1
00:00:05,589 --> 00:00:07,790
 Le Golf , je ne comprends pas.

2
00:00:07,791 --> 00:00:09,992
C'est sans intérêt, absurde et répétitif

3
00:00:09,993 --> 00:00:11,460
Mais c'est très bien
pour purifier l'esprit.

4
00:00:11,461 --> 00:00:14,897
Toutes ces stalles sont de vraies machines pour purifier l'esprit

5
00:00:14,898 --> 00:00:16,899
Van Pelt, qu'avons-nous ici?

6
00:00:16,900 --> 00:00:19,969
Selon son permis
c'est Micah Newton

7
00:00:19,970 --> 00:00:22,071
L'arme semble être Iron-5.

8
00:00:22,072 --> 00:00:24,240
Aucune blessure défensive ni de témoin

9
00:00:24,241 --> 00:00:26,876
Le coroner pense qu'il a été frappé
par derrière pendant qu'il frappait les balles.

10
00:00:26,877 --> 00:00:30,413
Écran solaire, désinfectant pour les mains,
des collations saines.

11
00:00:30,414 --> 00:00:34,683
Quelqu'un qui a grandi avec une mère protectrice.
-Un autre golfeur a trouvé le corps
a environ 4:00 ce matin.

12
00:00:34,684 --> 00:00:37,253
Le tueur a laissé intact le sac
et le portefeuille de la victime.

13
00:00:37,254 --> 00:00:40,823
Cho est allé regarder près de la voiture.
-C'est un peu tôt pour
jouer au golf.

14
00:00:40,824 --> 00:00:42,858
Apparamment 4h du matin est le début

15
00:00:42,859 --> 00:00:45,995
de l'heure de pointe ici. Ce golf tourne 24h sur 24. Parle aux gérants et demande leur

16
00:00:45,996 --> 00:00:49,098
toutes les images des vidéos de sécurité
de la nuit dernière.
Oui, patron.

17
00:00:49,099 --> 00:00:50,499
Concentre toi Jane.

18
00:00:50,500 --> 00:00:52,435
J'essaye. Il est là.

19
00:00:52,436 --> 00:00:55,337
Très dur
de trouver le bon bouton.
Sur la victime.

20
00:00:55,338 --> 00:00:56,639
Ah oui désolé

21
00:00:56,640 --> 00:00:59,708
Oui, uh, c'est un pro,
conscient de la santé.

22
00:00:59,709 --> 00:01:01,143
Si tu te concentres sur

23
00:01:01,144 --> 00:01:03,179
ce monogramme spécial

24
00:01:03,180 --> 00:01:06,482
les taches d'iode sous les ongles

25
00:01:06,483 --> 00:01:09,051
Et l'illisible écriture sur ces tableaux de bord,

26
00:01:09,052 --> 00:01:12,221
On conclue alors que notre homme ici

27
00:01:12,222 --> 00:01:15,057
était un docteur.
-D'une certaine manière cela
 semble raisonnable.

28
00:01:15,058 --> 00:01:17,126
Mm. Un médecin avec un problème.

29
00:01:17,127 --> 00:01:18,961
Quel genre de problème?

30
00:01:18,962 --> 00:01:20,896
Ce label d'impact
marquait ses shots.

31
00:01:20,897 --> 00:01:25,501
Et dans ce cas particulier,
le «x» ne marque pas la place.

32
00:01:25,502 --> 00:01:28,170
Ses coups sont plus
à l'avant du club.

33
00:01:28,171 --> 00:01:31,674
Qu'est-ce que cela signifie?
-Eh bien, cela signifie qu'il...

34
00:01:31,675 --> 00:01:34,810
les slicait près de son visage.

35
00:01:34,811 --> 00:01:37,680
Sa arrive quand on est stressé.
Mmmmmm.

36
00:01:37,681 --> 00:01:40,616
Lisbon, je peux vous parler ?

37
00:01:40,617 --> 00:01:44,053
Tu as vraiment besoin d'avoir 
une sonnette

38
00:01:44,054 --> 00:01:47,089
Auriez-vous une idée

39
00:01:47,090 --> 00:01:49,125
de l'endroit ou se cache Hightower ?

40
00:01:49,126 --> 00:01:51,227
Non.

41
00:01:51,228 --> 00:01:53,229
A t-elle été
en contact avec vous?

42
00:01:53,230 --> 00:01:56,866
Vous voulez dire si j'ai été en contact avec
un délinquant recherché

43
00:01:56,867 --> 00:01:58,834
sans le dire à mon patron ?

44
00:01:58,835 --> 00:02:00,302
Alors , non je n'ai pas été en contact avec elle.

45
00:02:00,303 --> 00:02:03,706
Vous avez passé une journée avec les 
enfants d'Hightower au CBI.

46
00:02:03,707 --> 00:02:04,874
Comment étaient-ils?

47
00:02:04,875 --> 00:02:08,177
On en reparlera. Excusez moi.

48
00:02:08,178 --> 00:02:11,480
Cho, qu'as tu trouvé ?
Le badge de la victime était dans sa serviette.

49
00:02:11,481 --> 00:02:15,317
Il est médecin au Saint-Sacrement. 
Oh! Vous pouvez toucher le bord de mon vêtement.

50
00:02:15,318 --> 00:02:18,954
Qu'est ce qui est attaché?
C'est un badge de contrôle d'éxposition aux radiations.

51
00:02:18,955 --> 00:02:22,158
De l'hopital. Je vais devoir le tester dans le bureau de l'officier civil.

52
00:02:22,159 --> 00:02:25,728
Quand ils feront l'autopsie.
Je n'avais pas fini agent lisbon.

53
00:02:25,729 --> 00:02:28,397
Agent Laroche , c'est une scène de crime .
Je suis occupé

54
00:02:28,398 --> 00:02:32,668
Curieux votre désintérêt
à trouver Hightower.

55
00:02:32,669 --> 00:02:34,103
Vous plaisantez ?

56
00:02:34,104 --> 00:02:36,138
Nous avons dû supporter
vos visites surprises pendant des mois.

57
00:02:36,139 --> 00:02:37,773
Vous en avez fait votre assassin.
Elle est en fuite.

58
00:02:37,774 --> 00:02:40,609
Pourquoi vous continuer a perturber mes scènes de crime ?!

59
00:02:40,610 --> 00:02:44,246
Parce que ce matin ...
-Je ne veux même pas savoir !!

60
00:02:44,247 --> 00:02:46,282
Le second remplacent d'Hightower est annoncé,

61
00:02:46,283 --> 00:02:49,685
Je vais faire une demande officiel

62
00:02:49,686 --> 00:02:52,154
pour que vous me laissiez tranquille !
-Comme je disais ...

63
00:02:52,155 --> 00:02:54,757
... Ce matin je devais remplir les fonctions d'Hightower,

64
00:02:54,758 --> 00:02:56,792
Ce qui incluent la surveillance
de cette équipe.

65
00:02:56,793 --> 00:02:58,894
"Oh une marguerite"

66
00:02:58,895 --> 00:03:01,263
Je vous remercie de votre franchise,

67
00:03:01,264 --> 00:03:05,501
Et je vais honorer
votre demande. Agent Cho ?
-Ouais ?

68
00:03:05,502 --> 00:03:07,703
Je vous mets responsable
de cette équipe de suite.

69
00:03:07,704 --> 00:03:12,474
Agent Lisbonne,
vous faites rapport au Agent Cho.

70
00:03:12,475 --> 00:03:14,843
Bonne journée.

71
00:03:37,884 --> 00:03:41,119
Hey. J'ai parlé à l'équipe.
Nous l'avons compris.

72
00:03:41,120 --> 00:03:42,554
Comment ça ?

73
00:03:42,555 --> 00:03:45,157
Bon, vous dirigez l'enquête.
vous menez la barque, comme d'habitude.

74
00:03:45,158 --> 00:03:48,126
Je vais faire un rapport à Laroche.
-Je vous remercie de l'offre,
mais non.

75
00:03:48,127 --> 00:03:52,164
Vous êtes le patron. Ce n'est pas juste.
-C'est un ordre direct. Vous êtes le responsable

76
00:03:52,165 --> 00:03:55,834
Si je suis le responsable, je dois l'être réellement.

77
00:03:55,835 --> 00:03:57,836
Je vous soutiendrais à 100%.

78
00:03:57,837 --> 00:03:59,805
Vous êtes un bon agent ! 
Montrer-leurs de quoi vous êtes capable !

79
00:03:59,806 --> 00:04:01,907
Vous êtes sûre ?
-Oui

80
00:04:01,908 --> 00:04:04,176
Je viderai mon bureau pour vous 
cette après-midi

81
00:04:04,177 --> 00:04:06,244
Je ne veux pas votre bureau
Je te l'ai dit, c'est o--

82
00:04:06,245 --> 00:04:10,549
je préfère qu'il n'y ait pas de mur entre mon équipe et moi.

83
00:04:10,550 --> 00:04:12,150
Comment ça c'est passé?

84
00:04:12,151 --> 00:04:13,685
Je suis en charge
Compris.

85
00:04:13,686 --> 00:04:16,455
D'autres ordres patron?
Non

86
00:04:16,456 --> 00:04:19,424
Lisbon n'y est pas allée pour ça
Je suis en charge

87
00:04:19,425 --> 00:04:23,728
Oh. Eh bien, félicitations.

88
00:04:23,729 --> 00:04:25,964
Regardons de plus près l'affaire.

89
00:04:25,965 --> 00:04:29,167
(Interlocuteur de la radio de police)

90
00:04:33,339 --> 00:04:36,108
Très bien. Lisbon, pouvez-vous 
s'il vous plaît nous communiquer

91
00:04:36,109 --> 00:04:38,143
les infos personnelles de 
la victime ?

92
00:04:38,144 --> 00:04:40,812
Bien sur. Micah Newton, 42ans, Marié

93
00:04:40,813 --> 00:04:42,681
Il est médecin, 
mais il occupait

94
00:04:42,682 --> 00:04:45,717
un poste administratif à l'hopital.
Et Van Pelt, avez vous 
trouvé quelque chose?

95
00:04:45,718 --> 00:04:49,321
sur les vidéos de surveillance du parking?
Non, rien. Les caméras couvrent seulement le parking et le club.

96
00:04:49,322 --> 00:04:51,990
Le tueur doit s'être garé
dans la rue.
Mmhmm​​. Les empreintes digitales
sur le club?

97
00:04:51,991 --> 00:04:54,359
Rien d'éxploitable. On a un rapport de l'officier civil?

98
00:04:54,360 --> 00:04:55,961
Oui juste ici.
Ok

99
00:04:58,764 --> 00:05:00,732
Le, heu, coup sur la tête

100
00:05:00,733 --> 00:05:02,667
a causé une hémorragie cérébrale. Pas de surprise ici.

