1
00:01:11,303 --> 00:01:13,704
La musique qu'elle faisait,
a transformé tout cela

2
00:01:13,898 --> 00:01:16,398
en ce spectacle incroyablement léger .

3
00:01:16,465 --> 00:01:18,333
Vous êtes sûr que vous n'étiez pas
au Planétarium?

4
00:01:18,651 --> 00:01:20,818
Peut-être que c'était une sinesthésie
cet condition mentale très intéressante.

5
00:01:20,886 --> 00:01:22,954
que beaucoup de génies ont.

6
00:01:23,022 --> 00:01:25,624
Oh ouais, c'est quand un sens
traverse un autre.

7
00:01:25,691 --> 00:01:26,990
Mmh, sauf que...

8
00:01:27,391 --> 00:01:30,362
elle devrait voir de la musique,
au lieu de l'entendre.

9
00:01:30,429 --> 00:01:31,962
Comme si elle allait écouter Van Gogh

10
00:01:31,963 --> 00:01:34,665
ou voir du son de Jay Z...
un truc de génie.

11
00:01:34,732 --> 00:01:38,935
Ce n'est pas beaucoup;
elle a oublié son arc.

12
00:01:39,003 --> 00:01:41,539
Ouais, bien sûr, c'est hum..

13
00:01:41,606 --> 00:01:44,875
c'est une façon de le dire.

14
00:01:50,046 --> 00:01:52,648
<i>911, quel est votre problème?</i>

15
00:01:54,310 --> 00:01:58,413
Je m'appelle Dimitri Volkov,
je viens de tuer mon père.

16
00:02:18,733 --> 00:02:20,933
C'est médiéval, baroque ou gothique?

17
00:02:21,000 --> 00:02:22,967
Quelqu'un a été tué par 
une balle en argent. J'écoute.

18
00:02:22,968 --> 00:02:23,869
C'est comme un loups-garous.

19
00:02:23,870 --> 00:02:26,138
-C'est pas un truc de vampires?
-Non, c'est un loup-garous.

20
00:02:26,205 --> 00:02:26,872
Tu sais de quoi tu parles ou es-tu

21
00:02:26,940 --> 00:02:27,873
en train de l'inventer?

22
00:02:27,941 --> 00:02:29,107
Est-ce que tu connais un vampire?

23
00:02:29,175 --> 00:02:30,108
Personnellement?

24
00:02:30,110 --> 00:02:31,143
Ouais.

25
00:02:31,210 --> 00:02:32,878
Pas depuis le collège.

26
00:02:44,457 --> 00:02:45,924
Ok, maintenant regarde, les roues
ne descendront pas.

27
00:02:45,991 --> 00:02:49,227
Dis moi pourquoi ils ont besoin
de remplacer les vieilles civières?

28
00:02:49,295 --> 00:02:50,995
Tu veux le haut de gamme
tu en paies le prix.

29
00:02:51,063 --> 00:02:52,696
Oh franchement.

30
00:02:54,332 --> 00:02:56,033
Oh bien sûr, ça marche avec toi.

31
00:02:56,101 --> 00:02:58,369
On déteste ce truc.

32
00:03:01,172 --> 00:03:02,606
Eh, où est la victime?

33
00:03:02,674 --> 00:03:04,241
Dans le salon.

34
00:03:04,309 --> 00:03:07,010
J'ai un décès ici; 
le médecin légiste vient de le déclarer.

35
00:03:07,078 --> 00:03:08,578
Oh, bel endroit.

36
00:03:08,645 --> 00:03:10,346
Il appartient aux Russes.
Consul général.

37
00:03:10,414 --> 00:03:13,550
Il est étendu par terre à l'intérieur
avec la tête transpercée.

38
00:03:13,617 --> 00:03:16,686
Le type blessé est ici.

39
00:03:18,355 --> 00:03:19,622
Vous devriez enlever ces menottes.

40
00:03:19,690 --> 00:03:21,524
Je ne sais pas
si c'est une bonne idée.

41
00:03:21,592 --> 00:03:23,292
Je ne pense pas 
qu'il vous posera problème.

42
00:03:23,359 --> 00:03:25,294
Inspecteur, nous reprenons
à partir d'ici.

44
00:03:28,364 --> 00:03:30,665
Oui, ce n'est pas un problème,
n'est-ce pas?

45
00:03:30,733 --> 00:03:32,067
Vous plaisantez?

46
00:03:32,135 --> 00:03:34,869
Nous adorons venir sur les scènes
de crimes et partir.

47
00:03:34,937 --> 00:03:36,638
Avez-vous la moindre idée du tas
de paperasse une enquête

48
00:03:36,706 --> 00:03:38,574
comme celle-là va créer?

49
00:03:38,641 --> 00:03:39,941
Toujours à nous chercher.

50
00:03:40,009 --> 00:03:42,978
Merci Michelle... Bonne chance.
Enlevez les menottes.

51
00:03:44,080 --> 00:03:47,882
C'est un très bel uniforme
que vous avez là.

52
00:03:47,950 --> 00:03:49,851
Ouverture de la galerie.

53
00:03:49,919 --> 00:03:51,685
Je vais prendre sa tension.

54
00:03:51,690 --> 00:03:52,996
D'accord, tu l'emmènes dehors?

55
00:03:53,010 --> 00:03:53,421
Ouais.

56
00:03:53,420 --> 00:03:54,422
Avec la civière?

57
00:03:54,490 --> 00:03:55,490
Ouais.

58
00:03:55,557 --> 00:03:56,958
-Laissons-le sortir d'ici.
-D'accord.

59
00:03:57,526 --> 00:03:59,426
Donc le IIB est appelé dans 
une situation politique difficile et

60
00:03:59,494 --> 00:04:00,694
tu perds ta nuit de repos.

61
00:04:00,762 --> 00:04:02,529
Ouais, c'est plutôt ça...
heureusement pour moi

62
00:04:02,530 --> 00:04:04,865
ça à l'air plutôt ouvert et fermé,
n'est-ce pas mr. Volkov?

63
00:04:04,933 --> 00:04:08,869
Il a essayé de me tuer.
Je n'avais pas le choix.

64
00:04:14,842 --> 00:04:16,676
Ok.

65
00:04:22,783 --> 00:04:24,484
Est-ce qu'il y a quelqu'un d'autre ici?

66
00:04:24,552 --> 00:04:27,287
Pas selon nos nouveaux rapports.

67
00:04:27,355 --> 00:04:29,288
Je pense que votre enquête ouverte
et fermée va devenir

68
00:04:29,356 --> 00:04:30,989
beaucoup plus compliquée.

69
00:04:46,829 --> 00:04:48,162
D'accord Mr. Volkov

70
00:04:48,170 --> 00:04:49,664
Faites attention à vos pieds ici, Ok?

71
00:04:49,732 --> 00:04:51,132
Maintenant il est tout à vous officier.

72
00:04:51,140 --> 00:04:51,866
Très bien.

73
00:04:51,934 --> 00:04:52,990
-Merci.
-Pas de problème.

74
00:04:59,407 --> 00:05:02,643
<i>Il n'y a personne pour
prendre soin de Paval...</i>

75
00:05:03,111 --> 00:05:05,512
<i>...il est seul...</i>

76
00:05:07,548 --> 00:05:08,348
Dev?

77
00:05:08,350 --> 00:05:09,149
Oui.

78
00:05:09,217 --> 00:05:10,717
Qu'avez-vous sur le défunt?

79
00:05:10,784 --> 00:05:13,720
Fyodor Volkod est entré
dans la diplomatie en 1975...

80
00:05:13,721 --> 00:05:16,550
de 1985 à 1988 il était avec
l'Ambassade à Ottawa.

81
00:05:16,556 --> 00:05:19,024
Il a été transféré à Toronto
comme le ministre adjoint

82
00:05:19,025 --> 00:05:20,792
des affaires étrangères et écoute ça...
il y a trois ans?

83
00:05:20,793 --> 00:05:22,962
Il a été nommé Consul général.

84
00:05:23,030 --> 00:05:24,664
Est-ce que tu as faim?

85
00:05:24,732 --> 00:05:26,865
Je tuerais vraiment pour quelques
avocats et un banana split.

86
00:05:26,933 --> 00:05:28,667
Est-ce que t'es enceinte?

87
00:05:28,735 --> 00:05:30,502
Qu'est-ce qu'il y a sur le fils?

88
00:05:30,569 --> 00:05:33,671
Dmitri Volkov. 27 ans, né en Russie,

89
00:05:33,739 --> 00:05:37,007
élevé à Toronto
et il est cadre comptable

90
00:05:37,010 --> 00:05:38,643
à la société de courtage Bay Street.

