1
00:00:02,553 --> 00:00:05,929
<i>Les enfants, de situations horribles,
on peut parfois en tirer du bon.</i>

2
00:00:06,096 --> 00:00:09,308
<i>Comme la fois où j'ai été bloqué
à l'aéroport d'Hong Kong.</i>

3
00:00:09,475 --> 00:00:11,210
<i>Ce jour-là, ce fut assez marrant.</i>

4
00:00:11,377 --> 00:00:13,430
Je suis au courant qu'il pleut,

5
00:00:13,680 --> 00:00:15,167
mais on est en 2021.

6
00:00:15,334 --> 00:00:17,398
Les portables
projettent des hologrammes,

7
00:00:17,565 --> 00:00:19,731
mais une petite pluie
paralyse un aéroport ?

8
00:00:23,809 --> 00:00:25,418
Mais ce ne serait pas...

9
00:00:27,527 --> 00:00:29,605
- Wendy la serveuse.
- Wendy la serveuse !

10
00:00:29,772 --> 00:00:31,948
Façon de parler...
Que fais-tu là ?

11
00:00:32,563 --> 00:00:33,998
<i>Que faisait-elle là ?</i>

12
00:00:34,165 --> 00:00:36,119
<i>Pour le savoir, revenons en 2011.</i>

13
00:00:36,662 --> 00:00:37,621
Alors, Barney,

14
00:00:37,871 --> 00:00:39,804
on s'est bien amusé avec Nora ?

15
00:00:40,210 --> 00:00:42,704
Qui t'a dit ça ?
C'était un désastre.

16
00:00:42,969 --> 00:00:44,044
Pas selon elle.

17
00:00:45,361 --> 00:00:46,630
C'était super.

18
00:00:46,880 --> 00:00:48,864
- On doit remettre ça.
- Tout à fait.

19
00:00:49,031 --> 00:00:51,384
- Tu veux boire un verre ?
- Non, je suis fatiguée.

20
00:00:52,719 --> 00:00:54,596
C'est mon numéro.
Appelle-moi.

21
00:00:55,105 --> 00:00:55,972
Absolument.

22
00:00:56,788 --> 00:01:00,300
- En quoi c'est un désastre ?
- Elle ne veut pas boire.

23
00:01:00,642 --> 00:01:03,146
Et dès qu'une fille me dit
qu'elle ne boit pas...

24
00:01:03,688 --> 00:01:06,107
- Tu veux boire un verre ?
- Non, je suis fatiguée.

25
00:01:11,818 --> 00:01:12,868
Absolument.

26
00:01:14,092 --> 00:01:15,163
C'est dommage.

27
00:01:15,330 --> 00:01:17,268
Elle était douée au laser tag.

28
00:01:17,435 --> 00:01:19,537
Elle est petite,
elle peut pousser les enfants.

29
00:01:21,301 --> 00:01:23,551
Arrête ton char, tu l'aimes.

30
00:01:23,883 --> 00:01:25,886
Nora ?
Pas du tout.

31
00:01:26,053 --> 00:01:28,611
Tu souris dès que tu dis son prénom.

32
00:01:34,307 --> 00:01:36,920
Je pensais à un truc qu'elle a dit.

33
00:01:37,087 --> 00:01:37,916
Bon sang.

34
00:01:40,610 --> 00:01:42,894
- Mais qu'est-ce que j'ai ?
- Tu l'aimes.

35
00:01:43,144 --> 00:01:45,058
- Tu devrais l'appeler.
- L'appeler ?

36
00:01:45,700 --> 00:01:47,720
Trois choses :
elle a un joli minois,

37
00:01:47,887 --> 00:01:50,944
des fesses extra,
mais Barney ne chasse pas.

38
00:01:51,194 --> 00:01:52,561
C'est ridicule.

39
00:01:53,263 --> 00:01:55,018
Écoute mon conseil.

40
00:02:01,247 --> 00:02:02,247
C'est sûr.

41
00:02:02,789 --> 00:02:06,011
Synchro :
MiniBen314, Strex, Titou

42
00:02:06,178 --> 00:02:09,747
Adaptation :
H3AV3N, TTT, Titou

43
00:02:09,914 --> 00:02:12,632
Relecture :
Titou

44
00:02:12,966 --> 00:02:15,385
6x17 - Garbage Island (1.00)
.:: www.sous-titres.eu ::.

45
00:02:17,987 --> 00:02:19,848
<i>Les enfants, je sortais avec Zoey.</i>

46
00:02:20,098 --> 00:02:23,642
<i>Et quand vous sortez avec quelqu'un,
les gens veulent savoir la même chose.</i>

47
00:02:23,809 --> 00:02:25,210
Comment on en est là ?

48
00:02:25,590 --> 00:02:27,847
- Elle veut pas...
- C'est une belle histoire.

