820
00:49:37,812 --> 00:49:38,812
Avec toi.
821
00:49:39,954 --> 00:49:41,134
Et George et Nina.
822
00:49:41,852 --> 00:49:44,890
- Maintenant que je suis là...
- On sait se débrouiller.
823
00:49:45,325 --> 00:49:46,875
Vous seriez perdus sans moi.
824
00:49:47,265 --> 00:49:49,134
Et comment tu serais sans nous ?
825
00:49:49,881 --> 00:49:53,080
Ne base pas ta vie
sur ce que tu donnes aux gens,
826
00:49:53,240 --> 00:49:54,340
parce que...
827
00:49:55,204 --> 00:49:56,480
on sera pas toujours là.
828
00:49:57,558 --> 00:49:58,702
Où irais-tu ?
829
00:49:59,761 --> 00:50:01,469
Tu n'es pas allé...
830
00:50:03,589 --> 00:50:05,817
me récupérer
dans cet endroit sordide,
831
00:50:05,937 --> 00:50:08,542
pour ensuite m'abandonner ?
832
00:50:09,760 --> 00:50:11,260
Les choses changent.
833
00:50:11,724 --> 00:50:12,724
En un jour ?
834
00:50:12,966 --> 00:50:13,966
Parfois.
835
00:50:17,241 --> 00:50:19,372
- Je suis ton ange gardien.
- Arrête.
836
00:50:19,492 --> 00:50:22,722
Ne te définis pas
par ce que tu fais pour les autres.
837
00:50:22,842 --> 00:50:24,320
- Aie une...
- Vie ?
838
00:50:27,822 --> 00:50:29,222
C'est un peu tard.
839
00:50:34,202 --> 00:50:35,833
Pourquoi je serais revenue...
840
00:50:37,767 --> 00:50:38,894
dans un monde...
841
00:50:39,563 --> 00:50:42,063
où je ne peux être ni vue,
ni entendue,
842
00:50:43,057 --> 00:50:44,107
ni touchée ?
843
00:50:45,766 --> 00:50:47,266
Tu es tout ce que j'ai.
844
00:50:47,587 --> 00:50:49,777
Avec Nina et George.
845
00:50:52,316 --> 00:50:54,916
Vous êtes ma vie.
Vous me rendez vivante.
846
00:50:56,305 --> 00:50:57,755
Tu as vu cet endroit.
847
00:50:57,997 --> 00:50:59,200
Et si jamais
848
00:50:59,360 --> 00:51:01,774
je devais vivre dans ce monde-ci...
849
00:51:03,134 --> 00:51:04,134
sans vous,
850
00:51:05,965 --> 00:51:07,220
sans que personne...
851
00:51:07,767 --> 00:51:09,653
ne sache que j'existe,
852
00:51:12,269 --> 00:51:13,600
alors autant y retourner.
853
00:51:25,160 --> 00:51:27,075
On te fera passer pour mon frère.
854
00:51:27,800 --> 00:51:28,843
Dans deux ans,
855
00:51:29,885 --> 00:51:32,120
on ira au Nord,
loin des questions gênantes.
856
00:51:32,383 --> 00:51:33,451
Et j'imagine que,
857
00:51:33,856 --> 00:51:34,927
si nécessaire,
858
00:51:35,340 --> 00:51:37,362
tu deviendras notre fils.
859
00:51:38,660 --> 00:51:40,160
Qu'est-ce qu'il fait là ?
860
00:51:40,543 --> 00:51:42,571
Tu es doué pour accueillir les gens.
861
00:51:42,855 --> 00:51:45,120
T'aurais dû voir
comment vivent ces gens.
862
00:51:45,691 --> 00:51:47,560
C'était ignoble, désespéré.
863
00:51:48,000 --> 00:51:49,340
On pouvait pas le laisser.
864
00:51:52,463 --> 00:51:53,880
Bien sûr que non.
865
00:51:54,764 --> 00:51:55,640
Pardon ?
866
00:51:56,889 --> 00:51:58,489
Vous êtes pas comme ça.
867
00:51:58,609 --> 00:52:00,446
Vous aidez ceux qui en ont besoin.