91
00:05:38,710 --> 00:05:41,378
Pas un prieur, il n'a jamais
franchi les limites ce gars.

92
00:05:41,380 --> 00:05:43,280
Aucun ancien problème domestique?

93
00:05:43,348 --> 00:05:44,349
Non, rien dans le fichier

94
00:05:44,350 --> 00:05:46,583
mais qui peut dire que certaines
ficelles n'ont pas été tirées.

95
00:05:46,652 --> 00:05:48,218
C'est à propos du Mexicain.

96
00:05:48,286 --> 00:05:49,653
Ouais, je te reverrais.

97
00:05:51,155 --> 00:05:52,588
Attends une minu...

98
00:05:52,657 --> 00:05:56,425
J'ai fait un peu de recherche
sur Dmitri...

99
00:05:56,493 --> 00:05:59,595
jusqu'ici tout ce que j'ai
c'est lui répétant

100
00:05:59,664 --> 00:06:00,964
quelque chose à propos d'un type
nommé Paval.

101
00:06:01,532 --> 00:06:04,367
Aucune idée de son âge?

102
00:06:04,434 --> 00:06:06,635
Je peux l'agiter un peu..

103
00:06:06,703 --> 00:06:09,437
Je sais, je ne suis toujours pas habitué
à recevoir mes informations

104
00:06:09,505 --> 00:06:10,806
de quelqu'un qui n'était même pas là.

105
00:06:10,874 --> 00:06:12,174
Je dois me garer là.

106
00:06:22,418 --> 00:06:25,720
Dmitri pourquoi avez-vous
attaqué votre père?

107
00:06:25,788 --> 00:06:27,955
Je lui est dire de sortir de ma vie.

108
00:06:28,023 --> 00:06:31,092
Et pourquoi vouliez-vous qu'il sorte
de votre vie?

109
00:06:31,160 --> 00:06:32,894
Parce qu'il était devenu le père 
qui attaquerait

110
00:06:32,961 --> 00:06:35,997
son fils avec
un coupe-papier.

111
00:06:36,065 --> 00:06:37,932
Ok, écoute je n'insulterais pas
ton intelligence tant que

112
00:06:38,000 --> 00:06:39,433
tu n'insultes pas la mienne.

113
00:06:39,501 --> 00:06:41,502
Nous savons qu'il y avait
quelqu'un d'autre dans cette maison

114
00:06:41,570 --> 00:06:43,237
en dehors de toi et de ton père.

115
00:06:55,982 --> 00:06:58,318
Je ne sais pas de quoi vous parlez.

116
00:06:58,385 --> 00:07:01,020
Il y a quelqu'un au bureau qui dit
qu'il est l'avocat de Mr. Volkov.

117
00:07:01,088 --> 00:07:02,222
Oh.

118
00:07:05,926 --> 00:07:07,260
Tu as obtenu quelque chose?

119
00:07:07,328 --> 00:07:08,661
Oui mais j'ai Dmitri
essuyé une statue.

120
00:07:08,729 --> 00:07:11,796
Pourquoi nettoierait-il l'arme du crime
et ensuite appeler pour se confesser?

121
00:07:11,864 --> 00:07:14,700
Et bien, peut-être qu'il essayait de
protéger la personne qui l'a utilisée.

122
00:07:14,892 --> 00:07:15,925
Ecoute je vais revenir.

123
00:07:15,993 --> 00:07:17,594
Merci.

124
00:07:19,096 --> 00:07:22,366
Sergent McCluskey, IIB,
vous devez être l'avocat de Mr. Volkov.

125
00:07:22,683 --> 00:07:24,084
Je suis aussi son frère.

126
00:07:24,151 --> 00:07:26,419
Vous êtes...

127
00:07:26,487 --> 00:07:28,654
Je vous présente mes condoléances.

128
00:07:28,722 --> 00:07:30,889
Merci.

129
00:07:30,957 --> 00:07:33,792
Vous ne pouvez pas savoir
à quel point c'est difficile,

130
00:07:33,860 --> 00:07:37,496
pas seulement pour moi,
mais pour nous tous.

131
00:07:37,563 --> 00:07:41,734
Notre père était
un homme extraordinaire.

132
00:07:41,801 --> 00:07:43,935
Est-ce que Dmitri va bien?

133
00:07:44,003 --> 00:07:46,604
Oui, il va bien
malgré les circonstances.

134
00:07:46,672 --> 00:07:48,506
Je veux vérifier pas moi-même.

135
00:07:48,573 --> 00:07:50,207
L'avez-vous interrogé?

136
00:07:50,275 --> 00:07:52,644
Avec son consentement.

137
00:07:52,711 --> 00:07:54,912
Je suis sûre que vous êtes plus
professionnele mais il n'était

138
00:07:54,980 --> 00:07:58,215
pas prêt à être interrogé
vu ce qui s'est passé.

139
00:07:58,283 --> 00:07:59,616
Je ne suis pas d'accord.

140
00:07:59,684 --> 00:08:02,185
Bien que son conseil ne soit pas 
présent pour votre

141
00:08:02,253 --> 00:08:05,255
interrogatoire en finallement étant
un citoyen russe et

142
00:08:05,322 --> 00:08:06,723
le fils d'un Diplomat
il a...

143
00:08:06,791 --> 00:08:08,158
L'immunité diplomatique.

144
00:08:08,225 --> 00:08:09,993
Oui, c'est la première chose
que nous avons vérifié.

145
00:08:10,061 --> 00:08:12,262
Je devrais vous prévenir cependant,
nous pourrions contester cela.

146
00:08:15,298 --> 00:08:18,734
Vous dites que nous le surveillons,nous
prenons un avion et retournons en Russie

147
00:08:18,802 --> 00:08:20,169
Les Russes le veulent dans un avion,

148
00:08:20,236 --> 00:08:22,104
Ottawa le veut dans un avion.

149
00:08:22,172 --> 00:08:23,673
Pourquoi ne le voulez-vous pas
dans un avion?

150
00:08:23,740 --> 00:08:25,841
La dernière chose que j'ai entendu était
qu'il y avait un bon tribunal à Moscou

151
00:08:25,909 --> 00:08:28,210
Vous rappelez-vous de ce diplomate
russe dans le

152
00:08:28,278 --> 00:08:29,645
délit de fuite fatal à Ottawa?

153
00:08:29,713 --> 00:08:31,412
Je sais où vous allez avec ça.

154
00:08:31,480 --> 00:08:33,347
Il a réclamé l'immunité, est rentré
chez lui et s'en ai lavé les mains.

155
00:08:33,415 --> 00:08:34,582
Je ne vais pas laisser ça arriver.

156
00:08:34,650 --> 00:08:35,950
C'est un meurtre: le type à avoué.

157
00:08:36,018 --> 00:08:37,418
Il ne va pas s'en laver les mains.

158
00:08:37,486 --> 00:08:38,887
Vous ne le savez pas.

159
00:08:38,954 --> 00:08:40,755
Ecoutez, c'est un marché terminé,

160
00:08:40,800 --> 00:08:46,294
donc à moins que vous sachiez quelque
chose que je ne sais pas...

161
00:08:49,530 --> 00:08:51,732
... vous savez quelque chose que 
je ne sais pas?

162
00:08:51,800 --> 00:08:55,635
Je pense qu'il pourrait y avoir
quelqu'un d'autre d'impliqué.

163
00:08:55,704 --> 00:08:59,707
Un associé ou quelqu'un qu'il couvrait,
je ne suis pas encore sûr.

164
00:08:59,774 --> 00:09:01,274
Basé sur quoi?

165
00:09:01,342 --> 00:09:02,775
Le sens du flic.

166
00:09:02,843 --> 00:09:05,812
Oh quel juge n'avalerait pas ça?

167
00:09:05,879 --> 00:09:07,714
Je demande seulement si nous pouvons
le faire patienter pendant

168
00:09:07,781 --> 00:09:09,949
quelques jours pendant que l'on
vérifie.

169
00:09:10,017 --> 00:09:11,417
Michelle il y a deux ministres
 qui arrivent

170
00:09:11,484 --> 00:09:15,287
d'Ottawa ce matin et ils ont leur
équipe en alerte rouge?

171
00:09:15,355 --> 00:09:17,156
Et je sais combien tu aimes les défis.

172
00:09:17,224 --> 00:09:19,524
Je crois en toi.

173
00:09:19,592 --> 00:09:22,327
J'ai une relation amour/haine
avec toi... principalement haine.

174
00:09:22,394 --> 00:09:23,929
Je verrais ce que je peux faire.

175
00:09:23,996 --> 00:09:25,563
Merci.

176
00:09:25,631 --> 00:09:26,664
Absolument.