49
00:02:28,014 --> 00:02:29,274
Il était une fois...

50
00:02:29,894 --> 00:02:33,898
<i>Zoey était mariée à un gars super riche
et super bizarre appelé Le Capitaine.</i>

51
00:02:34,654 --> 00:02:38,135
<i>Quand on est devenus amis,
Zoey et moi, j'ai fait attention.</i>

52
00:02:39,057 --> 00:02:40,702
Ce film fait peur.

53
00:02:40,952 --> 00:02:42,111
C'est vrai, hein ?

54
00:02:43,462 --> 00:02:46,770
<i>Mais un jour,
Zoey et Le Capitaine se sont disputés.</i>

55
00:02:46,937 --> 00:02:49,337
<i>Il a eu peur
et a demandé le divorce.</i>

56
00:02:50,364 --> 00:02:51,794
<i>Zoey avait le coeur brisé.</i>

57
00:02:52,058 --> 00:02:53,686
<i>Après une remise en question,</i>

58
00:02:53,853 --> 00:02:57,302
<i>elle est revenue dans ma vie,
et le reste, comme dirait l'autre,</i>

59
00:02:58,008 --> 00:02:59,408
n'est qu'histoire.

60
00:03:00,013 --> 00:03:02,140
J'ai demandé :
"Comment est ton plat ?"

61
00:03:04,572 --> 00:03:05,602
Un peu froid.

62
00:03:05,852 --> 00:03:06,770
Étonnant !

63
00:03:10,035 --> 00:03:13,587
Tu pourrais aller récupérer
un carton à mon ancien appartement ?

64
00:03:15,620 --> 00:03:17,437
Je ne veux pas voir Le Capitaine.

65
00:03:17,604 --> 00:03:19,804
Je ne veux pas
passer pour une tapette.

66
00:03:19,971 --> 00:03:21,576
Mais il me fout les chocottes.

67
00:03:22,994 --> 00:03:24,913
Tu ne le verras pas.
Le portier l'a.

68
00:03:25,163 --> 00:03:27,624
Si c'est important, j'irai demain.

69
00:03:27,874 --> 00:03:29,606
Les gars, je dois y aller.

70
00:03:30,293 --> 00:03:33,293
J'ai de la paperasse à trier,
qui occupe tout mon bureau.

71
00:03:33,460 --> 00:03:36,007
Je fais de la place
pour pouvoir en trier demain.

72
00:03:37,559 --> 00:03:39,109
Mais ça vaut le coup.

73
00:03:39,755 --> 00:03:41,700
Au moins, je me dis
que je fais du monde...

74
00:03:42,336 --> 00:03:44,182
un endroit.
À plus tard.

75
00:03:47,143 --> 00:03:48,812
Marshall n'est plus lui-même.

76
00:03:49,484 --> 00:03:51,022
Il est silencieux.

77
00:03:51,272 --> 00:03:53,447
Comme les gens du Minnesota.

78
00:03:53,614 --> 00:03:55,553
Fort, silencieux, fier d'eux-mêmes.

79
00:03:55,720 --> 00:03:56,778
Comme Prince.

80
00:03:57,249 --> 00:03:59,237
C'est plus grave que ça.

81
00:03:59,554 --> 00:04:04,044
Il perd goût
à tout ce qu'il aimait avant.

82
00:04:08,204 --> 00:04:09,165
Excuse-moi ?

83
00:04:10,407 --> 00:04:11,533
Durant mes voyages,

84
00:04:11,700 --> 00:04:15,662
j'ai développé un sixième sens
qui me dit la dernière fois que...

85
00:04:15,829 --> 00:04:19,092
Comment le dire grossièrement ?
Une fille s'est fait ramoner.

86
00:04:20,385 --> 00:04:23,513
Toi, ça fait tellement longtemps
que ta cheminée est toute sale.

87
00:04:24,690 --> 00:04:25,557
C'est vrai.

88
00:04:25,807 --> 00:04:28,351
Je dirais cinq semaines
et trois jours.

89
00:04:29,012 --> 00:04:30,645
Tu devrais travailler au cirque.

90
00:04:31,040 --> 00:04:33,229
Ils sont plutôt stricts
sur les antécédents.

91
00:04:33,894 --> 00:04:36,568
- On devrait y aller.
- Je pars avec vous.

92
00:04:36,818 --> 00:04:38,903
- Bonne nuit.
- À vous aussi.

93
00:04:48,162 --> 00:04:49,455
18 semaines.

94
00:04:49,705 --> 00:04:50,622
Mince.

95
00:04:51,847 --> 00:04:53,751
Je suis dans une mauvaise passe.

96
00:04:54,001 --> 00:04:56,880
J'ai un nouveau travail,
et ça n'est pas dans mes priorités.