101
00:05:02,668 --> 00:05:06,071
Mais il y avait des questions
au sujet de son exposition aux rayonnements.
Quel genre de questions?

102
00:05:06,072 --> 00:05:08,039
Eh bien, le personnel de l'hôpital porte des badges pour qu'on garde a l'œil

103
00:05:08,040 --> 00:05:11,276
leurs exposition aux radiations.
Or d'apres le badge de Newton,

104
00:05:11,277 --> 00:05:14,479
il a été au delà des limites ce mois ci. Avec un tel niveau il aurait dû être brillant dans le noir.

105
00:05:14,480 --> 00:05:16,515
mais le test de l'officier civil à trouver son corps

106
00:05:16,516 --> 00:05:19,284
dans une plage acceptable. Comment ça a pu arriver?

107
00:05:19,285 --> 00:05:22,521
Lisbon, prend Jane à l'hôpital et trouve comment.
Oui monsieur

108
00:05:22,522 --> 00:05:24,723
Je vais parler au mari.
Euh, Van Pelt,

109
00:05:24,724 --> 00:05:27,993
Vérifie dans les dossiers de Newton.
Rigsby,

110
00:05:32,632 --> 00:05:36,201
tu a une chance de revoir le dossier?
Pas besoin, j'en ai assez vu de la scène

111
00:05:36,202 --> 00:05:38,537
pour savoir qu'un docteur a fait ça.
Comment tu peux dire ça?

112
00:05:38,538 --> 00:05:41,072
Un simple coup à la tête causant une mort instantanée

113
00:05:41,073 --> 00:05:44,776
Ça demande un savoir faire médical, un fort ego,

114
00:05:44,777 --> 00:05:46,678
Et un swing de tueur.

115
00:05:46,679 --> 00:05:49,648
Définitivement un meurtre de docteur sur docteur.

116
00:05:49,649 --> 00:05:52,551
Êtes vous les agents du CBI?
Oui, elle fait la detection.

117
00:05:52,552 --> 00:05:55,487
et j'insulte. Euh, je consulte.

118
00:05:55,488 --> 00:05:57,455
Ça aussi.

119
00:05:57,456 --> 00:06:00,025
Francine Trent. Je suis l'assistante du Dr. Newton

120
00:06:00,026 --> 00:06:01,493
Vous l'avez été je suppose.

121
00:06:01,494 --> 00:06:02,827
Je suis désolé.

122
00:06:02,828 --> 00:06:05,130
Si vous voulez bien me suivre.

123
00:06:05,131 --> 00:06:08,099
Voici l'emploi du temps d'hier du Dr. Newton.

124
00:06:08,100 --> 00:06:10,168
Merci.

125
00:06:10,169 --> 00:06:12,237
Selon l'emploi du temps,

126
00:06:12,238 --> 00:06:14,806
Le Dr. Newton donnait un cours à 8h30?

127
00:06:14,807 --> 00:06:16,541
Aux étudiants de première année de médecine.

128
00:06:16,542 --> 00:06:18,310
C'était le tournant de l'année.

129
00:06:18,311 --> 00:06:21,213
Je vois que vous portez 
le même badge à radiations que lui.

130
00:06:21,214 --> 00:06:23,715
Nous devons les porter tout le temps.

131
00:06:23,716 --> 00:06:26,651
Une idée de pourquoi les niveaux 
étaient au dessus des limites?

132
00:06:26,652 --> 00:06:30,455
Non. Hmm, nous utilisons des composés rédioactifs

133
00:06:30,456 --> 00:06:33,959
tel que le césium 137 pour l'irradiation du sang,

134
00:06:33,960 --> 00:06:35,927
mais tout le monde porte une combinaison.

135
00:06:35,928 --> 00:06:38,797
Donc ils étaient protégés, donc... Je ne sais pas.

136
00:06:38,798 --> 00:06:41,299
Avez vous eu une invitation au mariage?

137
00:06:41,300 --> 00:06:43,735
Oui.
Comment c'était?

138
00:06:43,736 --> 00:06:45,170
C'était charmant.

139
00:06:45,171 --> 00:06:47,439
Hmm.

140
00:06:47,440 --> 00:06:49,107
Qui sont ces gens?

141
00:06:49,108 --> 00:06:51,109
Des patients transplantés 
Mm-hmm

142
00:06:51,110 --> 00:06:52,844
Le Dr. Newton à commencé le conseil sur la transplantation

143
00:06:52,845 --> 00:06:55,814
à Saint
Sacrement.
Il leur a donné beaucoup de joies.

144
00:06:55,815 --> 00:06:57,249
Ils sont encore en vie?

145
00:06:57,250 --> 00:06:59,751
Jane.. 
Vous n'êtes plus mon patron.

146
00:06:59,752 --> 00:07:02,120
La transplantation est une affaire délicate.

147
00:07:02,121 --> 00:07:04,389
Mais j-j'ai vu tant de personne sauvée

148
00:07:04,390 --> 00:07:07,659
Des personnes qui allaient mourrir. Eh bien je vais vous confier un petit secret

149
00:07:07,660 --> 00:07:09,995
Nous allons tous mourrir. Je suis desolé

150
00:07:09,996 --> 00:07:12,731
Ce n'est pas grave. Avoir peur
des médecins et des hôpitaux

151
00:07:12,732 --> 00:07:15,400
c'est parfaitement normal.
Je ne le suis pas.

152
00:07:15,401 --> 00:07:19,337
est il allé à la conférence à 8h?

153
00:07:19,338 --> 00:07:21,339
oui, il n'a jamais manqué une opportunité.

154
00:07:21,340 --> 00:07:24,042
pour donner un discours de motivation aux jeunes docteurs.

155
00:07:24,043 --> 00:07:27,379
Il a été un bon practicien mais un meilleur leader

156
00:07:27,380 --> 00:07:30,448
Je pense que c'est pour ça qu'il a bougé dans l'administration

157
00:07:30,449 --> 00:07:32,484
Hm. Et qui est ce Rogue's Gallery?

158
00:07:32,485 --> 00:07:34,686
Tous les physiciens sur le conseil de transplantation.

159
00:07:34,687 --> 00:07:37,455
Le Dr. Newton était le président mais il se tennait sur le coté,

160
00:07:37,456 --> 00:07:40,225
Et cet homme prend le centre de la scène. Qui est-ce?

161
00:07:40,226 --> 00:07:42,260
Dr. Quick, chef de la chirurgie.

162
00:07:42,261 --> 00:07:46,031
Il a repris les responsabilités du Dr. Newton depuis ce matin.

163
00:07:46,032 --> 00:07:48,266
Nous arrivons finalement quelque part. Pouvons nous lui parler?

164
00:07:48,267 --> 00:07:51,703
Il est en train de guider la reunion de transplantation.
C'est une transition rapide.

165
00:07:51,704 --> 00:07:54,339
Il dit que le meeting est trop importante pour être abandonnée.

166
00:07:54,340 --> 00:07:57,208
Il y aura d'autre docteurs là bas?
Ils y seront tous.

167
00:07:57,209 --> 00:08:00,879
Un rassemblement de docteurs? Dieux du ciels.

168
00:08:00,880 --> 00:08:02,847
Vous pouvez les ramener ici?

169
00:08:02,848 --> 00:08:05,350
Je serais sage, je ne dirais pas un mot.

170
00:08:05,351 --> 00:08:07,619
excusez-moi, David Vance,
le directeur de l'épreuve?

171
00:08:07,620 --> 00:08:09,988
uh, il est au bout
je vais aller le chercher.

172
00:08:09,989 --> 00:08:11,589
merci.

173
00:08:11,590 --> 00:08:13,625
alors, écoutez la question délicate.
oui?

174
00:08:13,626 --> 00:08:17,062
Comme tu le sais, la soirée jeu de jeudi soir est interdit au patron.

175
00:08:17,063 --> 00:08:19,597
Faut il donner votre place
a lisbonne?

176
00:08:19,598 --> 00:08:22,434
Ça sent pas bon.
Faites ce que vous pensez bon.

177
00:08:22,435 --> 00:08:26,304
Ou faudrait-il que nous nous accrochions à votre place au cas ou vous gâchiez tout?

178
00:08:26,305 --> 00:08:27,806
c'est juste une blague.

179
00:08:27,807 --> 00:08:29,240
oui. Marrant.

180
00:08:29,241 --> 00:08:31,810
Vous allez faire un sacré patron monsieur.

181
00:08:31,811 --> 00:08:34,713
j'ai déjà peur de vous.

182
00:08:34,714 --> 00:08:36,681
merci, 
de me rencontrer ici.

183
00:08:36,682 --> 00:08:38,917
je, je voulais
annuler ce gala.

184
00:08:38,918 --> 00:08:41,019
Si ca n'avait pas été
la collecte de fonds la plus importante.

185
00:08:41,020 --> 00:08:44,089

quand avez vous vu pour la dernière fois votre mari?

186
00:08:44,090 --> 00:08:45,957
hier matin.

187
00:08:45,958 --> 00:08:50,428
nous nous sommes levés tot.
bien , je me lève tot.

188
00:08:50,429 --> 00:08:54,199
Mon travail est à peu près à 1h de la maison,

189
00:08:54,200 --> 00:08:57,068
et Micah voulait juste
se lever pour être avec moi...

190
00:08:57,069 --> 00:09:00,405
Même après un quart de 12h.

191
00:09:00,406 --> 00:09:04,876
avez vous eu des contacts
dans la journée?
il a appelé à 9h30

192
00:09:04,877 --> 00:09:08,613
stressé comme d'habitude. Il a dit qu'il allait aller à la practice

193
00:09:08,614 --> 00:09:10,648
avant de revenir à la maison.
Ça lui arrivait souvent?

194
00:09:10,649 --> 00:09:13,752
Micah n'aime pas ramener 
ses problèmes de travail a la maison.

195
00:09:13,753 --> 00:09:16,421
Il laissait donc ses problèmes sur le parking, en quelques sortes.

196
00:09:16,422 --> 00:09:19,758
donc vous pensez qu'il
faisait face aux problèmes au travail?
oui , il avait en quelque sorte 
des problèmes personnels

197
00:09:19,759 --> 00:09:22,927
vous a-t-il dit ce qu'il avait?
non, non

198
00:09:22,928 --> 00:09:26,398
Quelqu'un lui en voulait toujours pour quelque chose.

199
00:09:26,399 --> 00:09:30,468
La semaine dernière, cette lettre est arrivée

200
00:09:30,469 --> 00:09:33,138
De la part du mari d'une candidate à une greffe.

201
00:09:33,139 --> 00:09:36,174
je pense que 
vous devriez la voir.

202
00:09:36,175 --> 00:09:38,243
Micah était le directeur de la commission des greffes.

203
00:09:38,244 --> 00:09:41,513
il devait prendre de lourdes décisions

204
00:09:41,514 --> 00:09:45,250
Qui vivait et qui mourrait.