177
00:09:26,733 --> 00:09:29,567
Maman, maman, est-ce que tu peux...?

178
00:09:29,635 --> 00:09:31,302
Attends, attends.

179
00:09:31,370 --> 00:09:33,805
Oh donc il s'est avéré que c'est vrai,
il y a deux frères, ok.

180
00:09:33,873 --> 00:09:36,107
L'ami avocat que l'on connait,
Yuri et aussi

181
00:09:36,174 --> 00:09:37,274
un autre qui à le nom de...

182
00:09:37,342 --> 00:09:38,308
... Paval.

183
00:09:38,376 --> 00:09:39,844
Ouais.

184
00:09:40,912 --> 00:09:42,446
Je dois te le dire tout de suite,
ce truc n'est pas...

185
00:09:42,513 --> 00:09:43,714
n'est pas fiable.

186
00:09:43,782 --> 00:09:45,983
Pourquoi on ne peut pas juste dire
merci mais non merci.

187
00:09:46,051 --> 00:09:47,818
Il y a eu l'assimilitation d'anciennes
blessures qui ont été arrêté

188
00:09:47,886 --> 00:09:50,987
l'année dernière donc que tu aimes
ou pas on est coincé avec ça.

189
00:09:53,157 --> 00:09:54,824
Ca marche quand tu le fais, génial.

190
00:09:54,892 --> 00:09:57,894
Très bien, donc le manuel dit
que c'est une preuve idiote,

191
00:09:57,962 --> 00:09:59,428
alors qui voudrait la tester?

192
00:10:03,734 --> 00:10:05,802
Quelqu'un se porte volontaire?

193
00:10:05,870 --> 00:10:08,036
Vraiment personne?

194
00:10:08,104 --> 00:10:10,739
Ouais, je veux bien, ouais je vais
le faire, bien sûr, super.

195
00:10:10,807 --> 00:10:11,940
Très bien.

196
00:10:12,008 --> 00:10:13,441
une façon de prendre pour l'équipe
Mr. Bay.

197
00:10:13,509 --> 00:10:16,278
Ouais, pour l'équipe.

198
00:10:16,345 --> 00:10:17,612
Je ne couvre le changement de personne
pendant un mois,

199
00:10:17,680 --> 00:10:18,613
merci beaucoup.

200
00:10:18,681 --> 00:10:20,048
Salut...

201
00:10:20,116 --> 00:10:22,050
Hey, dans combien de temps descends-tu?

202
00:10:22,118 --> 00:10:24,285
Je descends dans à peu près
dix minutes, pourquoi?

203
00:10:24,352 --> 00:10:25,787
On a trouvé Paval.

204
00:10:25,854 --> 00:10:28,489
Vraiment? Vous voulez que j'écoute
pendant son entretien.

205
00:10:28,556 --> 00:10:31,425
Oui si tu arrives à partir.

206
00:10:31,493 --> 00:10:33,227
Hey officier, c'est avorté.

207
00:10:33,295 --> 00:10:34,395
Ouais, je pense que je n'aurais
pas de problème.

208
00:10:34,462 --> 00:10:35,529
Vouez-vous attendre une minute?

209
00:10:35,597 --> 00:10:36,831
-Bien sûr.
-Super.

210
00:10:43,304 --> 00:10:44,771
C'est un endroit sympa.

211
00:10:44,839 --> 00:10:47,407
Ouais, c'est Dmitri, Paval vit ici
avec son frère.

212
00:10:58,451 --> 00:10:59,885
Comment puis-je aider?

213
00:10:59,953 --> 00:11:01,954
Sergent McCluskey, IIB.

214
00:11:02,022 --> 00:11:03,355
Voici Toby Logan.

215
00:11:03,423 --> 00:11:04,523
Est-ce que l'on peut vous parler?

216
00:11:04,590 --> 00:11:07,159
Uhm, s'il vous plaît entrez.

217
00:11:09,462 --> 00:11:10,595
C'est à propos de Dmitri n'est-ce pas?

218
00:11:10,663 --> 00:11:13,531
Effectivement, monsieur...

219
00:11:13,598 --> 00:11:14,899
uhm... Renyeska,

220
00:11:14,967 --> 00:11:17,568
Yekaterina Renyeska, mais vous pouvez
m'appeler Katja.

221
00:11:17,636 --> 00:11:20,504
Alors quelle est votre relation avec
la famille? Etes-vous un proche?

222
00:11:20,572 --> 00:11:24,542
Uhm... non...
Je prends soin de Paval.

223
00:11:24,609 --> 00:11:27,010
Paval souffre d'une sévère forme
d'autisme.

224
00:11:27,078 --> 00:11:29,379
Autisme, vraiment.

225
00:11:29,447 --> 00:11:31,315
Est-ce qu'on peut lui parler?

226
00:11:31,382 --> 00:11:33,016
A propos de quoi?

227
00:11:33,084 --> 00:11:35,685
Son frère.

228
00:11:35,753 --> 00:11:37,855
Bien entendu mais je suis sûr que 
vous n'allez

229
00:11:37,922 --> 00:11:39,256
rien entendre de lui.

230
00:11:39,324 --> 00:11:40,657
D'accord, merci.

231
00:11:41,726 --> 00:11:42,859
Mr Ra... Ray...

232
00:11:42,926 --> 00:11:44,727
Renyeska, sergent McCluskey.

233
00:11:44,794 --> 00:11:47,263
Merci.

234
00:11:47,331 --> 00:11:49,031
Y a-t-il déjà eu une dispute
entre dmitri

235
00:11:49,099 --> 00:11:50,900
et son père?

236
00:11:50,968 --> 00:11:55,004
Non, aucune! C'est ce qui
est si étrange.

237
00:11:55,072 --> 00:11:56,572
Est-ce vous?

238
00:11:56,639 --> 00:11:57,907
Oui.

239
00:11:57,975 --> 00:11:59,640
Vous êtes très photogénique.

240
00:11:59,708 --> 00:12:01,809
Merci, je faisais du mannequinat.

241
00:12:01,878 --> 00:12:03,945
Maintenant vous êtes une bonne 
d'enfants à plein temps?

242
00:12:04,013 --> 00:12:07,615
Et bien c'est un travail à plein temps
de s'occuper de Paval.

243
00:12:19,795 --> 00:12:22,029
Hey Paval. Salut.

244
00:12:22,097 --> 00:12:24,465
Je suis Toby.

245
00:12:25,801 --> 00:12:27,368
C'est vraiment un super
train électrique.

246
00:12:27,436 --> 00:12:31,872
Est-ce que tu as construit ça?

247
00:12:31,939 --> 00:12:35,074
Woaw, regarde tous ces gens.

248
00:12:35,142 --> 00:12:39,279
C'est vraiment cool.

249
00:12:47,687 --> 00:12:48,621
Qui est celui-ci?

250
00:12:48,688 --> 00:12:51,824
Huh, huh, huh...

251
00:12:51,892 --> 00:12:54,293
Tout va bien.

252
00:12:54,360 --> 00:12:56,128
Paval tout va bien.

253
00:12:56,195 --> 00:12:58,764
C'esst Dmitri et Yuro,
la photo a été prise de retour

254
00:12:58,832 --> 00:13:00,966
en Russie.

255
00:13:01,034 --> 00:13:02,935
Fyodor et...

256
00:13:03,002 --> 00:13:06,370
Leur mère.
Elle est morte peu après cette photo.

257
00:13:06,439 --> 00:13:07,705
Et Paval?

258
00:13:07,773 --> 00:13:10,341
Né d'une autre femme.
Une famme canadienne.

259
00:13:10,409 --> 00:13:11,810
Elle est partie.

260
00:13:11,877 --> 00:13:14,045
Un garçon autiste était trop pour elle
alors il est allé

261
00:13:14,112 --> 00:13:18,716
dans une école spéciale et je m'en suis
occupé le reste du temps.

262
00:13:18,784 --> 00:13:19,883
Où étiez-vous la nuit dernière.

263
00:13:21,251 --> 00:13:23,100
-Avec Paval.
-Ici?

264
00:13:23,120 --> 00:13:24,855
Oui.

265
00:13:24,923 --> 00:13:26,824
Pourquoi ne vit-il pas avec son père?

266
00:13:26,891 --> 00:13:29,259
Il voyageait trop, il ne pouvait pas
bien s'en occuper

267
00:13:29,327 --> 00:13:32,128
c'est pourquoi il vit avec nous.

268
00:13:32,196 --> 00:13:35,933
Hey, hey, Paval tout va bien.

269
00:13:46,610 --> 00:13:48,711
Hey, tout vas bien...non.

270
00:13:50,081 --> 00:13:51,481
Paval!

