1
00:00:00,723 --> 00:00:02,545
<i>Précédemment dans Grey's Anatomy...</i>

2
00:00:02,601 --> 00:00:04,911
Hier soir, toi et Shepherd l'avez fait ?

3
00:00:04,995 --> 00:00:07,463
Meredith, qu'est-ce que ça signifie ?

4
00:00:07,538 --> 00:00:09,276
Euh, j'avais une culotte...

5
00:00:09,306 --> 00:00:11,256
Je pensais être un chirurgien,
mais je me suis trompée.

6
00:00:11,307 --> 00:00:14,960
- Elle a coupé le câble de son Ivad.
- Donc je démissionne.

7
00:00:14,997 --> 00:00:19,050
Il est temps que tu fasses un choix,
moi ou cet hôpital.

8
00:00:19,093 --> 00:00:20,270
Au revoir Richard.

9
00:00:20,370 --> 00:00:22,648
- Tu habites ici ?
- Je ne suis pas folle ni rien,

10
00:00:22,649 --> 00:00:24,689
c'est juste que je passe tellement
de temps à l'hôpital.

11
00:00:24,690 --> 00:00:28,237
- Est-ce que tu vas parler à Shepherd de...
- Pas encore.

12
00:00:28,293 --> 00:00:29,843
Qu'est-ce que ça veut dire ?

13
00:00:29,890 --> 00:00:31,903
Ca veut dire que tu dois faire un choix.

14
00:00:35,449 --> 00:00:44,773
<i>A chaque instant, le cerveau voit 14 milliards de
neurones fuser à la vitesse de 300 Km/h.</i>

15
00:00:45,020 --> 00:00:47,817
<i>On a aucun contrôle sur la plupart d'entre eux.</i>

16
00:00:48,024 --> 00:00:55,444
<i>Quand on a froid ... la chaire de poule,
quand on est excité... l'adrénaline.</i>

17
00:00:57,521 --> 00:01:00,488
<i>Le corps suit naturellement ses impulsions,</i>

18
00:01:00,534 --> 00:01:04,900
<i>ce qui, je crois, rend si difficile pour nous
de contrôler les nôtres.</i>

19
00:01:04,911 --> 00:01:07,343
Il y a assez de muffins.

20
00:01:07,577 --> 00:01:10,601
On n'a pas besoin de tout ça.
Plus de muffins.

21
00:01:15,690 --> 00:01:21,643
<i>Bien sûr, de temps en temps, on a des impulsions
qu'on préfère ne pas contrôler...</i>

22
00:01:32,363 --> 00:01:34,251
Qu'est-ce que tu fais ?

23
00:01:34,795 --> 00:01:39,065
C'est pas parce que tu ne peux pas toucher
que tu ne peux pas apprécier.

24
00:01:39,121 --> 00:01:42,624
<i>... que l'on regrette ensuite.</i>

25
00:01:43,018 --> 00:01:45,310
- Mama.
- Papa.

26
00:01:45,432 --> 00:01:46,479
Preston ?

27
00:01:46,705 --> 00:01:48,470
Mama et Pa..pa ?!

28
00:01:49,718 --> 00:01:53,324
C'est un nouveau service fourni par l'hôpital ?

29
00:01:55,397 --> 00:01:57,394
Je t'avais dit de surveiller la porte !

30
00:01:57,395 --> 00:01:59,624
- J'ai eu un code bleu.
- J'ai eu des parents qui sont entrés.

31
00:01:59,625 --> 00:02:00,803
- On a sauvé la vie de ce gars.
- Peu importe.

32
00:02:00,804 --> 00:02:02,239
Tu sais quoi,
je veux récupérer mes 20 $.

33
00:02:02,240 --> 00:02:04,061
Désolé, j'ai payé le café
pour tout le monde...

34
00:02:04,107 --> 00:02:06,622
pour fêter le fait
qu'on ait sauvé la vie de ce gars.

35
00:02:06,773 --> 00:02:08,634
Ouais, je veux récupérer mes 20 $.

36
00:02:08,765 --> 00:02:11,667
C'est pas la faute de Tyler si tu es
une strip-teaseuse très très cochonne.

37
00:02:11,721 --> 00:02:15,027
- T'es au courant !
- Tout le monde est au courant...

38
00:02:15,336 --> 00:02:16,454
Strip-teaseuse.

39
00:02:16,510 --> 00:02:20,669
Oh, oh, c'est toi qui parles,
tu couches avec deux hommes.

40
00:02:20,735 --> 00:02:21,530
Faux.

41
00:02:21,598 --> 00:02:23,406
Je ne couche avec aucun des deux...

44
00:02:28,957 --> 00:02:31,616
Une fille ne peut pas résister plus longtemps.

45
00:02:31,663 --> 00:02:33,910
Oh, et c'est moi la strip-teaseuse cochonne.

46
00:02:34,025 --> 00:02:38,252
Vous avez le temps de faire vos rondes ou vous êtes trop
occupées à vous déshabiller dans l'enceinte de l'hôpital ?

47
00:02:38,280 --> 00:02:41,373
Non, je n'étais pas toute nue.
Je-Je n'étais pas toute nue.

48
00:02:45,190 --> 00:02:47,632
Tu as une tâche de café sur ton pull.

49
00:02:47,678 --> 00:02:50,169
Tu as un lit sur ton canapé.

50
00:02:50,808 --> 00:02:53,794
J'espère que tu ne comptes pas
voir de patients dans cette tenue.

51
00:02:54,844 --> 00:02:56,890
En fait, hum...

52
00:02:57,126 --> 00:02:58,431
J'ai besoin d'un jour de congé.