205
00:09:45,251 --> 00:09:49,521
Je lui ai dit qu'il devrait partir et rapporter ça à la police,

206
00:09:49,522 --> 00:09:53,658
Mais il disait que ce n'était rien dont il faille s'inquiéter.
"si ma femme meurt, tu es le fils de pute

207
00:09:53,659 --> 00:09:56,728
que je viendrais voir en premier."
Merci.

208
00:09:56,729 --> 00:10:00,432
Nous avons un nouveau patient en haut de la liste des greffes de rein

209
00:10:00,433 --> 00:10:02,634
Le patient de Siberie

210
00:10:02,635 --> 00:10:05,403
Le fonctionnement de son rein est critique.

211
00:10:05,404 --> 00:10:08,640
Le Dr. Watson nous donnera le délibéré.
Qu-qu'en est-il de Enid Jordan?

212
00:10:08,641 --> 00:10:10,809
Elle ne tiendra pas une semaine de plus.

213
00:10:10,810 --> 00:10:14,045
C'est la personne que Newton avait en haut de sa liste.
En raison de tragiques circonstances,

214
00:10:14,046 --> 00:10:16,981
le Dr. Newton ne dirige plus cette réunion. Moi si.

215
00:10:16,982 --> 00:10:19,751
Et en tant que membre du service des anesthésies,

216
00:10:19,752 --> 00:10:23,521
Vous, docteur Gidry, êtes seulement ici en tant que consultante.

217
00:10:23,522 --> 00:10:25,590
Watson?

218
00:10:25,591 --> 00:10:27,459
Le patient de Siberie est au stade final d'insufisance reinal.

219
00:10:27,460 --> 00:10:30,128
Oui? 
Pourquoi ils ont appelé ça  un tribunal de kangourou?

220
00:10:30,129 --> 00:10:32,530
Tot ça n'est pas injuste pour les kangourous , surtout en comparaison

221
00:10:32,531 --> 00:10:37,469
aux autres marsupiaux?
Ca serait pas lus juste pour les walibis? 
Tu as promis que tu ne dirais rien.

222
00:10:37,470 --> 00:10:39,838
il a promis
qu'il ne dirait rien.
c'est juste un peu...

223
00:10:39,839 --> 00:10:42,106
ce n'est pas une parodie de justice.

224
00:10:42,107 --> 00:10:43,508
est-ce que j'ai dit que ça l'était?

225
00:10:43,509 --> 00:10:47,612
Intéressant de constater que vous refusez
une accusation non goudronné.

226
00:10:47,613 --> 00:10:49,714
maintenant que vous soulevez la question...

227
00:10:49,715 --> 00:10:51,115
je suis désolé

228
00:10:51,116 --> 00:10:52,851
qui est-ce?

229
00:10:52,852 --> 00:10:56,254
oh, c'est Patrick Jane.
il est consultant avec le CBI.
bonjour.

230
00:10:56,255 --> 00:10:58,389
je suis l'agent Teresa Lisbon.

231
00:10:58,390 --> 00:11:00,225
nous enquêtons
sur le meurtre du docteur Newton 

232
00:11:00,226 --> 00:11:04,796
et bien ce n'est guère le lieu.
au contraire.
ça l'est.

233
00:11:04,797 --> 00:11:06,097
une salle remplie de professionnels

234
00:11:06,098 --> 00:11:07,732
qui prescrivent de la drogue
ils savent peu de choses sur

235
00:11:07,733 --> 00:11:10,702
les maladies qu'ils connaissent le moins.

236
00:11:10,703 --> 00:11:13,838
Ils ne savent rien,
et ils m'accusent de fraude.

237
00:11:13,839 --> 00:11:15,773
maintenant levez tous la main.

238
00:11:15,774 --> 00:11:18,409
Lequel de vous 
a tué le Dr. newton?

239
00:11:18,410 --> 00:11:20,545
Tu vas rester là à regarder ça?

240
00:11:20,546 --> 00:11:22,046
ah, c'est hors de mon controle

241
00:11:22,047 --> 00:11:25,817
Mon patron est l'agent Kimball Cho.
Je peux vous donner son numéro.

242
00:11:25,818 --> 00:11:28,119
Bien,
je ne vais pas supporter ca.

243
00:11:28,120 --> 00:11:30,255
Oh, allez, maintenant.
c'est parfaitement évident.

244
00:11:30,256 --> 00:11:32,757
Le patient siberia a été prem's pour le rein

245
00:11:32,758 --> 00:11:35,293
Parce qu'il est un sorte de VIP. Grâce à de grosses sommes d'argent.

246
00:11:35,294 --> 00:11:37,228
Maintenant que vous êtes en charge,

247
00:11:37,229 --> 00:11:41,132
tout est de velours pour les VIP, non?
La séance est levée.

248
00:11:41,133 --> 00:11:44,168
Oh, et, euh, pour ceux d'entre vous
qui sont moins expérimentés

249
00:11:44,169 --> 00:11:46,704
avec l'intimidation policière, vous n'êtes tenu d'aucune obligations.

250
00:11:46,705 --> 00:11:48,172
Pour leur parler à tous les deux.

251
00:11:48,173 --> 00:11:49,941
Chaleureux.
Merci.

252
00:11:49,942 --> 00:11:51,743
Donnez leurs l'enfer.
Je le ferais.

253
00:11:51,744 --> 00:11:53,678
Oh, vous êtes le complice du Dr. Quick non?

254
00:11:53,679 --> 00:11:55,380
Un collègue chirurgien.
Oh.

255
00:11:55,381 --> 00:11:56,981
Effrayé par les docteurs hein?
Non.

256
00:11:56,982 --> 00:11:59,450
Je comprends. Je n'aime moi même pas certains d'entre eux.

257
00:11:59,451 --> 00:12:01,619
Depuis que le Dr. Quick n'est plus intéressé pour parler avec nous,

258
00:12:01,620 --> 00:12:03,955
peut être, pouvez vous nous dire 
ou était-il la nuit dernière.

259
00:12:03,956 --> 00:12:07,492
vous pensez qu'il a quelque chose a voir 
avec le meurtre de Dr Newton?

260
00:12:07,493 --> 00:12:09,661
Pourquoi?
Élémentaire, mon cher Vernon.

261
00:12:09,662 --> 00:12:11,663
le corps de Newton
n'était même pas froid,

262
00:12:11,664 --> 00:12:13,665
et a rapidement saisit sa position avec choix.

263
00:12:13,666 --> 00:12:16,534
Le Dr. Quick n'a tué personne

264
00:12:16,535 --> 00:12:19,304
il veut juste que nous soyons un hopital de haut niveau.

265
00:12:19,305 --> 00:12:24,075
c'est pour ca que nous avons besoin d'argent.
Nous ne faisons pas de charité.
Vous n'avez pas encore répondu
à ma question.

266
00:12:24,076 --> 00:12:26,811
Où était Dr quick
hier soir?
Il avait un diner.

267
00:12:26,812 --> 00:12:29,447
il etait en retard, alors il
m'a demandé de couvrir son appel.

268
00:12:29,448 --> 00:12:32,083
j'ai travaillé toute la nuit.
j'ai diné tard.

269
00:12:32,084 --> 00:12:34,686
Manifestement, vous n'avez pas fait la fête
avec les représentants pharmaceutiques.

270
00:12:34,687 --> 00:12:37,288
Nous avons besoin du Dr. Montez au ICU.

271
00:12:37,289 --> 00:12:40,425
Et qui est ce "Patient Siberie"?
Un candidat à la transplantation rénale.

272
00:12:40,426 --> 00:12:42,894
Qui est en train de m'attendre patiemment en CCU.

273
00:12:42,895 --> 00:12:44,228
Si vous voulez m'excusez svp.

274
00:12:44,229 --> 00:12:47,832
Dr. Montez en ICU.

275
00:12:47,833 --> 00:12:50,835
Montons en radiologie.
Ce badge m'énèrve encore.

276
00:12:50,836 --> 00:12:52,804
Je veux savoir pourquoi c'était si radioactif.

277
00:12:52,805 --> 00:12:54,806
Je passe.
Je serais à la cafetaria

278
00:12:54,807 --> 00:12:57,642
pour manger quelque chose de delicieux dans de la gélatine.

279
00:12:57,643 --> 00:13:00,945
Je ne vais même pas vous demander où vous allez vraiment.

280
00:13:00,946 --> 00:13:04,849
Vous voulez savoir pourquoi?
Je n'ai pas à le faire.

281
00:13:10,289 --> 00:13:11,756
bonjour, Bryon

282
00:13:11,757 --> 00:13:12,724
bonjour

283
00:13:12,725 --> 00:13:14,058
je suis l'agent van Pelt.

284
00:13:14,059 --> 00:13:16,394
est-ce que votre femme est Enid Jordan?

285
00:13:16,395 --> 00:13:17,462
oui c'est bien ca.

286
00:13:17,463 --> 00:13:19,464
la semaine dernière elle était
à la tête du tableau de transplantation.

287
00:13:19,465 --> 00:13:21,499
recevez ceci comme saint-sacrement

288
00:13:21,500 --> 00:13:23,901
avez vous écris ceci?

289
00:13:23,902 --> 00:13:25,336
Vous savez,

290
00:13:25,337 --> 00:13:28,606
Ils disent d'écrire une lettre quand vous êtes en colère

291
00:13:28,607 --> 00:13:30,808
mais attendez une journée avant de l'envoyer.

292
00:13:30,809 --> 00:13:33,878
parfois ils disent que le simple fait d'écrire est suffisant.

293
00:13:33,879 --> 00:13:36,881
j'ai attendu une semaine.

294
00:13:36,882 --> 00:13:40,251
et je pensais toujours chaque mots

295
00:13:40,252 --> 00:13:43,488
donc oui je l'ai envoyé.

296
00:13:43,489 --> 00:13:47,191
savez vous que le Dr Newton 
a été tué hier soir?

297
00:13:47,192 --> 00:13:49,193
oui, je suis désolé
a propos de ça.

298
00:13:49,194 --> 00:13:52,397
mais c'est arrivé.
demandez a enid.

299
00:13:52,398 --> 00:13:54,666
pourquoi étiez vous si en colère
contre Dr Newton?

300
00:13:54,667 --> 00:13:57,769
il a a mis votre femme
sur la liste des transplantations.

301
00:13:57,770 --> 00:14:00,238
Savez vous ce qu'il a fallut pour rentrer dans son programme?

302
00:14:00,239 --> 00:14:03,941
Tout d'abord, Enid a dû perdre le poids requis

303
00:14:03,942 --> 00:14:05,943
à travers la maldie.

304
00:14:05,944 --> 00:14:08,579
Puis elle était trop malade.

