﻿1
00:00:02,343 --> 00:00:03,969
<i>Précédemment dans Lost :</i>

2
00:00:04,053 --> 00:00:06,847
J'ai mis Sayid et Desmond
dans cet hélicoptère. C'était ma décision.

3
00:00:06,931 --> 00:00:08,515
Je vais le trouver,
qu'ils soient dedans ou non.

4
00:00:09,767 --> 00:00:10,934
Mon Dieu !

5
00:00:13,229 --> 00:00:15,022
Lapidus !

6
00:00:15,106 --> 00:00:17,524
- Où sont-ils allés ?
- A une serre.

7
00:00:17,608 --> 00:00:20,068
lls sont perchés là-haut
en attendant de choper Linus.

8
00:00:20,153 --> 00:00:22,696
Si vous pouviez déplacer l'île
quand vous le vouliez,

9
00:00:22,780 --> 00:00:25,699
pourquoi ne pas l'avoir fait
avant que les tarés armés n'arrivent ?

10
00:00:25,783 --> 00:00:27,492
C'est une mesure de dernier ressort.

11
00:00:27,577 --> 00:00:31,455
Tu vas aller dans cette serre. L'ascenseur
t'emmènera à la station de l'Orchidée.

12
00:00:31,539 --> 00:00:33,582
J'ai dû rater la partie
où tu expliquais

13
00:00:33,666 --> 00:00:36,376
ce que je suis censé faire
des hommes armés à l'intérieur.

14
00:00:36,461 --> 00:00:40,339
Combien de fois dois-je te le dire, John ?
J'ai toujours un plan.

15
00:00:42,467 --> 00:00:45,886
- Ce n'est ni Jack ni Sawyer.
- Qui que vous soyez, sortez !

16
00:00:50,141 --> 00:00:53,352
Je m'appelle Benjamin Linus.
Je crois que vous me cherchez.

17
00:00:55,271 --> 00:00:59,566
Mesdames et messieurs,
les survivants du vol Oceanic 81 5.

18
00:01:01,486 --> 00:01:03,612
Est-il possible
qu'il y ait d'autres survivants

19
00:01:03,696 --> 00:01:05,572
qui n'ont pas encore été retrouvés ?

20
00:01:05,656 --> 00:01:07,574
Non, absolument pas.

21
00:01:15,541 --> 00:01:17,459
Pourquoi m'as-tu appelée, Jack ?

22
00:01:20,505 --> 00:01:23,715
J'espérais que tu l'avais appris.
Que tu irais peut-être à l'enterrement.

23
00:01:25,218 --> 00:01:27,469
Pourquoi irais-je à l'enterrement ?

24
00:01:28,304 --> 00:01:32,099
- Ça ne va pas changer.
- Non, j'en ai assez de mentir.

25
00:01:32,183 --> 00:01:35,894
Je dois partir.
ll va se demander où je suis.

26
00:01:38,272 --> 00:01:42,943
- Nous n'étions pas censés partir.
- Si.

27
00:01:45,696 --> 00:01:47,364
Au revoir, Jack.

28
00:01:49,575 --> 00:01:51,284
ll faut qu'on y retourne, Kate.

29
00:01:59,627 --> 00:02:01,962
ll faut qu'on y retourne !

30
00:02:24,110 --> 00:02:25,527
"ll faut qu'on y retourne" ?

31
00:02:27,488 --> 00:02:28,947
"ll faut qu'on y retourne" ?!

32
00:02:30,408 --> 00:02:32,409
Pour qui tu te prends ?!

33
00:02:32,493 --> 00:02:35,203
Tu m'appelles sans arrêt
depuis deuxjours,

34
00:02:35,288 --> 00:02:37,122
défoncé avec tes cachets,

35
00:02:37,206 --> 00:02:40,375
et tu te pointes ici avec la nécrologie
de Jeremy Bentham ?

36
00:02:43,504 --> 00:02:46,923
Quand il est venu me voir
et que je l'ai écouté parler,

37
00:02:47,008 --> 00:02:49,217
j'ai su qu'il était fou.

38
00:02:49,302 --> 00:02:52,095
Mais toi, tu l'as cru.

39
00:02:52,180 --> 00:02:54,598
- Oui.
- Lui !

40
00:02:54,682 --> 00:02:57,893
Oui, Kate, parce qu'il a dit
que c'était la seule manière

41
00:02:57,977 --> 00:03:01,688
de te garder en sécurité,
toi et Aaron.

44
00:03:15,703 --> 00:03:17,454
alors ne prononce pas son nom !

45
00:03:19,457 --> 00:03:21,208
Je suis désolé.

46
00:03:27,757 --> 00:03:30,550
J'ai passé ces trois dernières années
à tenter d'oublier

47
00:03:30,635 --> 00:03:34,095
toutes les horribles choses
qui sont arrivées le jour de notre départ.

48
00:03:38,100 --> 00:03:41,228
Comment oses-tu me demander
d'y retourner ?

49
00:04:13,719 --> 00:04:15,887
Tu es sûr qu'on va
dans la bonne direction ?

50
00:04:15,972 --> 00:04:18,557
Lapidus a dit qu'ils se dirigeaient
vers le nord-est.

51
00:04:19,559 --> 00:04:21,977
Ralentis, on dirait
que tu vas tourner de l'œil.

52
00:04:22,061 --> 00:04:25,063
- Ça va.
- Bien sûr. Ça va toujours...

53
00:04:28,150 --> 00:04:31,236
- C'est ça ?
- Je ne sais pas.

54
00:04:33,030 --> 00:04:35,240
Alors, quel est le plan, Sundance ?

55
00:04:36,993 --> 00:04:39,077
Le plan, c'est d'attendre...

56
00:04:43,457 --> 00:04:44,499
Hugo ?

57
00:04:45,334 --> 00:04:47,002
Sawyer.

58
00:04:50,298 --> 00:04:51,172
Ça va ?

59
00:04:51,257 --> 00:04:54,467
Vieux, tu es revenu.
Comment as-tu su où j'étais ?

60
00:04:58,639 --> 00:05:00,473
Content de te revoir, Hurley.

61
00:05:04,228 --> 00:05:05,854
Ouais, vieux, moi aussi.

62
00:05:08,357 --> 00:05:09,983
Alors où est-il ?

63
00:05:31,672 --> 00:05:32,714
Locke.

64
00:05:37,928 --> 00:05:39,512
Bonjour, Jack.

65
00:05:57,406 --> 00:06:00,867
ll y a assez d'explosifs
pour faire sauter un porte-avions.

66
00:06:01,952 --> 00:06:03,995
Quand j'étais dans l'armée...

67
00:06:05,748 --> 00:06:09,584
... j'ai fait six mois dans le service
du matériel explosif.

68
00:06:09,669 --> 00:06:12,045
Comme on dit,

69
00:06:12,129 --> 00:06:15,465
ça suffit pour apprendre
comment se faire exploser.

70
00:06:15,925 --> 00:06:18,843
ll y a un minuteur ?
Pourquoi il ne s'est pas mis en route ?

71
00:06:18,928 --> 00:06:22,722
C'est un poste récepteur.
Comme un walkie-talkie.

72
00:06:22,807 --> 00:06:25,225
Tu lui envoies un signal

73
00:06:25,309 --> 00:06:27,519
et ça déclenche la bombe à distance.

74
00:06:29,980 --> 00:06:33,608
Alors... on peut l'éteindre ?

75
00:06:36,237 --> 00:06:37,862
C'est un...

76
00:06:38,989 --> 00:06:42,826
C'est un fil de détente.
Si tu le bouges, boum.

77
00:06:43,452 --> 00:06:47,372
C'est un circuit simulé.
Si tu coupes le mauvais fil, boum.

78
00:06:47,456 --> 00:06:50,375
C'est un système à tirs multiples.

79
00:06:50,459 --> 00:06:53,336
On peut en arrêter un,
mais le prochain, boum.

80
00:06:55,005 --> 00:06:58,174
Cette batterie est
la source d'électricité.

81
00:06:58,259 --> 00:07:00,385
- Si tu la débranches...
- Boum.

82
00:07:26,328 --> 00:07:27,954
Qu'est-ce que tu fais là ?

83
00:07:28,038 --> 00:07:30,790
ll y a une station Dharma
en dessous de nous,

84
00:07:30,875 --> 00:07:33,126
et je cherche un moyen d'y entrer.

85
00:07:33,669 --> 00:07:35,545
Pour quoi faire ?

86
00:07:37,214 --> 00:07:39,883
Hugo, James,
je pourrais parler à Jack seul ?

87
00:07:41,093 --> 00:07:44,220
Laissez tomber.
On est revenus pour Hurley. Partons.