97
00:04:58,202 --> 00:04:59,954
Écoute, mon enfant.

98
00:05:01,009 --> 00:05:02,759
Si vraiment t'es en manque,

99
00:05:02,926 --> 00:05:05,221
je serais heureux
de te rendre service.

100
00:05:06,123 --> 00:05:07,515
Me rendre service ?

101
00:05:07,765 --> 00:05:10,531
On est ex.
On doit sûrement remettre ça.

102
00:05:10,698 --> 00:05:13,146
Et par "ça",
je parle pas de mon engin.

103
00:05:14,367 --> 00:05:16,016
Je vois ce qu'il se passe.

104
00:05:16,183 --> 00:05:17,567
C'est à propos de Nora.

105
00:05:18,776 --> 00:05:21,105
Tu as rencontré une fille,
tu l'aimes bien,

106
00:05:21,272 --> 00:05:24,244
mais tu as raté le coche.
Alors, tu te rabats sur ton ex

107
00:05:24,411 --> 00:05:27,202
pour te prouver à toi-même
que tu t'en fiches.

108
00:05:28,663 --> 00:05:31,414
T'es complètement...
Comment ça, raté le coche ?

109
00:05:31,664 --> 00:05:33,473
- Nora a rencontré un gars.
- Quoi ?

110
00:05:34,876 --> 00:05:35,835
Quoi ?

111
00:05:36,085 --> 00:05:39,339
Au marché, il l'emmène
au <i>Café L'Amour</i> vendredi soir.

112
00:05:39,589 --> 00:05:41,841
Au Café L'Amour ?
Ils se connaissent à peine !

113
00:05:42,091 --> 00:05:44,469
C'est rien.
Ce que je veux dire,

114
00:05:45,070 --> 00:05:47,616
c'est que je ne l'aime pas du tout.

115
00:05:48,159 --> 00:05:49,182
Et merde !

116
00:05:53,342 --> 00:05:54,771
Pourquoi t'es pas au lit ?

117
00:05:55,494 --> 00:05:56,564
J'ai pas sommeil.

118
00:05:58,755 --> 00:06:01,305
Je peux faire quelque chose ?

119
00:06:02,953 --> 00:06:05,203
Après ce reportage sur les ordures.

120
00:06:06,636 --> 00:06:08,436
J'ai perdu la technique.

121
00:06:09,582 --> 00:06:11,579
<i>De deux fois la taille du Texas,</i>

122
00:06:11,829 --> 00:06:14,430
<i>la grande nappe d'ordures
du Pacifique, ou "L'île Ordure",</i>

123
00:06:14,597 --> 00:06:16,376
<i>est une catastrophe écologique.</i>

124
00:06:17,414 --> 00:06:18,878
<i>Perdu dans une mer de vomi,</i>

125
00:06:19,128 --> 00:06:21,300
<i>cet oisillon lutte
pour ne pas se noyer,</i>

126
00:06:21,467 --> 00:06:24,258
<i>étranglé par un emballage plastique.</i>

127
00:06:24,685 --> 00:06:27,812
<i>Marshall Eriksen,
tu sais ce que tu dois faire.</i>

128
00:06:28,221 --> 00:06:29,930
- Sauver la planète !
- C'est fini ?

129
00:06:30,097 --> 00:06:31,355
Je veux être dessus.

130
00:06:33,226 --> 00:06:36,521
<i>Quelques jours plus tard,
je suis allé chercher le carton.</i>

131
00:06:38,763 --> 00:06:40,063
Quelle surprise.

132
00:06:49,075 --> 00:06:52,934
Tu es venu me sauver
du naufrage qu'est mon mariage.

133
00:06:54,539 --> 00:06:57,500
J'ai hésité à appeler,
vu ton amitié avec Zoey.

134
00:06:58,922 --> 00:07:01,754
Ma femme m'a quitté.
Mes amis m'ont abandonné.

135
00:07:03,089 --> 00:07:04,726
Dis-moi que tu es de mon côté.

136
00:07:10,355 --> 00:07:12,181
Allons dans le bureau.

137
00:07:15,539 --> 00:07:16,519
L'Île Ordure.

138
00:07:18,104 --> 00:07:19,856
Vous savez pas ce que c'est ?

139
00:07:20,774 --> 00:07:21,890
C'est une île...

140
00:07:22,633 --> 00:07:24,034
faite d'ordures !

141
00:07:24,430 --> 00:07:27,739
C'est dans le Pacifique.
Ça fait deux fois la taille du Texas.

142
00:07:27,989 --> 00:07:31,098
Ou un huitième
de la taille du Canada.

143
00:07:33,142 --> 00:07:35,577
Je deviens écologique.

144
00:07:35,744 --> 00:07:37,239
Phase un : le bar.