271
00:13:51,548 --> 00:13:53,882
Est-ce que ça va?

272
00:13:53,950 --> 00:13:55,250
Oh mon Dieu, qu'est-ce que vous
lui avez fait?

273
00:13:55,318 --> 00:13:58,087
Je l'ai seulement touché au genou
et il a paniqué.

274
00:13:58,154 --> 00:13:59,455
Il ne supporte pas d'être touché.

275
00:13:59,522 --> 00:14:00,555
Je suis désolé.

276
00:14:00,623 --> 00:14:01,857
Je pense que vous devriez
partir maintenant.

277
00:14:01,924 --> 00:14:04,426
Désolé.

278
00:14:09,498 --> 00:14:11,632
Paval...

279
00:14:35,738 --> 00:14:38,339
Le col à gousset glissé pour
libérer une serrure automatiquement.

280
00:14:38,407 --> 00:14:42,310
Ne place pas inutilement tes doigts
dans ce mécanisme de charnière.

281
00:14:42,377 --> 00:14:43,778
C'est comme si c'était traduit d'une

282
00:14:43,846 --> 00:14:45,412
autre langue par quelqu'un qui ne parle
pas anglais.

283
00:14:45,479 --> 00:14:46,413
Quelqu'un va se blesser sur cette

284
00:14:46,480 --> 00:14:47,748
stupide machine.

285
00:14:47,816 --> 00:14:52,052
Personne ne va se blesser.

286
00:14:54,288 --> 00:14:56,056
Voudrais-tu enlever tes chaussures
s'il te plaît?

287
00:14:56,124 --> 00:14:58,525
Hey tu as parlé au petit frère, hein?

288
00:14:58,593 --> 00:15:00,660
Hm... il est autiste.

289
00:15:00,728 --> 00:15:04,130
Ca a été dur d'y arriver mais il,

290
00:15:04,198 --> 00:15:07,066
il es actuellement étonnament concentré
sur son propre truc.

291
00:15:07,134 --> 00:15:08,634
Tu sais j'ai un cousin qui est autiste.

292
00:15:08,702 --> 00:15:10,002
Ah oui?

293
00:15:10,070 --> 00:15:12,071
Oui mon oncle Eric du côté de ma mère:
il s'est marrié

294
00:15:12,139 --> 00:15:14,974
à une femme qui avait une jolie petite
fille prénommé Eva.

295
00:15:15,042 --> 00:15:16,808
Tu pouvais lui donner n'importe quelle
date en histoire et elle pouvait te dire

296
00:15:16,876 --> 00:15:18,944
quel jour de la semaine il tombait.

297
00:15:19,011 --> 00:15:20,678
C'était mignon mais un peu effrayant.

298
00:15:20,747 --> 00:15:23,648
J'ai été à l'intérieur de l'esprit
du gamin pendant quelques secondes;

299
00:15:23,716 --> 00:15:26,118
c'était étonnant parce que c'était
comme s'il vivait à l'intérieur

300
00:15:26,185 --> 00:15:27,886
de son train électrique.

301
00:15:27,954 --> 00:15:30,822
Oui ça ressemble à Eva, la façon dont
elle trouvait

302
00:15:30,890 --> 00:15:33,157
un endroit sûr dans son propre esprit.

303
00:15:34,760 --> 00:15:36,193
Ecoute ça...

304
00:15:38,296 --> 00:15:39,897
Est-ce que tu connais d'autres notes?

305
00:15:41,699 --> 00:15:43,267
As-tu de bonnes nouvelles pour moi?

306
00:15:43,334 --> 00:15:45,803
Aucune,rien sur la maison.

307
00:15:45,871 --> 00:15:47,738
Fyodor et Dmitri ressemblent à 
n'importe quel père

308
00:15:47,806 --> 00:15:49,405
et fils; quelques problèmes de temps
en temps mais rien

309
00:15:49,473 --> 00:15:51,007
qui ne sorte de l'ordinaire.

310
00:15:51,075 --> 00:15:52,508
Et à propos de Yuri?

311
00:15:52,576 --> 00:15:56,746
Pareil et la catatonie virtuelle de 
Paval ça ne fait que

312
00:15:56,814 --> 00:15:58,081
l'éliminer.

313
00:15:58,149 --> 00:16:00,083
Penses-tu que Katja est impliqué?

314
00:16:00,151 --> 00:16:01,785
Voilà le truc; il n'y a rien 
qui indique

315
00:16:01,852 --> 00:16:02,952
qu'elle existe.

316
00:16:03,020 --> 00:16:04,520
Une immigrante illégale.

317
00:16:04,588 --> 00:16:08,223
Oui et oh, il s'est avéré que le
Consulat Général est

318
00:16:08,291 --> 00:16:09,491
l'entrepreneur.

319
00:16:09,558 --> 00:16:11,960
J'adore ça quand tu fais un plat.

320
00:16:12,028 --> 00:16:15,430
Une de ses sociétés est une agence de
talent spécialisée

321
00:16:15,498 --> 00:16:17,599
dans les mannequins Russes.

322
00:16:17,667 --> 00:16:20,102
Katja était mannequin.

323
00:16:20,170 --> 00:16:23,805
Tu n'as aucune raison de rendre visite
 à des mannequins Russes, hein Dev?

324
00:16:23,872 --> 00:16:26,640
J'aimerais rendre visite 
à des mannequins Russes.

325
00:16:26,708 --> 00:16:28,943
Ouais, c'est ce que je pensais.

326
00:16:36,211 --> 00:16:38,220
C'est bien de sourire...

327
00:16:39,887 --> 00:16:41,554
Vous demandiez à propos de?

328
00:16:41,622 --> 00:16:43,456
Fyodor Valkov.

329
00:16:43,524 --> 00:16:45,859
Terribles nouvelles; il était l'un
de mes investisseurs.

330
00:16:45,927 --> 00:16:47,227
Il ne la possédait pas entièrement?

331
00:16:47,295 --> 00:16:49,796
Non, non, non, c'était un partenariat.

332
00:16:49,864 --> 00:16:52,398
Il a approvisionné le capital,
j'ai trouvé le talent.

333
00:16:52,466 --> 00:16:54,066
Ce talent, elles viennent toutes 
de Russie?

334
00:16:54,134 --> 00:16:57,203
Il y a un bassin illimité de belles
jeunes femmes ici.

335
00:16:57,270 --> 00:16:59,671
Tatyana, Tatyana,
continue de sourire.

336
00:16:59,739 --> 00:17:05,577
Et toutes vos femme, elles ont toutes
un visa et un permit de travail?

337
00:17:05,645 --> 00:17:07,346
Je ne peux qu'assumer monsieur.

338
00:17:07,413 --> 00:17:09,780
...vous avez de belles pommettes.

339
00:17:09,849 --> 00:17:12,516
J'ai aussi un beau badge.

340
00:17:12,584 --> 00:17:15,186
A quel point était impliqué Mr. Volkov
avec le talent?

341
00:17:15,254 --> 00:17:18,656
Et bien il n'y a pas de secret.
 Fyodor avait un oeil sur les filles.

342
00:17:18,724 --> 00:17:20,959
En réalité il a éloigné l'une d'elle
 de moi et lui a donné

343
00:17:21,026 --> 00:17:23,995
un travail; quelque chose qu'elle savait
faire.

344
00:17:24,063 --> 00:17:26,029
Quel était le nom de cette femme?

345
00:17:26,097 --> 00:17:28,832
Katja Renyeska.

346
00:17:30,634 --> 00:17:32,903
Non, ne le dit pas.

347
00:17:34,538 --> 00:17:36,573
C'est ce que tu as vu;
les synapses tirant avec

348
00:17:36,640 --> 00:17:38,708
rien pour l'arrêter...surcharge
sensorielle.

349
00:17:38,776 --> 00:17:40,210
C'est de l'autisme aigu.

350
00:17:40,278 --> 00:17:42,044
Oz me disait justement qu'il a cette

351
00:17:42,112 --> 00:17:47,751
cousine autiste et qu'elle à l'aise
en créant de l'ordre.

352
00:17:47,818 --> 00:17:49,018
Mhmm.

353
00:17:49,086 --> 00:17:51,053
Ces enfants, ils trouvent leurs refuges.

354
00:17:51,121 --> 00:17:54,123
Le problème est qu'ils sont raccordés
pour que le reste du monde ne rentre pas

355
00:17:54,191 --> 00:17:58,026
Donc tout ce que j'ai à faire c'est
trouver passage dans le monde du petit.

356
00:17:58,094 --> 00:17:59,495
Mhmm, ne sous-estimes pas

357
00:17:59,562 --> 00:18:01,630
la difficulté que ça représente..

