1
00:00:00,601 --> 00:00:02,168
<i>Voilà ce que vous avez manqué dans Glee:
Quinn sortait avec Sam</i>

2
00:00:02,236 --> 00:00:04,037
<i>mais elle a embrassé Finn,
donc Santana l'a dit à Sam et maintenant</i>

3
00:00:04,104 --> 00:00:05,805
<i>Ils sortent ensemble</i>
-Tu es Bieber-licious (Justin Bieber)

4
00:00:05,873 --> 00:00:08,141
<i>Will ne sort avec personne et
dit qu'il en a fini avec Emma, mais</i>

5
00:00:08,209 --> 00:00:09,676
<i>il semble qu'il y ait toujours un truc,
même si elle est mariée.</i>

6
00:00:09,743 --> 00:00:11,511
<i>Kurt craque pour Blaine,
et Blaine aime bien Kurt</i>

7
00:00:11,579 --> 00:00:13,146
<i>mais il a dit qu'il préférait
rester amis.</i>

8
00:00:13,214 --> 00:00:15,048
<i>Voilà ce que vous avez raté
dans Glee.</i>

9
00:00:16,884 --> 00:00:18,585
Figgins,

10
00:00:18,652 --> 00:00:20,353
Vous vouliez me voir ?

11
00:00:20,421 --> 00:00:21,621
William, nous faisons face à 
une épidémie.

12
00:00:21,689 --> 00:00:24,090
- Des poux ?
- Pire. Des ricanements nerveux.

13
00:00:24,158 --> 00:00:27,060
- Pardon. Quoi ?
- L'alcool, William.

14
00:00:27,127 --> 00:00:28,628
Le Diable mouillé.

15
00:00:28,696 --> 00:00:32,999
Nos enfants sont si insolents,
qu'ils font de l'école un lieu de beuveurie

16
00:00:33,067 --> 00:00:34,934
Et pas une beuverie de connaissances
William.

17
00:00:35,002 --> 00:00:36,269
Une beuverie à la bibine

18
00:00:36,337 --> 00:00:38,471
Juste cette semaine, 
nous avons eu 5 suspensions.

19
00:00:38,539 --> 00:00:40,673
Pour consommation dans 
la propriété de l'école

20
00:00:40,741 --> 00:00:42,242
Figgins !

21
00:00:42,309 --> 00:00:43,743
Tu gères !

22
00:00:43,811 --> 00:00:45,278
Ouais mec !

23
00:00:45,346 --> 00:00:47,680
Six renvois.

24
00:00:47,748 --> 00:00:49,182
Je ne saisis pas.

25
00:00:49,250 --> 00:00:50,984
Boire n'a jamais été un
problème dans cette école.

26
00:00:51,051 --> 00:00:52,585
C'est à cause des nouvelles 
boissons alcoolisées

27
00:00:52,653 --> 00:00:53,886
qui s’adressent aux jeunes, Will.

28
00:00:53,954 --> 00:00:55,521
Écoutez la radio :

29
00:00:55,589 --> 00:00:58,858
la pop glorifie les beuveries.

30
00:00:58,926 --> 00:01:00,059
Écoutez n'importe quel hit chanté

31
00:01:00,127 --> 00:01:03,229
par la diva de la pop
Ke-signe du dollar-ha.

32
00:01:03,297 --> 00:01:05,231
Ah, vous voulez dire Ke$ha ?

33
00:01:05,299 --> 00:01:07,100
Nous devons faire quelque chose
pour protéger nos jeunes Will.

34
00:01:07,167 --> 00:01:08,935
Je, je suis totalement d'accord.

35
00:01:09,003 --> 00:01:10,570
En quoi puis-je participer ?

36
00:01:10,638 --> 00:01:12,572
J'ai décidé de faire de cette semaine

37
00:01:12,640 --> 00:01:15,074
"la semaine de sensibilisation
sur les dangers de l'alcool".

38
00:01:15,142 --> 00:01:18,111
J'ai contacté Kitty Dukakis 
pour qu'elle soit l'invité vedette

39
00:01:18,178 --> 00:01:21,214
à une intervention où ton Glee Club
chantera une chanson

40
00:01:21,282 --> 00:01:24,050
qui met en avant les danger
de la boisson chez les adolescents.

41
00:01:25,552 --> 00:01:27,603
Je peux compter sur vous, William ?

42
00:01:29,465 --> 00:01:32,002
www.addic7ed.com
Corrigé par icephoenix
Sync par YesCool

43
00:01:33,327 --> 00:01:34,894
- Emma ?
- Salut.

44
00:01:34,962 --> 00:01:36,262
J'en ai assez que
nous ne soyons plus amis.

45
00:01:36,330 --> 00:01:38,131
Écoute, j'ai entendu dire
que toi et Carl

46
00:01:38,198 --> 00:01:39,265
aviez commencé 
à chercher une maison

47
00:01:39,333 --> 00:01:43,136
et je voulais te dire que 
j'étais sincèrement heureux pour vous.

48
00:01:43,203 --> 00:01:44,604
Merci.

49
00:01:44,672 --> 00:01:46,472
C'est très gentil.

50
00:01:46,540 --> 00:01:48,308
Deux parts.

51
00:01:48,375 --> 00:01:50,009
Tu veux rattraper le temps perdu ?

52
00:01:50,077 --> 00:01:52,011
Oui bien sûr.

53
00:01:53,981 --> 00:01:55,448
Comment tu te sens ?

54
00:01:55,516 --> 00:01:57,684
Occupé. Ouais.

55
00:01:57,751 --> 00:01:59,052
Le Glee Club se prépare 
pour les Régionales.

56
00:01:59,119 --> 00:02:01,287
J'aime entendre 
parler du Glee Club,

57
00:02:01,355 --> 00:02:02,922
mais en fait je
m'intéresse plus à toi.

58
00:02:02,990 --> 00:02:04,791
- Tu sais, ce que tu fais.
- Moi?

59
00:02:04,858 --> 00:02:06,492
Tu sors avec quelqu'un ?

60
00:02:06,560 --> 00:02:08,227
Non.

61
00:02:08,295 --> 00:02:10,530
Non ?

62
00:02:10,597 --> 00:02:12,365
Peut-être que tu devrais.

63
00:02:12,433 --> 00:02:14,067
Tu sais, Ella, je pense

64
00:02:14,134 --> 00:02:15,902
que Will devrait se concentrer 
sur son traitement

65
00:02:15,969 --> 00:02:17,170
avant d'entreprendre une 
nouvelle relation

66
00:02:17,237 --> 00:02:19,238
avec un presque hominidé,
ou même avec une femelle humaine.

67
00:02:19,306 --> 00:02:21,841
- Traitement ?
- Alcooliques anonymes, Will.

68
00:02:21,909 --> 00:02:23,876
Je te suggère de 
pré-réserver

69
00:02:23,944 --> 00:02:26,512
dans un centre de désintoxication
comme tu es un futur alcoolique.

70
00:02:26,580 --> 00:02:28,214
Je veux dire, regarde.

71
00:02:28,282 --> 00:02:30,216
Regarde où tu en es.
Tu coaches un Glee Club

72
00:02:30,284 --> 00:02:32,285
qui peut seulement battre
une chorale de personnes âgées.

73
00:02:32,353 --> 00:02:35,221
Tu te remémores les détails
de ton mariage qui a échoué

74
00:02:35,289 --> 00:02:38,558
avec le lémurien qui a rejeté 
tes horribles avances

75
00:02:38,625 --> 00:02:39,826
de poltron bestial.

76
00:02:39,893 --> 00:02:42,595
Et quand mon Glee Club
t'éclatera aux Régionales

77
00:02:42,663 --> 00:02:46,099
le peu de sens qu'il restait 
à ta vie disparaîtra

78
00:02:46,166 --> 00:02:47,567
et tu te tourneras vers la boisson.

79
00:02:47,634 --> 00:02:50,203
Je n'ai pas compris. Tu coaches 
un glee club maintenant ?

80
00:02:50,270 --> 00:02:52,472
J'ai été tellement inspirée
quand j'étais dans le Glee club

81
00:02:52,539 --> 00:02:54,474
que j'ai pris une place
pour Westvale

82
00:02:54,541 --> 00:02:55,708
et j'ai proposé mon aide.

83
00:02:55,776 --> 00:02:57,477
Malheureusement,
le fringant homosexuel

84
00:02:57,544 --> 00:02:59,045
qui coachait Aural Intensity

85
00:02:59,113 --> 00:03:00,880
est tombé 
dans les escaliers.

86
00:03:05,252 --> 00:03:07,353
Mais, ça va. Ne vous inquiétez pas.

87
00:03:11,759 --> 00:03:12,992
Pas de quoi être alarmé.

88
00:03:13,060 --> 00:03:15,528
Les docteurs disent qu'il ira bien.
A condition qu'ils puissent

89
00:03:15,596 --> 00:03:16,896
garder sous contrôle la
bosse qu'il a dans son cerveau.

90
00:03:16,964 --> 00:03:19,031
Okay. Désolée.
Je ne comprends toujours pas.

91
00:03:19,099 --> 00:03:21,267
Comment l'école peut-elle te
laisser coacher Aural Intensity ?

92
00:03:21,335 --> 00:03:23,002
Annonce du jour, Amelda.

93
00:03:23,070 --> 00:03:25,338
Il n'y a pas foule pour
coacher un glee club.

94
00:03:25,406 --> 00:03:27,240
Parce-que c'est un job qui craint
et pour les losers.

95
00:03:27,307 --> 00:03:30,042
Mais il y avait une ouverture 
et je suis une championne.

96
00:03:30,110 --> 00:03:32,378
Oh, Will.
Voilà le livre de Bill W.,

97
00:03:32,446 --> 00:03:35,181
qui explique les 12 étapes
pour les alcooliques anonymes.

98
00:03:35,249 --> 00:03:36,983
J'ai hâte de te voir
franchir toutes ces étapes.

99
00:03:37,050 --> 00:03:38,217
Parce-que quand tu es en haut

100
00:03:38,285 --> 00:03:40,686
Je te ferai redescendre.

101
00:03:44,691 --> 00:03:46,692
Quoi de neuf, ma petite
princesse juive-américaine?

102
00:03:46,760 --> 00:03:48,161
Qu'est-ce que tu veux Puckerman ?

103
00:03:48,228 --> 00:03:50,129
Eh bien, il paraît que tes
papas sont de sortie.

104
00:03:50,197 --> 00:03:51,297
Et que tu es toute 
seule à la maison

105
00:03:51,365 --> 00:03:52,965
Ils font la croisière 
Rosie O'Donnell.

106
00:03:53,033 --> 00:03:54,500
Qui t'a dit ça ?

107
00:03:54,568 --> 00:03:56,702
C'est le genre d'information qu'un
gars comme moi tiens à savoir.

108
00:03:56,770 --> 00:03:59,272
Donc, une fête samedi ?

109
00:03:59,339 --> 00:04:00,840
Je ramène la bière.
Un mini-fût.

110
00:04:00,908 --> 00:04:02,675
Oublie ça.

111
00:04:02,743 --> 00:04:04,076
Oh allez. Juste ceux
du Glee club.

112
00:04:04,144 --> 00:04:06,245
On perd la tête, on est tous
stressés pour les Régionales.

113
00:04:06,313 --> 00:04:08,347
Régionales. En plus,

114
00:04:08,415 --> 00:04:11,050
tu veux juste un endroit où
coucher et être bourré.

115
00:04:11,118 --> 00:04:12,819
Ouais et il y a un mot pour ça.
Fête.

116
00:04:12,886 --> 00:04:14,320
Non. Non.

117
00:04:14,388 --> 00:04:17,290
Non, mes pères me
laissent seule à la maison

118
00:04:17,357 --> 00:04:18,825
parce qu'ils me font confiance
pour être responsable.

119
00:04:18,892 --> 00:04:21,894
Ils t'ont laissée toute seule parce que
tu crains et que tu es chiante.

120
00:04:21,962 --> 00:04:24,430
- Hey
- Yo.

121
00:04:24,498 --> 00:04:25,498
Comment va l'écriture de la chanson?

122
00:04:25,566 --> 00:04:28,100
Génial.

123
00:04:28,168 --> 00:04:30,102
Je pense avoir un tube là,

124
00:04:30,170 --> 00:04:31,270
c'est pourquoi je voulais que tu viennes.

125
00:04:31,338 --> 00:04:32,738
Je veux que tu l'écoutes.

126
00:04:34,441 --> 00:04:36,309
Viens ici.