88
00:07:45,639 --> 00:07:48,475
- Jack, tu dois écouter ce que...
- Ce que je dois faire,

89
00:07:48,559 --> 00:07:51,186
c'est retourner à l'hélico,
monter dedans

90
00:07:51,270 --> 00:07:53,688
et faire quitter l'île
au reste du groupe.

91
00:07:53,773 --> 00:07:57,317
Ce n'est pas une bonne idée,
pour le moment.

92
00:07:57,401 --> 00:08:02,530
Ces Rambo emmènent Ben à l'hélico.
ll s'est livré il y a une heure.

93
00:08:05,534 --> 00:08:07,827
Pourquoi ferait-il un truc pareil ?

94
00:08:17,213 --> 00:08:19,297
Dites-moi une chose, Ben,

95
00:08:19,381 --> 00:08:22,842
qu'est-ce qui vous rend si important ?

96
00:08:27,306 --> 00:08:29,140
Par curiosité.

97
00:08:30,935 --> 00:08:34,646
Je suis curieux de savoir pourquoi
M. Widmore me paierait une fortune

98
00:08:34,730 --> 00:08:38,983
juste pour venir ici, vous capturer
et vous ramener vivant.

99
00:08:40,236 --> 00:08:42,695
Charles Widmore vous a-t-il dit
de tuer ma fille ?

100
00:08:50,412 --> 00:08:52,497
Où a-t-il eu la boîte à outils ?

101
00:08:54,083 --> 00:08:55,166
Bon sang.

102
00:08:58,629 --> 00:09:01,631
Qui vous a donné
la boîte à outils, Frank ?

103
00:09:09,932 --> 00:09:12,350
Doucement, on ne bouge plus.

104
00:09:14,520 --> 00:09:15,562
Qui êtes-vous ?

105
00:09:17,106 --> 00:09:18,439
Je suis Kate.

106
00:09:19,400 --> 00:09:22,443
L'un des passagers du vol 81 5.

107
00:09:22,528 --> 00:09:25,280
- Pourquoi vous courez ?
- Je suis poursuivie.

108
00:09:26,323 --> 00:09:27,782
Par son groupe.

109
00:09:30,286 --> 00:09:32,161
Kocol, LaCour,

110
00:09:32,246 --> 00:09:33,913
Redfern sur le flanc.

111
00:09:38,377 --> 00:09:41,254
Venez. A genoux.

112
00:09:41,338 --> 00:09:43,423
Les mains sur la tête, tous les deux.

113
00:10:26,717 --> 00:10:28,176
Maintenant ! Tirez !

114
00:10:52,743 --> 00:10:54,827
Ben, restez près de moi.

115
00:10:54,912 --> 00:10:56,788
Courez ! Courez !

116
00:11:00,084 --> 00:11:01,542
Grenade !

117
00:11:30,155 --> 00:11:32,198
Debout. Allez, debout.

118
00:12:59,870 --> 00:13:01,996
Merci d'être venu, Richard.

119
00:13:02,081 --> 00:13:03,956
Avec plaisir.

120
00:13:06,794 --> 00:13:08,336
Vous pouvez me libérer, Kate ?

121
00:13:17,262 --> 00:13:18,888
Quel était l'arrangement ?

122
00:13:20,474 --> 00:13:23,643
lls nous aident à te libérer
et on les laisse quitter l'île.

123
00:13:26,146 --> 00:13:27,605
Ça paraît correct.

124
00:13:27,689 --> 00:13:29,482
L'hélicoptère est à vous.

125
00:13:32,027 --> 00:13:34,403
Bon voyage à vous et Sayid.

126
00:13:36,657 --> 00:13:37,824
On peut y aller ?

127
00:13:39,827 --> 00:13:42,995
Quitter l'île ? Ça y est ?

128
00:13:46,375 --> 00:13:47,834
Ça y est.

129
00:13:56,885 --> 00:13:58,427
Merci, mademoiselle.

130
00:14:01,056 --> 00:14:02,348
Vous êtes Hurley ?

131
00:14:05,894 --> 00:14:07,061
Vous êtes dangereux ?

132
00:14:10,315 --> 00:14:11,649
Pardon, je vous connais ?

133
00:14:11,733 --> 00:14:15,778
Non, vous ne me connaissez pas,
mais vous connaissez mon petit-fils.

134
00:14:18,907 --> 00:14:23,244
On a traversé la moitié du pays
pour qu'il puisse vous voir.

135
00:14:25,539 --> 00:14:28,040
Je dois savoir si vous allez faire
quelque chose de dingue.

136
00:14:29,126 --> 00:14:31,419
Je ne ferai rien de dingue.

137
00:14:59,364 --> 00:15:00,740
Hé, Walt.

138
00:15:01,700 --> 00:15:03,075
Hé, Hurley.

139
00:15:06,496 --> 00:15:08,122
Tu as grandi, vieux.

140
00:15:14,546 --> 00:15:17,215
Tu sais, quand vous êtes revenus,

141
00:15:17,299 --> 00:15:20,426
j'ai attendu que l'un d'entre vous
vienne me voir,

142
00:15:20,510 --> 00:15:22,178
mais personne ne l'a fait.

143
00:15:24,306 --> 00:15:25,389
Désolé.

144
00:15:30,020 --> 00:15:31,687
Tu sais qui est venu me voir ?

145
00:15:33,315 --> 00:15:35,024
Jeremy Bentham.

146
00:15:36,818 --> 00:15:39,654
Je ne comprends pas
pourquoi vous mentez, tous.

147
00:15:51,333 --> 00:15:52,625
On ment...

148
00:15:54,002 --> 00:15:57,964
... pour protéger tous ceux
qui ne sont pas revenus.

149
00:16:00,008 --> 00:16:02,260
Comme mon père ?

150
00:16:04,012 --> 00:16:06,138
Oui, comme ton père.

151
00:16:31,748 --> 00:16:34,875
De quoi ils parlent, là-dedans ?

152
00:16:34,960 --> 00:16:37,545
Je ne sais pas.
De trucs de leaders.

153
00:16:40,841 --> 00:16:44,677
- Où as-tu trouvé ça ?
- Ça vient d'une boîte que Ben a déterrée.

154
00:16:44,761 --> 00:16:45,845
Très bons.

155
00:16:51,685 --> 00:16:53,519
Merci d'être revenu me chercher.

156
00:16:55,897 --> 00:16:57,148
De rien.

157
00:16:57,858 --> 00:16:59,150
Claire et le bébé vont bien ?

158
00:17:06,575 --> 00:17:09,160
De quoi tu voulais me parler, John ?

159
00:17:11,538 --> 00:17:15,541
Je veux que tu reconsidères
l'idée de quitter l'île.

160
00:17:15,625 --> 00:17:17,418
Je voudrais que tu restes.

161
00:17:18,628 --> 00:17:21,756
- Tu voudrais que je reste ?
- C'est ça.

162
00:17:23,258 --> 00:17:26,093
Tu as poignardé dans le dos
une femme non armée.

163
00:17:26,178 --> 00:17:29,472
La moitié du groupe que tu as conduit
de l'autre côté de l'île s'est fait tuer.

164
00:17:29,556 --> 00:17:33,017
Tu as pointé une arme sur moi
et tu as appuyé sur la gâchette.

165
00:17:35,937 --> 00:17:39,065
J'espérais qu'on pourrait tirer
un trait sur le passé.

166
00:17:39,941 --> 00:17:41,484
Bon, je vais te dire.

167
00:17:41,568 --> 00:17:45,571
Tu peux rester dans ta petite serre,
mais nous, on rentre.

168
00:17:46,239 --> 00:17:50,242
- Vous n'êtes pas censés rentrer.
- Que suis-je censé faire ?

169
00:17:51,161 --> 00:17:55,915
Je me souviens !
Qu'as-tu dit en allant à la trappe ?

170
00:17:55,999 --> 00:18:00,211
- Que ce crash était notre destin...
- Tu le sais, Jack.

171
00:18:00,295 --> 00:18:02,838
Tu sais que tu es ici pour une raison.

172
00:18:02,923 --> 00:18:07,468
Tu le sais.
Et si tu quittes cet endroit...

173
00:18:09,471 --> 00:18:13,224
... le fait de le savoir
va te dévorer de l'intérieur.

174
00:18:14,976 --> 00:18:17,478
Jusqu'à ce que tu décides de revenir.

175
00:18:19,272 --> 00:18:20,940
Au revoir, John.

176
00:18:22,067 --> 00:18:23,651
Tu vas devoir mentir.

177
00:18:26,071 --> 00:18:27,405
Pardon ?

178
00:18:27,489 --> 00:18:30,074
Si tu dois partir,

179
00:18:30,158 --> 00:18:32,576
alors tu vas devoir mentir sur tout.

180
00:18:35,163 --> 00:18:37,957
Tout ce qui est arrivé
depuis qu'on est arrivés sur l'île.