358
00:18:01,698 --> 00:18:03,365
Je ne le fais jamais.

359
00:18:03,433 --> 00:18:05,567
Bien.

360
00:18:05,635 --> 00:18:08,970
Je vibre.

361
00:18:09,038 --> 00:18:10,639
Ouais, comme moi.

362
00:18:10,707 --> 00:18:13,074
Je devrais probablement vérifier.

363
00:18:13,142 --> 00:18:14,876
Je dois décrocher.

364
00:18:14,943 --> 00:18:16,377
Allo?

365
00:18:16,445 --> 00:18:17,712
Sergent McCluskey.

366
00:18:17,780 --> 00:18:20,681
<i>Hey, j'ai un autre travail pour vous.</i>

367
00:18:20,749 --> 00:18:22,082
Qu'est-ce que vous avez?

368
00:18:22,150 --> 00:18:23,785
Je dois savoir précisément
quelle était la relation

369
00:18:23,852 --> 00:18:25,887
entre Fyodor et Katja.

370
00:18:25,954 --> 00:18:29,457
Vous pensez que vous pouvez l'aborder
avec une bonne raison pour lui reparler?

371
00:18:31,893 --> 00:18:33,760
Oui, je pense que je peux l'aborder
avec quelque chose.

372
00:18:43,037 --> 00:18:44,103
Hey, bonjour.

373
00:18:44,171 --> 00:18:45,471
Bonjour.

374
00:18:45,539 --> 00:18:48,741
Je... je me demandais
commant allait Paval.

375
00:18:48,809 --> 00:18:51,009
Il va bien malgré les circonstances.

376
00:18:51,077 --> 00:18:53,512
C'est vrai il se sentait mal
à propos d'hier.

377
00:18:53,580 --> 00:18:54,980
C'est rien.

378
00:18:55,048 --> 00:18:58,283
Je uhm...je lui ai apporté 
un petit quelque chose.

379
00:18:58,351 --> 00:19:00,619
J'espère que ça va lui faire plaisir.

380
00:19:00,687 --> 00:19:02,320
Voyons, vous pouvez
lui donner vous-même.

381
00:19:02,387 --> 00:19:03,822
Ah, merci.

382
00:19:09,662 --> 00:19:11,796
Hey.

383
00:19:13,532 --> 00:19:17,068
C'est Toby, tu te souviens de moi?

384
00:19:17,135 --> 00:19:20,471
Je t'ai apporté...
Je t'ai apporté quelques figurines,

385
00:19:20,538 --> 00:19:22,673
quelques policiers.

386
00:19:22,740 --> 00:19:26,109
Je pensais que peut-être
je pourrais les mettre ici.

387
00:19:29,814 --> 00:19:31,448
Ca c'est Michelle.

388
00:19:31,516 --> 00:19:33,616
Tu te souviens de Michelle?

389
00:19:33,684 --> 00:19:37,920
Je vais la mettre ici.

390
00:19:37,988 --> 00:19:42,492
Et ça c'est moi, ton pote.

391
00:19:42,559 --> 00:19:44,694
Et je vais me mettre juste ici.

392
00:19:58,140 --> 00:20:00,542
Qui est-ce?
Qui est le chef de gare?

393
00:20:08,182 --> 00:20:09,216
C'est toi...

394
00:20:09,317 --> 00:20:12,352
Woaw, c'est cool.

395
00:20:12,420 --> 00:20:14,354
Qui est sous terre?

396
00:20:16,625 --> 00:20:18,626
Est-ce que c'est ton père?

397
00:20:18,693 --> 00:20:21,594
Pourquoi ton père...?

398
00:20:31,371 --> 00:20:32,438
Tout va bien.

399
00:20:35,643 --> 00:20:39,310
Hey...

400
00:20:42,113 --> 00:20:44,181
Dmitri je sais ce que c'est
d'avoir une relation

401
00:20:44,182 --> 00:20:47,719
volatile avec un père.

402
00:20:47,787 --> 00:20:50,522
Je peux dire que tu l'aimais vraiment.

403
00:20:50,590 --> 00:20:53,358
Qu'est-ce qu'il voudrait 
que tu fasses maintenant?

404
00:20:53,426 --> 00:20:56,561
Il voudrait que j'assume
la responsabilité pour ce que

405
00:20:56,628 --> 00:20:59,363
j'ai fait et c'est ce que j'ai fait.

406
00:21:08,040 --> 00:21:10,540
La science légale a trouvé des marque
de bavure sous tes

407
00:21:10,608 --> 00:21:14,811
empreintes sur l'arme du crime.

408
00:21:14,879 --> 00:21:18,281
Tu l'as essuyé avant de la prendre.

409
00:21:18,348 --> 00:21:20,850
Pourquoi ferais-tu ça
à moins que tu essayais de...

410
00:21:20,918 --> 00:21:22,618
La femme de ménage a du l'essayer.

411
00:21:24,989 --> 00:21:27,890
Tu vois, je trouve ça très bizarre.

412
00:21:27,958 --> 00:21:30,726
Je suis ici pour t'offrir une porte de
sortie et tu ne la prends pas.

413
00:21:30,794 --> 00:21:31,727
Dimitri peut-être...

414
00:21:32,796 --> 00:21:35,263
Anglais.

415
00:21:40,036 --> 00:21:44,105
Mon client reste sur 
son ancienne déclaration.

416
00:21:44,172 --> 00:21:45,640
Alors je pense que cet entretien
est terminé.

417
00:21:45,708 --> 00:21:48,810
Non, pas encore.

418
00:21:48,877 --> 00:21:51,846
Parlez moi de Miranov Talent.

419
00:21:51,914 --> 00:21:52,880
Jamais entendu parler.

420
00:21:52,948 --> 00:21:54,849
Vraiment?

421
00:21:54,917 --> 00:21:56,918
Votre père était un des investisseurs.

422
00:21:56,986 --> 00:22:00,286
Notre père a plusieurs investissements.

423
00:22:00,354 --> 00:22:05,558
Et bien celui-ci était spécial;
c'est là qu'il a rencontré Katja.

424
00:22:05,627 --> 00:22:08,595
Et n'est-ce pas vrai que 
son intérêt pour elle était

425
00:22:08,663 --> 00:22:10,998
au-delà d'être seulement
la bonne de Paval?

426
00:22:11,065 --> 00:22:15,034
Attendez un peu, Katja n'a
rien à voir là dedans.

427
00:22:15,102 --> 00:22:20,439
J'ai dit que j'étais coupable: pourquoi
mentirais-je à propos de ça?

428
00:22:20,507 --> 00:22:22,441
Dites le moi.

429
00:22:32,952 --> 00:22:36,522
Je crois que c'est assez 
pour aujourd'hui.

430
00:22:41,160 --> 00:22:44,094
Son jeu de train représente
quelque chose pour lui.

431
00:22:44,163 --> 00:22:46,464
Fyodor adorait
le regarder jouer.

432
00:22:46,532 --> 00:22:48,266
Alors son père était souvent là.

433
00:22:48,333 --> 00:22:50,468
Pas souvent mais il voulait vérifier
avec moi par téléphone

434
00:22:50,536 --> 00:22:51,869
presque chaque jour.

435
00:22:51,936 --> 00:22:54,604
Don vous et Fyofor étiez proche?

436
00:22:54,672 --> 00:22:56,373
Vous êtes une belle femme,
y avait-il...?

437
00:22:56,440 --> 00:22:58,741
Il était mon employeur.

438
00:23:10,187 --> 00:23:12,421
Bon, je devrais y aller.

439
00:23:12,489 --> 00:23:13,955
Merci de me laisser le voir.

440
00:23:14,023 --> 00:23:18,360
Hey, Paval, merci, au revoir.

441
00:23:18,428 --> 00:23:19,495
Au revoir.

442
00:23:19,563 --> 00:23:20,596
Au revoir.

443
00:23:34,338 --> 00:23:36,639
Katja et Dmitri étaient amants.

444
00:23:36,707 --> 00:23:38,441
Ca explique sûrement beaucoup.

445
00:23:38,509 --> 00:23:39,876
Il a toutes les raisons de la protéger...

446
00:23:39,943 --> 00:23:42,144
il a l'immunité diplomatique et pas elle.

447
00:23:42,212 --> 00:23:43,880
Donc on est face à un triangle
amoureux...

448
00:23:43,947 --> 00:23:46,281
Oui, qui finit toujours bien.

449
00:23:46,349 --> 00:23:49,718
Okay, Fyodor découvre à propos de
Dmitri, se dispute avec

450
00:23:49,786 --> 00:23:54,656
Katja, elle le frappe, panique,
appelle Dmitri à l'aide.