305
00:14:08,580 --> 00:14:13,317
Et après ça, on a les moyens d'entretenir un nouveau rein?

306
00:14:13,318 --> 00:14:15,887
Obstacle après obstacle.

307
00:14:15,888 --> 00:14:19,323
Mais elle a été sur la liste.
Rien n'a changé.

308
00:14:19,324 --> 00:14:22,126
Vous êtes en haut de liste un jour et en bas le lendemain.

309
00:14:22,127 --> 00:14:25,997
Jamais en haut, il y a toujours quelqu'un d'autre.

310
00:14:25,998 --> 00:14:29,901
Cela vous amène à passer en premier.
je suis si fatigué madame.

311
00:14:29,902 --> 00:14:33,204
Byron, ou étiez vous ce matin a 2h?

312
00:14:33,205 --> 00:14:37,041
J'étais, euh, aux toilettes,

313
00:14:37,042 --> 00:14:40,945
en train de tenir les cheveux de ma femme tandis qu'elle crachais du sang.

314
00:14:40,946 --> 00:14:43,014
Ulcère.

315
00:14:43,015 --> 00:14:46,918
Et donc je suis aller à l'hopital.
Elle est rentrée ce matin.

316
00:14:48,754 --> 00:14:51,923
Encore une opération cet après-midi.

317
00:14:53,792 --> 00:14:58,229
Il faudra l'ouvrir encore combien de fois?

318
00:15:16,448 --> 00:15:19,050
Euh, nous avons besoins du Dr. Watson au O.R.

319
00:15:19,051 --> 00:15:20,551
Quelle chambre, monsieur?

320
00:15:20,552 --> 00:15:22,720
Euh... 3

321
00:15:22,721 --> 00:15:24,288
je l'appelle maintenant.

322
00:15:25,357 --> 00:15:26,591
(raclement de gorge)

323
00:15:26,592 --> 00:15:32,797
(femme)
Dr. Watson à la chambre 3.

324
00:15:46,812 --> 00:15:49,881
(un surveillant bipé constamment)

325
00:15:49,882 --> 00:15:53,184
ah, vous êtes surement le patient siberia

326
00:15:53,185 --> 00:15:56,020
oui, et bien je... oh!

327
00:15:56,021 --> 00:15:57,722
(bruit sourd)

328
00:15:57,723 --> 00:15:59,957
wow.
(accent étranger) ne bouge pas.

329
00:16:10,136 --> 00:16:13,705
(accent étranger) qui êtes-vous? et ne dites pas "docteur".

330
00:16:13,706 --> 00:16:16,841
je n'y comptais pas.
Je suis Patrick Jane.

331
00:16:16,842 --> 00:16:21,045
et je suis une sorte de...
applicateur de loi.

332
00:16:21,046 --> 00:16:25,483
vous devez être une sorte de maître du crime russe, n'est-ce pas?

333
00:16:25,484 --> 00:16:28,286
Où est votre insigne?

334
00:16:28,287 --> 00:16:30,655
dans la poche avant de ma veste

335
00:16:30,656 --> 00:16:34,692
hum, c'est plutôt un stratifié.

336
00:16:34,693 --> 00:16:36,661
je-je n'ai pas eu le, hum...

337
00:16:36,662 --> 00:16:40,565
Je suis un consultant. Je n'ai pas de badge

338
00:16:40,566 --> 00:16:44,435
Qui vous a dit que j'étais "un maître du crime russe"?

339
00:16:44,436 --> 00:16:48,273
Votre accent russe, l'étoile tatouée sur votre poitrine.

340
00:16:48,274 --> 00:16:49,808
les blessures par balle,

341
00:16:49,809 --> 00:16:54,012
votre regard attentif.
je pourrais continuer.

342
00:16:57,349 --> 00:17:00,485
(sonnette d'alarme)

343
00:17:02,288 --> 00:17:04,322
merci.

344
00:17:05,925 --> 00:17:09,093
Rubens.

345
00:17:09,094 --> 00:17:12,363
mon nom est Ulis Oratni

346
00:17:12,364 --> 00:17:14,032
ouais.

347
00:17:14,033 --> 00:17:17,435
Pourquoi êtes-vous ici?

348
00:17:17,436 --> 00:17:20,905
et bien, un docteur de l'hôpital a été tué.

349
00:17:20,906 --> 00:17:23,174
Son nom est Micah Newton

350
00:17:23,175 --> 00:17:27,478
et il faisait rempart entre vous et un...

351
00:17:27,479 --> 00:17:28,947
Nouveau rein.

352
00:17:28,948 --> 00:17:32,383
ah. Vous pensez que je l'ai tué.

353
00:17:32,384 --> 00:17:35,553
Non. Manifestement, vous n'êtes pas en assez bonne forme pour en faire autant.

354
00:17:35,554 --> 00:17:38,056
activité exténuante, mais peut-être quelqu'un que vous connaissez

355
00:17:38,057 --> 00:17:40,625
Quelqu'un, euh, fort comme un taureau.

356
00:17:40,626 --> 00:17:42,560
Comment est votre swing de golf?

357
00:17:42,561 --> 00:17:44,796
Donnez-moi un club de golf.
Je vous montrerais.

358
00:17:46,532 --> 00:17:49,834
Du calme.
- Qu'est ce qui se passe ici?
-Cet... cet homme a un flingue.

359
00:17:49,835 --> 00:17:51,870
Et il m'a montré du doight.
Il est très rude,

360
00:17:51,871 --> 00:17:54,239
Même sans compter l'angression.

361
00:17:54,240 --> 00:17:57,141
Monsieur, je suis avec le CBI.
Il nous dit la vérité?

362
00:17:57,142 --> 00:18:00,044
Contre le mur. Allez.

363
00:18:00,045 --> 00:18:03,514
c'est VOTRE collègue qui s'est introduit.

364
00:18:03,515 --> 00:18:05,416
Et il met la sécurité de ce patient en danger

365
00:18:05,417 --> 00:18:07,352
Sa pression sanguine est montée en flèche.

366
00:18:07,353 --> 00:18:09,454
On s'en va, mais il vient avec nous.

367
00:18:09,455 --> 00:18:11,256
Viens.

368
00:18:13,025 --> 00:18:14,993
Oh, juste une derniere chose

369
00:18:14,994 --> 00:18:16,961
Quel est le prix d'un rein ces temps-ci?

370
00:18:16,962 --> 00:18:19,964
Une machine à rayons X
ou une nouvelle aile pour l'hôpital ?

371
00:18:19,965 --> 00:18:23,101
Ou bien Ivan le Terrible ici présent

372
00:18:23,102 --> 00:18:25,637
garde la nièce du Dr Quick
prisonnière dans une cave ?

373
00:18:25,638 --> 00:18:26,838
(patrick) au revoir.

374
00:18:28,474 --> 00:18:31,643
Je viens d'avoir Interpol. Yegor Golenka.

375
00:18:31,644 --> 00:18:34,746
Notre ami russe en attente,
a un dossier impressionnant

376
00:18:34,747 --> 00:18:37,815
à Moscou. Je vais lui en toucher un mot.

377
00:18:37,816 --> 00:18:40,852
Vous avez trouvé quoi sur le badge radioactif du Dr Newton

378
00:18:40,853 --> 00:18:43,955
à l'hôpital?
J'ai parlé à son assistant, et j'ai demandé autour

379
00:18:43,956 --> 00:18:45,890
dans le service de radiologie.
Personne ne peut expliquer

380
00:18:45,891 --> 00:18:48,626
pourquoi ses niveaux de radiations étaient si élévés. C'est un mystère.

381
00:18:48,627 --> 00:18:51,129
Avez vous découvert quelle source radioactive

382
00:18:51,130 --> 00:18:54,599
pourrait affecter le badge et pas la personne qui le porte?

383
00:18:54,600 --> 00:18:57,869
Van Pelt, surveillez ça pour moi, veux tu?
Ok.

384
00:18:57,870 --> 00:19:01,039
Je peux le supporter.
Vous ne devez pas aller voir votre suspect?

385
00:19:01,040 --> 00:19:04,142
Oui, patron.

386
00:19:12,284 --> 00:19:15,853
Nous avons entendu que vous êtes 
un délinquant dangereux en Russie .

387
00:19:17,656 --> 00:19:20,358
Comment avez vous fait venir votre arme ici?

388
00:19:23,195 --> 00:19:27,131
Je peux vous trouver un traducteur si vous en avez besoin.

389
00:19:27,132 --> 00:19:29,467
Je comprends.

390
00:19:29,468 --> 00:19:32,470
Bien, dans ce cas, parlez plus fort et regardez moi dans les yeux

391
00:19:32,471 --> 00:19:35,840
quand vous me parlez montrez du respect.

392
00:19:35,841 --> 00:19:38,977
Hmm. Oui, Madame.

393
00:19:38,978 --> 00:19:40,878
Réessayons.

394
00:19:40,879 --> 00:19:42,847
Comment avez vous eu l'arme?

395
00:19:42,848 --> 00:19:44,349
Je l'ai trouvé.

396
00:19:44,350 --> 00:19:47,452
Ces armes -- elles poussent pratiquement dans les arbres en Californie.

397
00:19:47,453 --> 00:19:49,854
Vous savez que dans cet état,

398
00:19:49,855 --> 00:19:52,357
vous devez avoir un permis pour posséder une arme?

399
00:19:52,358 --> 00:19:54,859
et quand vous avez jeté mon collègue contre le mur

400
00:19:54,860 --> 00:19:57,929
et que vous l'avez visé dans la tête, vous avez commis un crime?

401
00:19:57,930 --> 00:20:00,932
cela signifie que vous allez en prison.

402
00:20:00,933 --> 00:20:02,934
votre système de prison est, uh...

403
00:20:02,935 --> 00:20:05,837
comme les vacances russes.

404
00:20:05,838 --> 00:20:08,973
Mais d'autre part qui s'occupe de M.Oratni?

405
00:20:08,974 --> 00:20:11,509
Mon remplacent.

406
00:20:11,510 --> 00:20:15,013
Vous feriez n'importe quoi pour lui, n'est-ce pas ?

407
00:20:15,014 --> 00:20:17,949
voudriez vous tuer pour lui?
bien sûr.

408
00:20:17,950 --> 00:20:20,852
avez vous tué
 le Dr Newton pour lui?

409
00:20:20,853 --> 00:20:23,454
hmmmm. mmm. non

410
00:20:23,455 --> 00:20:26,591
ou étiez vous la nuit dernière
entre 9h et 2h ?

411
00:20:26,592 --> 00:20:30,361
je veillais sur Mr Oratni...
dans sa chambre.

412
00:20:30,362 --> 00:20:32,597
toute la nuit.

413
00:20:32,598 --> 00:20:37,101
Dr. Quick, il, hum, a fait en sorte que je puisse être là.