145
00:07:37,406 --> 00:07:40,209
J'ai convaincu le patron
d'opter pour une politique verte.

146
00:07:40,459 --> 00:07:41,419
C'est toi ?

147
00:07:42,018 --> 00:07:45,965
Je dois porter un sac de 40 kilos
chaque soir à la déchetterie.

148
00:07:47,000 --> 00:07:48,051
J'ai mal au dos.

149
00:07:48,925 --> 00:07:50,625
De rien... la Terre.

150
00:07:52,034 --> 00:07:54,156
Phase deux : GNB.

151
00:07:54,323 --> 00:07:56,998
Demain, je fais une présentation
devant le conseil.

152
00:07:57,165 --> 00:08:01,014
On peut effacer l'empreinte carbone
pour 12 millions de dollars.

153
00:08:01,181 --> 00:08:02,607
Mec, fais pas ça.

154
00:08:02,857 --> 00:08:05,070
Ils entendront juste "12 millions",

155
00:08:05,237 --> 00:08:08,112
et toi, la porte qui claque
quand ils te vireront.

156
00:08:09,405 --> 00:08:11,949
Et des rires étouffés.
Je m'en excuse par avance.

157
00:08:13,451 --> 00:08:14,369
Alerte.

158
00:08:15,329 --> 00:08:16,621
J'ai vu Le Capitaine.

159
00:08:18,934 --> 00:08:19,957
Sous cette...

160
00:08:20,557 --> 00:08:21,848
crinière chatoyante

161
00:08:22,743 --> 00:08:24,253
pointent les cornes d'un cocu.

162
00:08:26,075 --> 00:08:27,548
Zoey est partie avec un autre.

163
00:08:30,419 --> 00:08:32,412
Vous sauriez avec qui ?

164
00:08:32,845 --> 00:08:35,962
<i>Le Capitaine raconta une histoire
bien différente de la mienne.</i>

165
00:08:36,129 --> 00:08:37,979
<i>Mais tout aussi vraisemblable.</i>

166
00:08:38,355 --> 00:08:41,187
Il était une fois,
Zoey et moi étions heureux.

167
00:08:41,893 --> 00:08:44,092
<i>Heureux
comme des poissons dans l'eau.</i>

168
00:08:44,469 --> 00:08:47,044
<i>J'étais Poséidon,
elle était mon Amphitrite.</i>

169
00:08:47,430 --> 00:08:51,030
<i>Charybde et Scylla
n'auraient pas pu nous séparer.</i>

170
00:08:51,442 --> 00:08:54,409
On avait la trique
l'un pour l'autre.

171
00:08:56,452 --> 00:08:58,121
Mais le vilain est arrivé.

172
00:09:00,001 --> 00:09:01,749
Ce film fait peur.

173
00:09:01,999 --> 00:09:02,999
Je sais.

174
00:09:05,086 --> 00:09:08,051
<i>Je ne sais pas à quoi il ressemble,
mais je l'imagine moustachu.</i>

175
00:09:08,631 --> 00:09:11,134
Limiter les recherches
aux moustachus, bien vu.

176
00:09:12,194 --> 00:09:14,554
Mais l'inévitable arriva.

177
00:09:15,054 --> 00:09:17,515
<i>Elle m'a dit
être amoureuse d'un autre.</i>

178
00:09:17,765 --> 00:09:19,600
<i>Cela me mit en rogne.</i>

179
00:09:20,043 --> 00:09:22,254
Et c'est la dernière fois
que vous l'avez vue ?

180
00:09:22,421 --> 00:09:24,063
J'ai rassemblé mon courage

181
00:09:24,313 --> 00:09:26,023
<i>et lui ai dit vouloir la garder.</i>

182
00:09:26,417 --> 00:09:27,733
<i>Je l'ai suppliée.</i>

183
00:09:28,859 --> 00:09:30,518
<i>On a fait l'amour après.</i>

184
00:09:31,738 --> 00:09:33,531
Délicieux, ce brandy.

185
00:09:33,781 --> 00:09:35,533
Mais le matin venu,

186
00:09:35,921 --> 00:09:37,271
elle avait disparu.

187
00:09:41,004 --> 00:09:42,540
Ce n'est pas de votre faute.

188
00:09:42,707 --> 00:09:43,875
Je le sais bien.

189
00:09:44,995 --> 00:09:48,143
C'est de la faute d'un seul homme.

190
00:09:48,629 --> 00:09:49,629
Moi.

191
00:09:50,506 --> 00:09:51,632
Je suis le méchant.

192
00:09:52,284 --> 00:09:53,689
Pour lui, peut-être,

193
00:09:53,856 --> 00:09:56,909
mais pour être allé chercher
le carton de Zoey,

194
00:09:57,370 --> 00:09:58,431
tu es le héros

195
00:09:58,827 --> 00:10:00,099
Mince !
Le carton !

