1
00:00:00,623 --> 00:00:02,924
Mon premier baiser avec Zoé fût génial

2
00:00:02,925 --> 00:00:04,358
et compliqué

3
00:00:04,359 --> 00:00:05,794
Ecoutes, um...

4
00:00:05,795 --> 00:00:08,163
Je sais que tu vas traverser une
période difficile maintenant.

5
00:00:08,164 --> 00:00:10,432
divorcer, être célibataire,

6
00:00:10,433 --> 00:00:13,134
Essayer de
trouver qui tu es vraiment.

7
00:00:13,135 --> 00:00:15,070
Tu sais mettre l'ambiance...

8
00:00:15,071 --> 00:00:17,272
je veux juste dire...

9
00:00:17,273 --> 00:00:19,774
Je suis d'accord d'avancer doucement.

10
00:00:19,775 --> 00:00:21,843
Je veux faire ca bien .

11
00:00:21,844 --> 00:00:25,313
<i>Mes amis, comme d'habitude,
m'encourageaient completement.</i>

12
00:00:25,314 --> 00:00:27,182
Tu te trompes
completement!

13
00:00:27,183 --> 00:00:29,751
Ted, j'ai des couples
dans ma classe de maternelle,

14
00:00:29,752 --> 00:00:31,820
qui vont plus  
 vite que vous deux .

15
00:00:31,821 --> 00:00:33,755
Il faut dire que leur vies 
respectives sont pourries.

16
00:00:33,756 --> 00:00:34,989
Hey,j'essaye

17
00:00:34,990 --> 00:00:36,858
J'essaye de metre en place
des rendez-vous romantiques,

18
00:00:36,859 --> 00:00:38,777
et elle fait tout pour 
casser l'ambiance.

19
00:00:38,778 --> 00:00:42,030
comme l'autre soir , elle a voulu que 
je vienne juste pour faire des cookies.

20
00:00:42,031 --> 00:00:43,031
oh.

21
00:00:43,032 --> 00:00:44,532
traduction: l'appel du cul.

22
00:00:44,533 --> 00:00:46,201
Totalement l'appel du cul.

23
00:00:46,202 --> 00:00:48,169
Soldat lecul,
prêt a remplir son devoir

24
00:00:48,170 --> 00:00:49,704
c'est dingue.

25
00:00:49,705 --> 00:00:50,872
Elle -elle veut ralentir.

26
00:00:50,873 --> 00:00:53,274
L'appel du cul pour les mecs
après deux heures du mat'.

27
00:00:53,275 --> 00:00:56,511
sous l'emprise de l'alcool,ressemble 
à "Qu'ess'tu fous??"

28
00:00:56,512 --> 00:00:58,980
Mais quand une femme appel 
un homme pour du cul,

29
00:00:58,981 --> 00:01:01,516
elle se doit d'inventer
une excuse innocente

30
00:01:01,517 --> 00:01:04,252
pour cacher le fait qu'elle
désire ardament se faire sauter.

31
00:01:04,253 --> 00:01:05,787
Ca s'appelle la classe , Ted.

32
00:01:05,788 --> 00:01:07,155
Attendez...

33
00:01:07,156 --> 00:01:09,591
Vous pensez que c'est ce qu'elle 
voulait dire par "préparer des cookies"?

34
00:01:09,592 --> 00:01:10,809
Vous plaisantez?

35
00:01:10,810 --> 00:01:13,728
Vous êtes dans la cuisine ,
la température monte,

36
00:01:13,729 --> 00:01:16,397
Vous commencez à lécher 
les doigts de l'autre.

37
00:01:16,398 --> 00:01:17,999
Avant que tu ne le comprennes
elle se penche

38
00:01:18,000 --> 00:01:19,734
Sur la table de marbre,

39
00:01:19,735 --> 00:01:21,769
Et tu la fesse avec une
spatule en caoutchouc.

40
00:01:21,770 --> 00:01:23,605
Et elle crie ,
"Stop, Marshall, stop,"

41
00:01:23,606 --> 00:01:26,474
Mais c'est juste un code
pour "plus fort!"

42
00:01:27,343 --> 00:01:28,543
Marshall est 
au  Minnesota

43
00:01:28,544 --> 00:01:29,644
depuis, un moment hein?

44
00:01:29,645 --> 00:01:30,945
Si longtemps!

45
00:01:30,946 --> 00:01:33,581
Et il va y rester encore 
un long moment.

46
00:01:33,582 --> 00:01:36,551
Sa mère traverse des moments
difficiles depuis l'enterement.

47
00:01:36,552 --> 00:01:38,319
Il fait tout pour lui rendre la 
vie plus simple

48
00:01:38,320 --> 00:01:39,354
mais...

49
00:01:39,355 --> 00:01:40,355
c'est la saint valentin.

50
00:01:40,356 --> 00:01:41,823
Ca ne sera pas pareil

51
00:01:41,824 --> 00:01:43,758
si on est pas 
ensemble à regarder prédator.

52
00:01:43,759 --> 00:01:45,026
<i>Ca mérite une explication.</i>

53
00:01:45,027 --> 00:01:46,928
<i>Lors de leur toute 
première St Valentin,</i>

54
00:01:46,929 --> 00:01:50,231
<i>Marshall & lylie voulaient 
regarder nuit blanches à Seattle.</i>

55
00:01:50,232 --> 00:01:54,169
J'ai vu ce film au moins
cinq fois au cinéma,

56
00:01:54,170 --> 00:01:56,771
mais je ne le j'ai jamais vu 
avec "la bonne".

57
00:01:56,772 --> 00:01:58,173
Ohhh...

58
00:01:58,174 --> 00:02:01,709
Je suis contente qu'aucune de ces salopes
n'ait été la bonne pour toi

59
00:02:01,710 --> 00:02:03,278
Quelles filles?

60
00:02:03,279 --> 00:02:05,780
Si ca saigne, on peu le tuer.

61
00:02:05,781 --> 00:02:09,918
<i>sauf que le frère de marshall
avait enregistrer Predator par dessus.</i>

62
00:02:09,919 --> 00:02:11,085
Mmm.