127
00:04:46,553 --> 00:04:47,687
C'était pour quoi ça ?

128
00:04:47,754 --> 00:04:49,121
Pour briser la tension.

129
00:04:49,189 --> 00:04:51,557
On était en couple, Finn.

130
00:04:51,625 --> 00:04:53,025
C'est idiot de notre
part de faire comme si

131
00:04:53,093 --> 00:04:54,494
on n'était pas mal à l'aise
quand on est tous les deux.

132
00:04:54,561 --> 00:04:56,596
Ouais. Absolument.

133
00:04:56,663 --> 00:04:58,498
Et je sais que nous avons
des sentiments en suspens,

134
00:04:58,565 --> 00:05:02,268
mais comme mes deux nouveaux modèles
Carole King et Gerry Groffin,

135
00:05:02,336 --> 00:05:03,603
je pense que c'est important qu'on puisse

136
00:05:03,670 --> 00:05:06,706
les laisser de côté et
rester concentrés sur notre mission

137
00:05:06,773 --> 00:05:08,908
qui est d'écrire une chanson géniale

138
00:05:08,976 --> 00:05:10,209
avec laquelle on pourra
gagner les Régionales.

139
00:05:10,277 --> 00:05:12,712
Je n'ai aucune idée
de qui sont ces gens,

140
00:05:12,779 --> 00:05:14,747
mais je suis là pour te conseiller.
Écoutons-la.

141
00:05:14,815 --> 00:05:17,550
C'est un peu rude, mais...

142
00:05:17,618 --> 00:05:19,752
Je pense que c'est très spécial.

143
00:05:24,057 --> 00:05:26,759
♪ There you rest, ♪

144
00:05:26,827 --> 00:05:29,762
♪ with all the rest ♪

145
00:05:29,830 --> 00:05:33,132
♪ of my accessories ♪

146
00:05:33,200 --> 00:05:36,435
♪ on my night stand. ♪

147
00:05:36,503 --> 00:05:40,006
♪ You're red or yellow, ♪

148
00:05:40,073 --> 00:05:43,576
♪ and like a good fellow. ♪

149
00:05:43,644 --> 00:05:46,112
♪ Sometimes you get lost ♪

150
00:05:46,179 --> 00:05:49,882
♪ in my mess. ♪

151
00:05:49,950 --> 00:05:54,320
♪ But when school girl
pigtails won't do, ♪

152
00:05:56,390 --> 00:06:02,428
♪ and I need to control my 'do, ♪

153
00:06:02,496 --> 00:06:06,299
♪ you're the only one I can count on ♪

154
00:06:06,366 --> 00:06:08,568
♪ My headband. ♪

155
00:06:08,635 --> 00:06:12,104
♪ You're my headband. ♪

156
00:06:12,172 --> 00:06:15,508
♪ Wrapped right around my melon, ♪

157
00:06:15,576 --> 00:06:17,677
♪ you're a product like Magellan. ♪

158
00:06:17,744 --> 00:06:20,246
Attends, attends.

159
00:06:20,314 --> 00:06:21,747
C'est une chanson sur ton serre-tête ?

160
00:06:21,815 --> 00:06:23,849
Oui, ça s'appelle
My Headband (mon serre-tête).

161
00:06:23,917 --> 00:06:25,918
Ils disent que tu devrais
écrire sur ce que tu connais.

162
00:06:27,654 --> 00:06:30,222
C'est très... intéressant,

163
00:06:30,290 --> 00:06:32,658
mais ce n'est pas...

164
00:06:32,726 --> 00:06:35,528
émouvant, ou, genre, bon.

165
00:06:35,596 --> 00:06:37,029
- Ça craint.
- Ouais.

166
00:06:37,097 --> 00:06:38,831
Comment je suis censée écrire
une chanson comme Joni Mitchell

167
00:06:38,899 --> 00:06:40,333
ou Carole King ?
Elles ont vécu des choses.

168
00:06:40,400 --> 00:06:43,436
Si tu veux peut-être être
une artiste comme elles,

169
00:06:43,503 --> 00:06:45,771
tu devrais vivre un peu.

170
00:06:45,839 --> 00:06:48,274
Tu as raison.

171
00:06:48,342 --> 00:06:51,410
Je veux dire, même maintenant,

172
00:06:51,478 --> 00:06:53,646
c'est la semaine 
de prévention sur l'alcool,

173
00:06:53,714 --> 00:06:56,048
et on est censés chanter des
chansons sur les dangers de l'alcool,

174
00:06:56,116 --> 00:06:57,650
et je n'ai jamais bu de ma vie.

175
00:06:57,718 --> 00:06:59,185
Attends, sérieusement ?

176
00:06:59,252 --> 00:07:00,886
C'est pourquoi je n'ai jamais passé
ma seconde base. Attends.

177
00:07:00,954 --> 00:07:02,755
- Où tu vas ?
- Trouver Puckerman.

178
00:07:02,823 --> 00:07:05,291
Le voyage de la petite princesse

179
00:07:05,359 --> 00:07:09,061
à la femme normale commence
ce Samedi soir chez moi.

180
00:07:10,564 --> 00:07:11,998
Ça a l'air horrible.

181
00:07:12,065 --> 00:07:14,600
- Quelqu'un va y aller ?
- Je vais le découvrir.

182
00:07:16,570 --> 00:07:19,238
- Tu as appris la nouvelle ?
- Oui, Mercedes vient de me le dire.

183
00:07:19,306 --> 00:07:20,406
Dis-leur que j'irai s'ils y vont.

184
00:07:20,474 --> 00:07:23,442
Dis-leur toi-même.
Je suis pas ton attaché de presse.

185
00:07:23,510 --> 00:07:24,777
Vous y allez, pas vrai ?

186
00:07:24,845 --> 00:07:26,245
Seulement s'il y a de la liqueur.

187
00:07:26,313 --> 00:07:28,948
Parce qu'aller à une fête de Rachel
Berry sobre n'est pas possible.

188
00:07:29,016 --> 00:07:30,583
Mais c'est la semaine contre l'alcool.

189
00:07:30,651 --> 00:07:33,619
Justement. Et je suis consciente de 
combien on peut s'amuser avec l'alcool.

190
00:07:33,687 --> 00:07:34,987
Laisse-moi demander à Puckerman.

191
00:07:35,055 --> 00:07:36,222
Tu as demandé Puck.

192
00:07:36,289 --> 00:07:37,556
Noah, c'est Santittany et Artcedes.

193
00:07:37,624 --> 00:07:39,325
Est-ce que ton ami pourrait
nous avoir de l'alcool ?

194
00:07:39,393 --> 00:07:41,027
Non, mais son I.D. lui peut.

195
00:07:41,094 --> 00:07:43,029
Bien, si tout le monde y va, 
c'est réglé.

196
00:07:43,096 --> 00:07:45,898
La désastreuse fête
folklore de Rachel Berry

197
00:07:45,966 --> 00:07:47,633
est officiellement lancée.

198
00:07:48,969 --> 00:07:50,569
Bienvenue.

199
00:07:50,637 --> 00:07:53,039
Kurt. Blaine.

200
00:07:53,106 --> 00:07:55,875
Je ne m'attendais pas à vous voir.

201
00:07:55,942 --> 00:07:58,110
Kurt me fait chanter

202
00:07:58,178 --> 00:07:59,879
depuis qu'il a vu
l'historique de mon ordinateur.

203
00:07:59,946 --> 00:08:01,580
Il a insisté pour m'accompagner.

204
00:08:01,648 --> 00:08:03,783
Je suis totalement hors de la
compétition ce soir, Rachel.

205
00:08:03,850 --> 00:08:05,184
Je ne suis pas un Warbler.
Je suis juste Blaine.

206
00:08:05,252 --> 00:08:06,986
Je ne suis même pas dans mon uniforme.

207
00:08:07,054 --> 00:08:09,655
Donc, c'est ici la
salle des Oscars de tes pères.

208
00:08:09,723 --> 00:08:11,924
Oui, ils ont transformé
notre banal sous-sol

209
00:08:11,992 --> 00:08:13,559
pour notre grande
fête annuelle des Oscars.

210
00:08:13,627 --> 00:08:15,127
Est-ce que c'est une scène ?

211
00:08:15,195 --> 00:08:16,729
J'aime donner quelques
représentations improvisées

212
00:08:16,797 --> 00:08:18,130
pour nos voisins parfois.

213
00:08:18,198 --> 00:08:20,766
Hey, ma copine.
Alors, tu t'amuses ?

214
00:08:20,834 --> 00:08:22,702
Ouais.

215
00:08:22,769 --> 00:08:24,603
Super soirée.

216
00:08:27,441 --> 00:08:28,741
Euh, d'accord. On a, euh...

217
00:08:28,809 --> 00:08:30,743
On a qu'à revoir les règles.

218
00:08:30,811 --> 00:08:32,678
Tout le monde a
deux tickets de boisson

219
00:08:32,746 --> 00:08:34,547
pour éviter que la fête ne déraille.

220
00:08:34,614 --> 00:08:37,083
Nous servons du vin mousseux ce soir.

221
00:08:37,150 --> 00:08:38,684
C'est notre spécialité.

222
00:08:38,752 --> 00:08:41,320
Actuellement, c'est tout ce qu'on a.

223
00:08:44,457 --> 00:08:45,658
Brittany !

224
00:08:45,725 --> 00:08:47,927
Souviens-toi des règles.
On ne s'assied sur rien.

225
00:08:47,994 --> 00:08:50,562
Ok. Ok, tout le monde.

226
00:08:50,630 --> 00:08:52,264
Santé !

227
00:08:52,332 --> 00:08:55,434
C'était une super fête, Rachel.
Faut qu'on y aille.

228
00:08:55,502 --> 00:08:57,069
Ouais, on a réservé au resto.

229
00:08:57,137 --> 00:08:59,438
Mais... Mais, on n'a pas encore joué
à "Qui est-ce?".

230
00:08:59,506 --> 00:09:01,540
Je...

231
00:09:01,608 --> 00:09:03,876
Pourquoi tout le monde part ?

232
00:09:03,944 --> 00:09:06,178
Parce que ta fête est pourrie.

233
00:09:06,246 --> 00:09:09,081
Mais j'ai pas encore eu le temps de 
boire mon premier verre.

234
00:09:09,149 --> 00:09:10,849
Comment je suis censée écrire
"Both Sides Now"

235
00:09:10,917 --> 00:09:12,651
si je ne peux même
pas animer une fête ?

236
00:09:12,719 --> 00:09:14,653
Écoute, si tu veux les faire rester,

237
00:09:14,721 --> 00:09:16,789
il faut que tu me laisses
forcer le bar de tes pères.

238
00:09:16,856 --> 00:09:20,369
Personne ne sera bourré avec deux 
verres de mousseux.

239
00:09:20,390 --> 00:09:22,194
Je remettrai tout en place avant
qu'ils ne rentrent.

240
00:09:26,666 --> 00:09:28,167
Nous allons faire la fête!

241
00:09:28,234 --> 00:09:30,769
♪ Poppin' bottles in the ice ♪

242
00:09:30,837 --> 00:09:32,137
♪ like a blizzard. ♪

243
00:09:32,205 --> 00:09:34,006
♪ Now I'm feeling so fly, ♪

244
00:09:34,074 --> 00:09:36,442
♪ like a G6. ♪

245
00:09:36,509 --> 00:09:38,077
C'est parti!
♪ Like a G6... ♪

246
00:09:38,144 --> 00:09:40,245
♪ Like a G6... ♪

247
00:09:40,313 --> 00:09:43,582
♪ Now I'm feeling so fly
like a G6... ♪

248
00:09:43,650 --> 00:09:45,617
♪ Give me that Mo-Moet-et... ♪

249
00:09:45,685 --> 00:09:48,354
♪ Give me that Cri-Cristal-tal... ♪

250
00:09:48,421 --> 00:09:50,289
Chug! Chug! Chug! Chug! Chug!
♪ Ladies love my style ♪

251
00:09:50,357 --> 00:09:52,825
♪ My table getting wild, get,
get get them bottles poppin'. ♪

252
00:09:52,892 --> 00:09:54,893
♪ We get that drip
and that drop. ♪

253
00:09:54,961 --> 00:09:56,328
Ça a le goût du porc.

254
00:09:56,396 --> 00:09:58,364
Ça a le goût du porc!