181
00:18:41,920 --> 00:18:44,046
C'est la seule façon de la protéger.

182
00:18:45,757 --> 00:18:49,677
C'est une île, John.
Personne n'a besoin de la protéger.

183
00:18:50,303 --> 00:18:51,679
Ce n'est pas une île.

184
00:18:53,557 --> 00:18:56,475
C'est un endroit
où des miracles se produisent.

185
00:18:58,228 --> 00:19:01,814
Et si tu ne le crois pas,
si tu n'arrives pas à y croire...

186
00:19:03,608 --> 00:19:06,652
... attends de voir
ce que je suis sur le point de faire.

187
00:19:09,489 --> 00:19:12,491
Les miracles n'existent pas.

188
00:19:14,286 --> 00:19:16,245
Eh bien...

189
00:19:17,038 --> 00:19:19,290
On verra bien qui de nous a raison.

190
00:19:24,171 --> 00:19:25,754
Je vous dérange ?

191
00:19:30,552 --> 00:19:32,553
Content de vous voir aussi, Jack.

192
00:19:33,889 --> 00:19:37,850
- Tu n'as pas trouvé les anthuriums.
- J'ignore à quoi ça ressemble.

193
00:19:44,774 --> 00:19:46,317
Qu'est-ce que vous faites ?

194
00:19:49,696 --> 00:19:50,779
Tu ne lui as pas dit ?

195
00:19:52,073 --> 00:19:53,741
J'ai essayé.

196
00:19:55,911 --> 00:19:58,787
Sayid et Kate vous attendent
à l'hélicoptère.

197
00:19:58,872 --> 00:20:02,791
Apparemment, on conduit
votre groupe de la plage au cargo.

198
00:20:02,876 --> 00:20:05,377
- Quoi ?
- J'aimerais tout vous expliquer,

199
00:20:05,462 --> 00:20:07,546
mais vous, Hugo et James devez y aller.

200
00:20:07,631 --> 00:20:11,509
A votre place, je me débrouillerais
pour être sur ce bateau dans l'heure.

201
00:20:12,928 --> 00:20:14,720
Au revoir, Jack.
Allons-y.

202
00:20:19,059 --> 00:20:20,893
Mens-leur, Jack.

203
00:20:22,312 --> 00:20:26,732
Si tu leur mens aussi bien
que tu te mens à toi-même, ils te croiront.

204
00:20:47,295 --> 00:20:49,505
AZOTE LlQUlDE REFRlGERE
CRYO-CYL

205
00:20:52,425 --> 00:20:55,135
Michael ?
Qu'est-ce qui se passe en bas ?

206
00:20:58,223 --> 00:20:59,557
Tu l'as dit à quelqu'un ?

207
00:20:59,641 --> 00:21:01,892
Non, Michael.

208
00:21:01,977 --> 00:21:04,895
Tu peux l'éteindre ?

209
00:21:04,980 --> 00:21:06,814
Elle n'est pas encore allumée.

210
00:21:06,898 --> 00:21:10,943
Mais si ce qui est dans ce réservoir
fait ce que c'est censé faire,

211
00:21:11,027 --> 00:21:12,653
on va s'en sortir.

212
00:21:14,864 --> 00:21:16,490
Je dis à Jin de remonter.

213
00:21:16,575 --> 00:21:20,327
lnutile qu'il soit en bas
alors qu'il peut être ici avec toi.

214
00:21:22,289 --> 00:21:23,581
Je suis enceinte.

215
00:21:32,591 --> 00:21:34,341
Félicitations, Sun.

216
00:21:43,685 --> 00:21:46,020
- Tu vas faire quoi ?
- La congeler.

217
00:21:47,564 --> 00:21:51,900
C'est de l'azote liquide.
On l'utilise dans la cale de réfrigération.

218
00:21:51,985 --> 00:21:55,696
La bombe a besoin d'une charge
de la batterie pour détoner.

219
00:21:55,780 --> 00:21:59,033
Et la batterie fonctionne
grâce à une réaction chimique.

220
00:21:59,117 --> 00:22:03,829
Je vaporise la batterie,
et si je la garde au froid, pas de réaction.

221
00:22:04,956 --> 00:22:06,206
Où est le problème ?

222
00:22:07,751 --> 00:22:09,918
Le problème, c'est qu'on n'a
qu'une bombe d'azote.

223
00:22:10,003 --> 00:22:12,796
Une fois qu'elle sera vide,
on reviendra à la case départ.

224
00:22:13,632 --> 00:22:16,425
On devrait la garderjusqu'à ce que
la lumière devienne rouge.

225
00:22:16,509 --> 00:22:19,887
Si la lumière devient rouge
et que la batterie n'est pas déjà froide,

226
00:22:19,971 --> 00:22:22,181
c'est la dernière chose
qu'on verra vivants.

227
00:22:22,265 --> 00:22:26,143
De toute façon...
au moins, on sera avertis,

228
00:22:26,227 --> 00:22:28,812
ça nous fera gagner du temps.

229
00:22:28,897 --> 00:22:30,397
Gèle la batterie.

230
00:22:30,482 --> 00:22:33,192
Jin, aide-moi à déterminer
où tous ces fils vont,

231
00:22:33,276 --> 00:22:36,820
faisons une liste
de chaque connexion.

232
00:22:50,085 --> 00:22:51,251
Le bateau !

233
00:23:00,512 --> 00:23:01,762
Merci.

234
00:23:01,846 --> 00:23:04,348
- lls sont tous sur le bateau ?
- Tout le monde est en sécurité.

235
00:23:04,432 --> 00:23:06,392
- lls se rapprochent ?
- lls ont réparé le moteur.

236
00:23:06,476 --> 00:23:08,435
lls vont s'approcher de l'île
autant que possible.

237
00:23:08,520 --> 00:23:12,272
Le prochain voyage sera moins long.
Je vais chercher de l'eau. Je reviens.

238
00:23:12,357 --> 00:23:14,483
Je prépare le prochain groupe.

239
00:23:16,903 --> 00:23:18,612
Merci de nous aider.

240
00:23:19,197 --> 00:23:20,322
De rien.

241
00:23:25,036 --> 00:23:26,829
Allons-y !

242
00:23:30,792 --> 00:23:33,293
Qui vous a autorisé à manger
ces cacahuètes ?

243
00:23:36,756 --> 00:23:39,258
Puis-je manger ces cacahuètes ?

244
00:23:39,342 --> 00:23:42,469
Je vous ai à l'œil !

245
00:23:45,557 --> 00:23:47,224
Miles.

246
00:23:47,642 --> 00:23:50,436
- T'as mal au cou ?
- Suis-moi.

247
00:23:50,520 --> 00:23:52,062
Dan, tu es revenu.

248
00:23:53,356 --> 00:23:54,398
Qu'y a-t-il ?

249
00:23:54,482 --> 00:23:56,900
Je pars dans dix minutes,
j'emmène le prochain groupe au cargo.

250
00:23:56,985 --> 00:24:00,404
Assurez-vous
de prendre ce raft avec moi.

251
00:24:00,905 --> 00:24:03,615
Ne t'inquiète pas pour moi, je reste.

252
00:24:03,700 --> 00:24:04,825
Miles, non.

253
00:24:04,909 --> 00:24:08,245
Je crois que tu comprends mal
la gravité de la situation.

254
00:24:08,329 --> 00:24:11,415
Ça a l'air grave,
mais je vais rester quand même.

255
00:24:13,251 --> 00:24:15,294
Dix minutes.

256
00:24:17,714 --> 00:24:19,631
Je suis surpris que tu veuilles partir.

257
00:24:21,301 --> 00:24:22,551
Pardon ?

258
00:24:22,635 --> 00:24:26,597
C'est bizarre, après tout ce temps passé
à tenter de revenir ici.

259
00:24:28,391 --> 00:24:30,976
Que veux-tu dire par "revenir ici" ?

260
00:24:34,189 --> 00:24:36,315
Qu'est-ce que je veux dire ?

261
00:24:56,961 --> 00:24:58,796
Cette station est profonde ?

262
00:25:02,634 --> 00:25:03,884
Très profonde.

263
00:25:37,001 --> 00:25:38,836
C'est ça, la boîte magique ?

264
00:25:41,005 --> 00:25:43,006
Non, John.

265
00:25:50,932 --> 00:25:52,558
C'est pour quoi faire, tout ça ?

266
00:25:52,642 --> 00:25:55,686
La même chose
que toutes les stations Dharma :

267
00:25:55,770 --> 00:25:57,563
des expériences idiotes.

268
00:25:58,189 --> 00:25:59,690
Quel genre d'expériences ?

269
00:25:59,774 --> 00:26:01,567
Tu sais quoi, John ?