414
00:20:37,102 --> 00:20:39,404
Depuis l'arrivée dans ce pays,

415
00:20:39,405 --> 00:20:44,008
Je n'avais pas eu de nouvelles de Mr Oratni depuis un moment.

416
00:20:44,009 --> 00:20:46,644
Jusqu'ici.

417
00:20:48,547 --> 00:20:50,515
Voilà le bureau des infirmières.

418
00:20:50,516 --> 00:20:53,418
Si vous avez besoin d'autre chose,
s'il vous plait ne me demandé pas.

419
00:20:53,419 --> 00:20:55,787
vous me troublez tellement ce matin.

420
00:20:55,788 --> 00:20:57,722
Je suis désolé Francine.
-Merci

421
00:20:57,723 --> 00:21:00,425
(une femme cherchant des informations)

422
00:21:00,426 --> 00:21:02,360
vous attendez un patient sortant d'opération?

423
00:21:02,361 --> 00:21:05,296
non. je suis, euh... en train d'attendre une infirmière.

424
00:21:05,297 --> 00:21:08,199
Laquelle?
-Vous, en fait. Vous occupez la place du pouvoir ici,

425
00:21:08,200 --> 00:21:11,269
et nous savons tous les deux qui dirige réellement un hôpital.
(la femme souriante)

426
00:21:11,270 --> 00:21:14,338
S'il vous plaît? Est-ce que quelqu'un peut m'aider? Allez-vous aider ma femme?

427
00:21:14,339 --> 00:21:17,642
Elle sort tout juste de chirurgie.
Elle dit que la douleur est insupportable.

428
00:21:17,643 --> 00:21:19,644
Accroche-toi ma chérie.

429
00:21:19,645 --> 00:21:22,180
Enid jordan.
A-t-elle eu son rein?

430
00:21:22,181 --> 00:21:24,248
Non, juste une autre procédure de coagulation du sang, encore plus de tubes

431
00:21:24,249 --> 00:21:27,151
coincés dans son corps. Je ne sais pas combien de plus elle pourra en supporter.

432
00:21:27,152 --> 00:21:28,786
-Dr. Gidry!
(gémissements incessants)

433
00:21:28,787 --> 00:21:30,321
toujours démagogue?
-toujours.

434
00:21:30,322 --> 00:21:32,924
Elle fait des réactions post-opératoires 15min après la procédure de coagulation

435
00:21:32,925 --> 00:21:34,625
et est sévèrement agitée.

436
00:21:34,626 --> 00:21:36,961
Ok. Mrs Jordan, c'est le Dr. Gidry,

437
00:21:36,962 --> 00:21:39,964
votre anesthésiste. quelle échelle donneriez-vous à votre douleur?

438
00:21:39,965 --> 00:21:44,001
oh! arrêtez un peu! elle est à l'agonie!
A quoi cela ressemble-t-il?

439
00:21:44,002 --> 00:21:47,004
euh... j'ai bien peur que votre femme ait atteint le maximum

440
00:21:47,005 --> 00:21:50,541
de la douleur d'une post-opératoire.
J'ai besoin de vous pour l'aider à s'accrocher

441
00:21:50,542 --> 00:21:53,511
Un peu plus longtemps, ok, chérie?
Administrez-lui 10mg de valium

442
00:21:53,512 --> 00:21:55,546
si elle est toujours agitée dans 20 minutes

443
00:21:55,547 --> 00:21:58,649
Qu'est ce qu'il ne va pas avec vous?
Je suis désolé, chérie.

444
00:21:58,650 --> 00:22:01,152
je-je-je-je vais essayer.
Je ne vais pas abandonner.

445
00:22:01,153 --> 00:22:03,654
Excusez-moi man si-si je peux? euh...

446
00:22:03,655 --> 00:22:06,324
vous pouvez essayer de crier. ça aide souvent.

447
00:22:06,325 --> 00:22:08,025
Excusez-moi?!

448
00:22:08,026 --> 00:22:10,495
Crier. Exprimer la douleur. euh, saint quelqu'il soit

449
00:22:10,496 --> 00:22:12,897
serait d'accord. Crier c'est thérapeutique en soit.

450
00:22:12,898 --> 00:22:17,435
en plus, vous obtiendrez vos médicaments plus rapidement.
-Qui êtes-vous?

451
00:22:17,436 --> 00:22:20,972
Patrick Jane. Enchanté. euh.... Byron et Enid c'est ça?

452
00:22:20,973 --> 00:22:22,707
oui. (toujours souffrante)

453
00:22:22,708 --> 00:22:26,043
Criez. Essayez.

454
00:22:26,044 --> 00:22:29,213
(enid screaming)

455
00:22:32,751 --> 00:22:35,786
le russe n'a pas l'air bon pour ça?

456
00:22:35,787 --> 00:22:37,655
non.

457
00:22:37,656 --> 00:22:39,624
hé boss!

458
00:22:39,625 --> 00:22:41,893
salut.
-bonjour.

459
00:22:41,894 --> 00:22:44,395
Je recherchais quelque chose sur les radiations des badges et j'ai appris quelque chose.

460
00:22:44,396 --> 00:22:46,831
Chaque entrée dans l'hôpital après les heures de visite, nécessite que les employés

461
00:22:46,832 --> 00:22:49,934
utilisent leur badges d'identité
pour entrer à nouveau. Ca semble prometteur.

462
00:22:49,935 --> 00:22:52,937
Il y a mieux.
Le badge de Newton a été utilisé la nuit du meurtre.

463
00:22:52,938 --> 00:22:55,339
Ca ne tient pas debout.
Comment ça?

464
00:22:55,340 --> 00:22:58,142
Selon le rapport de sécurité, il a glissé son badge

465
00:22:58,143 --> 00:23:01,946
en radiologie at 8h05 cette nuit. 
Mais l'assistant de Newton a dit qu'il donnait une conférence

466
00:23:01,947 --> 00:23:05,917
aux étudiants en médecine à cette heure-ci.
Exactement. Difficile d'être à deux endroit en même temps, non?

467
00:23:05,918 --> 00:23:08,886
Nous allons regarder ça de plus près et voir ou ça mènera.

468
00:23:08,887 --> 00:23:11,022
Bon travail, Van Pelt.
Bon travail

469
00:23:11,023 --> 00:23:14,125
merci.
bien, vous aviez raison.
le badge de radiation etait une preuve.

470
00:23:14,126 --> 00:23:17,795
Tu m'as appris
à ne négliger aucun aspect.

471
00:23:17,796 --> 00:23:20,097
Ecoutez boss

472
00:23:20,098 --> 00:23:23,868
Ne m'appelez pas "boss". Je ne suis pas votre boss. Vous êtes MON boss.

473
00:23:28,073 --> 00:23:29,574
Faites un essai.

474
00:23:29,575 --> 00:23:31,008
aah...

475
00:23:31,009 --> 00:23:34,011
Allez, un peu mieux que ça, un peu mieux que ça. Tout le monde.

476
00:23:34,012 --> 00:23:35,947
<i>(criant et riant)</i>

477
00:23:35,948 --> 00:23:37,715
les filles avaient des tuyaux

478
00:23:37,716 --> 00:23:42,253
(continue de crier et de rires)

479
00:23:42,254 --> 00:23:43,821
que ressentez vous?

480
00:23:43,822 --> 00:23:45,423
on se sent bien.
vraiment bien.

481
00:23:45,424 --> 00:23:47,425
Un cri par jour, éloigne les médecins.

482
00:23:47,426 --> 00:23:51,062
J'éviterais le plus grand
à votre place.

483
00:23:51,063 --> 00:23:54,365
Rien qu'un gros chagrin.

484
00:23:54,366 --> 00:23:55,866
comment avez vous su...

485
00:23:55,867 --> 00:23:59,637
Oh, mon Dieu. J'ai dit à Gloria que c'était un chien il y a une semaine.

486
00:23:59,638 --> 00:24:03,307
Ça le rend pas moins alléchant.

487
00:24:03,308 --> 00:24:05,910
Mettez-moi au parfum.
La plupart des médecins ici...

488
00:24:05,911 --> 00:24:07,445
Terrible, hein?

489
00:24:07,446 --> 00:24:09,513
Certains sont des hommes bien.

490
00:24:09,514 --> 00:24:12,083
Dr. Newton était un trésor absolu, bénissez son coeur.

491
00:24:12,084 --> 00:24:14,752
Hum. Qui d'autre?
En partant du principe

492
00:24:14,753 --> 00:24:17,255
que le manteau le plus blanc cache le coeur le plus sombre

493
00:24:17,256 --> 00:24:20,224
qui serait
le plus gentil médecin ici ?

494
00:24:20,225 --> 00:24:21,826
(ensemble)Dr. Watson.

495
00:24:21,827 --> 00:24:23,194
Mm intéressant

496
00:24:23,195 --> 00:24:25,963
tu crois que c'est le tueur?

497
00:24:25,964 --> 00:24:27,999
Il dit amen
à tout ce que dit le Dr Quick

498
00:24:28,000 --> 00:24:29,967
et le médecin supérieur du patient Sibéra

499
00:24:29,968 --> 00:24:32,703
donc ça le met bien droit dans l'épaisseur des choses.

500
00:24:32,704 --> 00:24:37,041
Non. Le Dr Watson est mignon...
Et gentil.

501
00:24:37,042 --> 00:24:39,810
je travaillais un double hier soir,

502
00:24:39,811 --> 00:24:42,813
et il avait des donuts
pour tout le monde sur le parvis du cimetière.

503
00:24:42,814 --> 00:24:45,549
vous voulez dire, qu'il couvrait le changement du dr. Quick

504
00:24:45,550 --> 00:24:47,952
il est allé acheter des
donuts pour tout le monde.

505
00:24:47,953 --> 00:24:50,021
Vous devriez vous marié avec lui,
daisy.

506
00:24:50,022 --> 00:24:53,557
Le Dr. Watson ne travaillait pas 
ici la nuit dernière.

507
00:24:53,558 --> 00:24:55,393
Il s'est juste... arrêté en passant.

508
00:24:55,394 --> 00:24:57,728
Les docteurs sont vraiment les meilleurs menteurs n'est ce pas?

509
00:24:57,729 --> 00:25:02,033
Bon est ce que le Dr. Watson 
travaille maintenant? 
Oui, mais il termine dans une demi heure.

510
00:25:02,034 --> 00:25:04,502
Vous voulez que je l'appel pour vous?

511
00:25:04,503 --> 00:25:07,538
oh,non,non,non.je le trouverai
ce sera tres plaisant.

512
00:25:07,539 --> 00:25:09,507
tout ce que nous avons dit,
est strictement confidentiel.

513
00:25:09,508 --> 00:25:12,443
Je rendrais cela officiel en suppléant chacun d'entre vous.

514
00:25:12,444 --> 00:25:15,179
C'est notre petit secret les filles.