255
00:10:02,068 --> 00:10:03,535
♪ Sober girls around me, ♪

256
00:10:03,603 --> 00:10:05,170
♪ they be acting
like they drunk. ♪

257
00:10:05,238 --> 00:10:07,039
♪ They be acting like 
they drunk... ♪

258
00:10:07,107 --> 00:10:10,142
♪ Acting, acting like they drunk,
with sober girls... ♪

259
00:10:10,210 --> 00:10:11,343
Tu ne bois pas ?

260
00:10:11,411 --> 00:10:13,946
Non. Je suis le capitaine de soirée.

261
00:10:14,014 --> 00:10:15,114
Et toi ?

262
00:10:15,181 --> 00:10:17,516
J’essaie d'abord d'impressionner Blaine.

263
00:10:17,584 --> 00:10:20,285
Je peux pas trop me relâcher.

264
00:10:20,353 --> 00:10:22,588
Il a pas l'air d'avoir les mêmes
inquiétudes.

265
00:10:22,655 --> 00:10:24,056
Hey !

266
00:10:24,124 --> 00:10:27,726
C'est trop cool que toi et Kurt
soyez frères.

267
00:10:27,794 --> 00:10:28,927
Pas vrai ?

268
00:10:28,995 --> 00:10:31,330
Frères ! Wow !

269
00:10:31,398 --> 00:10:34,900
T'es tellement grand.

270
00:10:34,968 --> 00:10:37,169
Tu t'amuses, Blaine ? 
Ouais.

271
00:10:37,237 --> 00:10:39,405
C'est la meilleur fête de ma vie !

272
00:10:39,472 --> 00:10:41,340
Finny.

273
00:10:41,408 --> 00:10:42,608
Danse avec moi.

274
00:10:42,675 --> 00:10:44,276
♪Fly like a G6...♪

275
00:10:44,344 --> 00:10:46,245
On était bien ensemble, pas vrai ?

276
00:10:46,312 --> 00:10:48,714
Dis-moi que tout ça c'était pas un
rêve ?

277
00:10:50,483 --> 00:10:52,584
Je ferais n'importe quoi pour toi.
N'importe quoi !

278
00:10:52,652 --> 00:10:54,286
Ok, Rachel.

279
00:10:54,354 --> 00:10:55,387
Comme c'est ta première fois avec 
l'alcool...

280
00:10:55,455 --> 00:10:56,688
On va s’asseoir ?

281
00:10:56,756 --> 00:10:57,723
Je vais t'expliquer.

282
00:10:57,791 --> 00:10:59,425
Les garçons et les filles tombent

283
00:10:59,492 --> 00:11:02,561
dans certains groupes lorsqu'ils sont
ivres.

284
00:11:02,629 --> 00:11:06,965
Exemple 1... Santana, la fille saoule,
pleurnicharde et hystérique.

285
00:11:07,033 --> 00:11:08,567
Tu l'aimes plus que moi.

286
00:11:08,635 --> 00:11:10,936
Elle est blonde et
géniale et intelligente.

287
00:11:11,004 --> 00:11:13,338
Admets-le. Allez, admets-le !

288
00:11:13,406 --> 00:11:14,940
Non, embrasse-moi.

289
00:11:15,008 --> 00:11:18,277
Lauren Zizes et Quinn...
Les filles saoulent et en colère.

290
00:11:18,344 --> 00:11:19,845
Je ne peux pas croire que
tu aies fait ça à mon corps.

291
00:11:19,913 --> 00:11:21,713
- J'avais des abdos.
- Oh, dégage !

292
00:11:21,714 --> 00:11:22,871
Qui t'a dit que ta coupe était cool ?

293
00:11:22,883 --> 00:11:23,916
- Geronimo ? 
- Du calme !

294
00:11:23,983 --> 00:11:28,454
Brittany, aussi connue comme la fille
saoule qui devient strip-teaseuse.

295
00:11:28,521 --> 00:11:30,789
Il pleut des billets ! Whoo !

296
00:11:30,857 --> 00:11:32,758
C'est ma petite amie.
Je t'aime, bébé.

297
00:11:32,826 --> 00:11:36,428
Mercedes et Tina...
Les filles saoules et heureuses.

298
00:11:39,332 --> 00:11:41,400
Et maintenant qu'on a fait le
tour et que la boucle est bouclée

299
00:11:41,468 --> 00:11:43,869
il reste toi, Rachel.

300
00:11:43,937 --> 00:11:46,405
Et maintenant tu es la fille saoule et
dépendante.

301
00:11:46,473 --> 00:11:49,141
Toujours accrochée à moi,
beaucoup trop gentille.

302
00:11:49,209 --> 00:11:51,643
C'est pas cool.

303
00:11:51,711 --> 00:11:54,379
♪ Now I'm feelin' so fly
like a G6... ♪

304
00:11:54,447 --> 00:11:57,449
Et ça c'est quel genre de fille ?

305
00:11:57,517 --> 00:12:00,819
♪ Now-Now-Now-Now-Now
Now I'm feelin' so fly like a G6... ♪

306
00:12:00,887 --> 00:12:02,521
Jouons au jeu de la bouteille !

307
00:12:02,589 --> 00:12:06,225
Qui veut jouer au jeu de la bouteille ?

308
00:12:06,292 --> 00:12:07,659
Faites tourner la bouteille.

309
00:12:07,727 --> 00:12:09,728
♪ Feelin' so fly like a G6. ♪

310
00:12:20,723 --> 00:12:21,890
Vous savez quoi ? Un petit rappel.

311
00:12:21,958 --> 00:12:23,692
Je suis la propriétaire
de cette bouche de mérou.

312
00:12:23,760 --> 00:12:27,863
Les lèvres d'Aerosmith sont à moi.

313
00:12:34,070 --> 00:12:36,772
Vous savez que ce n'est pas bon ? 
Hey, les chéris.

314
00:12:36,839 --> 00:12:38,607
On n'est pas là pour se nettoyer les
dents. <i>No me gusta.</i>

315
00:12:40,076 --> 00:12:43,946
C'est la fête ! C'est mon tour ! 
C'est mon tour !

316
00:12:50,353 --> 00:12:52,588
Ça c'est exceptionnel !

317
00:12:52,655 --> 00:12:55,958
Blaine Warbler, je vais te faire
décoller du sol.

318
00:12:58,895 --> 00:12:59,895
Avec la langue !

319
00:12:59,963 --> 00:13:01,396
Encore ! Encore ! Encore ! Encore !

320
00:13:01,464 --> 00:13:03,999
Encore ! Encore !

321
00:13:04,067 --> 00:13:06,902
♪ Johnny, are you queer, boy? ♪

322
00:13:06,970 --> 00:13:09,137
♪ Johnny, are you queer... ♪

323
00:13:09,205 --> 00:13:10,672
Ok, je pense que que vous en avez fait
assez là.

324
00:13:14,777 --> 00:13:20,315
Tes lèvres ont un goût délicieux.

325
00:13:20,383 --> 00:13:22,884
Je pense que j'ai trouvé un nouveau
partenaire de duo !

326
00:13:30,593 --> 00:13:35,497
♪ You were working as a waitress
in a cocktail bar ♪

327
00:13:35,565 --> 00:13:37,799
♪ when I met you. ♪

328
00:13:37,867 --> 00:13:40,335
♪ You... ♪
♪ I picked you out ♪

329
00:13:40,403 --> 00:13:43,138
♪ I shook you up
and turned you around, ♪

330
00:13:43,206 --> 00:13:46,008
♪ turned you into someone new. ♪

331
00:13:46,075 --> 00:13:47,542
♪ New... ♪

332
00:13:47,610 --> 00:13:48,377
♪ Don't... ♪
♪ Don't... Don't... ♪

333
00:13:48,444 --> 00:13:50,112
♪ Don't you want me? ♪

334
00:13:50,179 --> 00:13:52,547
♪ You know I can't believe it ♪

335
00:13:52,615 --> 00:13:55,917
♪ when I hear
that you won't see me. ♪

336
00:13:55,985 --> 00:13:57,119
♪ Don't... ♪
♪ Don't... Don't... ♪

337
00:13:57,186 --> 00:13:59,154
♪ Don't you want me? ♪

338
00:13:59,222 --> 00:14:00,822
♪ You know I don't believe it ♪

339
00:14:00,890 --> 00:14:03,158
♪ when you say
that you don't need me. ♪

340
00:14:03,226 --> 00:14:05,193
♪ It's much too late to find ♪

341
00:14:05,261 --> 00:14:07,162
	♪ you think
you've changed your mind. ♪

342
00:14:07,230 --> 00:14:11,333
♪ You better change it back,
or we will both be sorry. ♪

343
00:14:11,401 --> 00:14:15,737
♪ Don't you want me, baby? ♪

344
00:14:15,805 --> 00:14:19,174
♪ Don't you want me?
Oh-oh-oh-oh... ♪

345
00:14:19,242 --> 00:14:23,712
♪ Don't you want me, baby? ♪

346
00:14:23,780 --> 00:14:26,882
♪ Don't you want me?
Oh-oh-oh-oh... ♪

347
00:14:26,949 --> 00:14:31,119
♪ I was working as a waitress
in a cocktail bar, ♪

348
00:14:31,187 --> 00:14:33,689
♪ that much is true. ♪

349
00:14:33,756 --> 00:14:35,924
♪ True... ♪

350
00:14:35,992 --> 00:14:38,694
♪ But even then I knew
I'd find a much better place, ♪

351
00:14:38,761 --> 00:14:42,164
♪ either with or without you. ♪
-Brittany: Je dois être trop laide.

352
00:14:42,231 --> 00:14:43,432
♪ Without you... ♪

353
00:14:43,499 --> 00:14:44,866
♪ Don't... ♪
♪ Don't... ♪

354
00:14:44,934 --> 00:14:46,168
♪ Don't you want me? ♪

355
00:14:46,235 --> 00:14:47,302
♪ Don't you want me? ♪

356
00:14:47,370 --> 00:14:48,937
♪ You know I can't believe it ♪

357
00:14:49,005 --> 00:14:51,440
♪ when I hear
that you won't see me. ♪

358
00:14:51,507 --> 00:14:53,642
♪ It's much too late to find ♪

359
00:14:53,710 --> 00:14:54,943
♪ You think
you've changed your mind. ♪

360
00:14:55,011 --> 00:14:58,780
♪ You better change it back,
or we will both be sorry. ♪

361
00:14:58,848 --> 00:15:02,050
♪ Don't you want me, baby? ♪

362
00:15:02,118 --> 00:15:03,719
J'vous veux. J'vous veux.

363
00:15:03,786 --> 00:15:07,122
♪ Don't you want me?
Oh-oh-oh-oh... ♪

364
00:15:07,190 --> 00:15:09,691
♪ Don't you want me, baby? ♪

365
00:15:09,759 --> 00:15:12,094
♪ Oh, oh... ♪

366
00:15:12,161 --> 00:15:15,497
♪ Don't you want me?
Oh-oh-oh-oh... ♪

367
00:15:15,565 --> 00:15:18,900
♪ Don't you want me, baby? ♪

368
00:15:21,404 --> 00:15:24,306
Hey, Kurt, donne-moi un
coup de main pour les œufs.

369
00:15:24,374 --> 00:15:26,408
Je descends dans une minute !

370
00:15:26,476 --> 00:15:29,044
C'est quoi ça des œufs en cocotte ?

371
00:15:29,112 --> 00:15:32,314
Est-ce que c'est la même chose que des
œufs brouillés ?

372
00:15:32,382 --> 00:15:34,816
Alors, qu'est-ce qui se passe ?

373
00:15:34,884 --> 00:15:37,152
Aujourd'hui, tu devais tout m'apprendre
sur le brunch.

374
00:15:37,220 --> 00:15:39,020
Je descends dans une seconde.

375
00:15:42,458 --> 00:15:44,826
Oh, où je suis ?

376
00:15:44,894 --> 00:15:47,796
Je suis désolé.
Excusez-moi.

377
00:15:54,437 --> 00:15:55,971
Je dois fermer mon casier,

378
00:15:56,038 --> 00:15:58,006
et il va faire un son comme un coup de
canon.

379
00:15:58,074 --> 00:15:59,641
J'ai la plus horrible gueule de bois

380
00:15:59,709 --> 00:16:01,610
depuis Samedi, et on est Lundi.

381
00:16:01,677 --> 00:16:03,578
J'avais la tête dans les toilettes
tout le week-end.

382
00:16:03,646 --> 00:16:05,714
Quand ma mère demandait c'était quoi
ce bruit,

383
00:16:05,782 --> 00:16:07,616
je disais que je répétais
le bruit des oiseaux.