270
00:26:03,486 --> 00:26:07,197
Tu n'as qu'à regarder cette vidéo
très instructive

271
00:26:07,282 --> 00:26:10,450
qui répondra à certaines
de tes questions.

272
00:26:10,535 --> 00:26:13,662
J'ai des choses à faire.

273
00:26:29,304 --> 00:26:30,512
L'lNlTlATlVE DHARMA
ORlENTATlON

274
00:26:30,597 --> 00:26:31,722
STATlON 6 - L'ORCHlDEE

275
00:26:34,475 --> 00:26:37,352
<i>Bonjour, je suis le Dr Edgar Halliwax,</i>

276
00:26:37,437 --> 00:26:40,522
<i>et ceci est un film d'orientation</i>
<i>pour la station six</i>

277
00:26:40,607 --> 00:26:42,316
<i>de l'Initiative Dharma.</i>

278
00:26:42,400 --> 00:26:44,484
<i>Comme vous l'avez sans doute deviné,</i>

279
00:26:44,569 --> 00:26:46,612
<i>la station six, ou l'Orchidée,</i>

280
00:26:46,696 --> 00:26:49,323
<i>n'est pas une unité</i>
<i>de recherche en botanique.</i>

281
00:26:50,700 --> 00:26:56,246
<i>Les propriétés uniques de cette île</i>
<i>ont créé une sorte d'effet Casimir</i>

282
00:26:56,331 --> 00:27:00,500
<i>qui permet à l'Initiative Dharma</i>
<i>de mener des expériences uniques</i>

283
00:27:00,585 --> 00:27:02,711
<i>sur le temps et l'espace.</i>

284
00:27:06,132 --> 00:27:09,676
<i>Ceci... est la chambre forte,</i>

285
00:27:09,761 --> 00:27:13,639
<i>construite à côté d'une poche</i>
<i>de ce que nous croyons être</i>

286
00:27:13,723 --> 00:27:16,350
<i>de la matière exotique</i>
<i>négativement chargée.</i>

287
00:27:17,852 --> 00:27:20,187
<i>Il faut être particulièrement prudent</i>

288
00:27:20,271 --> 00:27:24,816
<i>et éviter de laisser des matériaux</i>
<i>inorganiques à l'intérieur.</i>

289
00:27:25,735 --> 00:27:29,196
<i>L'énergie électromagnétique sur l'île</i>

290
00:27:29,280 --> 00:27:31,865
<i>peut être hautement instable</i>
<i>et imprévisible.</i>

291
00:27:32,951 --> 00:27:37,079
<i>Pour votre propre sécurité</i>
<i>et celle de votre entourage,</i>

292
00:27:37,163 --> 00:27:40,958
<i>aucun objet métallique ne doit être</i>
<i>placé dans la chambre forte.</i>

293
00:27:46,047 --> 00:27:48,131
<i>Dans notre première démonstration,</i>

294
00:27:48,216 --> 00:27:53,095
<i>nous tenterons d'envoyer le sujet test</i>
<i>100 millisecondes en avant</i>

295
00:27:53,179 --> 00:27:55,430
<i>dans un espace en quatre dimensions.</i>

296
00:27:55,515 --> 00:27:59,768
<i>Pendant un instant très court,</i>
<i>l'animal semblera avoir disparu.</i>

297
00:28:00,728 --> 00:28:02,187
<i>Mais en réalité...</i>

298
00:28:22,000 --> 00:28:25,085
ll parlait de ce dont je crois
qu'il parlait ?

299
00:28:25,169 --> 00:28:28,046
Si tu veux dire de lapins voyageant
dans le temps, alors oui.

300
00:28:30,883 --> 00:28:34,219
ll a précisé de ne rien mettre
de métallique là-dedans.

301
00:28:54,782 --> 00:28:56,450
Tu attends quelqu'un ?

302
00:28:59,203 --> 00:29:01,038
Puis-je récupérer mon arme ?

303
00:29:19,140 --> 00:29:20,348
Sayid !

304
00:29:21,225 --> 00:29:22,392
Kate !

305
00:29:26,773 --> 00:29:27,981
Content de te revoir.

306
00:29:40,703 --> 00:29:43,413
ll a dit quelque chose
qui t'a énervée, ma grande ?

307
00:29:43,498 --> 00:29:46,333
- Je n'ai pas tué celui-là.
- Lequel as-tu tué ?

308
00:29:50,296 --> 00:29:52,631
- Où est le bébé ?
- ll est avec Sun.

309
00:29:52,715 --> 00:29:55,008
lls devraient déjà être sur le cargo.

310
00:29:55,802 --> 00:29:57,094
Ça va ?

311
00:29:57,178 --> 00:29:59,221
Maintenant, oui.

312
00:30:02,725 --> 00:30:04,142
Hé, Kenny Rogers.

313
00:30:05,311 --> 00:30:08,021
Vous essayez de faire quoi ?
Crocheter une serrure ?

314
00:30:08,106 --> 00:30:10,357
Vous avez une meilleure idée ?

315
00:30:11,275 --> 00:30:12,859
Scie à métaux.

316
00:30:12,944 --> 00:30:14,653
Pour les menottes, bien sûr ?

317
00:30:22,662 --> 00:30:24,579
Allez-y doucement.

318
00:30:24,664 --> 00:30:26,706
Sayid, comment es-tu revenu ?

319
00:30:26,791 --> 00:30:28,750
J'ai pris le Zodiac du cargo.

320
00:30:28,835 --> 00:30:32,796
Est-ce dangereux ? Un corps venu
du bateau a été rejeté sur la plage.

321
00:30:35,007 --> 00:30:36,800
C'est sûr, maintenant.

322
00:30:40,721 --> 00:30:42,180
Super !

323
00:30:42,265 --> 00:30:44,182
Partons d'ici !

324
00:30:48,479 --> 00:30:49,646
Allons-y, ma grande.

325
00:30:50,439 --> 00:30:52,440
J'ai assez vu cette île.

326
00:31:06,789 --> 00:31:10,041
Après avoir déposé tout le monde,
on pourra revenir chercher Claire ?

327
00:31:10,126 --> 00:31:11,710
Absolument.

328
00:31:11,794 --> 00:31:13,962
Gardez les mains et les pieds
à l'intérieur du véhicule !

329
00:31:17,300 --> 00:31:18,842
Allons faire un tour !

330
00:32:27,625 --> 00:32:29,835
Je sais que vous êtes là, Ben...

331
00:32:31,546 --> 00:32:33,005
accroupi dans le noir...

332
00:32:34,799 --> 00:32:36,842
attendant de me tirer dessus.

333
00:32:40,972 --> 00:32:43,640
Vous devriez viser la tête, Ben.

334
00:32:45,601 --> 00:32:49,312
Pas comme votre copain,
qui m'a tiré dans le dos,

335
00:32:49,397 --> 00:32:51,982
comme un lâche.

336
00:32:54,777 --> 00:32:56,862
Ce gilet pare-balles...

337
00:32:58,072 --> 00:33:01,116
... s'est pris une ou deux balles,
à son époque.

338
00:33:06,372 --> 00:33:09,041
Mais avant de tirer, Ben...

339
00:33:10,293 --> 00:33:12,461
... laissez-moi vous parler de ça.

340
00:33:14,088 --> 00:33:15,547
Vous voyez ?

341
00:33:16,340 --> 00:33:20,886
J'ai pris une sorte
d'assurance vie, Ben.

342
00:33:23,014 --> 00:33:25,223
C'est un moniteur cardiaque.

343
00:33:25,308 --> 00:33:29,478
ll est connecté à un émetteur radio.

344
00:33:29,562 --> 00:33:32,647
On appelle ça
la gâchette du mort, Ben.

345
00:33:34,442 --> 00:33:37,235
Si mon cœur cesse de battre,

346
00:33:37,320 --> 00:33:39,154
ça envoie un petit signal

347
00:33:39,238 --> 00:33:41,323
aux 225 kilos d'explosifs

348
00:33:41,407 --> 00:33:46,078
que j'ai câblés sur le cargo, là-bas.

349
00:33:46,913 --> 00:33:50,082
Ça tuerait pas mal d'innocents.

350
00:33:50,166 --> 00:33:54,795
Si vous croyez que je bluffe,
dois-je vous rappeler...

351
00:33:55,880 --> 00:34:00,509
... l'expression sur le visage de votre fille
quand elle se vidait de son sang ?

352
00:34:00,593 --> 00:34:02,594
A plat ventre dans l'herbe.

353
00:34:09,393 --> 00:34:11,353
Qui êtes-vous ?

354
00:34:12,271 --> 00:34:14,272
Je m'appelle John Locke.

355
00:34:15,024 --> 00:34:19,069
Je ne suis pas en conflit avec vous.

356
00:34:21,280 --> 00:34:23,990
Les gens sur ce bateau non plus.