515
00:25:20,752 --> 00:25:23,087
(le moteur s'éteint)

516
00:25:24,956 --> 00:25:26,390
(le moteur s'éteint)

517
00:25:26,391 --> 00:25:28,959
Que faisait il
dans ce quartier ?

518
00:25:28,960 --> 00:25:31,929
C'est pour ca que vous êtes
ici pour le découvrir .

519
00:25:31,930 --> 00:25:34,498
Le Dr Watson a menti a propos
de son travail a l'hôpital.

520
00:25:34,499 --> 00:25:36,934
il a simplement fait un drive-by (tentative d'assassinat par coups de feu tirés d'une voiture)

521
00:25:36,935 --> 00:25:39,070
avec des donuts

522
00:25:39,071 --> 00:25:41,939
au milieu de la fenêtre du meurtrier.

523
00:25:41,940 --> 00:25:45,109
Probablement en train de chercher
 un alibi. 
Mm

524
00:25:45,110 --> 00:25:48,346
L'hôpital est seulement à quelques minutes du practice

525
00:25:48,347 --> 00:25:51,482
Entrant dans un bâtiment pas fini avec un sac de paquetage...

526
00:25:51,483 --> 00:25:55,086
peut-être rempli d'argent pour payer le tueur.

527
00:25:55,087 --> 00:25:59,390
c'est votre réplique pour être un héro. Je resterais dans la voiture.

528
00:25:59,391 --> 00:26:01,258
Oh. Merci

529
00:26:01,259 --> 00:26:02,793
va les chercher.

530
00:26:02,794 --> 00:26:04,462
<i>(grognements)</i>

531
00:26:07,332 --> 00:26:10,534
<i>(gouttes)</i>

532
00:26:17,809 --> 00:26:20,444
<i>(grognements)</i>

533
00:26:20,445 --> 00:26:23,080
<i>(femme)</i> Eloignes toi de moi ! Dégages !

534
00:26:23,081 --> 00:26:24,682
<i>(tintements de verre)</i>

535
00:26:24,683 --> 00:26:26,984
CBI !

536
00:26:26,985 --> 00:26:28,486
Mains en l'air!

537
00:26:28,487 --> 00:26:29,820
a l'aide!

538
00:26:37,971 --> 00:26:40,539
A l'aide! Qu'est ce qui ne va pas avec elle?

539
00:26:38,040 --> 00:26:40,441
C'est une droquée à l'héroîne qui sort d'une overdose.

540
00:26:40,442 --> 00:26:43,544
je dois continuer
aider la.....maintenant!
devrais-je appeler
une ambulance?

541
00:26:43,545 --> 00:26:45,246
aidez moi! pas besoin

542
00:26:45,247 --> 00:26:48,716
Alicia? Alicia, c'est bon
c'est bon.tu vas bien.
aidez moi!

543
00:26:48,717 --> 00:26:53,321
une autre dose
ça devrait faire l'affaire

544
00:26:53,322 --> 00:26:54,756
c'est quoi?

545
00:26:54,757 --> 00:26:56,791
Whoa

546
00:26:56,792 --> 00:26:59,360
Naloxone. Le meilleur moyen de sortir les opiacés du système,

547
00:26:59,361 --> 00:27:01,396
ça inverse une overdose

548
00:27:01,397 --> 00:27:02,830
(soupirs)

549
00:27:02,831 --> 00:27:05,800
Toujours à portée de main dans mon sac.

550
00:27:05,801 --> 00:27:09,304
bonne chose, ses copines m'ont appelé à temps.

551
00:27:09,305 --> 00:27:10,638
c'est plus qu'altruiste.

552
00:27:10,639 --> 00:27:13,541
avez vous une toxicomane dans la famille?

553
00:27:13,542 --> 00:27:16,711
Ma mère quand j'avais 12 ans...

554
00:27:16,712 --> 00:27:19,180
c'est en partie la raison pour laquelle je suis devenu médecin.

555
00:27:19,181 --> 00:27:21,683
pourquoi avez vous menti sur ca
a l hopital?

556
00:27:21,684 --> 00:27:23,718
La nuit ou newtom a été tué?

557
00:27:23,719 --> 00:27:26,087
Je travaillais au noir à la clinique mobile la nuit dernière.

558
00:27:26,088 --> 00:27:29,223
c'est une violation de
mon contrat avec l'hopital

559
00:27:29,224 --> 00:27:31,359
Je ne peux pas me permettre
de perdre mon travail.

560
00:27:31,360 --> 00:27:33,861
J'ai des factures de l'école de médecine que vous n'imaginez même pas.

561
00:27:33,862 --> 00:27:37,999
Ok ben continuez votre boulot. Rigsby?

562
00:27:38,000 --> 00:27:41,035
Je suis désolé. cette homme reste un suspect. Si Newton a découvert

563
00:27:41,036 --> 00:27:43,471
son travail au noir ca pourrait être un motif d'assassinat

564
00:27:43,472 --> 00:27:46,341
Newton le savait.
il etait deja venu a la clinique.

565
00:27:46,342 --> 00:27:48,843
pour remonter ses compétences, redonner à la communauté.

566
00:27:48,844 --> 00:27:51,679
Saint régulier.
vous voyez? voilà.

567
00:27:51,680 --> 00:27:54,782
Il est évident que watson ici est un diamant brut.

568
00:27:54,783 --> 00:27:59,587
Un docteur ok, tout
un hôpital plein de suspects potentiels

569
00:27:59,588 --> 00:28:04,125
(femme) le dr. staitman est demandé à l'ICU, le dosteur statman à l'ICU

570
00:28:04,126 --> 00:28:06,027
(courant)

571
00:28:15,004 --> 00:28:19,340
(Haletant)

572
00:28:19,341 --> 00:28:22,844
sept minutes.
- j'ai sûrement percuté la dernière civière.

573
00:28:22,845 --> 00:28:26,014
ok.
quoi? j'ais trouvé sa trace au lycée

574
00:28:26,015 --> 00:28:29,017
Les étudiants en médecine avec qui j'ai parlé ont dit que la lecture de Newton

575
00:28:29,018 --> 00:28:32,053
a commencé à 8:10, mais son badge a été glissé en radiologie à 8:05

576
00:28:32,054 --> 00:28:34,422
ca veut dire
qu'il avait cinq minutes

577
00:28:34,423 --> 00:28:37,492
pour faire le meme trajet
qui vous a pris sept minutes.
et je courais vite

578
00:28:37,493 --> 00:28:39,460
donc Newton etait là avant vous

579
00:28:39,461 --> 00:28:44,298
ou quelqu'un d'autre utilisait son badge, on l'a surement volé

580
00:28:44,299 --> 00:28:47,635
quoi? je suis rapide

581
00:28:47,636 --> 00:28:49,704
(rires)

582
00:28:49,705 --> 00:28:52,206
A cause de son statut, le bade de Newton l'autorisait

583
00:28:52,207 --> 00:28:55,243
à avoir accès à chaque coin de l'hôpital. Un badge très précieux...

584
00:28:55,244 --> 00:28:57,245
Et le mois dernier, Newton a accédé

585
00:28:57,246 --> 00:29:00,214
au département de radiologie, trois fois de plus que les autres départements.

586
00:29:00,215 --> 00:29:02,784
Mais les gens à qui vous avez posé la question en radiologie ont dit que Newton

587
00:29:02,785 --> 00:29:04,252
y passait rarement du temps. Précisément

588
00:29:04,253 --> 00:29:07,188
Quelqu'un d'autre utilisait le badge de newton la nuit du meurtre

589
00:29:07,189 --> 00:29:09,257
Montre lui. Les conférences de Newton ont été enregistrées.

590
00:29:09,258 --> 00:29:12,160
Il s'agit d'une image d'avant que Newton soit tué.

591
00:29:12,161 --> 00:29:14,695
Il nee porte pas son badge de sécurité. Avait il signalé qu'il avait été volé?

592
00:29:14,696 --> 00:29:17,698
Non, mais nous pensons que le badge a été utilisé à ce moment par quelqu'un

593
00:29:17,699 --> 00:29:20,968
en qui il pensait pouvoir avoir confiance. Francine Trent, son assistant.

594
00:29:20,969 --> 00:29:24,472
J'ai regardé son compte. Elle a utilisé sa carte de crédit deux heures plus tôt.

595
00:29:24,473 --> 00:29:28,009
j'ai acheté un ticket à la station de bus principale.
Frappons le

596
00:29:28,010 --> 00:29:29,410
<i>(homme)attention, passagers</i>

597
00:29:29,411 --> 00:29:32,046
<i>Le bus en provenance du nord, au départ de Portland, Oregon, </i>

598
00:29:32,047 --> 00:29:35,516
<i>va partir, Porte 12</i>

599
00:29:35,517 --> 00:29:37,485
les toilettes des dames sont vides

600
00:29:37,486 --> 00:29:40,421
embarquement immédiat à la porte 12.

601
00:29:40,422 --> 00:29:44,425
zone de concessions.

602
00:29:44,426 --> 00:29:46,260
<i>Attention, passagers</i>

603
00:29:46,261 --> 00:29:48,362
<i>Le bus pour Portland, Oregon</i>

604
00:29:48,363 --> 00:29:50,998
embarquement immédiat à la porte 12.

605
00:29:50,999 --> 00:29:54,102
Suspet repéré,au nord-ouest.

606
00:29:54,103 --> 00:29:56,904
allez vous quelque part?

607
00:29:56,905 --> 00:29:59,207
c'est quoi ca?

608
00:29:59,208 --> 00:30:00,608
Nous savons que vous avez volé

609
00:30:00,609 --> 00:30:03,144
le pass de sécurité du Dr Newton la nuit du meurtre

610
00:30:03,145 --> 00:30:07,048
quand l'avez vous rapporté? Avant ou après l'avoir tué? Je n'ai pas tué le Dr. Newton

611
00:30:07,049 --> 00:30:10,418
Tu vous allez devoir venir avec nous.D'abord nous allons voir ce que contient cette valise

612
00:30:10,419 --> 00:30:13,121
Ne touchez pas à ça ! 
Okay.

613
00:30:13,122 --> 00:30:15,923
qu'est ce que c'est?
Cesium-137

614
00:30:15,924 --> 00:30:18,392
La valise est plombée, mais si vous l'ouvrez sans protection,

615
00:30:18,393 --> 00:30:21,395
le cesium-137 entrera dans la moelle de vos os et mutera vos cellules

616
00:30:21,396 --> 00:30:23,998
Voila pourquoi elle utilisait le badge de Newton

617
00:30:23,999 --> 00:30:28,102
Ces pastilles se vendent pour une petite fortune au marché noir, ce qui explique toutes les visites de radiologie

618
00:30:28,103 --> 00:30:31,572
et parce que , quand je vous ai rencontré pour la premiere fois,
vous en saviez beaucoup sur ca.