384
00:16:07,683 --> 00:16:09,017
Les filles, je peux pas m'arrêter de
vomir.

385
00:16:09,085 --> 00:16:10,218
S'il te plaît, ne parle pas de "vomir".

386
00:16:10,286 --> 00:16:11,653
J'ai respiré de la laque dans les
toilettes,

387
00:16:11,721 --> 00:16:13,789
et j'ai cru que je devenais Linda Blair.

388
00:16:13,856 --> 00:16:15,690
J'ai dit à ma mère
que j'avais la grippe,

389
00:16:15,758 --> 00:16:17,492
et elle m'a donné un thé traditionnel

390
00:16:17,560 --> 00:16:18,860
fait avec les poils d'un panda.

391
00:16:18,928 --> 00:16:20,695
On peut parler d'autre chose ?

392
00:16:20,763 --> 00:16:22,597
Un Bloody Mary pour tout le monde ?

393
00:16:22,665 --> 00:16:23,832
Tu te fous de moi ?

394
00:16:23,900 --> 00:16:26,101
C'est la dernière chose que j'ai envie
de boire.

395
00:16:26,169 --> 00:16:27,269
Ça peut aider pour ta gueule de bois.

396
00:16:27,336 --> 00:16:29,838
C'est pour ça que
le Bloody Mary existe.

397
00:16:29,906 --> 00:16:33,442
On vous a jamais appris qu'il fallait 
soigner le mal par le mal.

398
00:16:35,778 --> 00:16:38,713
♪ Blame it on the Goose,
got you feeling loose ♪

399
00:16:38,781 --> 00:16:41,349
♪ Blame it on the Tron,
got you in the zone ♪

400
00:16:41,417 --> 00:16:44,152
♪ Blame it on the a-a-a-a-a alcohol ♪

401
00:16:44,220 --> 00:16:47,889
♪ Blame it on the a-a-a-a-a alcohol ♪

402
00:16:47,957 --> 00:16:50,459
♪ Ay, she say she usually don't ♪

403
00:16:50,526 --> 00:16:52,894
♪ But I know that she front ♪

404
00:16:52,962 --> 00:16:55,497
♪ Cause shorty know what she want ♪

405
00:16:55,565 --> 00:16:59,301
♪ But she don't wanna
seem like she's easy ♪

406
00:16:59,368 --> 00:17:01,736
♪ I ain't saying what you won't do ♪

407
00:17:01,804 --> 00:17:03,939
♪ But you know we probably gonna do ♪

408
00:17:04,006 --> 00:17:07,709
♪ What you've been feeling deep inside ♪

409
00:17:07,777 --> 00:17:08,910
♪ Don't lie now ♪

410
00:17:08,978 --> 00:17:10,512
♪ Boy, what you drinking? ♪

411
00:17:10,580 --> 00:17:12,347
♪ Gonna let it sink in ♪

412
00:17:12,415 --> 00:17:13,982
♪ Here for the weekend thinking ♪

413
00:17:14,050 --> 00:17:17,686
♪ We can see what we can
be if we press fast forward ♪

414
00:17:17,753 --> 00:17:20,255
♪ Just one more round
and you're down, I know it ♪

415
00:17:20,323 --> 00:17:23,225
♪ Fill another cup up,
feeling on yo butt, what? ♪

416
00:17:23,292 --> 00:17:25,794
♪ You don't even care now,
I was unaware how ♪

417
00:17:25,862 --> 00:17:28,897
♪ Fine you was before my buzz set in ♪

418
00:17:28,965 --> 00:17:31,399
♪ My buzz set in...
Blame it on the Goose ♪

419
00:17:31,467 --> 00:17:33,435
♪ Blame it on the Goose...
Got you feeling loose ♪

420
00:17:33,503 --> 00:17:35,504
♪ Blame it on the Tron,
got you in the zone. Alcohol ♪

421
00:17:35,571 --> 00:17:38,507
♪ Blame it on the a-a-a-a-a alcohol ♪

422
00:17:38,574 --> 00:17:41,643
♪ Blame it on the a-a-a-a-a alcohol ♪

423
00:17:41,711 --> 00:17:43,778
♪ Blame it on the vodka,
blame it on the Henny ♪

424
00:17:43,846 --> 00:17:46,615
♪ Blame it on the blue top,
got you feeling dizzy ♪

425
00:17:46,682 --> 00:17:49,584
♪ Blame it on the a-a-a-a-a alcohol ♪

426
00:17:49,652 --> 00:17:52,153
♪ Blame it on the a-a-a-a-a alcohol ♪

427
00:17:52,221 --> 00:17:54,322
♪ Now to the ballas popping
bottles with their Henny ♪

428
00:17:54,390 --> 00:17:56,691
♪ In their cups, screaming
money ain't a thing ♪

429
00:17:56,759 --> 00:17:59,494
♪ If you ain't throw it up in the sky ♪

430
00:17:59,562 --> 00:18:01,730
♪ In the sky... And hold
your drinks up high ♪

431
00:18:01,797 --> 00:18:03,365
♪ Up high ♪

432
00:18:03,432 --> 00:18:06,134
♪ And to my independent mamas
who can buy their own bottles ♪

433
00:18:06,202 --> 00:18:08,970
♪ If you looking like a model
when them broke fellas holla ♪

434
00:18:09,038 --> 00:18:11,273
♪ Tell them bye. Bye... ♪

435
00:18:11,340 --> 00:18:14,109
♪ And hold your drinks up high ♪

436
00:18:14,176 --> 00:18:16,711
♪ Blame it on the Goose,
got you feeling loose ♪

437
00:18:16,779 --> 00:18:19,247
♪ Blame it on the Tron,
got you in the zone ♪

438
00:18:19,315 --> 00:18:22,050
♪ Blame it on the a-a-a-a-a alcohol ♪

439
00:18:22,118 --> 00:18:24,853
♪ Blame it on the a-a-a-a-a alcohol ♪

440
00:18:24,921 --> 00:18:27,322
♪ Blame it on the vodka,
blame it on the Henny ♪

441
00:18:27,390 --> 00:18:30,659
♪ Blame it on that blue top,
got you feeling dizzy ♪

442
00:18:30,726 --> 00:18:33,228
♪ Blame it on the a-a-a-a-a alcohol ♪

443
00:18:33,296 --> 00:18:37,299
♪ Blame it on the a-a-a-a-a alcohol. ♪

444
00:18:37,366 --> 00:18:39,668
Très bien, les gars.

445
00:18:39,735 --> 00:18:41,136
Je veux dire, vous vous
débrouillez toujours très bien

446
00:18:41,203 --> 00:18:42,537
pour le chant et la danse,

447
00:18:42,605 --> 00:18:43,905
mais aujourd'hui j'ai
été très impressionné

448
00:18:43,973 --> 00:18:45,073
par votre jeu.

449
00:18:45,141 --> 00:18:46,374
J'ai vraiment pensé

450
00:18:46,442 --> 00:18:47,576
que certains d'entre
vous étaient saouls.

451
00:18:47,643 --> 00:18:49,177
On prend notre art très au sérieux.

452
00:18:49,245 --> 00:18:51,313
Le problème c'est que,
la chanson est géniale,

453
00:18:51,380 --> 00:18:54,182
mais c'est... ça glorifie un peu
le fait de boire, vous ne trouvez pas ?

454
00:18:54,250 --> 00:18:56,117
Nous sommes censés
chanter sur les dangers

455
00:18:56,185 --> 00:18:57,852
de l'alcool à cette assemblée.

456
00:18:57,920 --> 00:19:00,155
Eh bien, bonne chance pour
trouver une chanson là-dessus.

457
00:19:00,222 --> 00:19:01,323
M. Shue ?

458
00:19:01,390 --> 00:19:03,024
Tout d'abord,
votre gilet est très mignon.

459
00:19:03,092 --> 00:19:05,126
Vous êtes tous géniaux.

460
00:19:05,194 --> 00:19:07,329
Mais après, peut-être qu'il
n'y a vraiment pas de chansons

461
00:19:07,396 --> 00:19:09,764
sur les dangers de boire 
parce qu'il n'y en a aucun

462
00:19:09,832 --> 00:19:12,334
du moment que vous avez
un capitaine de soirée.

463
00:19:12,401 --> 00:19:14,536
Je t'ai déjà dit à
quel point tu étais génial ?

464
00:19:14,604 --> 00:19:15,637
Eh bien, Rachel, oui.

465
00:19:15,705 --> 00:19:17,072
Conduire saoul est dangereux.

466
00:19:17,139 --> 00:19:19,374
Et vous avez déjà entendu
parler de l'intoxication à l'alcool ?

467
00:19:19,442 --> 00:19:21,643
Oui, ça tue à peu près 400
personnes chaque année.

468
00:19:23,913 --> 00:19:25,280
Santana, tu pleures ?

469
00:19:25,348 --> 00:19:26,982
Je vais bien. Je vais bien.

470
00:19:27,049 --> 00:19:28,216
Vous êtes un sacré hypocrite.

471
00:19:28,284 --> 00:19:30,151
Vous buvez. La plupart des adultes aussi.

472
00:19:30,219 --> 00:19:32,153
Je bois une bière des fois,

473
00:19:32,221 --> 00:19:33,521
mais je ne... Je ne me saoule pas.

474
00:19:33,589 --> 00:19:34,956
On dit juste que c'est une perte de
temps.

475
00:19:35,024 --> 00:19:36,524
Nous sommes totalement au courant pour
l'alcool.

476
00:19:36,592 --> 00:19:38,026
On voit des adultes en boire et
s'amuser.

477
00:19:38,094 --> 00:19:39,995
Toutes les pubs pendant NASCAR sont
pour des bières.

478
00:19:40,062 --> 00:19:42,263
Okay. Assez, les gars.

479
00:19:42,331 --> 00:19:44,332
Écoutez, demain venez avec vos idées,

480
00:19:44,400 --> 00:19:46,368
parce qu'on va passer la journée

481
00:19:46,435 --> 00:19:49,738
à faire un brainstorming d'idées de
chansons pour l'assemblée.

482
00:19:51,941 --> 00:19:53,274
Je suis démodé ?

483
00:19:53,342 --> 00:19:55,677
Je buvais beaucoup plus quand j'avais
leur âge.

484
00:19:55,745 --> 00:19:58,179
La plupart du temps c'était pour me faire
bien voir par Terri, mais

485
00:19:58,247 --> 00:19:59,748
qui je suis pour leur dire de ne pas
boire

486
00:19:59,815 --> 00:20:01,149
quand j'ai eu pas mal de cuites

487
00:20:01,217 --> 00:20:02,917
quand j'avais leur âge, et je suis bien
maintenant ?

488
00:20:02,985 --> 00:20:04,953
Tu le prends trop personnellement.

489
00:20:05,021 --> 00:20:06,054
Est-ce qu'il y a autre chose ?

490
00:20:06,122 --> 00:20:07,455
Voyons voir.

491
00:20:07,523 --> 00:20:09,991
Euh... Mon divorce est vraiment en train
de tomber en morceau.

492
00:20:10,059 --> 00:20:12,327
Sue entraîne la concurrence aux
Régionales.

493
00:20:12,395 --> 00:20:15,263
Et Emma cherche une maison avec son
mari.

494
00:20:15,331 --> 00:20:16,665
C'est tout ?

495
00:20:16,732 --> 00:20:20,235
- Qu'est-ce que tu fais pour décompresser ?
- De l'exercice.

496
00:20:20,302 --> 00:20:23,238
Moi aussi, mais c'est un peu trop proche
pour être productif.

497
00:20:23,305 --> 00:20:25,640
Tu deviens ridicule, fais sortir

498
00:20:25,708 --> 00:20:27,242
- cette angoisse.
- Tu as des idées ?

499
00:20:27,309 --> 00:20:28,743
Demain soir,

500
00:20:28,811 --> 00:20:30,645
tu viens avec moi pour décompresser

501
00:20:30,713 --> 00:20:34,382
On va aller à un endroit appelé
Rosalita's Roadhouse.

502
00:20:34,450 --> 00:20:37,552
Ce n'est pas un bar bizarre ?

503
00:20:37,620 --> 00:20:40,722
Tu n'as pas vécu jusqu'à ce que tu m'aies
vu avec un chapeau.

504
00:20:51,861 --> 00:20:55,630
♪ So far away... ♪

505
00:20:55,698 --> 00:21:00,168
♪ Doesn't anybody stay in one place
anymore? ♪

506
00:21:00,236 --> 00:21:02,103
- Je n'ai pas bu autant.
- Tu rigoles ?