451
00:23:54,724 --> 00:23:58,093
Il arrive, il voit ce qui s'est passé
et agit vite.

452
00:23:58,160 --> 00:24:00,328
Il vient là, essuie l'arme du crime

453
00:24:00,396 --> 00:24:02,797
et appelle la police.

454
00:24:02,865 --> 00:24:06,734
Dommage qu'on ait pas une once
de preuve.

455
00:24:06,802 --> 00:24:09,036
Je dois retourner à mon vrai boulot.

456
00:24:09,104 --> 00:24:10,738
Merci.

457
00:24:12,508 --> 00:24:14,141
Je reconstitue une chronologie sur
Katja du jour du meurtre;

458
00:24:14,209 --> 00:24:16,243
je crois que vous pourriez
trouver ça intéressant.

459
00:24:22,850 --> 00:24:24,518
Donc où étiez-vous la nuit du meurtre?

460
00:24:27,254 --> 00:24:28,688
Vous êtes passée chercher Paval à son
école et d'après son professeur

461
00:24:28,756 --> 00:24:31,625
vous l'emmeniez voir son père?

462
00:24:31,692 --> 00:24:34,026
Donc étiez-vous au domicile de Fyodor?

463
00:24:38,465 --> 00:24:41,467
Très bien, nous étions là.

464
00:24:41,535 --> 00:24:44,202
Je l'ai laissé là-bas à 6 heures,
je l'ai récupéré à 9 heures,

465
00:24:44,270 --> 00:24:46,038
comme chaque semaine.

466
00:24:46,105 --> 00:24:48,573
Et quand vous êtes passé le chercher
avez-vous vu Fyodor?

467
00:24:48,641 --> 00:24:50,241
Oui, bien sûr.

468
00:24:50,309 --> 00:24:55,246
Il avait l'air un peu soucieux mais,
mis à part ça il allait bien.

469
00:24:55,314 --> 00:24:57,482
C'était à, euh, neuf...?

470
00:24:57,550 --> 00:25:01,252
Oui.

471
00:25:01,320 --> 00:25:04,355
Le légiste a dit qu'il n'était pas
mort plus tard que 8h30.

472
00:25:07,725 --> 00:25:11,027
Et bien le légiste a apparemment tort.

473
00:25:11,095 --> 00:25:13,129
Nous avons vérifié avec le service
d'immigration canadien,

474
00:25:13,197 --> 00:25:15,933
nous savons que vous êtes ici
illégalement et nous savons que vous mentez.

475
00:25:16,000 --> 00:25:18,468
Vous avez une chance de vous en sortir
si vous

476
00:25:18,469 --> 00:25:20,903
nous dites juste la vérité.

477
00:25:20,971 --> 00:25:24,707
Ecoutez, je vous ai dit tout ce que je
sais.

478
00:25:32,415 --> 00:25:34,216
Donc pour être exact les rapports
du médecin légiste ne sont pas là, hein?

479
00:25:34,284 --> 00:25:35,217
Non.

480
00:25:35,285 --> 00:25:36,651
C'était bien.

481
00:25:36,719 --> 00:25:38,152
Tu es sensé t'allonger
à partir de maintenant.

482
00:25:38,220 --> 00:25:40,822
Donc voilà notre victime.

483
00:25:40,890 --> 00:25:44,025
Oui, vous savez ce n'est
qu'une blessure superficielle.

484
00:25:44,093 --> 00:25:48,630
De la colle,
toilette et...

485
00:25:48,698 --> 00:25:50,198
...un génie.

486
00:25:51,000 --> 00:25:53,033
Woaw, woaw, woaw, vous allez 
me laisser ici?

487
00:25:53,101 --> 00:25:57,805
Nous t'avons obtenu un lit plutôt ok,
garde juste quelque chose dessus.

488
00:25:57,873 --> 00:25:59,573
Vous avez besoin d'un lit.

489
00:25:59,641 --> 00:26:01,775
Ouais. Woaw.

490
00:26:01,843 --> 00:26:05,112
Il a dû y avoir une fête.

491
00:26:06,548 --> 00:26:07,948
C'est vraiment très embarassant.

492
00:26:08,016 --> 00:26:11,083
Ne le laissez pas gâcher votre entière
expérience de fac, d'accord.

493
00:26:11,151 --> 00:26:13,486
Bon comment on enlève ce truc?

494
00:26:13,554 --> 00:26:15,889
Il ressemble à un brésilien
mais pour les fesses.

495
00:26:17,157 --> 00:26:19,726
Je dois décrocher.

496
00:26:19,793 --> 00:26:21,093
Vous vous vraiment courageux.

497
00:26:21,161 --> 00:26:22,695
Hey, ça va?

498
00:26:22,763 --> 00:26:25,330
Il s'est avéré que Paval
regardait un film avec son

499
00:26:25,331 --> 00:26:26,999
père le soir du meurtre.

500
00:26:27,066 --> 00:26:28,667
Nous allons faire venir Katja
pour l'interroger

501
00:26:28,735 --> 00:26:30,502
Peux-tu me rejoindre au IIB?

502
00:26:30,570 --> 00:26:32,170
Oui, bien sûr.

503
00:26:32,238 --> 00:26:33,405
<i>Est-ce que tu penses
qu'elle sait quelque chose?</i>

504
00:26:33,472 --> 00:26:35,908
Oui, et on doit savoir ce que c'est.

505
00:26:35,975 --> 00:26:37,175
Très bien/

506
00:26:37,243 --> 00:26:38,276
Ce truc est sensé fuir?

507
00:26:38,344 --> 00:26:42,446
Attendez un peu;
je m'en occupe.

508
00:26:43,982 --> 00:26:45,249
Vous allez bien?

509
00:26:45,316 --> 00:26:47,051
Oh... est-ce que ça va?

510
00:26:47,118 --> 00:26:48,352
Mon dos... Mon dos, mon dos.

511
00:26:48,420 --> 00:26:49,353
Vous allez bien?

512
00:26:49,421 --> 00:26:50,354
Qu'avez-vous fait?

513
00:26:50,422 --> 00:26:51,355
Je n'ai rien fait.

514
00:26:51,423 --> 00:26:52,356
Vous avez touché ce bouton?

515
00:26:52,424 --> 00:26:53,357
Non.

516
00:26:53,425 --> 00:26:54,592
Allez, ce truc...

517
00:26:54,660 --> 00:26:56,226
Je sais, je sais. Allez...

518
00:26:56,294 --> 00:26:57,761
Les gars...

519
00:26:57,828 --> 00:27:00,897
La nounou arrive...

520
00:27:00,965 --> 00:27:03,266
Les gars!

521
00:27:04,501 --> 00:27:05,735
Hé ho?

522
00:27:09,073 --> 00:27:11,808
Touche ici si tu peux m'entendre.

523
00:27:11,876 --> 00:27:13,208
Ok, je suis prêt.

524
00:27:15,779 --> 00:27:18,981
Vous vous êtes retrouvée
au milieu d'une situation, Katja;

525
00:27:19,049 --> 00:27:21,784
Vous le savez n'est-ce pas?

526
00:27:21,851 --> 00:27:24,352
Oui.

527
00:27:29,592 --> 00:27:32,560
Nous savons que Fyodor vous aimait.

528
00:27:32,628 --> 00:27:35,463
Etait-il contrarié par votre
relation avec Dmitri?

529
00:27:35,530 --> 00:27:37,164
Vous êtes-vous disputé à ce sujet?

530
00:27:37,232 --> 00:27:39,333
Non!

531
00:27:39,401 --> 00:27:44,371
Nous avions des sentiments l'un pour
l'autre mais de manière différent.

532
00:27:44,439 --> 00:27:47,674
Dmitri était celui pour qui je suis
tombée amoureuse  et même

533
00:27:47,742 --> 00:27:51,845
à ce moment là Fyodor et moi,
nous ne nous disputions pas, jamais.

534
00:27:51,913 --> 00:27:54,848
Même s'il savait que je m'entends
bien avec Paval.

535
00:27:54,916 --> 00:27:57,017
Si vous tenez un tant soit peu
à Fyodor pourquoi

536
00:27:57,085 --> 00:27:59,019
vous ne nous aidez pas 
à comprendre tout ça?

537
00:28:01,521 --> 00:28:03,089
Ce qu'il s'est passé
 la nuit du meutre?

538
00:28:07,961 --> 00:28:12,598
Fyodor, Fyodor...

539
00:28:15,969 --> 00:28:17,836
<i>Je crois qu'elle a trouvé le corps.</i>

540
00:28:19,271 --> 00:28:25,910
Il était déjà mort quand
vous l'avez trouvé, hein?