53
00:02:58,478 --> 00:03:00,018
Un jour de congé, pourquoi ?

54
00:03:00,084 --> 00:03:01,324
Pour boire.

55
00:03:01,464 --> 00:03:04,028
Je sens que j'ai besoin de boire.

56
00:03:04,084 --> 00:03:10,365
En fait je sens que j'ai besoin de pleurer
mais mes conduits lacrymaux semblent trop fiers,

57
00:03:10,374 --> 00:03:12,987
donc je vais boire à la place.

58
00:03:13,034 --> 00:03:19,022
- Quoi, pas de mères en travail aujourd'hui ?
- Non.

59
00:03:19,125 --> 00:03:22,388
Parce que je pense que Dieu sait que...

60
00:03:22,472 --> 00:03:25,610
J'ai besoin de boire aujourd'hui.

61
00:03:26,839 --> 00:03:31,214
Tu veux en parler Addie ou tu veux juste
faire la désinvolte un peu plus longtemps ?

62
00:03:31,393 --> 00:03:33,947
Pourquoi tu vis dans ton bureau  ?

63
00:03:36,323 --> 00:03:39,085
Le mariage...
c'est dur.

64
00:03:39,939 --> 00:03:43,911
Grâce à Dieu le mien semble toucher à sa fin.

65
00:03:51,770 --> 00:03:54,300
Mme Seabury, qu'est-ce ... qu'est-ce que...

66
00:03:54,493 --> 00:03:55,660
Non, je-je suis désolée,

67
00:03:55,661 --> 00:03:58,330
- vous ne pouvez pas manger.
- Qu'est-ce que c'est que tout ça ?

68
00:03:58,383 --> 00:04:00,087
Celui-là c'est un soufflé chocolat-framboise.

69
00:04:00,088 --> 00:04:02,359
C'est la meilleure chose que j'ai jamais mangée de ma vie.

70
00:04:02,416 --> 00:04:05,000
Sauf peut-être la tourte à la crème de banane là.

71
00:04:05,050 --> 00:04:06,147
C'est assez stupéfiant, vraiment.

72
00:04:06,175 --> 00:04:08,511
Les pâtisseries livrent, vous le saviez ?
Je vous en prie, prenez une fourchette....

73
00:04:08,520 --> 00:04:11,610
Mme Seabury, vous devez vous faire
opérer cet après-midi.

74
00:04:11,648 --> 00:04:14,160
On repoussera un peu l'opération.
Demain peut-être ?

75
00:04:14,202 --> 00:04:15,906
Oh mon Dieu.
Vous devez goûter ça.

76
00:04:15,907 --> 00:04:19,179
Madame, vous souffrez d'une forme agressive
de cancer du poumon.

77
00:04:19,207 --> 00:04:21,039
Plus tôt vous serez opérée...

78
00:04:21,040 --> 00:04:22,709
- Plus vous aurez de chances...
- Plus j'aurai de chances de survivre.

79
00:04:22,710 --> 00:04:24,419
C'est ce que j'ai entendu.
Tout ça est très agressif.

80
00:04:24,420 --> 00:04:26,320
Je veux dire, c'est très ...

81
00:04:28,248 --> 00:04:30,464
C'est marrant.

82
00:04:31,271 --> 00:04:33,506
Je n'ai jamais fumé une cigarette de ma vie.

83
00:04:33,574 --> 00:04:35,405
Je n'ai jamais fumé de hasch.

84
00:04:35,546 --> 00:04:36,740
Je n'ai jamais bu.

85
00:04:36,772 --> 00:04:39,468
Avant aujourd'hui, je n'avais plus mangé
de dessert depuis 10 ans.

86
00:04:39,469 --> 00:04:43,740
Je suis l'image même de la santé
et j'ai un cancer du poumon.

87
00:04:43,741 --> 00:04:46,754
Je veux dire, enfin, c'est absurde, non?

88
00:04:46,790 --> 00:04:49,411
Je suis désolée.
Je crois que le sucre me fait planer.

89
00:04:49,448 --> 00:04:51,599
Je suis désolée.

90
00:04:54,499 --> 00:04:58,640
O'Malley, reprogrammez son opération pour demain
et trouvez-lui une consultation Psy.

91
00:04:58,659 --> 00:05:01,020
- Oui, Monsieur.
- Et plus de livraisons de nourriture.

92
00:05:01,021 --> 00:05:02,402
Oui, Monsieur.

93
00:05:03,670 --> 00:05:04,496
Ok.

94
00:05:05,272 --> 00:05:07,037
Tu le fais.

95
00:05:08,141 --> 00:05:10,760
Donc, hum...
Hum, Dr Bailey ?

96
00:05:10,761 --> 00:05:12,403
Les chirurgiens ne disent pas 'hum", O'Malley.

97
00:05:12,404 --> 00:05:14,970
Tu veux être un chirurgien,
apprends à parler comme un chirurgien.

98
00:05:15,036 --> 00:05:17,160
Ecoutez, il voulait que vous parliez au chef
d'Izzie, voir si elle pouvait revenir.

99
00:05:17,161 --> 00:05:18,740
Elle ne fait que de la pâtisserie...
Beaucoup de pâtisserie.

100
00:05:18,741 --> 00:05:23,333
Et c'est du gâchis que tout son talent et ses
compétences ne servent qu'à faire des muffins.

101
00:05:23,887 --> 00:05:27,274
- On pensait juste que vous voudriez aider.
- Arrête ... de parler.

102
00:05:32,235 --> 00:05:34,240
Bien, bonjour.
Benjamin, Ruth.