507
00:21:02,171 --> 00:21:04,306
Tu as passé la nuit entière à sucer le
visage de Rachel Berry.

508
00:21:04,373 --> 00:21:06,641
Ca, Monsieur, c'est ce qu'on appelle le
fond.

509
00:21:06,709 --> 00:21:08,310
Oh mon dieu, quand on parle du loup.

510
00:21:08,377 --> 00:21:09,444
Deux gouttes moyennes.

511
00:21:09,512 --> 00:21:10,712
Salut Rachel.

512
00:21:10,780 --> 00:21:12,614
Kurt et moi parlions justement de toi.

513
00:21:12,682 --> 00:21:16,551
Tu es tellement mignon avec ton blazer
et ton pantalon.

514
00:21:16,619 --> 00:21:19,521
Donc...

515
00:21:19,589 --> 00:21:21,756
J'ai une question pour toi.

516
00:21:21,824 --> 00:21:23,558
Je voulais savoir...

517
00:21:23,626 --> 00:21:24,826
Oh mon dieu, elle est saoule ?

518
00:21:29,165 --> 00:21:30,999
D'accord, alors je te verrai.

519
00:21:31,067 --> 00:21:33,235
D'accord, salut.

520
00:21:35,037 --> 00:21:37,339
Rachel vient de me demander de sortir.

521
00:21:37,406 --> 00:21:38,640
Oh, c'est merveilleux.

522
00:21:38,708 --> 00:21:40,508
Elle a un coup de coeur pour toi.

523
00:21:42,945 --> 00:21:45,013
Attends une minute. Pourquoi tu as dit
oui ?

524
00:21:45,081 --> 00:21:46,214
Tu ne peux pas avoir de faux espoirs.

525
00:21:46,282 --> 00:21:47,582
Qui a dit que je la laissais avoir de
faux espoirs ?

526
00:21:49,352 --> 00:21:51,052
Tu n'es pas sérieux.

527
00:21:51,120 --> 00:21:54,022
Quand on s'est embrassés, je me
suis senti bien.

528
00:21:54,090 --> 00:21:56,091
Tu t'es senti bien parce que tu étais
saoul.

529
00:21:56,158 --> 00:21:58,460
C'est quoi le problème avec un petit
rendez-vous ?

530
00:21:58,527 --> 00:22:01,229
- Tu es gay, Blaine !
- Je le croyais, mais...

531
00:22:01,297 --> 00:22:03,398
Je n'ai jamais rien de petit ami.

532
00:22:03,466 --> 00:22:06,568
Ce n'est pas le moment où tu es censé...
découvrir des choses ?

533
00:22:06,636 --> 00:22:08,803
- Je ne peux pas croire que j'entende
ça. - Peut-être que je suis bi, je ne sais pas.

534
00:22:08,871 --> 00:22:11,106
Le terme bisexuel que les gays du lycée
utilisent

535
00:22:11,173 --> 00:22:13,508
quand ils veulent rester avec des filles
et se sentir

536
00:22:13,576 --> 00:22:15,343
- comme des personnes normales.
- Woah, attends.

537
00:22:15,411 --> 00:22:17,779
- Pourquoi es-tu si en colère ?
- Parce que je te regarde.

538
00:22:17,847 --> 00:22:19,447
J'admire le fait que tu sois si fier

539
00:22:19,515 --> 00:22:21,316
d'être qui tu es. Je sais ce que c'est

540
00:22:21,384 --> 00:22:23,318
d'être dans le placard, et te voilà

541
00:22:23,386 --> 00:22:26,288
- pratiquement de retour dedans.
- Je suis désolé que ça te blesse

542
00:22:26,355 --> 00:22:28,023
ou que ça blesse ta fierté ou quoi que
ce soit,

543
00:22:28,090 --> 00:22:30,592
mais si c'est déroutant pour toi,

544
00:22:30,660 --> 00:22:33,495
c'est encore plus déroutant pour moi.

545
00:22:33,562 --> 00:22:37,098
Tu es sûr à 100% de qui tu es.
Fantastique.

546
00:22:37,166 --> 00:22:40,068
Eh bien... Peut-être que nous n'avons
pas tous cette chance.

547
00:22:40,136 --> 00:22:41,703
Oui, j'ai beaucoup de chance, Blaine.

548
00:22:41,771 --> 00:22:44,005
J'ai été très chanceux d'être chassé
du lycée

549
00:22:44,073 --> 00:22:45,573
par un gros dur qui menaçait de me tuer.

550
00:22:45,641 --> 00:22:47,075
Et pourquoi a-t-il fait ça ?

551
00:22:47,143 --> 00:22:48,643
Parce qu'il n'aimait pas qui je suis.

552
00:22:48,711 --> 00:22:50,979
C'est ce que tu fais avec moi en ce
moment.

553
00:22:51,047 --> 00:22:54,249
N'est-ce pas ?

554
00:22:56,619 --> 00:22:58,119
Je me cherche, okay ?

555
00:22:58,187 --> 00:23:00,689
J'essaye juste de découvrir

556
00:23:00,756 --> 00:23:02,190
qui je suis, et pour toi,

557
00:23:02,258 --> 00:23:04,759
de tous les gens, à me descendre
là-dessus,

558
00:23:04,827 --> 00:23:07,429
je ne pensais pas que c'était ce que
tu étais.

559
00:23:07,496 --> 00:23:10,298
A plus tard.

560
00:23:10,366 --> 00:23:14,469
J'aurais dit "au revoir" mais je ne
voudrais pas te mettre en colère.

561
00:23:21,477 --> 00:23:24,746
♪ Last night I went to town ♪

562
00:23:24,814 --> 00:23:28,116
♪ Hit every bar around ♪

563
00:23:28,184 --> 00:23:31,519
♪ A hundred bottles of beer on the
wall ♪

564
00:23:31,587 --> 00:23:33,555
♪ I thought I could drink 'em all ♪

565
00:23:45,568 --> 00:23:47,769
Je veux souhaiter à tous la bienvenue

566
00:23:47,837 --> 00:23:49,804
au Rosalita's Roadhouse, où les hommes
sont des hommes

567
00:23:49,872 --> 00:23:51,206
et où les moutons sont nerveux.

568
00:23:51,273 --> 00:23:53,708
Bienvenue spécialement à Will Schuester,

569
00:23:53,776 --> 00:23:56,044
qui se joint à nous pour la première
fois ce soir.

570
00:23:56,112 --> 00:23:58,580
Mon amie Shannon le Canon

571
00:23:58,647 --> 00:24:02,050
me dit que Will veut monter sur scène
et nous chanter une chanson.

572
00:24:03,319 --> 00:24:05,820
Viens ici, cowboy.

573
00:24:13,162 --> 00:24:15,030
Je te déteste pour ça.

574
00:24:15,097 --> 00:24:17,332
Vous savez, je ne chanterai rien

575
00:24:17,400 --> 00:24:19,067
sans cette jeune fille ici présente.

576
00:24:19,135 --> 00:24:21,603
Allez, apportez-lui un micro, apportez-lui
un micro.

577
00:24:27,610 --> 00:24:30,845
♪ I want to tell you a story ♪

578
00:24:30,913 --> 00:24:33,882
♪ About the house rent blues ♪

579
00:24:36,352 --> 00:24:38,887
♪ I come home one Friday ♪

580
00:24:38,954 --> 00:24:41,756
♪ Had to tell the landlady I'd lost
my job ♪

581
00:24:44,760 --> 00:24:47,295
♪ She said "That don't comfort me ♪

582
00:24:47,363 --> 00:24:50,098
♪ Long as I get my money next Friday" ♪

583
00:24:50,166 --> 00:24:53,568
♪ Now, next Friday come, I didn't get
the rent ♪

584
00:24:53,636 --> 00:24:56,438
♪ And out the door I went ♪

585
00:24:56,505 --> 00:25:01,976
♪ One bourbon, one scotch, one beer ♪

586
00:25:03,412 --> 00:25:06,815
♪ Well, I ain't seen my baby since I
don't know when ♪

587
00:25:06,882 --> 00:25:10,919
♪ I've been drinking bourbon, whiskey,
scotch and gin ♪

588
00:25:10,986 --> 00:25:12,420
♪ Gonna get high, man ♪

589
00:25:12,488 --> 00:25:13,988
♪ I'm gonna get loose ♪

590
00:25:14,056 --> 00:25:17,592
♪ Need me a triple shot of that juice ♪

591
00:25:17,660 --> 00:25:18,726
♪ Gonna get drunk ♪

592
00:25:18,794 --> 00:25:20,829
♪ Don't you have no fear ♪

593
00:25:20,896 --> 00:25:24,432
♪ I want one bourbon, one scotch, and
one beer ♪

594
00:25:24,500 --> 00:25:29,270
♪ One bourbon, one scotch and one beer ♪

595
00:25:31,841 --> 00:25:35,143
♪ I ain't seen my baby since the night
before last ♪

596
00:25:35,211 --> 00:25:36,978
♪ Gonna get a drink, man ♪

597
00:25:37,046 --> 00:25:38,746
♪ I'm gonna get gassed ♪

598
00:25:38,814 --> 00:25:40,415
♪ Got to get high, man ♪

599
00:25:40,483 --> 00:25:41,749
♪ I ain't had enough ♪

600
00:25:42,852 --> 00:25:45,253
♪ Need me a triple shot of that stuff ♪

601
00:25:45,321 --> 00:25:46,488
♪ Gonna get drunk ♪

602
00:25:46,555 --> 00:25:49,290
♪ Won't you listen right here? ♪

603
00:25:49,358 --> 00:25:52,594
♪ I want one bourbon, one scotch and
one beer ♪

604
00:25:52,661 --> 00:25:56,898
♪ One bourbon, one scotch and one beer ♪

605
00:25:56,966 --> 00:25:57,832
Je veux tout ça !

606
00:25:59,502 --> 00:26:05,373
♪ One bourbon, one scotch and one beer ♪

607
00:26:07,977 --> 00:26:09,444
Les boissons sont pour moi !

608
00:26:09,512 --> 00:26:11,713
Merci de m'aider pour tout nettoyer.

609
00:26:11,780 --> 00:26:14,449
Surtout étant donné que tu n'as rien
bu.

610
00:26:14,517 --> 00:26:16,217
Eh bien, j'étais dans le quartier.

611
00:26:16,285 --> 00:26:18,186
À 10h00 ? Tu es sûr que tu n'es pas là

612
00:26:18,254 --> 00:26:20,355
pour savoir comment mon rendez-vous avec
Blaine s'est passé ?

613
00:26:20,422 --> 00:26:21,856
Oh, c'était hier soir ?

614
00:26:21,924 --> 00:26:24,626
Écoute, on est amis, donc...

615
00:26:24,693 --> 00:26:26,628
Je vais être honnête avec toi.

616
00:26:27,997 --> 00:26:29,931
Le rendez-vous était charmant.

617
00:26:29,999 --> 00:26:31,666
On a regardé Love Story au Revival
Theater.

618
00:26:31,734 --> 00:26:34,102
On s'est même habillés comme les
personnages.

619
00:26:34,170 --> 00:26:35,670
Ce n'est pas du tout gay.

620
00:26:35,738 --> 00:26:37,972
- Vous vous êtes embrassés ?
- Non. Nos lèvres

621
00:26:38,040 --> 00:26:40,175
ont passé la soirée à réciter
silencieusement le dialogue d'Ali McGraw.

622
00:26:40,242 --> 00:26:42,243
Franchement, j'ai espéré un petit
baiser

623
00:26:42,311 --> 00:26:44,579
quand le rendez-vous s'est arrêté, mais...

624
00:26:44,647 --> 00:26:46,381
Je suppose que ce n'était pas le bon
timing.

625
00:26:46,448 --> 00:26:47,749
Ou le taux d'alcoolémie.

626
00:26:47,816 --> 00:26:50,585
Écoute... je sais que tu as des sentiments
pour lui,

627
00:26:50,653 --> 00:26:53,688
et je suis sûre que tu me crois folle
de lui demander de sortir avec moi,

628
00:26:53,756 --> 00:26:55,190
mais Blaine est visiblement en conflit
avec lui-même,

629
00:26:55,257 --> 00:26:56,724
et s'il s'avère qu'il n'est pas

630
00:26:56,792 --> 00:26:59,527
gay, eh bien, je suppose que je t'aurai
rendu un service.