868
00:52:02,020 --> 00:52:03,120
Ne faites pas ça.
869
00:52:05,040 --> 00:52:07,739
Mes parents ont gâché leur vie
à veiller sur moi.
870
00:52:08,523 --> 00:52:09,693
Ça suffit.
871
00:52:11,877 --> 00:52:13,616
Je comprends ce que tu veux dire.
872
00:52:13,736 --> 00:52:17,200
Mais si on te laisse partir,
on met la vie des gens en péril.
873
00:52:18,085 --> 00:52:20,560
Peut-être que je suis mieux
que vous ne le pensez.
874
00:52:23,383 --> 00:52:25,400
- Peut-être.
- Je le saurai jamais.
875
00:52:25,560 --> 00:52:26,700
Sauf si j'essaie.
876
00:52:33,974 --> 00:52:34,880
Et merde.
877
00:52:38,246 --> 00:52:39,246
Tiens.
878
00:52:40,725 --> 00:52:42,721
Ne me demande pas d'où ça vient.
879
00:52:44,237 --> 00:52:46,720
Disons
que les vampires s'entraident.
880
00:52:50,590 --> 00:52:52,445
La soif reviendra quand même.
881
00:52:52,689 --> 00:52:54,113
Comment je la combats ?
882
00:53:00,160 --> 00:53:01,811
Entoure-toi de gens bien.
883
00:53:02,293 --> 00:53:03,436
C'est comme ça.
884
00:53:04,523 --> 00:53:06,400
Trouve quelqu'un meilleur que toi.
885
00:53:09,520 --> 00:53:10,809
Car quand tu échoues,
886
00:53:12,097 --> 00:53:14,144
tu dois faire face à leur déception.
887
00:53:14,612 --> 00:53:16,520
C'est ce qui te rend sincère.
888
00:53:28,355 --> 00:53:29,640
Quelle destination ?
889
00:53:30,080 --> 00:53:33,169
Je prendrai le premier train,
je verrai où il m'emmène.
890
00:53:35,355 --> 00:53:36,760
Reste en contact, d'accord ?
891
00:53:37,133 --> 00:53:38,120
Tu me kiffes.
892
00:53:41,296 --> 00:53:42,688
Bonne chance, mon pote.
893
00:53:43,120 --> 00:53:44,770
George, encore une chose.
894
00:53:46,349 --> 00:53:47,799
T'es trop un loser.
895
00:53:52,997 --> 00:53:53,997
À plus.
896
00:53:57,341 --> 00:53:58,341
Bon...
897
00:54:15,463 --> 00:54:17,160
Trop bien que tu sois là.
898
00:54:17,612 --> 00:54:19,612
- Tu vas bien ?
- Oui, et toi ?
899
00:54:20,280 --> 00:54:22,880
Où tu vas ? Je viens avec toi.
L'école me gave.
900
00:54:23,290 --> 00:54:24,640
Vaudrait mieux pas.
901
00:54:25,806 --> 00:54:26,840
J'insiste.
902
00:54:27,482 --> 00:54:29,600
Ta garce est pas là
pour nous arrêter.
903
00:54:41,450 --> 00:54:42,910
C'est pas ce que je veux.
904
00:54:43,030 --> 00:54:44,360
J'ai pas besoin de ça.
905
00:54:45,667 --> 00:54:47,117
T'es sérieux, mec ?
906
00:54:49,129 --> 00:54:50,129
J'hallucine.
907
00:54:54,701 --> 00:54:56,520
Je crois qu'il va s'en sortir.
908
00:54:59,099 --> 00:55:00,300
Comme nous tous.
909
00:55:25,000 --> 00:55:27,543
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Une morte complètement ivre.
910
00:55:28,018 --> 00:55:31,120
Je m'appelle Sasha.
Comme l'album de Beyoncé.
911
00:55:31,560 --> 00:55:33,360
Elle ignore qu'elle est morte.
912
00:55:33,520 --> 00:55:36,257
- Qu'est-ce qu'ils faisaient ?
- Des expériences.
913
00:55:36,680 --> 00:55:39,240
Mon nom c'est Graham.
Je suis un fan.