541
00:28:27,279 --> 00:28:30,548
Il était allongé,
il y avait du sang partout.

542
00:28:34,052 --> 00:28:35,252
Et que s'est-il passé?

543
00:28:40,258 --> 00:28:41,959
Oh mon Dieu !

544
00:28:50,233 --> 00:28:54,436
<i>Il se peut qu'elle ai appelé
Dmitri pour la rejoindre.</i>

545
00:28:55,272 --> 00:28:56,806
Nous avons vérifié les appels
reçus par Dmitri.

546
00:28:56,874 --> 00:29:00,242
Il a reçu un appel
de Fyodor cette nuit là.

547
00:29:00,310 --> 00:29:03,780
C'était vous qui l'appeliez,
n'est-ce pas?

548
00:29:03,847 --> 00:29:05,914
N'est-ce pas?

549
00:29:09,285 --> 00:29:12,921
Il vous a rejoind et
vous a aidé à nettoyer.

550
00:29:12,989 --> 00:29:15,290
Comment s'est-il coupé?

551
00:29:15,357 --> 00:29:16,958
Il m'a obligé à le faire

552
00:29:17,026 --> 00:29:19,494
pour faire comme s'ils s'étaient battus.

553
00:29:22,164 --> 00:29:23,998
Donc qui a vraiment tué Fyodor?

554
00:29:42,183 --> 00:29:45,450
<i>C'était Paval.</i>

555
00:29:45,518 --> 00:29:49,188
Katja, c'était Paval hein?

556
00:29:49,255 --> 00:29:53,291
Il ne savait pas ce qu'il faisait,
j'en suis sûre.

557
00:30:11,029 --> 00:30:12,662
Pas possible! Le gamin?

558
00:30:12,730 --> 00:30:13,897
Oui.

559
00:30:13,964 --> 00:30:16,399
Ne demande pas pourquoi Dmitri
en a pris la responsabilité.

560
00:30:16,466 --> 00:30:19,769
Il ferait n'importe quoi pour le
protéger, mais je n'y crois pas.

561
00:30:19,836 --> 00:30:21,905
Vas-tu pouvoir 
le faire monter dans les escaliers?

562
00:30:21,972 --> 00:30:25,875
Oui, ça va,
je suis en or, voyons.

563
00:30:25,943 --> 00:30:28,677
Est-ce que ton oncle arrive à s'en
sortir avec ta cousine autiste?

564
00:30:28,745 --> 00:30:30,645
Ouais, en fait il lui a acheté
ce calendrier

565
00:30:30,713 --> 00:30:33,181
universel, l'a accroché à son mur
et il est devenu

566
00:30:33,249 --> 00:30:36,718
ce truc qu'ils partagent, tu sais,
comme un point commun.

567
00:30:36,786 --> 00:30:37,886
Un point commun.

568
00:30:37,954 --> 00:30:40,322
Mr Bay, vous êtes-vous
blessé au dos?

569
00:30:40,390 --> 00:30:41,689
Oui monsieur, un peu.

570
00:30:41,757 --> 00:30:43,591
Alors pourquoi n'avez-vous pas rempli
un 5B ou une 7D?

571
00:30:43,659 --> 00:30:45,093
Oh, et bien je pense que 
ce n'est pas nécessaire.

572
00:30:45,161 --> 00:30:46,227
C'est absurde.

573
00:30:46,295 --> 00:30:47,328
Viens par ici.

574
00:30:47,396 --> 00:30:48,529
OK.

575
00:30:53,435 --> 00:30:54,735
Ok on va essayer ta théorie
comme quoi il y avait quelqu'un

576
00:30:54,803 --> 00:30:58,906
d'autre dans la pièce
en dehors de Paval.

577
00:30:58,974 --> 00:31:00,474
Espérons que ça marche.

578
00:31:17,349 --> 00:31:21,218
Salut Paval, c'est Toby

579
00:31:21,286 --> 00:31:23,120
Je sais que tout doit te sembler
étrange en ce moment

580
00:31:23,188 --> 00:31:26,490
mais je vais t'aider.

581
00:31:26,558 --> 00:31:30,027
Je sais à quel point tu aimes
ton train électrique...

582
00:31:30,095 --> 00:31:33,297
Je n'ai pas pu tout prendre mais
je t'ai apporté quelques petites choses

583
00:31:33,364 --> 00:31:34,564
C'est un arbre

584
00:31:39,236 --> 00:31:41,771
C'est un banc

585
00:31:43,307 --> 00:31:46,910
comme celui que tu as déjà

586
00:31:48,312 --> 00:31:52,848
et ça, c'est toi

587
00:31:52,916 --> 00:31:54,783
Tu peux tourner le banc

588
00:31:56,886 --> 00:32:01,824
Et ton père va te rejoindre

589
00:32:02,993 --> 00:32:05,128
Tout va bien, ça va aller

590
00:32:06,895 --> 00:32:08,096
Vous regardez la télévision

591
00:32:08,164 --> 00:32:09,697
comme pendant vos soirées film.

592
00:32:16,672 --> 00:32:20,808
La dernière fois que tu as regardé
la TV, quelqu'un est venu,

593
00:32:20,876 --> 00:32:24,111
n'est-ce pas?

594
00:32:26,314 --> 00:32:28,949
Tout va bien Paval, c'est moi.

595
00:32:29,017 --> 00:32:30,184
Regarde, c'est moi.

596
00:32:31,919 --> 00:32:34,721
La personne qui est venue,
elle a blessé ton père.

597
00:32:38,492 --> 00:32:39,992
Qu'est-ce qu'il y a Paval?

598
00:32:53,407 --> 00:32:55,274
Regarde le

599
00:32:55,341 --> 00:32:56,475
ça va aller

600
00:32:58,311 --> 00:32:59,778
Qui a blessé ton père?

601
00:33:13,124 --> 00:33:17,027
Ok. Je m'en débarrasse.

602
00:33:17,095 --> 00:33:18,929
Tu ne risques rien.

603
00:33:19,998 --> 00:33:21,999
Bon travail.

604
00:33:35,012 --> 00:33:37,681
Il n'y a absolument rien
qui lie Yuri au meurtre.

605
00:33:37,748 --> 00:33:40,383
Justement,
une de ses pensées me dérange.

606
00:33:40,451 --> 00:33:44,320
Je pense que la statue pourrait
avoir été essuyée deux fois.

607
00:33:44,387 --> 00:33:46,189
Et il y a le tissu
que Dimitri a utilisé

608
00:33:46,256 --> 00:33:48,224
Oui, on l'a ramassé comme preuve.

609
00:33:48,291 --> 00:33:49,325
Yuri a utilisé un autre tissu.

610
00:33:53,363 --> 00:33:57,734
Tu trouves ce tissu et
tu relies Yuri au meurtre.

611
00:33:59,168 --> 00:34:02,204
Les gars,
je pense que j'ai quelque chose.

612
00:34:02,271 --> 00:34:05,473
Regarde ça...
J'ai croisé les données

613
00:34:05,541 --> 00:34:07,709
sur Yuri avec notre affaire
et j'ai obtenu un résultat.

614
00:34:07,777 --> 00:34:10,812
En faisant le lien,
il y a 2 ans, Yuri a représenté

615
00:34:10,880 --> 00:34:13,248
un certain Sasha Miranov
dans une affaire de

616
00:34:13,315 --> 00:34:14,482
proxénétisme.

617
00:34:14,550 --> 00:34:15,916
Le monde est petit.

618
00:34:15,984 --> 00:34:17,317
Très.
Et tu ne crois pas aux coïncidences.

619
00:34:17,385 --> 00:34:19,820
Non mais je fais confiance aux preuves

620
00:34:19,888 --> 00:34:21,622
Et ce que nous avons ici, c'est un 
témoin oculaire qui ne communique

621
00:34:21,689 --> 00:34:26,961
avec personne, même pas toi.
Sans offense.

622
00:34:27,028 --> 00:34:31,231
Vu les circonstances, nous voulons
autant que vous ce qui est

623
00:34:31,298 --> 00:34:32,698
le mieux pour Paval.

624
00:34:32,767 --> 00:34:34,868
Vous pouvez demander
l'immunité diplomatique pour lui

625
00:34:34,935 --> 00:34:36,269
ou il sera jugé ici.

626
00:34:36,336 --> 00:34:38,972
La défense a déclaré qu'elle ne
demanderait pas l'emprisonnement.

627
00:34:39,039 --> 00:34:41,274
Donc il sera interné.

628
00:34:41,341 --> 00:34:42,909
Oui...

629
00:34:42,977 --> 00:34:45,812
Nous avons de bons établissements
psychiatriques au Canada.

630
00:34:45,880 --> 00:34:47,479
Je pense que ce serait mieux.