631
00:26:59,595 --> 00:27:03,064
Et je te rends service en te disant que
Blaine

632
00:27:03,132 --> 00:27:06,834
est le premier d'une longue lignée
d'hommes en conflit avec eux-mêmes avec

633
00:27:06,902 --> 00:27:08,203
lesquels tu sortiras qui plus tard

634
00:27:08,270 --> 00:27:10,405
s'avéreront être les plus flamboyants
des homosexuels.

635
00:27:10,472 --> 00:27:12,540
Blaine et moi avons beaucoup en commun.

636
00:27:12,608 --> 00:27:15,877
Un sentiment exprimé par beaucoup comme
une sorcière sur un grand nombre de gays.

637
00:27:15,945 --> 00:27:18,213
Écoute, je ne doute pas que toi et Blaine

638
00:27:18,280 --> 00:27:22,150
passeriez du bon temps à faire du
shopping à Burberry

639
00:27:22,218 --> 00:27:25,253
en arguant à propos de qui ferait le
meilleur Rum Tum Tugger.

640
00:27:25,321 --> 00:27:27,121
Je ne conteste pas ça.

641
00:27:27,189 --> 00:27:29,657
Mais il y a quelque chose que toi et
Blaine n'aurez jamais.

642
00:27:29,725 --> 00:27:31,326
Et c'est de l'alchimie.

643
00:27:33,362 --> 00:27:35,730
Très bien.

644
00:27:35,798 --> 00:27:37,565
Alors je vais te prouver que tu as tort.

645
00:27:37,633 --> 00:27:39,067
Je ne vais pas prendre

646
00:27:39,134 --> 00:27:41,202
de bière, et je vais l'embrasser en étant
sobre.

647
00:27:41,270 --> 00:27:44,272
Et si l'étincelle est toujours là, alors
je t'emmènerai

648
00:27:44,340 --> 00:27:47,976
à la boulangerie que tu veux pour une
tranche toute chaude d'humble pie.

649
00:27:54,464 --> 00:27:56,765
Woah, fais attention, partenaire.

650
00:27:56,833 --> 00:27:58,901
Je peux t'offir quelque chose à boire ?

651
00:27:58,969 --> 00:28:00,703
Oh non.

652
00:28:00,770 --> 00:28:02,738
- Le taxi attend.
- D'accord.

653
00:28:02,806 --> 00:28:05,007
Pourquoi n'es-tu pas saoule ?

654
00:28:05,075 --> 00:28:06,876
On a bu exactement la même chose.

655
00:28:06,943 --> 00:28:08,644
Je tiens bien l'alcool.

656
00:28:08,712 --> 00:28:10,579
Tu tiens bien l'alcool !

657
00:28:10,647 --> 00:28:12,348
Ca va aller ?

658
00:28:12,415 --> 00:28:13,916
- Oh, oui.
- Oui ?

659
00:28:13,984 --> 00:28:17,052
Je dois juste corriger quelques copies

660
00:28:17,120 --> 00:28:18,587
et... je cherche encore

661
00:28:18,655 --> 00:28:20,923
une chanson que les enfants puissent
chanter

662
00:28:20,991 --> 00:28:23,659
à l'Assemblée de Prévention sur l'Alcool.

663
00:28:23,727 --> 00:28:25,027
- Oh...
- Oui, euh...

664
00:28:25,095 --> 00:28:27,630
Les enfants veulent chanter une chanson
de Ke$ha.

665
00:28:27,697 --> 00:28:31,867
Mais ça rend le fait de boire beaucoup
plus amusant.

666
00:28:31,935 --> 00:28:33,602
Quelques fois c'est amusant.

667
00:28:33,670 --> 00:28:35,671
Exactement.

668
00:28:35,739 --> 00:28:37,139
Comme ce soir.

669
00:28:37,207 --> 00:28:39,808
C'est la meilleure soirée que j'aie eue
depuis longtemps.

670
00:28:39,876 --> 00:28:41,777
Je veux dire, on a été prudents.

671
00:28:41,845 --> 00:28:43,445
- On n'a pas conduit.
- Ouais.

672
00:28:43,513 --> 00:28:44,647
Il y a un problème ?

673
00:28:44,714 --> 00:28:47,316
- Aucun.
- Il n'y a aucun problème avec ça.

674
00:28:47,384 --> 00:28:49,385
Sauf que nous ne sommes plus des ados,
Will.

675
00:28:51,087 --> 00:28:52,354
Tu sais ?

676
00:28:52,422 --> 00:28:54,089
La façon dont je le vois,

677
00:28:54,157 --> 00:28:55,624
tu ne peux pas réprimander des enfants.

678
00:28:55,692 --> 00:28:57,860
On ne peut pas les empêcher de boire

679
00:28:57,928 --> 00:28:59,795
si c'est ce qu'ils vont faire.

680
00:28:59,863 --> 00:29:01,597
Je veux dire, le mieux qu'on puisse
faire

681
00:29:01,665 --> 00:29:04,033
c'est de les avertir des dangers et...

682
00:29:04,100 --> 00:29:05,234
espérer qu'ils sont assez intelligents

683
00:29:05,302 --> 00:29:08,604
pour prendre la bonne décision.

684
00:29:12,208 --> 00:29:14,376
Fou. Très bien, mon pote, je m'en vais.

685
00:29:14,444 --> 00:29:15,811
- Okay.
- Ne te lève pas.

686
00:29:15,879 --> 00:29:17,246
Je ne...

687
00:29:17,314 --> 00:29:19,248
- D'accord, hey.
- Oui ?

688
00:29:19,316 --> 00:29:21,650
Assure-toi de boire beaucoup d'eau.

689
00:29:23,253 --> 00:29:24,954
Je t'aime.

690
00:29:25,021 --> 00:29:26,622
Moi aussi.

691
00:29:26,690 --> 00:29:28,357
Yay, visage joyeux.

692
00:29:28,425 --> 00:29:30,259
Okay.

693
00:29:32,028 --> 00:29:34,430
C'était un effort vaillant.

694
00:29:34,497 --> 00:29:36,098
Tu as un A+.

695
00:29:36,166 --> 00:29:37,066
C'est comme ça que je marche.

696
00:29:37,133 --> 00:29:40,102
Je ne sais même pas qui tu es.

697
00:29:45,041 --> 00:29:46,542
Oh, c'est quoi ce bordel ?

698
00:29:49,045 --> 00:29:53,782
Hey, toi... fille sexy.

699
00:29:53,850 --> 00:29:56,185
Je sais qu'il est tard.

700
00:29:56,252 --> 00:29:59,288
Et je sais que tu es prise,

701
00:29:59,356 --> 00:30:01,457
et j'ai bu un peu, mais...

702
00:30:03,393 --> 00:30:07,663
il y a quelque chose que je veux vraiment
te dire.

703
00:30:11,067 --> 00:30:12,568
William !

704
00:30:12,635 --> 00:30:14,903
J'ai hâte de voir ce que vos New
Directions ont prévu

705
00:30:14,971 --> 00:30:16,939
pour l'assemblée. Je sais qu'on a eu
des différends

706
00:30:17,007 --> 00:30:19,274
avec tes élèves chantant devant toute
l'école,

707
00:30:19,342 --> 00:30:21,877
mais j'ai vraiment un bon sentiment
pour celui-là.

708
00:30:21,945 --> 00:30:23,312
Pourquoi criez-vous ?

709
00:30:23,380 --> 00:30:24,947
Je ne crie pas. Vous allez bien ?

710
00:30:25,015 --> 00:30:27,716
Oh, votre eau de cologne est très forte.

711
00:30:27,784 --> 00:30:30,019
C'est Drakar Noir !

712
00:30:30,086 --> 00:30:31,620
- Emma.
- Ooh.

713
00:30:31,688 --> 00:30:33,822
Will, tu as une mine horrible.

714
00:30:33,890 --> 00:30:35,624
Etant donné que que j'ai bu,

715
00:30:35,692 --> 00:30:37,292
je crois que je suis chanceux d'être
en vie.

716
00:30:37,360 --> 00:30:39,161
Même si j'espère que je le sois mort.

717
00:30:39,229 --> 00:30:41,196
Je suis embarrassé.

718
00:30:41,264 --> 00:30:43,665
Pourquoi ? Enfin, à part le fait que
tu aies bu

719
00:30:43,733 --> 00:30:46,335
comme un adolescent et que tu sois bien
dans les années 30.

720
00:30:46,403 --> 00:30:48,904
- S'il te plaît ne me force pas à le dire.
- Pardon ?

721
00:30:48,972 --> 00:30:50,691
Je ne me rappelle même pas de la moitié
des choses que je t'aie dites.

722
00:30:50,714 --> 00:30:53,642
- Je ne te suis pas.
- Je t'ai appelée hier soir.

723
00:30:53,710 --> 00:30:55,277
Non.

724
00:30:55,345 --> 00:30:57,246
Je n'ai reçu aucun message.

725
00:30:57,313 --> 00:30:59,848
Pourquoi as-tu dit que tu étais
embarrassé ?

726
00:30:59,916 --> 00:31:00,983
Pour rien.

727
00:31:02,852 --> 00:31:04,286
Ça a dû être

728
00:31:04,354 --> 00:31:06,755
un très raffiné rêve d'alcool.

729
00:31:06,823 --> 00:31:08,590
Il est l'heure, Will.

730
00:31:08,658 --> 00:31:10,626
Je me suis arrangé pour vous avoir
pendant 48 heures,

731
00:31:10,693 --> 00:31:12,061
et ce ne sera pas simple.

732
00:31:12,128 --> 00:31:14,797
Ces institutions d'Etat utilisent
des lances à incendies

733
00:31:14,864 --> 00:31:16,565
sur des patients atteints de D.T,

734
00:31:16,633 --> 00:31:18,500
mais à ce moment-là, je n'ai aucune
option

735
00:31:18,568 --> 00:31:19,601
à part une intervention forcée.

736
00:31:19,669 --> 00:31:22,604
Sue, je n'ai pas de problème avec
l'alcool.

737
00:31:22,672 --> 00:31:24,506
Vraiment ? Alors qu'est-ce que l'imitation
Corey Hart ?

738
00:31:25,608 --> 00:31:27,709
Will, j'essaye de te sauver.

739
00:31:27,777 --> 00:31:30,312
Pourquoi ? Tout ce que tu voulais c'était
me détuire.

740
00:31:30,346 --> 00:31:33,182
C'est un peu comme être aux soins de
P.O.W qui est en pleine forme

741
00:31:33,249 --> 00:31:35,384
donc il est très fort quand tu le
tortures à mort.

742
00:31:37,053 --> 00:31:38,487
Très bien, Will, tu as eu ta chance

743
00:31:38,555 --> 00:31:39,988
de le faire facilement.

744
00:31:40,056 --> 00:31:41,790
Kurt: Pour le soufflé, tout est 
dans les blancs.

745
00:31:41,858 --> 00:31:44,726
S'il y a du jaune dedans ou si 
tu ne les bats pas correctement

746
00:31:44,794 --> 00:31:46,628
alors tu pourrais très bien faire
des pancakes.

747
00:31:46,696 --> 00:31:49,465
Très bien. Tu penses que celui qu'on
a déjà fait est prêt ?

748
00:31:49,532 --> 00:31:50,699
J'espère.

749
00:31:50,767 --> 00:31:52,734
Très bien, vérifions ça.

750
00:31:52,802 --> 00:31:54,536
Nous y sommes.

751
00:31:56,306 --> 00:31:58,440
Tu n'as pas laissé assez de place
dans le plat pour qu'il monte.

752
00:31:58,508 --> 00:32:00,776
Hey, je suis désolé. Pourquoi es-tu si
dur avec moi ?

753
00:32:00,844 --> 00:32:03,512
J'aurais été content que tu m'apprennes
à faire des toasts.

754
00:32:03,580 --> 00:32:06,448
Je suis désolé, Papa, je sais que c'est
censé être l'heure de collage, mais...

755
00:32:06,516 --> 00:32:07,916
C'est Blaine.

756
00:32:07,984 --> 00:32:10,552
Rachel l'intéresse.

757
00:32:12,021 --> 00:32:14,022
Je suis confus. Je pensais qu'il était
gay aussi.

758
00:32:14,090 --> 00:32:15,424
Oh, il l'est, il l'est.

759
00:32:15,492 --> 00:32:18,660
Il expérimente, c'est tout.

760
00:32:18,728 --> 00:32:21,230
Ouais. Il n'est pas le seul.

761
00:32:21,297 --> 00:32:22,698
Ça veut dire quoi ça ?