63
00:02:11,086 --> 00:02:13,454
<i>Et c'est devenu une tradition.</i>

64
00:02:13,455 --> 00:02:15,723
Wow, tu sembles
vraiment seule.

65
00:02:15,724 --> 00:02:19,194
Je le suis. plutot dans la journée ,
j'ai fondue en larme...

66
00:02:19,195 --> 00:02:20,762
Shh. Papa parle.

67
00:02:20,763 --> 00:02:23,531
Solitude.
Le triste spectre 

68
00:02:23,532 --> 00:02:25,767
de la St valentin est en 
approche rapide.

69
00:02:25,768 --> 00:02:29,637
<i>Les deux ingrendients clés
de mon jour préféré de l'année,</i>

70
00:02:29,638 --> 00:02:33,007
le 13 février:
Le jour du désespoir.

71
00:02:33,008 --> 00:02:35,109
Ca n'existe pas .
Ca existe.

72
00:02:35,110 --> 00:02:37,061
Un peu comme comme la St valentin 
en fait,

73
00:02:37,062 --> 00:02:39,380
Le jour du désespoir existe
depuis des milliers d'années.

74
00:02:39,381 --> 00:02:41,199
<i>
les mariages étaient alors interdits</i>

75
00:02:41,200 --> 00:02:42,450
<i>par une ancienne loi romaine,</i>

76
00:02:42,451 --> 00:02:44,886
<i>St Valentin procédait à des
mariages secrets,</i>

77
00:02:44,887 --> 00:02:46,854
<i>risquant la peine de de mort.</i>

78
00:02:46,855 --> 00:02:48,990
C'est la verité!
Attendez, il y a mieux .

79
00:02:48,991 --> 00:02:50,191
Non il n'y a pas mieux.

80
00:02:50,192 --> 00:02:52,026
<i>Aux côté de St valentin </i>

81
00:02:52,027 --> 00:02:55,630
<i>il y avait son meilleur ami,
Saint Desperatius,</i>

82
00:02:55,631 --> 00:02:58,233
<i>Il était là pour se lever
les futures mariées appeurées.</i>

83
00:02:58,234 --> 00:02:59,634
Whoa. Mattes moi celle là.

84
00:02:59,635 --> 00:03:02,303
son corps est parfait dix.

85
00:03:02,304 --> 00:03:06,107
joueur preparez vous.
Toppes la.

86
00:03:06,108 --> 00:03:08,376
Oh, Jupiter,

87
00:03:08,377 --> 00:03:10,929
Quels sont vos projets pour moi?

88
00:03:10,930 --> 00:03:13,548
15 ans et toujours pas marriée.

89
00:03:14,783 --> 00:03:17,919
Je croyais que la ville de Pompeï
était chaude.

90
00:03:19,421 --> 00:03:22,073
Toutes les femmes veulent un rendez-vous
le jour de la St Valentin.

91
00:03:22,074 --> 00:03:24,359
Cet envie de rendez vous atteint son paroxisme

92
00:03:24,360 --> 00:03:26,828
Devinez--le 
13 février.

93
00:03:26,829 --> 00:03:29,530
Une nuit magique
ou un dix

94
00:03:29,531 --> 00:03:31,432
se sous éstime et pense qu'elle ne vaut 
Qu'un quatre

95
00:03:31,433 --> 00:03:33,801
et est finalement aussi 
dépravée qu'un deux .

96
00:03:33,802 --> 00:03:36,771
De ce fait, il n'y a qu'une seule chose à faire.

97
00:03:36,772 --> 00:03:38,439
S'il te plait dis "une veuve"."

98
00:03:38,440 --> 00:03:41,743
Ou que le soit, ou bien, 
sous qui que l'on soit,

99
00:03:41,744 --> 00:03:46,281
<i>Vous devez être rentré SEUL à la maison avant 23h59.</i>

100
00:03:46,282 --> 00:03:49,417
Sinon t'as à un rencard pour la  
St valentin .

101
00:03:49,418 --> 00:03:50,852
Barney, le jour du désespoir

102
00:03:50,853 --> 00:03:53,888
veut dire que toute femme celibataire
a peur d'être seule à la St valentin.

103
00:03:53,889 --> 00:03:55,490
Ce qui n'est pas vrai.

104
00:03:55,491 --> 00:03:58,593
Pour preuve, je vais passer
ce vendredi 13

105
00:03:58,594 --> 00:04:00,395
avec d'adorables femmes 
célibataires qui travaillent avec moi...

106
00:04:00,396 --> 00:04:02,480
Des Trolls.
...Qui se soucient peu

107
00:04:02,481 --> 00:04:04,399
De la St valentin .
Des trolls morts.

108
00:04:04,400 --> 00:04:06,600
Et nous allons fêter ensemble 
le fait de ne pas avoir

109
00:04:06,601 --> 00:04:08,102
a passer la St valentin 
avec un homme étrange

110
00:04:08,103 --> 00:04:10,238
trimbalant des roses
et des jouets rembourés toute la nuit.

111
00:04:10,239 --> 00:04:11,339
Oh, ca n'est pas pour toi, Ted.

112
00:04:11,340 --> 00:04:14,709
Et personne ne se sentait bléssé 
jusqu'a cet instant.

113
00:04:15,280 --> 00:04:21,195
Sync & correction by Addic7ed.com

114
00:04:21,804 --> 00:04:27,655
www.addic7ed.com

115
00:04:27,690 --> 00:04:29,724
J'ai décidé d'aller 
dans le Minessota

116
00:04:29,725 --> 00:04:31,059
pour rejoindre Marshall.

117
00:04:31,060 --> 00:04:32,860
Il n'a pas aider sa mère

118
00:04:32,861 --> 00:04:35,229
dans ces moments difficiles tout seul.

119
00:04:35,230 --> 00:04:37,148
Tu deviens folle ,
à rester toute seul dans ton appart?

120
00:04:37,149 --> 00:04:38,299
je deviens completement dingue!

121
00:04:38,300 --> 00:04:40,468
<i>Ca a commencé</i>

122
00:04:40,469 --> 00:04:43,371
<i>quandj'ai mis le polo de marshall
sur mon traversin .</i>

123
00:04:43,372 --> 00:04:47,375
<i>et, les choses ont comme
empirées à partir de la.</i>

124
00:04:48,844 --> 00:04:51,746
Excuse moi
D'avoir crier comme comme ca.