196
00:10:07,146 --> 00:10:09,700
Je dois absolument
bosser sur cette présentation.

197
00:10:10,276 --> 00:10:14,348
C'est dommage.
J'avais une petite présentation.

198
00:10:16,943 --> 00:10:18,197
Que dis-tu de ça ?

199
00:10:18,859 --> 00:10:22,452
Jusqu'à demain après-midi,
je m'occupe de ça,

200
00:10:22,619 --> 00:10:24,039
et demain soir,

201
00:10:25,109 --> 00:10:26,834
- je m'occupe de toi.
- Vendu.

202
00:10:31,292 --> 00:10:32,460
Allez.

203
00:10:36,831 --> 00:10:38,721
Sale petite coquine.

204
00:10:39,805 --> 00:10:44,559
J'étais au <i>Café L'Amour</i> ce soir,
de 17 h à la fermeture,

205
00:10:44,726 --> 00:10:46,798
à lire un journal
avec deux trous pour voir,

206
00:10:46,965 --> 00:10:50,233
sans voir Nora ou ce pilote italien
avec qui elle sort.

207
00:10:50,483 --> 00:10:52,068
Qui a parlé d'un...

208
00:10:52,318 --> 00:10:54,237
Allez, c'est un pilote italien.

209
00:10:54,487 --> 00:10:56,468
Mais non, il n'existe pas.

210
00:10:56,635 --> 00:10:59,075
Je l'ai inventé pour voir
si tu l'aimais, et c'est le cas.

211
00:10:59,510 --> 00:11:01,494
Tu devrais l'appeler.

212
00:11:02,774 --> 00:11:04,121
Voici son numéro.

213
00:11:09,585 --> 00:11:11,754
Je l'ai mise en contact
dans ton téléphone.

214
00:11:17,067 --> 00:11:18,928
C'était une blague.
Tu viens d'arriver.

215
00:11:20,634 --> 00:11:22,431
Tu es vraiment dépendant.

216
00:11:22,681 --> 00:11:23,661
Mais non.

217
00:11:23,903 --> 00:11:25,192
Je suis Barney Stinson.

218
00:11:25,359 --> 00:11:27,603
C'est moi qui les rends dépendantes.

219
00:11:27,853 --> 00:11:31,274
Tu es tellement dépendant,
mais tu as peur de t'engager.

220
00:11:31,441 --> 00:11:32,275
Non.

221
00:11:32,626 --> 00:11:34,693
Je peux pas être un petit ami.

222
00:11:34,860 --> 00:11:36,979
Si c'est sérieux avec Nora,
c'est comme si

223
00:11:37,146 --> 00:11:40,658
Mère Théresa s'occupait
d'un seul orphelin super canon.

224
00:11:41,742 --> 00:11:44,582
Un grand pénis
amène de grandes responsabilités.

225
00:11:46,215 --> 00:11:47,764
D'accord, Mère Théresa,

226
00:11:48,840 --> 00:11:49,875
mets-en moi une.

227
00:11:50,640 --> 00:11:52,944
- Pardon ?
- J'aimerais que tu m'en mettes une.

228
00:11:53,437 --> 00:11:54,876
Rapide, bien au milieu.

229
00:11:55,043 --> 00:11:57,967
Légèrement courbé,
si je me souviens bien.

230
00:11:58,889 --> 00:12:00,720
Attention, je vais le faire.

231
00:12:01,021 --> 00:12:04,181
Je ne pense pas.
Tu ne veux pas tout gâcher.

232
00:12:05,224 --> 00:12:07,513
Prouve-moi que j'ai tort.
Demain soir, chez moi.

233
00:12:08,060 --> 00:12:09,526
Ne réveille pas le dragon.

234
00:12:09,693 --> 00:12:11,993
Tu risques de le regretter.

235
00:12:17,556 --> 00:12:19,864
Le sexe maintenant,
les préliminaires après.

236
00:12:21,695 --> 00:12:22,867
Ça s'est mal passé.

237
00:12:23,614 --> 00:12:26,537
L'initiative verte,
pour 12 millions de dollars...

238
00:12:26,787 --> 00:12:28,164
J'en ai assez entendu.

239
00:12:28,519 --> 00:12:30,709
N'avons-nous pas déjà
une initiative verte ?

240
00:12:30,876 --> 00:12:32,780
N'avons-nous pas tout fait ?

241
00:12:32,947 --> 00:12:35,308
Faire une bannière,
une vidéo avec Sting.

242
00:12:35,475 --> 00:12:37,236
- Je n'ai pas rencontré Sting ?
- Si.

243
00:12:37,403 --> 00:12:38,407
Voilà !

244
00:12:38,574 --> 00:12:41,558
Pourquoi dépenserions-nous
12 autres millions ?