357
00:34:25,576 --> 00:34:30,080
Alors autant poser votre couteau.

358
00:34:33,000 --> 00:34:35,085
On peut discuter.

359
00:34:37,839 --> 00:34:39,506
Eh bien, John Locke...

360
00:34:42,510 --> 00:34:44,928
La parlotte n'a jamais été mon fort...

361
00:34:50,893 --> 00:34:52,894
Vous avez tué ma fille.

362
00:34:52,979 --> 00:34:56,773
- Vous avez tué ma fille !
- Ben, arrête ! Arrête !

363
00:35:00,194 --> 00:35:02,571
Ben, qu'est-ce que tu as fait ?

364
00:35:07,910 --> 00:35:10,662
Tu viens de tuer tout le monde
sur ce bateau.

365
00:35:15,459 --> 00:35:16,918
Et alors ?

366
00:35:21,322 --> 00:35:22,864
Hé, Charlotte !

367
00:35:23,991 --> 00:35:27,494
Ecoute, je voulais te dire,
avant d'aller sur le bateau...

368
00:35:27,578 --> 00:35:30,080
Je vais rester, Daniel.

369
00:35:31,665 --> 00:35:32,999
Pour le moment, en tout cas.

370
00:35:35,211 --> 00:35:36,544
Charlotte.

371
00:35:38,881 --> 00:35:40,924
ll n'y a pas de "pour le moment".

372
00:35:41,008 --> 00:35:44,594
Si tu ne viens pas avec moi,
"pour le moment" va devenir pour toujours.

373
00:35:46,263 --> 00:35:47,764
Rien n'est pour toujours.

374
00:35:51,185 --> 00:35:52,227
Pourquoi ?

375
00:35:54,563 --> 00:35:57,440
Tu comprendrais si je te disais

376
00:35:57,525 --> 00:35:59,734
que je cherche toujours
où je suis née ?

377
00:36:10,955 --> 00:36:12,705
Au revoir, Daniel.

378
00:36:29,765 --> 00:36:32,851
Laissez-moi deviner.
Vous ne venez pas.

379
00:36:32,935 --> 00:36:34,811
J'ai promis que je ne partirais pas

380
00:36:34,895 --> 00:36:38,189
avant que tout le monde ici
n'ait quitté l'île, sains et saufs.

381
00:36:38,274 --> 00:36:40,984
Relax. Je serai encore là
quand vous reviendrez.

382
00:36:42,987 --> 00:36:44,571
D'accord, oui.

383
00:36:45,156 --> 00:36:46,865
Quand je reviendrai.

384
00:36:55,624 --> 00:36:58,042
Bon. Tout le monde est prêt ?

385
00:36:58,961 --> 00:37:00,378
On y va.

386
00:37:06,594 --> 00:37:08,178
C'est parti.

387
00:37:15,004 --> 00:37:16,922
Je crois
que j'ai trouvé quelque chose.

388
00:37:17,507 --> 00:37:19,508
Bon...

389
00:37:19,592 --> 00:37:24,179
Si je coupe ce fil, ça devrait déconnecter
les mécanismes de tir.

390
00:37:31,646 --> 00:37:32,813
Pas bon.

391
00:37:34,274 --> 00:37:35,482
Bon sang !

392
00:37:35,567 --> 00:37:37,776
Je ne m'y connais pas assez.

393
00:37:39,529 --> 00:37:42,364
Comment sait-on si ton histoire
de congélation marche ?

394
00:37:42,449 --> 00:37:45,576
On le saura si la lumière devient rouge
et qu'on est encore là.

395
00:37:47,537 --> 00:37:49,621
ll en reste combien ?

396
00:37:53,168 --> 00:37:54,376
Un quart de réservoir.

397
00:37:56,171 --> 00:37:58,589
Et si on ne peut pas
désactiver la bombe ?

398
00:38:00,967 --> 00:38:03,719
On aura intérêt à faire sortir
tout le monde du bateau.

399
00:38:22,572 --> 00:38:24,156
QUANTlTE DE CARBURANT

400
00:38:28,203 --> 00:38:31,288
- Qu'y a-t-il ?
- On perd du carburant.

401
00:38:32,582 --> 00:38:34,374
- Quoi ?!
- On perd du carburant !

402
00:38:34,459 --> 00:38:36,877
Regardez dehors, dites-moi
si vous voyez quelque chose !

403
00:38:46,804 --> 00:38:49,890
On a une fuite de carburant.
Une balle a dû percer le réservoir.

404
00:38:51,518 --> 00:38:53,769
- ll faut se poser.
- N'atterrissez pas.

405
00:38:53,853 --> 00:38:56,438
- Quoi ?
- Y a pas de carburant sur l'île.

406
00:38:56,523 --> 00:38:59,441
ll faut arriver au cargo
ou cet hélico ne servira à rien !

407
00:38:59,526 --> 00:39:03,111
- Je ne vois pas le bateau.
- Continuez de chercher !

408
00:39:12,705 --> 00:39:16,291
ll faut alléger l'hélico
le plus possible et maintenant !

409
00:39:17,335 --> 00:39:19,670
Tout ce qui n'est pas attaché,
jetez-le !

410
00:39:36,521 --> 00:39:39,481
Et maintenant ? Ça suffit ?
On va y arriver ?

411
00:39:42,235 --> 00:39:46,154
Ça irait mieux si on était plus légers
d'une centaine de kilos.

412
00:39:50,451 --> 00:39:53,704
Si on n'y arrive pas, on est assez proches
pour atterrir sur la plage.

413
00:39:53,788 --> 00:39:57,916
- Ne retournez pas sur l'île !
- On n'aura peut-être pas le choix.

414
00:40:09,512 --> 00:40:12,222
Retrouve-la
et dis-lui que je m'excuse.

415
00:40:15,768 --> 00:40:17,894
Pourquoi tu me dis ça ?

416
00:40:33,661 --> 00:40:35,370
Fais-le, ma grande.

417
00:40:40,752 --> 00:40:42,169
Sawyer !

418
00:41:29,550 --> 00:41:33,177
Pardon, désolé de vous déranger.
Avez-vous l'heure ?

419
00:41:33,262 --> 00:41:34,971
Oui, il est 20h1 5...

420
00:41:44,231 --> 00:41:47,108
HÔPlTAL PSYCHlATRlQUE
DE SANTA ROSA

421
00:42:11,174 --> 00:42:14,176
- Sayid ?
- Bonjour, Hurley.

422
00:42:18,056 --> 00:42:21,726
- Les heures de visites sont passées.
- Ce n'est pas une visite.

423
00:42:22,853 --> 00:42:24,854
Je veux que tu viennes avec moi.

424
00:42:25,689 --> 00:42:28,107
- Pour aller où ?
- Dans un endroit sûr.

425
00:42:28,191 --> 00:42:30,610
Pourquoi j'irais
où que ce soit avec toi ?

426
00:42:30,694 --> 00:42:33,195
Ça fait une éternité
que je ne t'ai pas vu.

427
00:42:33,280 --> 00:42:35,531
La situation a changé.

428
00:42:36,366 --> 00:42:37,867
Quelle situation ?

429
00:42:38,994 --> 00:42:40,661
Bentham est mort.

430
00:42:43,290 --> 00:42:45,541
- Quoi ?
- ll y a deuxjours.

431
00:42:47,586 --> 00:42:50,296
- Que s'est-il passé ?
- Un suicide, apparemment.

432
00:42:50,380 --> 00:42:53,090
Comment ça, un suicide ?

433
00:42:53,175 --> 00:42:55,217
Pourquoi tu l'appelles Bentham ?
ll s'appelle...

434
00:42:55,302 --> 00:42:57,219
Ne le dis pas.

435
00:43:00,849 --> 00:43:02,308
On nous surveille.

436
00:43:03,101 --> 00:43:08,356
Vieux, je parle régulièrement
à des morts.

437
00:43:08,440 --> 00:43:10,608
Je n'ai pas besoin de devenir parano
par-dessus le marché.

438
00:43:10,692 --> 00:43:15,279
Je viens de tuer un homme placé
devant cet hôpital depuis une semaine.

439
00:43:16,531 --> 00:43:19,283
La paranoïa me maintient en vie.

440
00:43:23,413 --> 00:43:25,414
On n'y retourne pas, au moins ?

441
00:43:27,167 --> 00:43:29,168
On ira en lieu sûr.

442
00:43:34,257 --> 00:43:35,758
D'accord.

443
00:43:38,845 --> 00:43:40,429
Attends.

444
00:43:46,144 --> 00:43:47,978
Echec et mat, M. Eko.

445
00:44:00,325 --> 00:44:03,869
- Où est le cargo ?
- Je ne sais pas. J'ai gardé le cap.