619
00:30:31,573 --> 00:30:33,908
est ce que Newton a découvert que tu l'a volé?

620
00:30:33,909 --> 00:30:38,146
c'est pour ca que vous l'avez tué?
je n'ai tué personne j'ai passé la nuit chez mon petit ami

621
00:30:38,147 --> 00:30:41,182
vous pouvez vérifier.
Rigsby, je veux une équipe de hazmat (produits dangereux) ici au plus vite

622
00:30:41,183 --> 00:30:43,651
Van Pelt garder le périmètre en sécurité et gardez un œil

623
00:30:43,652 --> 00:30:46,587
sur le suspect. Lisbon. je ne pense pas que c'est le tueur. comment peux tu en être sûr?

624
00:30:46,588 --> 00:30:51,325
je crois en son histoire, et ce n'est pas un médecin. Toi aussi?

625
00:30:51,326 --> 00:30:53,427
C'est le dr. Malvo

626
00:30:53,428 --> 00:30:55,997
Il a besoin de se rappeler quel membre il doit couper

627
00:30:55,998 --> 00:30:57,598
mais sinon inoffensif.

628
00:30:57,599 --> 00:30:59,967
sauf si vous etes son patient.

629
00:30:59,968 --> 00:31:01,802
<i>(cri)</i>

630
00:31:01,803 --> 00:31:03,738
que se passe t-il Daisy?

631
00:31:03,739 --> 00:31:06,474
il y a assez de médicaments ,
pour mettre ko un éléphant.

632
00:31:06,475 --> 00:31:08,976
ca n'a pas de sens.
c'était un modele ici.

633
00:31:08,977 --> 00:31:14,415
Si j'avais un remède pour toutes les douleurs, je posséderais l'articulation

634
00:31:19,388 --> 00:31:21,956
j'ai entendu qu'ils vous ont trouvé
un rein.

635
00:31:21,957 --> 00:31:23,958
vous êtes tous ici pour une chirurgie?

636
00:31:23,959 --> 00:31:29,130
ouais, je peux voir la peur dans vos yeux.

637
00:31:29,131 --> 00:31:32,166
vous devez etre courageux 
au travail.

638
00:31:32,167 --> 00:31:35,069
Et maintenant vous avez peur que la souffrance que vous avez infligé aux autres

639
00:31:35,070 --> 00:31:39,307
vous revienne sous la forme d'une maladie.

640
00:31:39,308 --> 00:31:43,511
Et je pense que vous avez raison.

641
00:31:55,824 --> 00:31:57,258
Ahh!

642
00:31:57,259 --> 00:32:00,194
rien ne vaut une tasse de joe frais

643
00:32:00,195 --> 00:32:02,897
Avant que vous ne commenciez l'échange d'organes

644
00:32:02,898 --> 00:32:04,332
merci, patrick

645
00:32:04,333 --> 00:32:07,568
avec plaisir.
et pour l'inconnu...

646
00:32:07,569 --> 00:32:09,837
patrick, tu est trop.

647
00:32:09,838 --> 00:32:11,806
mmm je veux un café.

648
00:32:11,807 --> 00:32:15,376
Vous savez, j'ai une tasse de thé très spéciale ici

649
00:32:15,377 --> 00:32:17,378
ca vous devriez essayer

650
00:32:17,379 --> 00:32:21,315
Et notre leader de première classe
Qui sauvera une vie

651
00:32:21,316 --> 00:32:25,319
D'un tueur étranger impitoyable.
Vous avez certainement besoin d'un café

652
00:32:25,320 --> 00:32:28,422
Vous n'avez rien à faire ici.
Henry.

653
00:32:28,423 --> 00:32:32,293
Pas très hospitalier, mais je vois où vous voulez en venir. whoah, je pars.

654
00:32:32,294 --> 00:32:34,128
(conversation a la radio)

655
00:32:40,302 --> 00:32:44,171
votre assassin assitant de victime a renoncé à son acheteur

656
00:32:44,172 --> 00:32:46,674
Elle s'est fait voler des petits montants pas l'hôpital

657
00:32:46,675 --> 00:32:49,243
Au cours du mois dernier.
ça fait un bénéfice énorme

658
00:32:49,244 --> 00:32:51,379
Les fédéraux viennent de cueillir l'acheteur

659
00:32:51,380 --> 00:32:52,847
C'est un soulagement

660
00:32:52,848 --> 00:32:54,215
malheureusement

661
00:32:54,216 --> 00:32:57,251
Elle a un alibi solide 
pour la nuit du meurtre

662
00:32:57,252 --> 00:32:59,287
Après qu'elle a rendu son badge

663
00:32:59,288 --> 00:33:02,356
Elle a vraiment passé la nuit
Avec un homme

664
00:33:02,357 --> 00:33:05,626
donc le tueur de newton
est toujours là bas

665
00:33:05,627 --> 00:33:07,061
vraisemblablement

666
00:33:07,062 --> 00:33:11,165
mais ces boullettes pourrais venir d'une bombes sale

667
00:33:11,166 --> 00:33:14,769
Avec la puissance pour blesser des milliers de gens

668
00:33:14,770 --> 00:33:16,771
Belle arrestation.

669
00:33:16,772 --> 00:33:21,676
Ce n'est pas mon arrestation.
Le mérite revient à Cho.

670
00:33:21,677 --> 00:33:24,912
C'est un bon meneur.
Vous aviez raison à propos de lui.

671
00:33:24,913 --> 00:33:28,349
J'incluerai votre appréciation dans son dossier,

672
00:33:28,350 --> 00:33:32,186
En tant que recommandation de votre part.

673
00:33:32,187 --> 00:33:34,689
merci

674
00:33:34,690 --> 00:33:39,860
vous reprenez la direction de votre equipe, immediatement.

675
00:33:39,861 --> 00:33:42,096
attendez...

676
00:33:42,097 --> 00:33:45,499
quoi?

677
00:33:45,500 --> 00:33:47,301
Vous reprenez la direction.

678
00:33:47,302 --> 00:33:48,903
Je vous ai entendu

679
00:33:51,873 --> 00:33:55,042
Pourquoi on me l'a retiré en premier lieu?

680
00:33:55,043 --> 00:33:58,145
Peut etre que je me jouait de vous?

681
00:34:02,284 --> 00:34:03,484
(rires nerveux)

682
00:34:03,485 --> 00:34:07,455
Et ça vous montre que je ne tolérerai aucun manque de respect.

683
00:34:14,196 --> 00:34:17,164
Ce sera tout.

684
00:34:17,165 --> 00:34:20,034
oh

685
00:34:20,035 --> 00:34:21,836
(pas en arrière)

686
00:34:21,837 --> 00:34:23,838
Lisbon,bien joué.
Tres bonnes nouvelles

687
00:34:23,839 --> 00:34:26,340
J'ai le parfait cadeau de félicitation en tête,

688
00:34:26,341 --> 00:34:29,543
Mais tu va devoir venir à l'hopital.

689
00:34:29,544 --> 00:34:31,712
pour que je puisse te le donner.

690
00:34:31,713 --> 00:34:33,681
(femme)

691
00:34:33,682 --> 00:34:36,283
si vous pouvez entendre ma voix,
patrick

692
00:34:36,284 --> 00:34:38,352
Bougez votre cul jusqu'à la chambre 8

693
00:34:38,353 --> 00:34:39,820
mieux vaut faire ca vite.

694
00:34:39,821 --> 00:34:42,123
(murmures) c'était mon cul.

695
00:34:44,559 --> 00:34:46,160
(sifflotant)

696
00:34:46,161 --> 00:34:48,062
Mais qu'est-ce que c'est?

697
00:34:48,063 --> 00:34:51,165
J'ai estimé qu'il était important
pour vous et votre équipe que vous sachiez

698
00:34:51,166 --> 00:34:54,235
avant que vous opériez cet homme que vous avez tous été drogués

699
00:34:54,236 --> 00:34:56,804
De quoi est-ce que vous parlez?

700
00:35:05,815 --> 00:35:07,849
que voulez vous dire par drogué?

701
00:35:07,850 --> 00:35:09,451
Comment? Qui a fait ça?

702
00:35:09,452 --> 00:35:14,055
C'est moi,
en faisant un mélange dans le café.

703
00:35:14,056 --> 00:35:16,524
L'idée m'est venue du trés doué dr. watson.

704
00:35:16,525 --> 00:35:19,294
C'est quoi cette substance que vous donnez aux heroinoman?

705
00:35:19,295 --> 00:35:20,962
nalaxone?

706
00:35:20,963 --> 00:35:23,331
Oui, c'est ça.
C'était à porté de main dans votre sac.

707
00:35:23,332 --> 00:35:25,867
Et comme vous l'avez dit. J'ai mis une "dose soigneusement mesurée"

708
00:35:25,868 --> 00:35:28,503
Dans la boite de café--
j'ai tout mis.

709
00:35:28,504 --> 00:35:30,939
Pourquoi le feriez-vous?

710
00:35:30,940 --> 00:35:33,942
peut-être que je devrais faire revenir cette histoire. uh, Quelqu'un dans cette pièce

711
00:35:33,943 --> 00:35:36,611
Est un drogué qui a volé des anti douleur.

712
00:35:36,612 --> 00:35:39,814
aux patients, avant, pendant, ou après opération.

713
00:35:39,815 --> 00:35:42,717
Qu'est ce qui vous fait pensez à ça?
le temps que j'ai passé avec vous ma chère

714
00:35:42,718 --> 00:35:45,720
Aussitot que j'ai vu ces patients à peine sortis du bloc, il était

715
00:35:45,721 --> 00:35:48,723
évident pour moi qu'on ne leur avait pas donné assez de bonnes choses.

716
00:35:48,724 --> 00:35:51,292
Et je crois que c'est ce que le dr. newton avait découvert

717
00:35:51,293 --> 00:35:53,728
et c'est pour ca qu'il a été tué.

718
00:35:53,729 --> 00:35:58,199
Et vous nous avez tous drogué, 
en vous basant sur cette conjecture extravagante?

719
00:35:58,200 --> 00:35:59,968
oui

720
00:35:59,969 --> 00:36:01,803
Vous avez donné a tout le monde ici du naloxone?

721
00:36:01,804 --> 00:36:02,971
oui!

722
00:36:02,972 --> 00:36:05,807
est ce que vous savez à quel point ça peut être dangereux?

723
00:36:05,808 --> 00:36:08,743
J'ai lu la notice, merci beaucoup, et ce n'est nocif

724
00:36:08,744 --> 00:36:11,946
que pour les personnes souffrantes de probléme de foie et de rein--

725
00:36:11,947 --> 00:36:15,416
Uh, ça rend oratni complétement hors de question--

726
00:36:15,417 --> 00:36:16,818
et des femmes enceintes.