762
00:32:22,765 --> 00:32:24,600
Écoute, tu dois me demander

763
00:32:24,667 --> 00:32:26,435
avant d'inviter quelqu'un à dormir.

764
00:32:26,503 --> 00:32:28,137
Nous étions tout le temps habillés,

765
00:32:28,204 --> 00:32:31,240
et Blaine était trop saoul pour
conduire, donc je l'ai laissé ici.

766
00:32:31,307 --> 00:32:32,441
J'ai été responsable.

767
00:32:32,509 --> 00:32:33,842
Attendez une minute, 
vous buvez maintenant ?

768
00:32:33,910 --> 00:32:35,644
Finn et moi n'avions pas bu.

769
00:32:35,712 --> 00:32:37,346
Si c'est ce qui t'inquiète.

770
00:32:37,413 --> 00:32:38,647
Non. Ce qui m'inquiète

771
00:32:38,715 --> 00:32:41,950
c'est que tu aies été inapproprié chez
moi.

772
00:32:42,018 --> 00:32:44,853
Et si Puckerman avait dormi chez
Finn,

773
00:32:44,921 --> 00:32:46,722
ça aurait été inapproprié ?

774
00:32:46,789 --> 00:32:48,690
- C'est différent. - Parce qu'ils
n'auraient pas couché ensemble ?

775
00:32:48,758 --> 00:32:54,763
Non, je n'autoriserais jamais Finn à
avoir une fille dormir dans son lit.

776
00:32:54,831 --> 00:32:56,732
Mais serais-tu mal à l'aise s'il le
faisait ?

777
00:32:56,799 --> 00:32:58,700
Quand est-ce que j'ai été mal à l'aise

778
00:32:58,768 --> 00:33:00,969
- à propos du fait que tu sois gay ?
- Donc ce n'est pas ça qui te bouleverse,

779
00:33:01,037 --> 00:33:02,337
c'est juste que j'agisse comme tel.

780
00:33:02,405 --> 00:33:05,140
Je ne sais pas ce que deux gars font
quand ils sont ensemble.

781
00:33:05,208 --> 00:33:07,876
Tu sais, j'ai entièrement regardé
Brokeback Mountain.

782
00:33:07,944 --> 00:33:09,444
De ce que j'en ai retenu,

783
00:33:09,512 --> 00:33:11,246
il s'est passé quelque chose dans la
tente.

784
00:33:11,314 --> 00:33:12,781
Okay. Que veux-tu de moi là, Papa ? Je...

785
00:33:12,849 --> 00:33:15,717
Je veux que tu t'excuses pour avoir été
inapproprié

786
00:33:15,785 --> 00:33:18,387
et que tu me promettes que tu ne le
referas pas.

787
00:33:19,556 --> 00:33:23,058
Très bien. Je suis désolé.

788
00:33:23,126 --> 00:33:25,994
Je ne dormirai plus avec quelqu'un
qui pourrait être gay

789
00:33:26,062 --> 00:33:27,996
sans te l'avoir demandé.

790
00:33:28,064 --> 00:33:30,732
Merci.

791
00:33:35,972 --> 00:33:39,241
Mais peut-être que tu devrais sortir
de cette zone de confort

792
00:33:39,309 --> 00:33:41,543
et t'éduquer, comme ça si j'ai des
questions,

793
00:33:41,611 --> 00:33:44,646
je pourrais aller demander à mon père,
comme les tous les hétéros.

794
00:33:49,318 --> 00:33:50,316
Silence, s'il vous plaît.

795
00:33:50,323 --> 00:33:52,424
Silence, s'il vous plaît, les enfants.

796
00:33:52,492 --> 00:33:54,960
J'aimerais vous souhaiter à tous

797
00:33:55,028 --> 00:33:58,030
une heureuse et saine Semaine de
Prévention contre l'Alcool.

798
00:33:58,098 --> 00:33:59,565
Malheureusement,

799
00:33:59,632 --> 00:34:02,434
Kitty Dukakis n'a pas pu être là
à cause de son indifférence,

800
00:34:02,502 --> 00:34:06,372
mais le chef de la police de Lima
Lawrence Krowley est ici

801
00:34:06,439 --> 00:34:09,808
pour vous montrer une horrible vision
des accidents de voiture.

802
00:34:09,876 --> 00:34:11,343
Emportez-le, chef.

803
00:34:11,411 --> 00:34:12,845
Les gars, je suis vraiment nerveuse.

804
00:34:12,912 --> 00:34:15,614
Ke$ha a été une icône culturelle pendant
des semaines,

805
00:34:15,682 --> 00:34:17,816
et je veux vraiment honorer sa musique.

806
00:34:17,884 --> 00:34:20,152
- On n'a pas assez répété.
- Pas du tout.

807
00:34:20,220 --> 00:34:21,587
Et la plupart de nos performances
devant les autres

808
00:34:21,654 --> 00:34:22,554
se terminent presque à chaque fois en
émeute.

809
00:34:22,622 --> 00:34:23,889
Ne craignez rien, coéquipiers.

810
00:34:23,957 --> 00:34:25,691
C'est une tradition de Broadway pour
les interprètes nerveux

811
00:34:25,759 --> 00:34:27,192
de boire un verre de whisky avant
d'aller

812
00:34:27,260 --> 00:34:28,394
calmer leurs nerfs

813
00:34:28,461 --> 00:34:29,995
et de masquer la puanteur de leur
hygiène buccale.

814
00:34:30,063 --> 00:34:32,331
Dans cette tradition, je nous ai mixé
un cocktail enjoué

815
00:34:32,399 --> 00:34:35,000
de ce qui restait dans le meuble à alcool
de mes pères.

816
00:34:35,068 --> 00:34:36,769
Il y a du cognac et du martini et du
porto

817
00:34:36,836 --> 00:34:38,303
et du scotch là-dedans, et aussi un
peu de Kool-Aid

818
00:34:38,371 --> 00:34:39,538
et quelques Oréos émiettés.

819
00:34:39,606 --> 00:34:40,606
Oh mon dieu.

820
00:34:40,673 --> 00:34:41,673
On dirait du sirop pour la toux.

821
00:34:41,741 --> 00:34:42,775
Il y a aussi du sirop pour la toux.

822
00:34:42,842 --> 00:34:43,742
- Santé.
- À Ke$ha.

823
00:34:43,810 --> 00:34:44,843
- Santé.
- Ke$ha.

824
00:34:44,911 --> 00:34:46,211
- À Ke$ha.
- À Ke$ha.

825
00:34:46,279 --> 00:34:47,713
Merci, chef.

826
00:34:47,781 --> 00:34:49,915
Et maintenant, interprétant le hit
single,

827
00:34:49,983 --> 00:34:51,884
"Tik et puis Tok"

828
00:34:51,951 --> 00:34:54,787
par la rappeuse Key-dollar-signe-ha,

829
00:34:54,854 --> 00:34:57,456
les New Directions.

830
00:35:00,827 --> 00:35:04,563
♪ Wake up in the morning feeling like
P. Diddy ♪

831
00:35:04,631 --> 00:35:05,998
♪ Hey, what up, girl? ♪
♪ Grab my glasses ♪

832
00:35:06,065 --> 00:35:08,467
♪ I'm out the door, I'm gonna hit this
city ♪

833
00:35:08,535 --> 00:35:09,968
♪ Let's go ♪
♪ Before I leave ♪

834
00:35:10,036 --> 00:35:13,038
♪ Brush my teeth with a bottle of Jack ♪

835
00:35:13,106 --> 00:35:16,141
♪ Cause when I leave for the night, I
ain't coming back ♪

836
00:35:16,209 --> 00:35:18,911
♪ I'm talking pedicure on our toes,
toes ♪

837
00:35:18,978 --> 00:35:21,313
♪ Trying on all our clothes, clothes ♪

838
00:35:21,381 --> 00:35:24,516
♪ Boys blowing up our phones, phones ♪

839
00:35:24,584 --> 00:35:27,119
♪ Drop-topping, playing our favorite
CDs ♪

840
00:35:27,187 --> 00:35:29,254
♪ Going up to the parties ♪

841
00:35:29,322 --> 00:35:32,291
♪ Trying to get a little bit tipsy ♪

842
00:35:32,358 --> 00:35:34,293
♪ Don't stop, make it pop ♪

843
00:35:34,360 --> 00:35:36,261
♪ DJ, blow my speakers up ♪

844
00:35:36,329 --> 00:35:40,265
♪ Tonight, I'mma fight tll we see the
sunlight ♪

845
00:35:40,333 --> 00:35:44,903
♪ Tick tock on the clock, but the party
don't stop, no ♪

846
00:35:48,842 --> 00:35:50,542
♪ Don't stop, make it pop ♪

847
00:35:50,610 --> 00:35:52,377
♪ DJ, blow my speakers up ♪

848
00:35:52,445 --> 00:35:56,281
♪ Tonight, I'mma fight till we see the
sunlight ♪

849
00:35:56,349 --> 00:36:01,019
♪ Tick tock on the clock, but the party
don't stop, no ♪

850
00:36:01,087 --> 00:36:03,755
- Je ne me sens pas bien.
- L'énergie avant tout !

851
00:36:05,492 --> 00:36:06,959
♪ You build me up ♪

852
00:36:07,026 --> 00:36:09,695
♪ You break me down ♪

853
00:36:09,762 --> 00:36:11,497
♪ My heart, it pounds ♪

854
00:36:11,564 --> 00:36:15,234
♪ Yeah you've got me with my hands up ♪

855
00:36:15,301 --> 00:36:17,669
♪ You've got me now ♪

856
00:36:17,737 --> 00:36:19,204
♪ You've got that sound ♪

857
00:36:19,272 --> 00:36:20,305
♪ Yeah you've got me ♪

858
00:36:22,208 --> 00:36:25,177
♪ You build me up, you break me down ♪

859
00:36:25,245 --> 00:36:27,412
♪ My heart, it pounds ♪

860
00:36:27,480 --> 00:36:28,780
♪ Yeah you've got me ♪

861
00:36:29,816 --> 00:36:31,416
♪ With my hands up ♪

862
00:36:31,484 --> 00:36:33,418
♪ Put your hands up ♪

863
00:36:33,486 --> 00:36:35,320
♪ Put your hands up ♪

864
00:36:36,489 --> 00:36:40,492
♪ Now, the party don't start till I
walk in ♪

865
00:36:40,560 --> 00:36:42,461
♪ Don't stop, make it pop ♪

866
00:36:42,529 --> 00:36:44,663
♪ DJ, blow my speakers up ♪

867
00:36:44,731 --> 00:36:48,267
♪ Tonight, I'mma fight till we see the
sunlight ♪

868
00:36:48,334 --> 00:36:53,438
♪ Tick tock on the clock, but the party
don't stop, no ♪

869
00:36:58,244 --> 00:36:59,545
Oh mon dieu.

870
00:37:08,888 --> 00:37:10,422
Buvez tous responsable.

871
00:37:16,062 --> 00:37:17,496
Redressez-vous, McKinley.

872
00:37:17,564 --> 00:37:20,699
Coach Sylvester va parler.

873
00:37:20,767 --> 00:37:23,068
Élèves,

874
00:37:23,136 --> 00:37:25,704
collègues, mais bien sûr

875
00:37:25,772 --> 00:37:28,974
tous ceux qui comprennent l'anglais de
la Reine.

876
00:37:29,042 --> 00:37:32,744
Nous tremblons tous encore de terreur
à cause de ce dont nous avons été témoins hier

877
00:37:32,812 --> 00:37:35,147
à l'assemblée par le Glee Club

878
00:37:35,214 --> 00:37:37,749
qui a perdu tout contrôle.

879
00:37:37,817 --> 00:37:39,785
Mon nez est encore plein

880
00:37:39,852 --> 00:37:42,688
de la puanteur âcre du vomi adolescent.

881
00:37:42,755 --> 00:37:45,557
Et il n'y a simplement qu'une seule
personne à blâmer.

882
00:37:45,625 --> 00:37:49,127
L'alcoolique et fétichiste Will
Schuester,

883
00:37:49,195 --> 00:37:52,264
le dirigeant de ce club.

884
00:37:52,332 --> 00:37:54,333
Il y a deux jours,

885
00:37:54,400 --> 00:37:55,901
j'ai reçu un message vocal saoul

886
00:37:55,969 --> 00:37:57,869
au milieu de la nuit venant d'un Will
Schuester allumé.

887
00:37:57,937 --> 00:37:59,037
Oh non.