125
00:04:52,781 --> 00:04:55,183
Je l'appel  "Marshpillow."
et il m'appel ...

126
00:04:55,184 --> 00:04:57,785
il m'appel pas parce que c'est un oreiller.

127
00:04:58,787 --> 00:05:00,955
Hey.

128
00:05:00,956 --> 00:05:03,157
Hey. comment c'est passer "préparation des cookies"

129
00:05:03,158 --> 00:05:04,826
<i>C'était une question difficile.</i>

130
00:05:04,827 --> 00:05:06,427
<i>Vous voyez...</i>

131
00:05:06,862 --> 00:05:08,129
Salut.

132
00:05:08,130 --> 00:05:10,565
Euh...

133
00:05:10,566 --> 00:05:13,067
C'est un sac de lendemain?

134
00:05:15,904 --> 00:05:17,872
T'as apporté un sac de lendemain ?

135
00:05:17,873 --> 00:05:19,807
Vous m'avez dit que j'allais y passer
la nuit complète.

136
00:05:19,808 --> 00:05:20,942
on a dit que tu allais
coucher avec.

137
00:05:20,943 --> 00:05:22,710
on a pas dit ,
"vas- y enménage."

138
00:05:22,711 --> 00:05:24,679
Comment a réagit Zoé?

139
00:05:24,680 --> 00:05:27,315
Elle a trouvé ça culoté et
m'a demader de partir.

140
00:05:27,316 --> 00:05:29,717
Ca - Ca n'est pas comme 
Si j'avais apporté plein de trucs.

141
00:05:29,718 --> 00:05:31,419
Il y avait des pentoufles
pour le matin ?

142
00:05:32,721 --> 00:05:35,056
Pas excatement des pentoufles.

143
00:05:36,325 --> 00:05:38,793
C'est vendu sous l'appelation 
Chaussette matinales anglaises.

144
00:05:39,661 --> 00:05:41,596
Quelle adorable surprise

145
00:05:41,597 --> 00:05:44,382
Marshall va être si heureux

146
00:05:44,383 --> 00:05:45,700
Oh...

147
00:05:45,701 --> 00:05:48,336
Vous arrivez a tenir le coup Judy?

148
00:05:48,337 --> 00:05:49,404
Oh, je m'en sorts.

149
00:05:49,405 --> 00:05:50,888
Je me sents un peu seul.

150
00:05:50,889 --> 00:05:53,808
mes amies m'ont conseillé d'essayer l'oreiler
compagnon mais ...

151
00:05:53,809 --> 00:05:55,810
je ne suis pas déespérée a ce point.

152
00:05:55,811 --> 00:05:57,061
Hey, M'man?

153
00:05:57,062 --> 00:05:58,713
J'aime pas être un casse pied,

154
00:05:58,714 --> 00:06:00,648
mais je suis assez sur que 
 l'heure de encats chaud,

155
00:06:00,649 --> 00:06:02,400
est dépassé depuis 10 minutes.

156
00:06:02,401 --> 00:06:04,952
Lily. Lily.

157
00:06:04,953 --> 00:06:06,070
Que fais tu là?

158
00:06:06,071 --> 00:06:07,822
Je vouslais te faire une surprise.

159
00:06:07,823 --> 00:06:09,574
Oh, mon dieu .
c'est si mignon.

160
00:06:09,575 --> 00:06:11,409
Je suis si content 
que tu sois là.

161
00:06:11,410 --> 00:06:13,194
Hey, um, avant que 
j'oublie,m'man,

162
00:06:13,195 --> 00:06:14,862
Tu as penser à racheter des piles

163
00:06:14,863 --> 00:06:15,963
Oh, elles sont à l'étage,
mon coeur.

164
00:06:15,964 --> 00:06:17,665
Juste à côté des tes habits propres.

165
00:06:17,666 --> 00:06:20,067
Oh, génial, okay. je voudrais pas 
pas que ma game boy s'eteigne a jamais

166
00:06:20,068 --> 00:06:22,120
Je réalise le plus parcours à 
Dr. Mario de toute ma vie.

167
00:06:22,121 --> 00:06:23,571
Okay. je reviens 
de suite.

168
00:06:23,572 --> 00:06:24,639
Je t'aime, Lily.

169
00:06:24,640 --> 00:06:25,640
Okay.

170
00:06:25,641 --> 00:06:26,791
t'es la meilleure, M'man.

171
00:06:26,792 --> 00:06:30,128
Aw... Je ferais tout pour 
mon ourson.

172
00:06:30,129 --> 00:06:32,947
Dégage le de ma maison.

173
00:06:37,632 --> 00:06:39,633
Ramène Marshall
à New York avec toi.

174
00:06:39,634 --> 00:06:40,700
Je t'en supplie.

175
00:06:40,701 --> 00:06:42,469
Je pensais qu'il vous aidait.

176
00:06:42,470 --> 00:06:43,637
Eh bien au début oui.

177
00:06:43,638 --> 00:06:44,871
mais quand il a vu que j'allais mieux

178
00:06:44,872 --> 00:06:46,706
il s'est comme mis a régresser

179
00:06:46,707 --> 00:06:49,509
Il se contente de rester dans sa chambre,

180
00:06:49,510 --> 00:06:50,844
à jouer a de vieux jeux vidéos.

181
00:06:50,845 --> 00:06:54,181
C'est vrai qu'il fait un super
parcours a Dr Mario mais...

182
00:06:55,216 --> 00:06:56,850
Uh, je vais lui parler

183
00:06:56,851 --> 00:06:58,318
Je veux être la 
pour lui ,

184
00:06:58,319 --> 00:07:00,887
mais c'est comme
s'il était redevenu un ado boutonneux.

185
00:07:00,888 --> 00:07:03,490
je l'ai meme surpris 
a se faire du mal .

186
00:07:03,491 --> 00:07:04,691
Oh, seigneur.

187
00:07:04,692 --> 00:07:05,859
il était la, sur son lit,

188
00:07:05,860 --> 00:07:07,327
à regarder de vieilles photos
de son père.