631
00:34:47,546 --> 00:34:49,314
Dimitri et moi-même pourrions
lui rendre visite.

632
00:34:49,382 --> 00:34:51,917
Bien.

633
00:34:56,422 --> 00:34:57,756
Merci pour votre aide.

634
00:34:57,824 --> 00:34:59,992
Quand vous voulez.

635
00:35:04,696 --> 00:35:08,166
Hey sergent, vous voulez
aller à la pêche?

636
00:35:13,806 --> 00:35:15,106
Mr. Volkov.

637
00:35:15,174 --> 00:35:16,674
Sergent McCluskey.

638
00:35:16,741 --> 00:35:18,142
Vous savez il y a peu de jours où
la police montée

639
00:35:18,210 --> 00:35:20,443
attrape son homme et
souhaite de ne pas l'avoir fait.

640
00:35:20,511 --> 00:35:22,145
C'en est un.

641
00:35:22,213 --> 00:35:23,613
J'apprécie ça.

642
00:35:23,681 --> 00:35:26,382
J'ai juste un petit problème.

643
00:35:26,450 --> 00:35:27,818
Lequel?

644
00:35:27,885 --> 00:35:29,986
Quand la science légale a examinée
la statue pour trouver

645
00:35:30,054 --> 00:35:34,757
l'existence de preuve, deux fibre
différentes ont été trouvées...

646
00:35:34,825 --> 00:35:35,991
deux différents tissus.

647
00:35:36,059 --> 00:35:39,195
Quelqu'un l'a nettoyé avant Dmitri.

648
00:35:40,563 --> 00:35:41,964
Qu'est-ce que vous insinuez?

649
00:35:42,032 --> 00:35:47,803
Que celui qui a tué Fyodor essaye
de mettre sa sur le dos de Paval.

650
00:35:47,871 --> 00:35:51,172
Ne vous inquiétez pas...
toute notre équipe es sur l'affaire.

651
00:35:51,240 --> 00:35:52,673
Nous le trouverons.

652
00:35:52,741 --> 00:35:56,677
Et bien c'est vraiment inattendu
mais ça me donne de l'espoir.

653
00:35:56,745 --> 00:35:57,979
Merci sergent.

654
00:36:02,952 --> 00:36:04,719
Tu as quelque chose?

655
00:36:04,786 --> 00:36:05,854
Oui...

656
00:36:15,948 --> 00:36:18,484
Bonjour Mr. Volkov.

657
00:36:18,551 --> 00:36:19,751
Vous avez déjà des nouvelles?

658
00:36:19,819 --> 00:36:21,253
Effectivement.

659
00:36:21,321 --> 00:36:23,955
Nous avons trouvé ce tissu et
la science légale préliminaire l'a

660
00:36:24,024 --> 00:36:27,358
relié à vous.

661
00:36:27,426 --> 00:36:30,995
La science légale préliminaire...
donc vous n'avez rien.

662
00:36:33,365 --> 00:36:37,035
Pourquoi voudrais-je faire du mal
au père que j'aime? Hmm?

663
00:36:37,102 --> 00:36:38,736
Maintenant si vous voulez m'excuser.

664
00:36:38,803 --> 00:36:41,439
Sasha Miranov a un plan pour
faire entrer des filles dans le pays.

665
00:36:41,507 --> 00:36:44,174
Il vous a proposé de participer pour
beaucoup... ça vous dit quelque chose?

666
00:36:44,242 --> 00:36:46,376
J'étais son avocat,
c'était légitime.

667
00:36:46,444 --> 00:36:47,610
Investissements.

668
00:36:47,678 --> 00:36:49,312
Oui mais vous n'aviez pas d'argent.

669
00:36:49,380 --> 00:36:52,315
Les rapports bancaires nous montrent
que vous voliez le compte de votre père.

670
00:36:52,383 --> 00:36:54,317
Je suppose qu'il n'a pas aimé ça.

671
00:36:54,385 --> 00:36:58,388
Vous vous êtes disputés, une
chose en entraînant une autre...

672
00:36:58,456 --> 00:37:02,625
Ecoutez s'il y a des demandes
je m'en occuperais dans mon pays.

673
00:37:03,693 --> 00:37:05,394
En êtes-vous sûr?

674
00:37:05,462 --> 00:37:08,364
Vous seriez beaucoup mieux dans
une belle prison canadienne.

675
00:37:17,540 --> 00:37:19,774
Je ne voulais pas lui faire de mal.

676
00:37:19,841 --> 00:37:22,077
C'était un accident.

677
00:37:22,144 --> 00:37:23,811
Je n'ai rien fait de criminel.

678
00:37:23,879 --> 00:37:26,414
Vous avez tué votre père et essayer
de faire accuser votre frère autiste.

679
00:37:26,482 --> 00:37:31,885
Vous voulez me dire 
en quoi tout va bien?

680
00:37:33,321 --> 00:37:34,988
Allez.

681
00:37:44,466 --> 00:37:46,266
Je m'en occupe.

682
00:37:46,334 --> 00:37:48,434
Attendez, qu'est-ce qui se passe
avec la limace?

683
00:37:48,502 --> 00:37:50,236
Il a loupé son test sur le terrain
avec beaucoup d'erreurs,

684
00:37:50,304 --> 00:37:53,106
mais la plus grosse était
Mr. Bay se blessant au dos.

685
00:37:53,173 --> 00:37:54,740
Et bien les blessures au dos
étaient le plus important

686
00:37:54,808 --> 00:37:57,042
pour tester ces trucs au début,
n'est-ce pas?

687
00:37:57,111 --> 00:37:59,378
Ah, oh, encore des spasmes?

688
00:37:59,446 --> 00:38:00,980
Oui, mais ça va de mieux
en mieux monsieur.

689
00:38:01,047 --> 00:38:04,249
Maintenant souvenez-vous,
soulevez avec les jambes.

690
00:38:04,317 --> 00:38:05,650
Oui, absolument.

691
00:38:05,718 --> 00:38:07,119
Je m'en souviendrais monsieur.

692
00:38:07,186 --> 00:38:08,686
La sécurité avant tout.

693
00:38:12,758 --> 00:38:14,359
Nous un, limace zéro.

694
00:38:14,427 --> 00:38:15,893
Tu faisais semblant.

695
00:38:15,961 --> 00:38:17,662
Et bien quelque chose devait être fait;
Ce truc était une menace.

696
00:38:17,730 --> 00:38:19,230
Je suis désolé de profiter
de notre petit

697
00:38:19,297 --> 00:38:21,965
arrangement mais j'ai fait
ce qui était nécessaire.

698
00:38:22,033 --> 00:38:24,901
Non, non, ce qui était nécessaire...
c'était moi retetant ta main et ta jambe

699
00:38:24,969 --> 00:38:26,770
Et bien, tu sais, je devais
rester dans mon rôle.

700
00:38:26,838 --> 00:38:29,840
Ce n'est pas comme si je t'avais
demander de me laver avec une éponge.

702
00:38:30,975 --> 00:38:31,842
Non, j'ai autre chose à faire.

703
00:38:31,909 --> 00:38:32,976
Quoi?

704
00:38:33,044 --> 00:38:34,378
Qu'est-ce que tu as à faire?

705
00:38:34,446 --> 00:38:37,046
J'ai d'autres amis, 
qui ont besoin de moi.

706
00:38:37,114 --> 00:38:39,915
Bien, vas-y... va voir tes
autres amis et...

707
00:38:39,983 --> 00:38:41,551
A bientôt mon pote.

708
00:38:47,224 --> 00:38:49,359
Alors comment se passe ta
demande de citoyenneté?

709
00:38:49,426 --> 00:38:50,527
Pour l'instant ça va.

710
00:38:50,594 --> 00:38:51,726
Bien, tu vas y arrives.

711
00:38:51,794 --> 00:38:53,262
Regardez les gars, j'ai besoin d'aide.

712
00:38:53,329 --> 00:38:54,263
Salut Toby.

713
00:38:54,330 --> 00:38:56,831
Un petit cadeau pour Paval.

714
00:38:56,899 --> 00:38:58,900
Bien sûr.

715
00:39:13,215 --> 00:39:14,982
Je t'ai apporté quelque chose.

716
00:39:15,050 --> 00:39:16,284
Tu te souviens de ça?

717
00:40:04,630 --> 00:40:06,431
Tu dois te rappeler de ton père
seulement de cette façon

718
00:40:06,498 --> 00:40:10,835
Paval, seulement comme ça.

719
00:40:14,972 --> 00:40:18,475
Merci.

720
00:41:19,797 --> 00:41:25,538
Sync & corrections by Alice
for www.addic7ed.com