888
00:37:59,105 --> 00:38:00,806
Ouvre tes oreilles, lycée McKinley,

889
00:38:00,873 --> 00:38:02,941
et aperçois l'horrible prix

890
00:38:03,009 --> 00:38:05,043
de l'alcoolisme.

891
00:38:06,546 --> 00:38:09,514
<i>Salut toi, fille sexy.</i>

892
00:38:11,150 --> 00:38:14,152
<i>Il y a quelque chose que je veux
vraiment, vraiment te dire.</i>

893
00:38:14,220 --> 00:38:16,054
<i>J'aime la façon dont tu manges ton
déjeuner</i>

894
00:38:16,122 --> 00:38:18,557
<i>avec tes petits gants en plastique,
et ils se froissent</i>

895
00:38:18,625 --> 00:38:21,393
<i>et ils font le son le plus mignon
que j'aie entendu de toute ma vie.</i>

896
00:38:21,461 --> 00:38:25,263
<i>Pourquoi ne prendrais-tu pas du
vin froid,</i>

897
00:38:25,331 --> 00:38:27,366
<i>et viendrais-tu ici ?</i>

898
00:38:27,433 --> 00:38:29,201
<i>Et ce sera une nuit où on pourrait
être fous.</i>

899
00:38:29,235 --> 00:38:31,236
<i>Devenons fous !</i>

900
00:38:31,304 --> 00:38:34,673
<i>Devenons vraiment fous et roulons-nous
dans le foin.</i>

901
00:38:35,975 --> 00:38:38,010
<i>J'étais dans le foin plus tôt dans
la soirée,</i>

902
00:38:38,077 --> 00:38:40,412
<i>et j'ai chevauché un taureau et
j'ai pensé à toi.</i>

903
00:38:44,350 --> 00:38:47,219
Will Schuester ?

904
00:38:47,286 --> 00:38:49,588
Tu viens d'être publiquement humilié.

905
00:38:49,656 --> 00:38:51,690
Et sur la voie de la guérison,

906
00:38:51,758 --> 00:38:54,559
c'est le tout premier pas.

907
00:39:03,949 --> 00:39:05,734
Nous allons sûrement être suspendus.

908
00:39:05,753 --> 00:39:06,819
Je pense que vous allez vraiment être
suspendus.

909
00:39:06,887 --> 00:39:08,354
Vous serez probablement tous suspendus.

910
00:39:08,422 --> 00:39:11,491
Oh, vous êtes un à parler. Que dites-vous
d'un crack à Four Loko,

911
00:39:11,558 --> 00:39:12,525
Comte Boozy Von Saoul-un-Tonneau.

912
00:39:16,163 --> 00:39:18,064
William ? Glee Club ?

913
00:39:18,132 --> 00:39:20,266
Je n'ai qu'un seul mot pour vous.

914
00:39:21,602 --> 00:39:23,069
Félicitations.

915
00:39:23,137 --> 00:39:26,839
Ces effets spéciaux à l'assemblée étaient
vraiment bien !

916
00:39:26,907 --> 00:39:28,875
Je n'avais pas idée à quel point vous
êtes devenus des brillants

917
00:39:28,942 --> 00:39:32,378
interprètes de comédies musicales.

918
00:39:32,446 --> 00:39:34,714
Les enfants de cette école sont
effrayés.

919
00:39:34,782 --> 00:39:37,650
Aujourd'hui est la première journée en
un mois sans aucun acte

920
00:39:37,718 --> 00:39:42,121
d'ivresse publique au lycée McKinley !

921
00:39:42,189 --> 00:39:44,624
Et pour vous remercier, voici

922
00:39:44,691 --> 00:39:46,692
des coupons gratuits pour des yaourts
glacés.

923
00:39:46,760 --> 00:39:48,394
Miam.

924
00:39:49,863 --> 00:39:52,498
William, je pense vraiment que vous
devriez aller voir quelqu'un

925
00:39:52,566 --> 00:39:54,934
pour votre addiction au sexe et à 
l'amour.

926
00:39:55,002 --> 00:39:57,537
J'ai parlé de vous à mon pasteur,

927
00:39:57,604 --> 00:40:00,706
et il est disposé à vous rencontrer quand
vous voudrez.

928
00:40:00,774 --> 00:40:02,074
Merci.

929
00:40:02,142 --> 00:40:03,309
D'accord.

930
00:40:03,377 --> 00:40:04,377
Réussite !

931
00:40:07,514 --> 00:40:10,883
Je suis déchirée. Une part de moi ne
veut plus jamais boire car ça m'a rendu

932
00:40:10,951 --> 00:40:13,820
très malade, mais s'il y avait pas eu la
boisson, l'assemblée aurait

933
00:40:13,887 --> 00:40:16,022
- été un désastre.
- Pour ma part, je ne boirai plus jamais.

934
00:40:16,089 --> 00:40:18,391
Se faire vomir dessus 
laisse des traces.

935
00:40:18,458 --> 00:40:22,862
Très bien, même si je suis content que
ça se soit bien passé à l'assemblée,

936
00:40:22,930 --> 00:40:25,431
je ne veux plus vous voir comme ça.

937
00:40:25,499 --> 00:40:27,934
Boire pendant une performance n'est pas
professionnel.

938
00:40:28,001 --> 00:40:29,335
Boire à l'école est stupide,

939
00:40:29,403 --> 00:40:31,003
et, le plus important,

940
00:40:31,071 --> 00:40:32,839
que l'un de vous boive est illégal.

941
00:40:32,906 --> 00:40:34,106
C'est le chaudron qui trouve

942
00:40:34,174 --> 00:40:35,308
que la poêle est trop noire.

943
00:40:35,375 --> 00:40:37,143
C'est trop raciste.

944
00:40:37,211 --> 00:40:38,411
Je ne pourrais pas être plus d'accord.

945
00:40:38,478 --> 00:40:40,413
C'est pour ça que je vais arrêter de
boire.

946
00:40:40,480 --> 00:40:42,415
Pas même une bière à la fin de la journée
pour me détendre.

947
00:40:42,482 --> 00:40:44,317
Mais si vous ne buvez plus,

948
00:40:44,384 --> 00:40:45,551
pour quoi vivrez-vous ?

949
00:40:45,619 --> 00:40:48,120
J'en ai eu assez dans ma vie sans une
bière.

950
00:40:48,188 --> 00:40:49,455
Comme quoi, exactement ?

951
00:40:49,523 --> 00:40:52,158
Le truc c'est que je vais arrêter.

952
00:40:52,226 --> 00:40:53,492
Et j'espère que vous aussi.

953
00:40:53,560 --> 00:40:55,428
Ce n'est pas un peu irréaliste ?

954
00:40:55,495 --> 00:40:57,463
Oui. Honnêtement, je crois que si.

955
00:40:57,531 --> 00:40:59,298
C'est pourquoi je vais vous demander de
le faire

956
00:40:59,366 --> 00:41:01,400
qu'après les Nationales.

957
00:41:01,468 --> 00:41:03,402
Considérez-vous comme des combattants
en or

958
00:41:03,470 --> 00:41:06,405
qui se préparent pour un grand et lourd
combat.

959
00:41:06,473 --> 00:41:09,208
Voici des contrats.

960
00:41:09,276 --> 00:41:10,910
Et je veux que vous

961
00:41:10,978 --> 00:41:12,178
les signiez.

962
00:41:12,246 --> 00:41:13,379
Et si on sent l'envie 
de recommencer ?

963
00:41:13,447 --> 00:41:16,649
Regardez au coin de votre feuille.

964
00:41:16,717 --> 00:41:18,484
- C'est mon numéro de portable.
- Oui !

965
00:41:18,552 --> 00:41:21,587
Une partie du contrat c'est si vous
faites une gaffe,

966
00:41:21,655 --> 00:41:24,457
qu'importe où vous êtes, où à quelle
heure de la nuit c'est,

967
00:41:24,524 --> 00:41:25,892
je veux que vous m'appeliez pour que je
vous ramène chez vous.

968
00:41:27,494 --> 00:41:29,262
On a été chanceux cette fois-ci car les
seules conséquences

969
00:41:29,329 --> 00:41:31,564
avant que vous ayez bu ont été du vomi.

970
00:41:31,632 --> 00:41:34,734
Aucun de vous ne veut voir un autre
blessé.

971
00:41:34,801 --> 00:41:36,035
Sympa, Mr Shue. Je vais le signer.

972
00:41:36,103 --> 00:41:38,938
Moi aussi. L'alcool n'a rien fait

973
00:41:39,006 --> 00:41:40,439
pour l'écriture de mes chansons.

974
00:41:40,507 --> 00:41:43,509
Et après qu'on aie gagné les Nationales ?

975
00:41:48,015 --> 00:41:51,150
Je vous offrirai des bières sans alcool.

976
00:41:51,218 --> 00:41:52,919
(Ils rient tous)
Sam: Oui.

977
00:41:52,986 --> 00:41:54,287
Tu as dit qu'il viendrait à 3h30 ?

978
00:41:54,354 --> 00:41:56,555
Pile-poil.

979
00:41:56,623 --> 00:41:58,057
Je peux pas attendre pour l'embrasser.

980
00:41:58,125 --> 00:42:00,259
J'ai un mauvais pressentiment là, Rachel.

981
00:42:00,327 --> 00:42:01,694
Enfin, j'ai pas envie de me prendre la honte,

982
00:42:01,762 --> 00:42:03,429
mais je ne veux pas que tu sois blessée,
non plus.

983
00:42:03,497 --> 00:42:05,131
Il n'y a pas de victoire pour moi, de
toute façon.

984
00:42:05,198 --> 00:42:06,399
Qui se préoccupe de toi, mon pote ?

985
00:42:06,466 --> 00:42:07,767
Je pourrais avoir un nouveau petit-ami

986
00:42:07,834 --> 00:42:09,635
qui me garderait en forme vocalement,
et plus tard

987
00:42:09,703 --> 00:42:10,903
me donnerait un enfant ressemblant
vaguement à un eurasien.

988
00:42:10,971 --> 00:42:12,538
Le voilà.

989
00:42:12,606 --> 00:42:15,207
Rêveur comme toujours.

990
00:42:15,275 --> 00:42:17,176
Okay. Souhaite-moi bonne chance.

991
00:42:17,244 --> 00:42:19,946
♪ I feel the earth move
under my feet. ♪

992
00:42:20,013 --> 00:42:21,047
Hey, Rachel. Qu'est-ce qui se passe ?

993
00:42:21,114 --> 00:42:22,515
♪ I feel the sky tumbling down, ♪

994
00:42:22,582 --> 00:42:23,783
♪ a'tumbling down. ♪

995
00:42:23,850 --> 00:42:28,354
♪ I feel the earth move
under my feet. ♪

996
00:42:28,422 --> 00:42:31,357
♪ I feel the sky tumbling down, ♪

997
00:42:31,425 --> 00:42:34,427
♪ a'tumbling down,
I just lose control. ♪

998
00:42:35,662 --> 00:42:37,897
Oui.

999
00:42:37,965 --> 00:42:39,065
Je suis gay.

1000
00:42:39,132 --> 00:42:41,867
100% gay.

1001
00:42:41,935 --> 00:42:44,704
Merci de m'avoir éclairé sur ce point,
Rachel.

1002
00:42:44,771 --> 00:42:45,905
Écoute, tu peux garder ma place dans
la file ?

1003
00:42:45,973 --> 00:42:47,039
Je dois aller aux toilettes.

1004
00:42:47,107 --> 00:42:48,641
♪ All over. ♪

1005
00:42:48,709 --> 00:42:51,877
♪ I feel the earth move
under my feet. ♪

1006
00:42:51,945 --> 00:42:53,412
♪ I feel the sky... ♪

1007
00:42:53,480 --> 00:42:54,747
C'est dur, n'est-ce pas ?

1008
00:42:54,815 --> 00:42:57,049
Tu rigoles ?

1009
00:42:57,117 --> 00:42:59,285
C'était incroyable.

1010
00:42:59,353 --> 00:43:00,753
Je suis sans voix.

1011
00:43:00,821 --> 00:43:04,323
Je vais juste d'avoir une relation avec
un gars qui s'avère être gay.

1012
00:43:04,391 --> 00:43:05,992
C'est une chanson qui vaut de l'or.

1013
00:43:07,527 --> 00:43:08,894
Okay. Je dois aller écrire.

1014
00:43:08,962 --> 00:43:10,796
Mais merci. Merci.

1015
00:43:10,864 --> 00:43:15,601
Sync By YesCool
 Corrected by icephoenix
 www.addic7ed.com