189
00:07:07,328 --> 00:07:10,697
c'est de l'auto flagelation emotionelle,
tu n'es pas d'accord?

190
00:07:13,901 --> 00:07:15,735
salut
salut

191
00:07:15,736 --> 00:07:16,936
ecoutes

192
00:07:16,937 --> 00:07:19,322
c'était idiot de
ma part de croire que...

193
00:07:19,323 --> 00:07:20,540
Non, non,j'ai mal réagit.

194
00:07:20,541 --> 00:07:24,244
Je veux dire je t'ai invité pour
 "préparer des cookies."

195
00:07:24,245 --> 00:07:25,879
On sait tous deux ce que ca voulait dire.

196
00:07:25,880 --> 00:07:26,846
on le sait.

197
00:07:26,847 --> 00:07:28,248
je veux dire, tu sais...

198
00:07:28,249 --> 00:07:30,317
j'ai vu ces pantoufles 
dans ton sac,

199
00:07:30,318 --> 00:07:31,351
et subitement c'est

200
00:07:31,352 --> 00:07:33,053
devenu si serieux.

201
00:07:33,054 --> 00:07:36,056
et... depuis ce moment ,
Je n'arretes pas de me demander,

202
00:07:36,057 --> 00:07:38,925
"suis je prete pour ca?"

203
00:07:38,926 --> 00:07:40,460
et...

204
00:07:40,461 --> 00:07:43,897
la réponse est "oui"

205
00:07:48,152 --> 00:07:49,936
Mais tu sais ca s'appele des
chaussettes matinales anglaises.

206
00:07:49,937 --> 00:07:50,937
Yeah. n'en rajoutes pas .

207
00:07:50,938 --> 00:07:52,272
oui. Okay.

208
00:07:53,190 --> 00:07:55,325
Um, Marshall,
ta mère m'a demander

209
00:07:55,326 --> 00:07:56,543
de t'apporter ca.

210
00:07:56,544 --> 00:07:58,712
Elle s'est tordu la cheville
sur ton circuit de voiture.

211
00:07:58,713 --> 00:08:00,213
Il n'a rien?

212
00:08:00,214 --> 00:08:02,782
Ca va , mais, Marshall,

213
00:08:02,783 --> 00:08:05,452
Je pensais que tu étais la
pour prendre soin de ta mère.

214
00:08:05,453 --> 00:08:07,854
et j'ai vraiment 
L'impression que c'est elle qui prend soin de toi.

215
00:08:07,855 --> 00:08:10,857
Ma mere aime se sentir utile.

216
00:08:10,858 --> 00:08:12,192
la laisser prendre soin de moi

217
00:08:12,193 --> 00:08:14,561
ca la façon dont je prend soin d'elle.

218
00:08:15,363 --> 00:08:16,930
elle est dans une sale période, Lily.

219
00:08:16,931 --> 00:08:18,598
elle a besoin de ca.

220
00:08:18,933 --> 00:08:20,000
M'man?

221
00:08:20,001 --> 00:08:21,301
t'as oubliée mon chocolat chaud

222
00:08:21,302 --> 00:08:22,836
avec ma paille!

223
00:08:22,837 --> 00:08:25,939
Oops. j'arrive de suite!

224
00:08:25,940 --> 00:08:28,275
Ow. Ow.

225
00:08:28,276 --> 00:08:29,609
elle a besoin de ça.

226
00:08:29,610 --> 00:08:32,345
Marshall,
demain c'est la St valentin.

227
00:08:32,346 --> 00:08:35,081
tu n'as pas envie d'être à la
maison dans nôtre lit,

228
00:08:35,082 --> 00:08:37,150
à faire des calins sous 
une couverture bien chaude,

229
00:08:37,151 --> 00:08:39,486
regardant le  Predator
utilaisant la vision thermique?

230
00:08:39,487 --> 00:08:42,205
pour traquer ses victimes?

231
00:08:57,505 --> 00:08:59,906
<i>bien, bébé, on pourrait regarder Prédator ici.</i>

232
00:08:59,907 --> 00:09:01,675
Ma mère peut aller
nous le louer

233
00:09:01,676 --> 00:09:03,510
une fois qu'elle aura deterrer la voiture.

234
00:09:03,511 --> 00:09:04,778
Marshall, ta mère veut te voir partir d'ici.

235
00:09:04,779 --> 00:09:05,812
Quoi?

236
00:09:05,813 --> 00:09:07,714
Autre chose mon coeur?

237
00:09:07,715 --> 00:09:10,483
M'man, tu-tu veux que je partes?

238
00:09:10,484 --> 00:09:12,719
Seigneur dieu! non!

239
00:09:12,720 --> 00:09:14,287
bien sur que non !

240
00:09:14,288 --> 00:09:15,355
mais, Judy, vous m'avez dit...

241
00:09:15,356 --> 00:09:17,791
Oh, si  Marshall pouvait 
rester pour toujours,

242
00:09:17,792 --> 00:09:21,027
je serais la plus heureuse
Maman du Minnessota.

243
00:09:25,116 --> 00:09:28,084
Alors demain c'est la St Valentin .

244
00:09:28,085 --> 00:09:30,453
Oui. tu sais , il y a ce petit
restaurant italien

245
00:09:30,454 --> 00:09:32,672
Sur la  79eme  rue 
on dit qu'il est vraiment génial.

246
00:09:32,673 --> 00:09:35,508
Je serais plus heureuse si
on fesais juste un simple repas a la maison.

247
00:09:35,509 --> 00:09:37,777
Du moment que c'est avec toi.

248
00:09:37,778 --> 00:09:40,180
Demain soir, ici .

249
00:09:43,584 --> 00:09:45,819
Je suis prete pour ca, Ted.

250
00:09:45,820 --> 00:09:46,786
j'attend ca

251
00:09:46,787 --> 00:09:48,304
avec impatience.

252
00:09:48,305 --> 00:09:51,691
notre premier dinner
de St valentin en tant que couple.

253
00:09:53,160 --> 00:09:55,862
celui dont on se rappelera pendant 
des années.