446
00:44:03,954 --> 00:44:05,871
ll doit se déplacer à nouveau.

447
00:44:08,083 --> 00:44:09,792
Combien de carburant ?

448
00:44:11,712 --> 00:44:15,297
Assez pour quatre ou cinq minutes,
à moins que quelqu'un d'autre ne saute.

449
00:44:22,013 --> 00:44:24,598
Dès qu'on arrivera sur le bateau,
on retournera le chercher.

450
00:44:27,602 --> 00:44:30,396
Là, le bateau ! Je le vois !
ll est derrière nous !

451
00:44:53,503 --> 00:44:57,465
Ben, aide-moi. S'il meurt,
tout le monde sur ce bateau mourra.

452
00:44:59,593 --> 00:45:01,469
Ce n'est pas mon problème, John.

453
00:45:03,221 --> 00:45:05,222
Tenez le coup !

454
00:45:07,058 --> 00:45:08,434
Où que vous alliez...

455
00:45:12,731 --> 00:45:14,398
... Widmore...

456
00:45:17,694 --> 00:45:19,528
ll vous trouvera.

457
00:45:23,116 --> 00:45:25,367
Pas si je le trouve d'abord.

458
00:45:44,763 --> 00:45:46,013
Partez, tous les deux.

459
00:45:46,097 --> 00:45:50,518
Que tout le monde quitte le bateau.
ll reste cinq minutes dans le réservoir.

460
00:45:50,602 --> 00:45:52,019
Allez !

461
00:45:52,103 --> 00:45:53,979
Pars, pars !

462
00:45:56,066 --> 00:45:57,441
Je reste.

463
00:46:32,060 --> 00:46:34,103
Bon Dieu !

464
00:46:40,151 --> 00:46:42,903
N'atterrissez pas !
Vous ne pouvez pas atterrir !

465
00:46:42,988 --> 00:46:44,655
Retournez-y !

466
00:46:48,493 --> 00:46:51,412
Faites demi-tour ! ll y a une bombe !

467
00:46:51,496 --> 00:46:54,790
ll y a une bombe ! Retournez...

468
00:46:54,875 --> 00:46:58,085
- Allez-vous-en, il y a une bombe !
- ll a dit "bombe" ?

469
00:46:58,169 --> 00:46:59,920
Faites demi-tour !

470
00:47:00,005 --> 00:47:03,382
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Je me fiche de ce qu'il crie !

471
00:47:03,466 --> 00:47:06,844
Le réservoir est vide.
Je dois me poser.

472
00:47:06,928 --> 00:47:09,179
Non ! Ne vous posez pas !

473
00:47:20,334 --> 00:47:22,251
Vous ne comprenez pas !

474
00:47:22,336 --> 00:47:25,838
Jin et Michael font tout ce qu'ils peuvent,
mais on n'a plus le temps !

475
00:47:25,923 --> 00:47:27,924
ll faut quitter le bateau tout de suite !

476
00:47:28,342 --> 00:47:32,094
- Quand peut-on décoller ?
- Que quelqu'un répare l'autre trou !

477
00:47:32,179 --> 00:47:34,347
- Je vais le faire.
- Faites le plein !

478
00:47:34,431 --> 00:47:37,475
- Je m'occupe du carburant.
- Allez !

479
00:47:43,315 --> 00:47:45,232
Sun, où vas-tu ?

480
00:47:45,317 --> 00:47:47,818
- Jin est en bas avec Michael.
- On n'a plus le temps.

481
00:47:47,903 --> 00:47:51,238
- Je refuse de le quitter !
- Le bébé dans l'hélico !

482
00:47:51,323 --> 00:47:52,782
Je vais chercher Jin.

483
00:47:52,866 --> 00:47:55,660
Faites le plein jusqu'à ce que je démarre.
Ça suffira pour arriver à l'île.

484
00:48:06,505 --> 00:48:07,797
Jin, tu dois y aller.

485
00:48:07,881 --> 00:48:10,675
- On ne peut rien faire d'autre.
- Non, je peux trouver...

486
00:48:10,759 --> 00:48:11,968
Viens, c'est fini.

487
00:48:12,052 --> 00:48:16,305
Je n'en ai presque plus.
Tu es père maintenant.

488
00:48:17,307 --> 00:48:19,892
Va retrouver ta femme
et ramène-la chez vous.

489
00:48:21,061 --> 00:48:22,520
Merci, Michael.

490
00:48:23,563 --> 00:48:24,855
De rien.

491
00:48:24,940 --> 00:48:26,065
Allez.

492
00:48:35,325 --> 00:48:37,118
Votre copain a dit
qu'on avait cinq minutes.

493
00:48:37,202 --> 00:48:39,495
Ça fait trois minutes.
Si vous venez, c'est le moment !

494
00:48:39,579 --> 00:48:41,747
- Kate !
- Jin est à l'intérieur !

495
00:48:45,043 --> 00:48:47,211
Jin est dedans.
On ne peut pas le laisser.

496
00:48:47,295 --> 00:48:50,464
Je ne partirai pas sans toi.
ll faut y aller.

497
00:48:51,383 --> 00:48:52,425
Allons-y !

498
00:49:01,601 --> 00:49:04,478
- Une minute ! Non !
- Où est Jin ?

499
00:49:18,869 --> 00:49:19,910
C'est Jin !

500
00:49:24,166 --> 00:49:25,249
Jin !

501
00:49:25,333 --> 00:49:29,211
- Jin ! ll faut y retourner ! Demi-tour !
- On ne peut pas !

502
00:49:29,296 --> 00:49:31,422
ll le faut ! ll faut y retourner !

503
00:49:49,149 --> 00:49:50,983
Vous pouvez y aller maintenant.

504
00:49:51,068 --> 00:49:52,985
Qui êtes-vous ?

505
00:50:18,892 --> 00:50:21,685
Plus bas. ll faut trouver Jin.

506
00:50:21,770 --> 00:50:24,814
- Sun, il n'y a personne.
- On ne voit rien d'ici !

507
00:50:24,898 --> 00:50:28,108
On n'a pas assez de carburant !
On ne peut pas y retourner.

508
00:50:28,193 --> 00:50:31,821
- Sun, je suis désolé.
- ll est là-bas ! Je le sais !

509
00:50:31,905 --> 00:50:33,447
Non, je ne le laisserai pas.

510
00:50:33,532 --> 00:50:36,325
- Sun !
- Non, on ne le laissera pas !

511
00:50:36,409 --> 00:50:40,371
- Non ! Demi-tour !
- Sun ! C'est fini.

512
00:50:43,959 --> 00:50:45,334
ll est mort.

513
00:50:58,932 --> 00:51:02,560
Lapidus ! Ramenez-nous sur l'île.

514
00:51:03,395 --> 00:51:04,562
Très bien.

515
00:51:21,780 --> 00:51:22,572
Allô ?

516
00:51:23,407 --> 00:51:25,533
<i>Allô ! Quelqu'un veut te parler !</i>

517
00:51:26,368 --> 00:51:27,994
<i>Dis bonjour à ta maman, Ji Yeon.</i>

518
00:51:28,454 --> 00:51:29,579
<i>Maman. Maman.</i>

519
00:51:29,663 --> 00:51:31,039
Bonjour, mon amour !

520
00:51:31,624 --> 00:51:32,874
<i>Où es-tu ?</i>

521
00:51:33,626 --> 00:51:35,585
Je suis à Londres. Je pars ce soir.

522
00:51:35,669 --> 00:51:37,086
J'ai encore une chose à faire.

523
00:51:37,963 --> 00:51:39,589
<i>Fais bon voyage.</i>

524
00:51:40,674 --> 00:51:42,300
Merci. Au revoir, maman.

525
00:51:44,803 --> 00:51:46,721
Bien, merci.

526
00:51:56,815 --> 00:52:00,193
- Excusez-moi, M. Widmore ?
- Oui ?

527
00:52:00,277 --> 00:52:03,112
Je suis Sun Kwon.
La fille de M. Paik.

528
00:52:03,197 --> 00:52:05,865
Je suis la PDG de Paik lndustries.

529
00:52:05,950 --> 00:52:08,368
Bien sûr. Comment va votre père ?

530
00:52:08,452 --> 00:52:10,161
Très bien, merci.

531
00:52:10,246 --> 00:52:14,624
Un sacré golfeur. Je lui dois un dîner
après notre dernière partie.

532
00:52:16,502 --> 00:52:19,629
Allez-vous faire semblant
de ne pas savoir qui je suis ?

533
00:52:20,714 --> 00:52:23,299
Je ne vois pas
de quoi vous parlez, Mlle Kwon.

534
00:52:23,384 --> 00:52:25,593
Mais si, M. Widmore.