245
00:12:41,886 --> 00:12:43,346
On peut toujours faire plus.

246
00:12:43,596 --> 00:12:45,348
Oui, mais j'ai rencontré Sting.

247
00:12:45,598 --> 00:12:48,225
Rencontrer Sting ne résoudra rien !

248
00:12:49,664 --> 00:12:51,687
Qui soutient
la proposition d'Eriksen ?

249
00:12:54,793 --> 00:12:57,193
- Il n'a pas tort.
- Meeker, vous êtes viré !

250
00:12:57,531 --> 00:12:59,849
- Quant à vous, Eriksen...
- Son père vient de mourir.

251
00:13:01,338 --> 00:13:03,866
Belle présentation.
On en tiendra compte.

252
00:13:05,678 --> 00:13:08,350
Meeker s'est fait virer par ma faute.
Je suis le méchant.

253
00:13:08,517 --> 00:13:09,975
Non, chéri.

254
00:13:10,403 --> 00:13:13,248
Ne pense plus à tout ça
et détends-toi.

255
00:13:14,435 --> 00:13:17,385
J'ai été acheter quelques bières.

256
00:13:28,696 --> 00:13:31,227
Qu'est devenu le plastique
qui tenait les canettes ?

257
00:13:32,038 --> 00:13:34,292
Je sais pas.
Je l'ai jeté.

258
00:13:34,459 --> 00:13:36,023
On utilisera les menottes.

259
00:13:36,433 --> 00:13:39,013
Les oiseaux peuvent
se prendre dedans

260
00:13:39,180 --> 00:13:40,628
et se noyer dans les ordures !

261
00:13:40,795 --> 00:13:43,698
Tu n'as rien écouté ?
Tu te fiches de l'Île Ordure ?

262
00:13:43,991 --> 00:13:46,492
En ce moment, je me fiche de ça.

263
00:13:46,957 --> 00:13:47,957
Pas moi.

264
00:13:48,327 --> 00:13:49,935
Je dois trouver ce plastique !

265
00:13:53,107 --> 00:13:54,107
Merde.

266
00:13:55,325 --> 00:13:57,253
- Bonjour, je viens pour...
- Bonjour, Ted.

267
00:13:59,343 --> 00:14:01,371
- Au bureau ?
- Au bureau !

268
00:14:07,477 --> 00:14:08,477
Je sais.

269
00:14:09,958 --> 00:14:10,775
Quoi ?

270
00:14:11,045 --> 00:14:12,518
Je sais qui a volé ma Zoey.

271
00:14:13,437 --> 00:14:15,104
Nul homme n'aime être trahi,

272
00:14:15,354 --> 00:14:17,253
particulièrement par un ami.

273
00:14:17,552 --> 00:14:19,739
Tu ne peux donc imaginer ma douleur

274
00:14:19,906 --> 00:14:22,737
quand j'ai su le nom
de celui qui m'a trahi...

275
00:14:25,994 --> 00:14:28,155
quand je te dirai son nom, tu vas...

276
00:14:31,674 --> 00:14:32,913
C'est mon portier !

277
00:14:34,984 --> 00:14:36,625
Cette enflure !

278
00:14:42,163 --> 00:14:44,153
Vous pensez que Zoey
couche avec le portier ?

279
00:14:44,320 --> 00:14:47,620
Il lui fait des clins d'oeil,
il enlève sa casquette.

280
00:14:47,787 --> 00:14:49,138
Je sais comment ça marche.

281
00:14:49,717 --> 00:14:52,308
Il porte les courses,
et bientôt, il la portera, elle.

282
00:14:52,904 --> 00:14:55,389
Et il y a sa glorieuse moustache.

283
00:14:55,556 --> 00:14:57,420
Je le ferai virer pour ça !

284
00:14:58,021 --> 00:15:00,306
- Vous ne pouvez pas le virer.
- Tu as raison.

285
00:15:02,675 --> 00:15:05,696
Le protocole maritime
exige une rétribution physique !

286
00:15:06,897 --> 00:15:08,657
Pas de rétribution physique !

287
00:15:08,907 --> 00:15:10,179
Qui est ce gringalet,

288
00:15:10,346 --> 00:15:12,971
et qu'a-t-il fait de mon brave ami,
Ted Mosby ?

289
00:15:14,913 --> 00:15:16,457
Le portier est un vilain.

290
00:15:16,686 --> 00:15:18,266
C'est la moustache qui fait ça.

291
00:15:19,221 --> 00:15:21,668
C'est un gredin, un escroc,
un vaurien !

292
00:15:21,835 --> 00:15:23,756
"Vaurien" est un peu fort.

293
00:15:24,298 --> 00:15:27,176
Mais ce n'est pas de sa faute.
C'est la faute de personne.

294
00:15:27,888 --> 00:15:29,805
Vous n'avez rien en commun.