254
00:09:57,932 --> 00:10:00,066
c'est pas super?
oui si tu le dis , oui.

255
00:10:00,067 --> 00:10:01,167
Que veux tu dire?

256
00:10:02,203 --> 00:10:03,937
Elle viens de divorcer Ted.

257
00:10:03,938 --> 00:10:05,205
c'est du lourd .

258
00:10:05,206 --> 00:10:08,208
Je panique deja,
juste à t'écouter parler.

259
00:10:08,209 --> 00:10:09,376
mon coeur bat a exploser

260
00:10:09,377 --> 00:10:10,794
j'entend ce cliquetis bizar

261
00:10:14,548 --> 00:10:16,516
Mais c'est romantique pourtant?

262
00:10:16,517 --> 00:10:19,786
Zoey et moi allons debuter notre relation
réelement le jour de la St valentin.

263
00:10:19,787 --> 00:10:22,389
Ca, ça ne fait que mettre encore
plus de pression.

264
00:10:22,390 --> 00:10:24,891
Mon gars, c'est bien que tu sois sur de toi.

265
00:10:24,892 --> 00:10:26,159
Qui a dit que je ne l'étais pas?

266
00:10:26,160 --> 00:10:28,795
je suis heureux
que nous ayons une relation serieuse.

267
00:10:28,796 --> 00:10:30,296
Ca vaut le coup.

268
00:10:30,297 --> 00:10:31,331
et si je merde,

269
00:10:31,332 --> 00:10:32,599
Je suis le diable,

270
00:10:32,600 --> 00:10:34,100
parce qu'elle divorce .

271
00:10:34,101 --> 00:10:35,985
Mais je ne vais pas foirer ce coup la.

272
00:10:35,986 --> 00:10:38,438
alors arrêtes de flipper, Robin.

273
00:10:38,439 --> 00:10:39,973

Arrêtes de flipper!

274
00:10:39,974 --> 00:10:42,876
<i> les enfants , je ne suis pas 
vraiment fier de ce que j'ai fait par la suite.</i>

275
00:10:42,877 --> 00:10:44,160
4H PLUS TARD
Salut!

276
00:10:44,161 --> 00:10:45,712
Je suis ici pour aider Marshall.

277
00:10:47,982 --> 00:10:49,883
<i>Entre temps , comme le jour du déséspoir</i>

278
00:10:49,884 --> 00:10:51,651
<i>devennait la nuit
du déséspoir...</i>

279
00:10:51,652 --> 00:10:55,422
Seigneur, ces filles ont tellement envie qu'un gars
leur prete attention.

280
00:10:55,423 --> 00:10:59,859
c'est comme être a la chasse,
et voir une biche

281
00:10:59,860 --> 00:11:01,928
monter toute seul dans ta voiture

282
00:11:01,929 --> 00:11:03,496
et te supplier de la monter.

283
00:11:03,497 --> 00:11:04,864
Barney, je te présente

284
00:11:04,865 --> 00:11:08,001
Bev and Anna, euh, mes
collègues et amies.

285
00:11:08,002 --> 00:11:11,137
Bev, Anna, voici Barney,
un grave sociopathe

286
00:11:11,138 --> 00:11:13,039
et mon  ex.

287
00:11:13,040 --> 00:11:14,274
<i>Enchanté.</i>

288
00:11:14,275 --> 00:11:16,142
c'est l'expression francaise pour 
"Y a un truc avec le violet?"

289
00:11:16,143 --> 00:11:17,477
Et bien demain c'est la st valentin

290
00:11:17,478 --> 00:11:19,546
et comme tout est rose et rouge Bev

291
00:11:19,547 --> 00:11:20,880
a intelligement suggerer

292
00:11:20,881 --> 00:11:23,883
de porter du violet pour montrer 
a quel point on se fout de ce jour

293
00:11:23,884 --> 00:11:25,952
j'utilise, euh, les couleurs 
pour exprimer les emotions.

294
00:11:25,953 --> 00:11:27,454
violet c'est pour la fiérté.

295
00:11:27,455 --> 00:11:29,589
C'est une idée stupide.

296
00:11:29,590 --> 00:11:31,524
Bev, regarde moi .

297
00:11:31,525 --> 00:11:33,827
<i>Ca n'est pas une idée stupide.</i>

298
00:11:33,828 --> 00:11:35,728
Ce soir nous sommes des reines.

299
00:11:35,729 --> 00:11:38,364
Et se moque des stupides,

300
00:11:38,365 --> 00:11:40,233
sexistes traditions

301
00:11:40,234 --> 00:11:41,885
arretes!

302
00:11:41,886 --> 00:11:45,805
T'es tout a fait du genre 
a lire au bord des larmes un magazine de mariage

303
00:11:45,806 --> 00:11:47,774
en avalant la boite de chocolat

304
00:11:47,775 --> 00:11:49,542
que tu t'es envoyer au travail
pretendant

305
00:11:49,543 --> 00:11:51,644
que ca vient de ton  "fiancé"
que personne n'a jamais vu .

306
00:11:51,645 --> 00:11:53,680
Gerard existe!

307
00:11:54,548 --> 00:11:55,748
Oh!

308
00:11:56,817 --> 00:12:00,186
Ted... je pensais
que tu allais

309
00:12:00,187 --> 00:12:02,956
parler à Marshall pour qu'il
revienne à New York.

310
00:12:02,957 --> 00:12:06,459
Oui, mais tu sais les choses vont 
si vite a New York.

311
00:12:06,460 --> 00:12:10,263
Pourquoi ne pas rester ici jusqu'a
ce que se termine la St Valentin?

312
00:12:10,264 --> 00:12:12,265
Plus, on aide la mere de 
Marshall

313
00:12:12,266 --> 00:12:14,417
Uh, Mrs. Eriksen,
on est a court de SunnyD!

314
00:12:14,418 --> 00:12:16,503
Du jus d'orange fera l'affaire?

315
00:12:16,504 --> 00:12:18,805
Non!

316
00:12:19,773 --> 00:12:23,409
Okay, quand ton  "fiancé"
Gerard reviendra apres

317
00:12:23,410 --> 00:12:25,345
avoir réparer les failles des murs
du  Perou,

318
00:12:25,346 --> 00:12:28,014
tu pourrais prendre une photo de vous deux,

319
00:12:28,015 --> 00:12:29,549
et a ce moment la je te croirais.