535
00:52:25,678 --> 00:52:30,056
Vous savez aussi que nous mentons
depuis le début sur où nous étions

536
00:52:30,140 --> 00:52:32,267
et ce qui nous est arrivé, là-bas.

537
00:52:35,104 --> 00:52:37,438
Vous et moi avons
des intérêts communs.

538
00:52:39,817 --> 00:52:44,195
Quand vous serez prêt à en discuter,
appelez-moi.

539
00:52:47,241 --> 00:52:52,203
Vous savez que nous ne sommes pas
les seuls à avoir quitté l'île.

540
00:52:56,417 --> 00:52:57,458
Mlle Kwon.

541
00:52:59,753 --> 00:53:01,629
Pourquoi vouloir m'aider ?

542
00:53:08,890 --> 00:53:10,140
Pourquoi ?

543
00:53:10,225 --> 00:53:11,850
Pourquoi quoi ?

544
00:53:11,935 --> 00:53:15,229
Pourquoi l'avoir tué alors que tu savais
que ça détruirait le bateau ?

545
00:53:15,313 --> 00:53:17,397
Je n'avais pas les idées claires.

546
00:53:18,483 --> 00:53:20,108
Parfois...

547
00:53:22,445 --> 00:53:26,740
... les bonnes décisions sont compromises
par de mauvaises réactions émotionnelles.

548
00:53:29,744 --> 00:53:33,539
Je suis sûr que tu arriveras
mieux que moi à faire la différence.

549
00:53:40,338 --> 00:53:41,630
Que fais-tu ?

550
00:53:45,134 --> 00:53:46,843
Je t'ai posé une question !

551
00:53:46,928 --> 00:53:48,470
A ta place, je me baisserais.

552
00:54:05,071 --> 00:54:06,613
Je devrais me changer.

553
00:54:09,450 --> 00:54:10,909
RHUM

554
00:54:38,896 --> 00:54:40,606
Belle journée pour faire trempette.

555
00:54:43,818 --> 00:54:45,777
Qu'est-ce que vous faites là ?

556
00:54:45,862 --> 00:54:47,946
J'ai décidé de me baigner.

557
00:54:51,951 --> 00:54:53,785
Qu'est-ce que vous fêtez ?

558
00:54:54,912 --> 00:54:56,622
Je ne fête rien.

559
00:55:12,597 --> 00:55:14,014
C'est notre bateau ?

560
00:55:14,682 --> 00:55:16,516
Ça l'était.

561
00:55:31,532 --> 00:55:33,116
C'est pour quoi, ça ?

562
00:55:33,201 --> 00:55:34,868
Je vais dans un endroit froid.

563
00:55:36,204 --> 00:55:37,412
Où est le mien ?

564
00:55:38,665 --> 00:55:41,375
Tu n'en as pas besoin,
tu ne viens pas avec moi.

565
00:55:41,459 --> 00:55:44,461
- Si, je viens avec toi.
- Non, John.

566
00:55:44,545 --> 00:55:46,672
Jacob m'a dit
ce qu'on devait faire...

567
00:55:46,756 --> 00:55:49,341
ll t'a dit quoi faire,
mais pas comment le faire,

568
00:55:49,425 --> 00:55:52,511
car il veut que j'en subisse
les conséquences.

569
00:55:52,595 --> 00:55:54,471
Quelles conséquences ?

570
00:56:01,145 --> 00:56:03,897
Quiconque déplace l'île
ne peut jamais y revenir.

571
00:56:07,110 --> 00:56:10,153
Donc prends l'ascenseur,
John, remonte.

572
00:56:10,238 --> 00:56:13,448
Richard et mon groupe attendront
à trois kilomètres à l'est de l'Orchidée.

573
00:56:15,451 --> 00:56:17,119
lls m'attendront, moi ?

574
00:56:17,203 --> 00:56:21,998
lls seront prêts et partants
à te faire partager ce qu'ils savent.

575
00:56:25,336 --> 00:56:28,004
Et ils t'obéiront à la lettre.

576
00:56:30,675 --> 00:56:32,008
Au revoir, John.

577
00:56:37,306 --> 00:56:39,683
Désolé de t'avoir rendu la vie dure.

578
00:56:50,153 --> 00:56:51,903
Que dois-je leur dire de faire ?

579
00:56:57,785 --> 00:57:00,954
Tu trouveras ta voie, John.
Comme toujours.

580
00:57:39,994 --> 00:57:41,328
Bonjour, John.

581
00:57:50,171 --> 00:57:51,797
Bienvenue chez toi.

582
00:59:52,376 --> 00:59:55,337
J'espère que tu es content, Jacob.

583
01:01:07,952 --> 01:01:09,369
C'est quoi ?

584
01:02:20,441 --> 01:02:24,319
Où est l'île ?

585
01:02:30,659 --> 01:02:33,745
- Où est passée l'île ?
- Elle a disparu.

586
01:02:39,919 --> 01:02:42,420
Où je vais faire atterrir ce truc ?

587
01:02:42,505 --> 01:02:45,924
ll y a une île plus petite à côté,
où ils nous ont emmenés.

588
01:02:46,008 --> 01:02:50,637
Je vous signale qu'il n'y a rien que de l'eau
dans toutes les directions !

589
01:02:50,721 --> 01:02:52,180
QUANTlTE DE CARBURANT

590
01:02:53,307 --> 01:02:56,851
Peu importe,
on n'a plus de carburant !

591
01:03:07,029 --> 01:03:09,280
Mettez vos gilets de sauvetage,
on va s'écraser !

592
01:03:18,707 --> 01:03:20,291
Préparez-vous !

593
01:03:24,255 --> 01:03:25,839
Desmond, le canot de sauvetage !

594
01:03:26,966 --> 01:03:28,591
Accrochez-vous !

595
01:04:08,172 --> 01:04:11,549
- Sayid, ça va ?
- Oui. Sun ?

596
01:04:11,634 --> 01:04:14,052
- Où est Desmond ?
- Prends le bébé.

597
01:04:14,136 --> 01:04:15,553
Je l'ai.

598
01:04:23,145 --> 01:04:24,729
Desmond !

599
01:04:27,650 --> 01:04:30,235
Jack ! A l'aide !

600
01:04:35,241 --> 01:04:37,450
Amenez-le au canot !

601
01:04:45,418 --> 01:04:46,459
Levez-le.

602
01:04:46,544 --> 01:04:49,671
- Faites-le monter.
- ll respire ? Oh, mon Dieu.

603
01:05:01,392 --> 01:05:02,434
Oh, mon Dieu.

604
01:05:06,147 --> 01:05:07,689
Allez, Desmond.

605
01:05:23,581 --> 01:05:25,623
Un, deux, trois, quatre...

606
01:05:34,800 --> 01:05:36,217
Oui, ça va aller.

607
01:05:38,387 --> 01:05:39,471
Redresse-toi.

608
01:05:42,057 --> 01:05:44,267
Ça va aller. C'est bon.

609
01:05:59,617 --> 01:06:01,117
C'est bon.

610
01:06:01,619 --> 01:06:04,621
C'est bon. On est vivants.

611
01:06:47,790 --> 01:06:49,123
Qui est à l'appareil ?

612
01:07:18,904 --> 01:07:20,071
Ne bougez pas.

613
01:07:21,282 --> 01:07:23,199
Ne touchez pas mon fils !

614
01:07:33,919 --> 01:07:35,211
Claire.

615
01:07:38,799 --> 01:07:42,385
- Comment as-tu...
- Ne le ramène pas, Kate.

616
01:07:47,224 --> 01:07:50,560
Tu n'as pas intérêt à le ramener.

617
01:08:34,438 --> 01:08:43,029
Je suis désolée.

618
01:08:55,000 --> 01:08:56,250
ll va bien ?

619
01:08:58,921 --> 01:09:00,296
Oui, il va bien.

620
01:09:02,007 --> 01:09:03,383
C'est un miracle.

621
01:09:08,722 --> 01:09:10,765
Je n'arrive pas à croire
qu'il ait réussi.

622
01:09:11,934 --> 01:09:12,976
Qui a réussi quoi ?

623
01:09:13,769 --> 01:09:15,144
Locke.

624
01:09:16,480 --> 01:09:18,231
ll a déplacé l'île.

625
01:09:19,274 --> 01:09:20,733
Mais non.

626
01:09:23,529 --> 01:09:25,029
Ah, vraiment ?

627
01:09:25,614 --> 01:09:29,909
Un instant, elle était là,
et l'instant suivant, elle avait disparu.

628
01:09:29,994 --> 01:09:33,913
A moins qu'on l'ait ratée, vieux,
c'est exactement ce qu'il a fait.

629
01:09:35,499 --> 01:09:39,669
Mais si tu as une autre explication,
j'adorerais l'entendre.

630
01:09:48,345 --> 01:09:49,721
Bon Dieu.