295
00:15:29,972 --> 00:15:31,972
Capitaine,
elle déteste les bateaux !

296
00:15:32,580 --> 00:15:34,433
Vous n'êtes pas faits
l'un pour l'autre.

297
00:15:35,601 --> 00:15:39,522
C'est dur, mais je suis sûr
qu'une part de vous l'a toujours su.

298
00:15:44,852 --> 00:15:46,529
Elle ne peut pas aimer les bateaux ?

299
00:15:47,803 --> 00:15:49,808
Avoir juste une chose en commun ?

300
00:15:49,975 --> 00:15:51,867
Les autres filles les aiment, non ?

301
00:15:52,117 --> 00:15:53,653
Bien sûr que oui.

302
00:15:54,899 --> 00:15:56,399
Vous en trouverez une.

303
00:15:56,900 --> 00:15:59,846
Vous serez bien plus heureux
avec elle qu'avec Zoey.

304
00:16:02,427 --> 00:16:06,090
Vu comme cela,
je devrais remercier le portier.

305
00:16:09,902 --> 00:16:11,452
Vous savez...

306
00:16:12,090 --> 00:16:14,808
Vu que tout ça
n'a plus d'importance...

307
00:16:15,607 --> 00:16:17,351
- C'est vrai.
- N'est-ce pas ?

308
00:16:19,051 --> 00:16:20,479
C'est moi.
De rien.

309
00:16:29,738 --> 00:16:31,106
Ça donne quoi ?

310
00:16:31,273 --> 00:16:33,555
Je suis désolé,
mais on passera pas à l'action

311
00:16:33,722 --> 00:16:35,469
avant d'avoir trouvé cet emballage.

312
00:16:37,512 --> 00:16:39,748
Faites que je n'ai pas trop
l'air désespéré.

313
00:16:44,225 --> 00:16:46,088
Allez, donne-moi ça.

314
00:16:46,588 --> 00:16:48,984
Bordel, tu as échoué !

315
00:16:49,151 --> 00:16:50,735
J'ai essayé de t'encourager.

316
00:16:50,902 --> 00:16:53,716
Même si je suis ton ex,
quand tu rencontres une fille, je dis :

317
00:16:53,883 --> 00:16:55,570
"Allez, vas-y !"

318
00:16:55,737 --> 00:16:57,858
Tu sais quoi ?
Oublie.

319
00:16:58,025 --> 00:17:00,102
Tu ne changeras pas.
Je ne t'aide plus.

320
00:17:01,744 --> 00:17:02,605
Le numéro.

321
00:17:03,897 --> 00:17:06,628
Donne-moi le numéro,
j'arrive pas à savoir...

322
00:17:09,525 --> 00:17:11,155
si c'est un sept ou un neuf.

323
00:17:11,405 --> 00:17:12,448
C'est un cinq.

324
00:17:13,211 --> 00:17:15,784
En quel langage
ça pourrait être un cinq ?

325
00:17:16,034 --> 00:17:17,786
Ça veut dire quoi ?

326
00:17:18,036 --> 00:17:21,352
- Comment ça peut être un cinq ?
- Regarde comment c'est déchiré.

327
00:17:22,944 --> 00:17:24,894
J'ai un coup de fil à passer.

328
00:17:28,422 --> 00:17:29,298
Vas-y.

329
00:17:34,303 --> 00:17:35,864
J'ai une question.

330
00:17:37,145 --> 00:17:38,223
Je t'ai volé ?

331
00:17:41,960 --> 00:17:43,854
Tu l'as fait,
en étant ce mec gentil,

332
00:17:44,950 --> 00:17:49,447
attentionné, qui n'a jamais pensé
à voler quelqu'un.

333
00:17:51,208 --> 00:17:52,515
Je suis le méchant.

334
00:17:52,910 --> 00:17:53,957
Génial.

335
00:17:54,431 --> 00:17:56,668
Cette histoire n'est pas finie.

336
00:17:56,835 --> 00:17:59,745
Il faudra des années pour savoir
qui est le méchant, le gentil.

337
00:18:00,336 --> 00:18:01,538
C'est vrai,

338
00:18:01,933 --> 00:18:03,970
le divorce, ça craint.
Mais...

339
00:18:05,045 --> 00:18:09,505
Parfois, il faut que tout s'écroule
pour mieux reconstruire.

340
00:18:11,269 --> 00:18:12,469
Si tu le dis.

341
00:18:12,896 --> 00:18:15,696
Je dis juste
que les oeufs sont cassés.

342
00:18:15,863 --> 00:18:18,138
Faisons-en une bonne omelette.

343
00:18:22,020 --> 00:18:24,061
Sérieusement, qu'y a-t-il ?

344
00:18:27,415 --> 00:18:29,191
Il ne saura jamais ce que je serai.