320
00:12:29,550 --> 00:12:33,686
Bien, mais il va au
Kenya apres le perou, donc...

321
00:12:33,687 --> 00:12:35,488
Hey, les filles , désolée du retard.

322
00:12:35,489 --> 00:12:37,423
Hey. Hey, Nora. Euh,
Nora, c'est barney.

323
00:12:37,424 --> 00:12:40,226
Tu veux le voir se faire battre par
Anna au bras de fer?

324
00:12:40,227 --> 00:12:41,861
Mon epaule était engourdie!

325
00:12:43,464 --> 00:12:45,965
Marshall, je rentres.

326
00:12:49,036 --> 00:12:50,937
Quoi?

327
00:12:50,938 --> 00:12:53,907
je prend l'avion ce soir
avant la grande tempete,

328
00:12:53,908 --> 00:12:56,175
et je veux que tu viennes avec moi.

329
00:12:57,995 --> 00:13:00,680
Je ne peux pas ,
maman a besoin de moi.

330
00:13:00,681 --> 00:13:03,349
bien que je sois sur
que tu lui ai été d'une grande aide

331
00:13:03,350 --> 00:13:04,751
Par ta presence ici

332
00:13:04,752 --> 00:13:07,954
<i>jouant a Super Mario Kart
14 heures par jours...</i>

333
00:13:07,955 --> 00:13:09,255
<i>Tu as Super Mario Kart?!</i>

334
00:13:09,256 --> 00:13:11,524
Oh que oui.

335
00:13:11,525 --> 00:13:13,660
Ta mère n'a plus besoin de toi.

336
00:13:13,661 --> 00:13:15,562
mais ta vie a New York si .

337
00:13:15,563 --> 00:13:18,765
Et elle à vraiment besoin de toi.

338
00:13:19,633 --> 00:13:21,601
Bébé,ne pars pas.

339
00:13:27,274 --> 00:13:30,159
Rentres vite.

340
00:13:33,881 --> 00:13:36,082
alors tu as été dans l'equipe de gymnastique olympique?

341
00:13:36,083 --> 00:13:37,083
Médaille d'argent.

342
00:13:37,084 --> 00:13:38,284
Ooh, pardon.

343
00:13:38,285 --> 00:13:40,486
Il n'y a que l'or qui compte.

344
00:13:40,487 --> 00:13:41,921
C'est ce que mon père m'a dit.

345
00:13:41,922 --> 00:13:43,523
atterissage réussi .

346
00:13:43,524 --> 00:13:46,292
Commence a t'étirer
et je...

347
00:13:46,293 --> 00:13:48,461
reviens tout de suite.

348
00:13:48,462 --> 00:13:49,762
Hey, hey, pardon .
Oh,salut.

349
00:13:49,763 --> 00:13:51,130
Petite question.
oui.

350
00:13:51,131 --> 00:13:52,465
Pourquoi tu ne portes pas de violet 
comme tes amies?

351
00:13:52,466 --> 00:13:54,968
Oh,je leur ai dit que j'avais oublier,
mais en verité,

352
00:13:54,969 --> 00:13:56,703
je proteste contre 
leur protestations.

353
00:13:57,371 --> 00:13:58,404
Tu peux garder un secret?

354
00:13:58,405 --> 00:13:59,238
Sur.

355
00:13:59,239 --> 00:14:01,140
J'aime la St Valentin.

356
00:14:01,141 --> 00:14:03,309
Oh, mon dieu!Moi aussi !

357
00:14:03,310 --> 00:14:05,979
Euh ca devient bondé par ici?
parce que j'ai l'impression

358
00:14:05,980 --> 00:14:07,413
qu'on est deux dans cette cosse

359
00:14:07,414 --> 00:14:09,215
Oh, tu es un romantique toi 
aussi?

360
00:14:09,216 --> 00:14:11,684
Coupable, c'est embarrassant,

361
00:14:11,685 --> 00:14:15,088
Mais chaque année j'achète des fleur 
et une boite de chocolats,

362
00:14:15,089 --> 00:14:17,290
même si je n'ai personne.

363
00:14:17,291 --> 00:14:19,692
mais c'est juste au cas ou, tu vois?

364
00:14:19,693 --> 00:14:21,894
On est pitoyables.
Les pires.

365
00:14:23,130 --> 00:14:24,897
Malgrè tout il y a une différence entre 
toi et moi

366
00:14:24,898 --> 00:14:27,100
Laquelle? je ne dis pas tout ca

367
00:14:27,101 --> 00:14:29,218
pour te sauter.

368
00:14:34,642 --> 00:14:37,410
Mon père me manque, Ted.

369
00:14:38,178 --> 00:14:40,647
Il me manque tellement.

370
00:14:40,648 --> 00:14:42,148
je sais.

371
00:14:43,851 --> 00:14:45,384
Quand j'étais gosse,

372
00:14:45,385 --> 00:14:47,737
on passait l'été
à Upper Peninsula.

373
00:14:47,738 --> 00:14:50,356
et chaque année,
on ne voulais pas retourner au chalet

374
00:14:50,357 --> 00:14:52,558
avant , genre,
le milieu de la nuit.

375
00:14:52,559 --> 00:14:54,227
comme ca il fesait nuit noire,

376
00:14:54,228 --> 00:14:56,195
<i>au milieu de la foret.</i>

377
00:14:56,196 --> 00:14:58,798
<i>et je ne pouvais rien voir 
a part l'éclairage des phares,</i>

378
00:14:58,799 --> 00:15:03,169
<i>mais je me sentais en sécurité
parce que c'était mon père qui conduisait.</i>

379
00:15:03,170 --> 00:15:05,638
<i>il était 
un peu comme superhero</i>

380
00:15:05,639 --> 00:15:08,107
<i>qui arrivait a retrouver son chemin 
malgres l'obscurité.</i>

381
00:15:09,643 --> 00:15:11,844
Et la il est parti.

382
00:15:12,479 --> 00:15:15,048
 il fait sombre.