727
00:36:16,819 --> 00:36:19,654
oh mon dieu vous m'avez donné du thé

728
00:36:19,655 --> 00:36:21,389
oui!

729
00:36:21,390 --> 00:36:23,525
Comment avez-vous su?

730
00:36:23,526 --> 00:36:26,661
C'est parfaitement clair. et je sais aussi qui est le père,

731
00:36:26,662 --> 00:36:29,631
Mais ne vous inquiétez pas
votre secret et bien gardé avec moi!

732
00:36:29,632 --> 00:36:33,268
Lisbon, parfait timing juste a temps pour ouvrir votre présent

733
00:36:33,269 --> 00:36:34,836
qu'est-ce qui ce passe?

734
00:36:34,837 --> 00:36:36,271
J'ai dopé le café.

735
00:36:36,272 --> 00:36:40,742
Quelqu'un dans cette pièce va tomber dans une désintoxication rapide

736
00:36:40,743 --> 00:36:43,111
Les secousses, les nausées,

737
00:36:43,112 --> 00:36:46,981
Ces envies redoutées pour la ruée d'un coup frais

738
00:36:46,982 --> 00:36:49,250
Bonjour. Il manque quelqu'un.

739
00:36:49,251 --> 00:36:51,219
Je ne vois pas dr. Gidry.

740
00:36:51,220 --> 00:36:53,021
Moi non plus.

741
00:36:53,022 --> 00:36:55,123
L'anesthésiste.
Bien sûr.

742
00:36:55,124 --> 00:36:57,425
(rapide) Vérifiez la chambre des dames.

743
00:36:57,426 --> 00:36:59,394
De Lisbonne. Dépêchez-vous.

744
00:37:01,764 --> 00:37:02,797
(porte claque)

745
00:37:02,798 --> 00:37:04,699
Laissez tomber l'aiguille!

746
00:37:04,700 --> 00:37:08,436
Non, non, vous - vous - vous ne comprenez pas. Je, oh
, j'ai besoin de ça.

747
00:37:08,437 --> 00:37:10,638
Je suis en sevrage.

748
00:37:10,639 --> 00:37:11,873
Non, vous n'êtes pas.

749
00:37:11,874 --> 00:37:13,608
Mais le café ...

750
00:37:13,609 --> 00:37:16,277
Jane n'a rien mis
dans le café.

751
00:37:16,278 --> 00:37:20,381
Il avait besoin de faire sortir le réel
tueur, et vous voilà.

752
00:37:25,421 --> 00:37:29,324
Okay, okay. Je l'admets.

753
00:37:29,325 --> 00:37:32,427
je-je-je volais des drogues et je les remettais ensuite mais...

754
00:37:32,428 --> 00:37:36,764
Ca ne fait pas de moi le tueur.

755
00:37:36,765 --> 00:37:40,535
pou--pouvons---pouvons nous juste avoir un peu d'air frais ici?

756
00:37:40,536 --> 00:37:42,637
c'est étouffant...

757
00:37:42,638 --> 00:37:44,939
Dites-moi comment
vous avez commencé à l'utiliser.

758
00:37:44,940 --> 00:37:47,141
ici?

759
00:37:47,142 --> 00:37:49,611
jours aprés jours
je pense

760
00:37:49,612 --> 00:37:53,081
Comment pouviez-vous être suffisamment en alerte pour réagir autrement?

761
00:37:53,082 --> 00:37:56,251
et j'aurais...
J'aurais besoin de quelque chose d'autre

762
00:37:56,252 --> 00:38:00,054
pour m'aider--
m'aider a redescendre

763
00:38:00,055 --> 00:38:02,590
et quand est-ce que newton a-t-il découvert que vous aviez un problème?

764
00:38:02,591 --> 00:38:06,327
je n'ai aucun problème! je me conserve parfaitement!

765
00:38:06,328 --> 00:38:09,130
non. Vos vrais problémes vont commencer.

766
00:38:09,131 --> 00:38:14,936
Pourquoi ne travailleriez-vous pas ici avec moi, et je pourrais vous obtenir ce que vous voulez

767
00:38:16,805 --> 00:38:20,041
(exhale brusquement)

768
00:38:20,042 --> 00:38:21,910
La semaine dernière ...

769
00:38:24,713 --> 00:38:28,216
Newton revérifiait les dernieres opératons

770
00:38:28,217 --> 00:38:32,353
et il a trouvé des incohérences dans les soins d'un patient

771
00:38:32,354 --> 00:38:34,722
donc il vous a amené ici

772
00:38:34,723 --> 00:38:38,927
Il a dit
que mes actions ont ...

773
00:38:38,928 --> 00:38:43,564
exposé l'hôpital à des poursuites en justices.

774
00:38:43,565 --> 00:38:47,302
La tolérance zéro veut dire zéro
tolérance. Blah, blah, blah ...

775
00:38:47,303 --> 00:38:49,437
Mm-hmm. Mm-hmmm.
donc il t'a viré?

776
00:38:49,438 --> 00:38:52,473
Non, non, non, non pas juste viré, non. Il allait

777
00:38:52,474 --> 00:38:55,476
Il allait me dénoncer à la comission nationale médicale.
Hein?

778
00:38:55,477 --> 00:38:58,079
Et coopérer avec la police si c'est demandé.

779
00:38:58,080 --> 00:39:01,816
Il appelle ça une obligation morale.
Moi j'appelle ça sauver ses fesses.

780
00:39:01,817 --> 00:39:03,818
donc...

781
00:39:03,819 --> 00:39:07,255
J'ai essayé de le raisonner.

782
00:39:07,256 --> 00:39:10,425
Après sa conférence, vous l'avez suivi sur le terrain d'entrainement.

783
00:39:10,426 --> 00:39:11,960
je suis désolé.

784
00:39:11,961 --> 00:39:14,462
Il a dit qu'il était désolé,
mais il a continué à faire ses swings.

785
00:39:14,463 --> 00:39:17,899
Il allait presque détruire tout ce pourquoi j'avais travaillé,

786
00:39:17,900 --> 00:39:20,902
Mais il a continué à faire ses swings,
et je l'ai perdu.

787
00:39:20,903 --> 00:39:22,337
(claquement)

788
00:39:25,607 --> 00:39:27,875
Vous l'avez tué.

789
00:39:27,876 --> 00:39:31,479
Ma vie ne comptait pas pour lui.

790
00:39:31,480 --> 00:39:35,516
(soupirs)
Pourquoi la sienne devrait compter pour moi?

791
00:39:38,887 --> 00:39:40,855
donc...

792
00:39:40,856 --> 00:39:44,058
Vous allez m'aider à sortir?

793
00:39:44,059 --> 00:39:46,594
Non.

794
00:39:48,464 --> 00:39:49,697
(sanglots)

795
00:39:49,698 --> 00:39:51,332
J'ai eu les aveux de Gidry.

796
00:39:51,333 --> 00:39:53,835
Golenka va être expulsée demain.
Il sera de retour

797
00:39:53,836 --> 00:39:56,904
Juste à temps pour accueillir Oratni et son rein d'occasion.

798
00:39:56,905 --> 00:39:58,906
Maintenant que Quick a été licencié

799
00:39:58,907 --> 00:40:01,442
pour avoir échangé une machine à IRM contre un rein, espérons que

800
00:40:01,443 --> 00:40:03,945
le programme de greffe de l'hopital reste au top.

801
00:40:03,946 --> 00:40:06,647
Ouais, il ya
une réserve inépuisable de médecins

802
00:40:06,648 --> 00:40:08,282
Comme de quicks dans le monde.

803
00:40:08,283 --> 00:40:10,785
Façon de voir le bon côté des choses.
Besoin d'autre chose?

804
00:40:10,786 --> 00:40:13,788
Je veux que vous sachiez que
ma réintégration n'est en aucune façon

805
00:40:13,789 --> 00:40:16,724
Un reflet de vos capacités.
Vous avez fait un excellent travail.

806
00:40:16,725 --> 00:40:19,727
Je sais.
Hé, les gars venez.

807
00:40:24,133 --> 00:40:27,168
Nous avons une question.

808
00:40:27,169 --> 00:40:30,671
S'il ya un câlin de groupe à venir,
Je fois sortir d'ici.
Aucun câlins.

809
00:40:30,672 --> 00:40:34,542
Nous sortons boire un verre pour fêter le retour de Cho.

810
00:40:34,543 --> 00:40:36,577
Vous voulez vous joindre à nous?

811
00:40:36,578 --> 00:40:40,114
les gars, merci. Mais je ne peux pas. J'ai beaucoup de paperasse à faire,

812
00:40:40,115 --> 00:40:43,951
Et il y a une réunion de la direction.
Une prochaine fois.

813
00:40:43,952 --> 00:40:45,987
Bonne nuit.
A la prochaine.

814
00:40:45,988 --> 00:40:47,121
Bonne nuit.

815
00:40:47,122 --> 00:40:48,656
Bonne nuit patron

816
00:40:51,693 --> 00:40:55,930
Le prix à payer du pouvoir.

817
00:40:57,800 --> 00:41:00,501
Te voila enfin Patrick.

818
00:41:00,502 --> 00:41:04,172
Salut! me voilà.
Vous m'avez attrapé

819
00:41:04,173 --> 00:41:07,108
oui. Je... je ne voulais pas vous prendre trop de votre temps, hu...

820
00:41:07,109 --> 00:41:10,144
humm... je voulais juste vous faire savoir qu'ils ont trouvé un rein.

821
00:41:10,145 --> 00:41:12,113
Pour Enid.
Ah ils opèrent ce soir.

822
00:41:12,114 --> 00:41:15,316
Je pense que votre plaidoyer a beaucoup à voir avec ça.

823
00:41:15,317 --> 00:41:19,454
oh non non.Tant mieux pour Enid. c'est... bonne chance avec ça!

824
00:41:19,455 --> 00:41:21,656
Je voulais vous donner ça.

825
00:41:23,459 --> 00:41:25,426
St Sebastien

826
00:41:25,427 --> 00:41:29,263
il me donnait beaucoup de force.
Peut être qu'il fera la même chose pour vous.

827
00:41:29,264 --> 00:41:33,067
Un médaillon magique. c'est... c'est cool.

828
00:41:33,068 --> 00:41:37,171
Il aide les gens dans la douleur.

829
00:41:37,172 --> 00:41:38,873
Mais, euh ...

830
00:41:38,874 --> 00:41:42,610
vous savez,je ... je ne suis pas vraiment croyant

831
00:41:46,315 --> 00:41:50,351
Vous savez quoi? Aucune importance.
Merci beaucoup.

832
00:41:50,352 --> 00:41:51,853
Ouais.

833
00:41:51,854 --> 00:41:53,554
Merci

834
00:41:54,554 --> 00:41:57,554
-- Traduit par quelques courageux sur  addic7ed.com --