345
00:18:30,085 --> 00:18:31,484
Tu veux dire quoi ?

346
00:18:31,956 --> 00:18:33,956
Mon père.
J'avais l'habitude de...

347
00:18:34,563 --> 00:18:37,101
Je lui disais que je me battrai
pour l'environnement.

348
00:18:37,268 --> 00:18:38,951
Il était si fier de moi.

349
00:18:40,577 --> 00:18:42,730
Il n'aura vu
que la version de moi étant...

350
00:18:43,595 --> 00:18:45,040
le larbin d'une entreprise.

351
00:18:45,743 --> 00:18:46,834
C'est trop tard.

352
00:18:47,269 --> 00:18:50,212
Et on va fonder une famille.

353
00:18:51,071 --> 00:18:54,758
Tu veux pas coucher avec moi
pour ne pas fonder une famille ?

354
00:18:56,585 --> 00:18:58,785
Si on a un bébé, là,

355
00:18:59,642 --> 00:19:01,974
ce sera la fin pour moi.

356
00:19:03,269 --> 00:19:07,394
Le ciment sèchera.
Je resterai coincé à GNB.

357
00:19:10,315 --> 00:19:13,723
Si tu veux démissionner
et travailler à la NRDC,

358
00:19:13,890 --> 00:19:16,071
fais-le maintenant.

359
00:19:16,892 --> 00:19:21,381
Et quand tu auras nettoyé les océans
et sauvé la planète,

360
00:19:21,869 --> 00:19:23,583
c'est-à-dire dans un an,

361
00:19:24,240 --> 00:19:25,914
on fondera une famille.

362
00:19:26,748 --> 00:19:27,898
Je sais pas.

363
00:19:28,625 --> 00:19:31,518
Jusque-là, pour sauver la planète,

364
00:19:31,685 --> 00:19:34,339
j'ai gâché ta soirée,
j'ai détruit le dos de Wendy.

365
00:19:35,424 --> 00:19:37,593
Et Meeker a été viré.
Ce gars doit me détester.

366
00:19:37,873 --> 00:19:39,386
Il te déteste pas.

367
00:19:39,928 --> 00:19:41,430
<i>Oh si, Meeker le détestait.</i>

368
00:19:41,873 --> 00:19:44,334
<i>Après tout, il a été viré
par la faute de Marshall.</i>

369
00:19:44,501 --> 00:19:46,518
<i>Il savait qu'on traînait tous
au MacLaren.</i>

370
00:19:46,685 --> 00:19:48,771
<i>Cette nuit-là,
il voulait confronter Marshall.</i>

371
00:19:49,021 --> 00:19:50,485
<i>Mais la chance fait que...</i>

372
00:19:50,652 --> 00:19:52,862
- Vous êtes...
- Fermés, désolée.

373
00:19:58,749 --> 00:19:59,849
Sale soirée ?

374
00:20:01,412 --> 00:20:02,242
Navré.

375
00:20:02,492 --> 00:20:03,863
Ce n'est pas votre faute.

376
00:20:04,030 --> 00:20:06,957
C'est de la faute de personne.
À part celle de Marshall Eriksen.

377
00:20:07,621 --> 00:20:08,791
Vous avez dit quoi ?

378
00:20:10,753 --> 00:20:13,754
C'est la faute de Marshall Eriksen.
Vous le connaissez ?

379
00:20:14,004 --> 00:20:16,465
Je le connais ?
Je le déteste.

380
00:20:17,189 --> 00:20:18,133
Moi aussi.

381
00:20:20,527 --> 00:20:23,015
<i>Et le reste, comme dirait l'autre,</i>

382
00:20:24,061 --> 00:20:25,347
n'est qu'histoire.

383
00:20:25,836 --> 00:20:29,144
Trois enfants plus tard,
c'est notre deuxième lune de miel.

384
00:20:31,311 --> 00:20:32,898
C'est une belle omelette.

385
00:20:34,107 --> 00:20:35,818
Et toi ?
Toujours avec Zoey ?

386
00:20:37,722 --> 00:20:39,488
Ça ne s'est pas bien fini.

387
00:20:39,738 --> 00:20:41,117
C'est mieux ainsi.

388
00:20:41,284 --> 00:20:43,645
Je suis marié à une fille géniale,
j'ai deux enfants.

389
00:20:44,183 --> 00:20:46,161
Notre rencontre
est forte amusante...

390
00:20:47,067 --> 00:20:48,789
J'étais témoin au mariage de...

391
00:20:49,039 --> 00:20:50,791
C'était génial, mais on doit partir.

392
00:20:52,123 --> 00:20:54,773
Bon voyage.
Content de vous avoir vus.

393
00:21:04,386 --> 00:21:06,936
Tu ne devineras jamais
qui je viens de croiser.