383
00:15:15,049 --> 00:15:18,317
Et je n'arrive pas a savoir ou je vais.

384
00:15:18,318 --> 00:15:20,520
je ne vois plus rien .

385
00:15:23,157 --> 00:15:24,524
Okay , très bien .

386
00:15:24,525 --> 00:15:25,925
je me jouais de toi avant.

387
00:15:25,926 --> 00:15:28,394
Mais j'essayais vraiment de te rendre un service.

388
00:15:28,395 --> 00:15:30,296
c'est le 13 février...

389
00:15:30,297 --> 00:15:33,666
que beaucoup appel le jour du déséspoir

390
00:15:33,667 --> 00:15:35,068
C'est pour les initiés.

391
00:15:35,069 --> 00:15:38,371
et tu es la ,
a me dire que tu es une fervente romantique?

392
00:15:38,372 --> 00:15:41,240
ca fait un peu désépérée.

393
00:15:41,241 --> 00:15:44,777
Qui a t il de désépéré a savoir 
ce que l'on veux?

394
00:15:44,778 --> 00:15:46,679
La vie est vraiment
courte , Barney.

395
00:15:46,680 --> 00:15:48,715
Qui a envie de passer la 
St valentin seul,

396
00:15:48,716 --> 00:15:50,383
essayant d'oublier le fait

397
00:15:50,384 --> 00:15:53,886
que personne ne vous aime en faisant des 
activité débiles?

398
00:15:53,887 --> 00:15:56,622
Um, tu pourrais etre
au  47eme tournoi bi annuel

399
00:15:56,623 --> 00:15:59,659
de laser tag
a Poughkeepsie.

400
00:15:59,660 --> 00:16:02,628
Je n'ai aucune idée de ce que ca peu 
vouloir dire.

401
00:16:02,629 --> 00:16:05,198
Hey, completement étirée!

402
00:16:06,867 --> 00:16:09,802
Voila la premiere chose a savoir 
sur le laser tag.

403
00:16:09,803 --> 00:16:11,938
merci d'etre venu
me voir, man.

404
00:16:11,939 --> 00:16:13,406
Yeah.

405
00:16:13,407 --> 00:16:16,609
Hey, tu -tu es sur 
que  Zoé est ok

406
00:16:16,610 --> 00:16:18,644
que tu sois ici pour la 
St valentin ?

407
00:16:18,645 --> 00:16:21,914
éh bien techniquement elle ne sait 
pas encore que je suis là.

408
00:16:21,915 --> 00:16:22,749
quoi?

409
00:16:22,750 --> 00:16:24,083
cette histoire avec Zoé

410
00:16:24,084 --> 00:16:25,785
vavraiment trop vite

411
00:16:25,786 --> 00:16:28,454
et le divorce rends les choses 
encore plus compliquées.

412
00:16:28,455 --> 00:16:30,990
j'ai ,J'avais besoin 
d'un peu de recul.

413
00:16:30,991 --> 00:16:32,558
tu ne prends pas de recul la

414
00:16:32,559 --> 00:16:34,060
tu t'enfuis.

415
00:16:34,061 --> 00:16:35,328
et tu te caches ici,

416
00:16:35,329 --> 00:16:37,930
Te cacher n'arrangeras pes les choses

417
00:16:37,931 --> 00:16:38,898
tu t'es juste

418
00:16:38,899 --> 00:16:40,366
réfugié au  Minnesota

419
00:16:40,367 --> 00:16:43,536
parce que tu as trop peur d'affronter 
la réalité...

420
00:16:46,106 --> 00:16:49,909
on doit retourner à New York, ce soir.

421
00:16:49,910 --> 00:16:52,111
la neige nous bloque.
Lily a eu le dernier vol.

422
00:16:52,112 --> 00:16:54,147
On conduira.il est temps.

423
00:16:54,148 --> 00:16:56,449
il est temps de reprendre le 
cours de nos vie

424
00:16:56,450 --> 00:16:59,152
Il est temps de grandir.

425
00:16:59,153 --> 00:17:00,319
Yeah.

426
00:17:00,320 --> 00:17:01,587
M'man!

427
00:17:01,588 --> 00:17:04,457
Tu peux nous faire des 
PB & J's pour la route?

428
00:17:04,458 --> 00:17:05,758
sans la croute.

429
00:17:05,759 --> 00:17:07,827
sans la croute!

430
00:17:07,828 --> 00:17:09,529
Non, Ted. Qu'est ce qu'on ...?

431
00:17:10,964 --> 00:17:13,533
On est des hommes.

432
00:17:14,635 --> 00:17:16,769
M'man!

433
00:17:16,770 --> 00:17:19,939
Laisse la croute!

434
00:17:24,280 --> 00:17:26,582
Ils forcent leurs adversaires 
à se disperser les prenant ,

435
00:17:26,583 --> 00:17:29,402
un par un, dans un massacre
rapide et sans pitié.

436
00:17:31,738 --> 00:17:33,472
c'est comme ca que le 15eme escadron 
est devenu triple champion.

437
00:17:34,473 --> 00:17:37,342
Wow. Laser tag
ca l'air génail!

438
00:17:37,343 --> 00:17:38,593
Oh, ça l'est.

439
00:17:38,594 --> 00:17:40,495
Plus, si tu gagnes,
tu as une pizza gratuite!

440
00:17:40,496 --> 00:17:43,198
C'est ma co-équipiere 
pour demain.

441
00:17:43,199 --> 00:17:44,966
Oh, ouais, j'ai accepté ça.

442
00:17:44,967 --> 00:17:46,901
Où sont Bev et Anna?

443
00:17:46,902 --> 00:17:47,769
bah ...

444
00:17:47,770 --> 00:17:49,337
bon on décolle.

445
00:17:49,338 --> 00:17:50,372
Quoi?

446
00:17:50,373 --> 00:17:51,573
ces gars vont

447
00:17:51,574 --> 00:17:53,408
vont nous payer des hot dog
au Grey's Papaya.

448
00:17:53,409 --> 00:17:55,243
Quoi...? alors c'est comme ca?

449
00:17:55,244 --> 00:17:59,247
un couple de puceaux vous propose
des saucisses et vous y allez?