631
01:09:51,473 --> 01:09:52,932
ll y a un bateau.

632
01:09:55,310 --> 01:09:56,686
ll y a un bateau là-bas !

633
01:10:00,399 --> 01:10:03,484
ll y a un bateau ! Vous le voyez ?

634
01:10:03,944 --> 01:10:06,487
- lci !
- ll nous voit ?

635
01:10:06,572 --> 01:10:08,531
Je crois.

636
01:10:10,951 --> 01:10:12,160
ll fait demi-tour ?

637
01:10:13,245 --> 01:10:15,204
ll fait demi-tour !

638
01:10:16,874 --> 01:10:18,458
On va devoir mentir.

639
01:10:21,754 --> 01:10:24,589
- Quoi ?
- On va devoir mentir.

640
01:10:26,425 --> 01:10:29,844
- A quel sujet ?
- Sur tout.

641
01:10:29,928 --> 01:10:33,514
Chaque moment
depuis qu'on s'est écrasé sur l'île.

642
01:10:35,684 --> 01:10:38,352
Jack, je suis nouveau
dans votre petit groupe,

643
01:10:38,437 --> 01:10:41,230
mais on ne devrait pas tous
sauter de joie, là ?

644
01:10:41,315 --> 01:10:45,735
Votre cargo... Ces hommes sont venus
sur l'île pour nous tuer tous.

645
01:10:47,362 --> 01:10:50,073
Notre avion a été découvert
au fond de l'océan.

646
01:10:50,157 --> 01:10:54,035
Quelqu'un l'y a mis,
quelqu'un qui veut qu'on soit morts.

647
01:10:55,621 --> 01:11:00,041
Qu'arrivera-t-il quand on leur dira
que ce n'était pas notre avion ?

648
01:11:02,252 --> 01:11:05,505
Qu'arrivera-t-il aux gens
qui y sont restés ?

649
01:11:09,718 --> 01:11:11,302
Jack, on ne peut pas.

650
01:11:12,971 --> 01:11:14,931
On n'y arrivera jamais.

651
01:11:17,810 --> 01:11:19,769
Laissez-moi parler.

652
01:12:02,521 --> 01:12:04,522
CHERCHEUR

653
01:12:08,569 --> 01:12:09,986
Mlle Widmore.

654
01:12:14,241 --> 01:12:17,118
Lancez-leur une corde.
Remontez-les à l'arrière.

655
01:12:19,621 --> 01:12:21,205
Penny ?

656
01:13:23,602 --> 01:13:25,269
Ça va ?

657
01:13:26,605 --> 01:13:29,690
Je vais bien.

658
01:13:32,110 --> 01:13:33,986
Comment m'as-tu trouvé ?

659
01:13:34,988 --> 01:13:36,572
Ton coup de fil.

660
01:13:37,741 --> 01:13:40,993
J'ai une station de localisation.

661
01:13:44,998 --> 01:13:46,582
Je t'aime, Penny.

662
01:13:48,543 --> 01:13:50,670
Je ne te quitterai jamais plus.

663
01:14:06,520 --> 01:14:09,230
Voici Penny. Voici... Kate.

664
01:14:09,314 --> 01:14:10,523
Et Aaron.

665
01:14:14,152 --> 01:14:16,946
Voici Sun. Sayid.

666
01:14:17,030 --> 01:14:18,406
Hurley.

667
01:14:19,616 --> 01:14:20,992
Frank.

668
01:14:23,036 --> 01:14:25,746
Et Jack. Jack, voici Penny.

669
01:14:25,831 --> 01:14:27,456
Enchanté, Penny.

670
01:14:30,877 --> 01:14:32,378
Nous devons vous parler.

671
01:14:41,138 --> 01:14:43,889
UNE SEMAlNE PLUS TARD

672
01:14:46,310 --> 01:14:48,811
Comment s'appelle cet endroit ?

673
01:14:48,895 --> 01:14:52,106
Membata.

674
01:14:57,112 --> 01:14:58,946
Pourquoi on fait ça ?

675
01:14:59,031 --> 01:15:01,991
Parcourir 5 000 km en canot
jusqu'à une autre île !

676
01:15:03,118 --> 01:15:05,995
C'est la seule manière
de les garder en sécurité.

677
01:15:15,756 --> 01:15:17,423
Quand touchera-t-on terre ?

678
01:15:17,507 --> 01:15:20,760
Si le vent n'est pas trop violent,
dans huit ou neuf heures.

679
01:15:22,304 --> 01:15:25,931
Assez longtemps pour vous donner
un coup de soleil convaincant.

680
01:15:27,059 --> 01:15:30,686
Ce fut un plaisir, Frank.
J'espère qu'on ne se reverra jamais.

681
01:15:30,771 --> 01:15:32,229
Reçu cinq sur cinq, docteur.

682
01:15:37,069 --> 01:15:38,736
Au revoir, chéri.

683
01:15:50,290 --> 01:15:52,083
Tu es sûr, mon vieux ?

684
01:15:54,544 --> 01:15:55,586
Et toi, tu es sûr ?

685
01:15:58,215 --> 01:16:00,299
Tant que je suis avec Penny...

686
01:16:01,718 --> 01:16:03,010
... ça ira.

687
01:16:05,222 --> 01:16:07,056
Ne le laisse pas te trouver.

688
01:16:08,892 --> 01:16:11,435
On se reverra dans une autre vie.

689
01:16:13,855 --> 01:16:14,897
Oui.

690
01:16:19,111 --> 01:16:20,319
Bon.

691
01:16:21,696 --> 01:16:23,197
Rentrons chez nous.

692
01:18:23,235 --> 01:18:26,237
POMPES FUNÈBRES

693
01:19:30,677 --> 01:19:32,928
JEREMY BENTHAM
DEFUNT

694
01:19:49,779 --> 01:19:51,113
Salut, Jack.

695
01:19:54,200 --> 01:19:56,994
Désolé.
Je ne voulais pas vous faire peur.

696
01:20:00,081 --> 01:20:02,625
ll vous avait dit
que j'avais quitté l'île ?

697
01:20:06,296 --> 01:20:07,880
Oui.

698
01:20:14,095 --> 01:20:15,763
Quand lui avez-vous parlé ?

699
01:20:18,808 --> 01:20:20,351
ll y a environ un mois.

700
01:20:20,435 --> 01:20:21,727
Et Kate ?

701
01:20:26,107 --> 01:20:28,108
Oui, il est venu la voir aussi.

702
01:20:28,610 --> 01:20:30,361
Qu'est-ce qu'il vous a dit ?

703
01:20:32,030 --> 01:20:33,614
ll m'a dit...

704
01:20:34,407 --> 01:20:36,700
... qu'après mon départ...

705
01:20:38,703 --> 01:20:41,163
... des choses terribles sont arrivées...

706
01:20:44,376 --> 01:20:47,294
... et que c'était de ma faute

707
01:20:47,379 --> 01:20:49,254
parce que je suis parti.

708
01:20:51,633 --> 01:20:54,259
Et il a dit qu'il fallait
que j'y retourne.

709
01:20:55,720 --> 01:20:58,639
ll paraît que vous prenez
souvent l'avion...

710
01:21:00,475 --> 01:21:02,726
... en espérant vous écraser.

711
01:21:04,854 --> 01:21:07,815
C'est morbide, Jack, très morbide.

712
01:21:08,692 --> 01:21:10,859
Qu'est-ce que vous faites ici ?

713
01:21:12,237 --> 01:21:15,739
Je suis venu vous dire
que l'île ne vous laissera pas revenir seul.

714
01:21:23,665 --> 01:21:26,083
Vous devez tous y retourner.

715
01:21:26,167 --> 01:21:27,710
Etes-vous...

716
01:21:31,297 --> 01:21:33,757
Je ne sais même pas où est Sayid.

717
01:21:34,426 --> 01:21:35,801
Hurley...

718
01:21:36,469 --> 01:21:37,636
... est fou.

719
01:21:38,680 --> 01:21:40,639
Sun m'en veut d'avoir...

720
01:21:43,268 --> 01:21:44,852
Et Kate...

721
01:21:47,605 --> 01:21:49,857
Elle ne m'adresse même plus la parole.

722
01:21:50,442 --> 01:21:52,443
Je peux peut-être vous aider.

723
01:21:56,030 --> 01:21:59,366
Vous n'avez pas le choix, Jack.
C'est le seul moyen.

724
01:22:01,953 --> 01:22:04,246
Vous devez y aller tous ensemble.

725
01:22:05,999 --> 01:22:07,291
Comment ?

726
01:22:08,585 --> 01:22:11,086
J'ai quelques idées.

727
01:22:27,645 --> 01:22:29,396
J'ai dit vous tous.

728
01:22:30,940 --> 01:22:33,567
ll va falloir l'emmener lui aussi.