450
00:17:59,248 --> 00:18:01,182
que devient la solidarité feminine?

451
00:18:01,183 --> 00:18:03,151
Solidarité? la couleur violette?

452
00:18:03,152 --> 00:18:05,687
mais demain c'est 
la saint valentin.

453
00:18:05,688 --> 00:18:07,322
je croyais qu'on se moquait
de la saint valentin.

454
00:18:07,323 --> 00:18:09,624
Ecoutes, Robin, tu finiras par te trouver 
quelqu'un toi aussi.

455
00:18:09,625 --> 00:18:11,059
Tu es une reine.

456
00:18:11,060 --> 00:18:12,594
Tu as tellement a offrir.

457
00:18:12,595 --> 00:18:14,496
peu etre devrais tu faire 
quelque chose avec tes cheveux.

458
00:18:16,098 --> 00:18:17,265
Je vous le dit.

459
00:18:17,266 --> 00:18:18,600
Le pouvoir de la saint valentin.

460
00:18:18,601 --> 00:18:22,404
Je suis Huey Lewis,
et vous venez d'etre informés.

461
00:18:23,272 --> 00:18:24,773
Bien, je crois,
que je vais partir moi aussi .

462
00:18:24,774 --> 00:18:27,192
Quoi? non! pars pas!
Tu veux un tour de magie?!

463
00:18:27,193 --> 00:18:29,510
Il est tard et j'ai un rendez vous avec
mon oreiller.

464
00:18:29,511 --> 00:18:31,679
Je veux dire pas réelement.
Je suis pas déesépérée.

465
00:18:32,415 --> 00:18:33,615
Boy Scout Troop 15

466
00:18:33,616 --> 00:18:34,849
n'as aucune chance.

467
00:18:34,850 --> 00:18:36,751
Au revoir.

468
00:18:36,752 --> 00:18:38,453
Mm.

469
00:18:42,358 --> 00:18:45,627
En parlant du pouvoir
de la saint valentin...

470
00:18:45,628 --> 00:18:47,295
De quoi tu parles?

471
00:18:47,296 --> 00:18:48,563
Oh, allez avoue.

472
00:18:48,564 --> 00:18:49,964
il , il est minuit passé.

473
00:18:49,965 --> 00:18:52,467
le jour du déséspoir
est venu et reparti

474
00:18:52,468 --> 00:18:55,670
et aucun de vous n'etes partis.

475
00:18:56,372 --> 00:18:58,173
Tu sais pourquoi?

476
00:18:58,174 --> 00:18:59,307
tu apprecies Nora.

477
00:18:59,308 --> 00:19:00,542
pas du tout. Elle est bouffie

478
00:19:00,543 --> 00:19:02,610
<i>Oh...
tu l'apprecies.</i>

479
00:19:02,611 --> 00:19:05,113
tu penses qu'elle sents comme la pluie.

480
00:19:05,114 --> 00:19:06,948
malgrès tout ce que tu peux dire.

481
00:19:06,949 --> 00:19:08,266
Oh, hey, Nora.

482
00:19:08,267 --> 00:19:09,734
Nora...

483
00:19:18,727 --> 00:19:20,728
je vais te dire un secret.

484
00:19:20,729 --> 00:19:24,632
je pouvais rien voir non plus
fiston.

485
00:19:24,633 --> 00:19:28,770
Je continuais d'avancer,
esperant que tout se passerais bien.

486
00:19:30,539 --> 00:19:32,624
ATTENTION!

487
00:19:32,625 --> 00:19:33,942
j't'ai eu.

488
00:19:42,318 --> 00:19:44,285
<i> Et nous avons conduit a
travers la nuit,</i>

489
00:19:44,286 --> 00:19:46,554
<i>passant du jour du déséspoir
a la St valentin.</i>

490
00:19:46,555 --> 00:19:49,290
<i>Et il n'y avait aucune trace de mon
moment de panique a part...</i>

491
00:19:49,291 --> 00:19:52,193
vraiment? un sac du lendemain
pour ton propre chez toi?

492
00:19:54,430 --> 00:19:56,831
J'ai l'impression qu'on 
a les meme sacs .

493
00:19:56,832 --> 00:19:59,767
Bien, c'est un peu présomptueux.

494
00:19:59,768 --> 00:20:02,670
	♪♪

495
00:20:02,671 --> 00:20:04,822
♪ The ground was shaking like ♪

496
00:20:04,823 --> 00:20:07,141
Robin, ou es tu ?

497
00:20:07,142 --> 00:20:09,043
ces Boy Scouts on pris 50
cm depuis l'an dernier.

498
00:20:09,044 --> 00:20:10,211
Ils sont terrifiants!

499
00:20:10,212 --> 00:20:11,613
Oh, oui.

500
00:20:11,614 --> 00:20:13,181
Changement de plan.

501
00:20:13,182 --> 00:20:14,716
Joyeuse Saint Valentin.

502
00:20:14,717 --> 00:20:16,784
heur...?
Hey, Barney.

503
00:20:16,785 --> 00:20:18,953
Robin M'a dit de vous rejoindre ici.

504
00:20:18,954 --> 00:20:21,322
<i>Et c'est ainsi que pour la premiere 
fois de sa vie,</i>

505
00:20:21,323 --> 00:20:24,459
<i>Barney Stinson a eu un 
rendez vous pour la St Valentin.</i>

506
00:20:25,728 --> 00:20:26,811
	Oh!

507
00:20:29,798 --> 00:20:31,032
Tu seras vengé.

508
00:20:33,869 --> 00:20:35,470
	♪ It's good to see you ♪

509
00:20:35,471 --> 00:20:37,205
approches! approches!

510
00:20:37,206 --> 00:20:38,673
tues moi !je suis la! tues moi!

511
00:20:38,674 --> 00:20:40,975
	♪ It's good to see you though ♪

512
00:20:40,976 --> 00:20:43,511
Bébé, t'es revennu.

513
00:20:43,512 --> 00:20:45,280
Heureuse St Valentin 
, Lily Pad. Oh.

514
00:20:49,171 --> 00:20:58,234
	Sync & corrected by Addic7ed.com
www.addic7ed.com

