1
00:00:00,147 --> 00:00:01,397
<i>Précédemment dans Dexter...</i>

2
00:00:01,557 --> 00:00:02,590
Désolé.

3
00:00:02,768 --> 00:00:05,515
Tu as quand même couché
avec une autre femme.

4
00:00:05,814 --> 00:00:07,035
Ils ont quoi ?

5
00:00:07,590 --> 00:00:10,005
- Un truc trouvé dans ta voiture.
- Merde.

6
00:00:10,590 --> 00:00:13,773
Notre suspect n°1
vous est familier...

7
00:00:14,015 --> 00:00:16,700
- Le Sgt Doakes.
- Il avait ces échantillons.

8
00:00:17,226 --> 00:00:20,154
- Tu me connais. C'est pas moi.
- Ne disparais pas, James.

9
00:00:20,646 --> 00:00:23,866
Que vous reproche
le sergent Doakes, au juste ?

10
00:00:24,109 --> 00:00:28,225
J'ai toujours senti qu'il y avait
quelque chose... de louche à son sujet.

11
00:00:28,509 --> 00:00:31,582
Désormais,
vous serez protégé 24 h sur 24.

12
00:00:32,146 --> 00:00:34,315
T'es un bon flic, comme ton père.

13
00:00:35,251 --> 00:00:37,713
- Tu crois qu'ils savent ?
- Dis-leur et ils sauront.

14
00:00:38,081 --> 00:00:39,465
Ce n'est pas votre homme.

15
00:00:39,709 --> 00:00:43,177
C'est peut-être votre meilleur ami,
mais pour moi, c'est un suspect.

16
00:00:43,669 --> 00:00:46,011
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Elle est venue me voir.

17
00:00:46,214 --> 00:00:48,474
T'es en colère pour Lila et moi ?

18
00:00:48,716 --> 00:00:50,935
- Lila se sert de toi pour m'atteindre.
- Et alors ?

19
00:00:51,427 --> 00:00:54,105
<i>Une planque
au milieu des Everglades,</i>

20
00:00:54,379 --> 00:00:57,233
<i>une aubaine pour un tueur en série
à nouveau assidu.</i>

21
00:01:00,582 --> 00:01:02,544
Putain, c'est toi, le Boucher !

22
00:01:14,580 --> 00:01:16,930
Tu vas devoir me tuer, Morgan !

23
00:01:19,679 --> 00:01:22,008
Tu vas devoir me descendre !

24
00:03:29,563 --> 00:03:30,455
Profond ?

25
00:03:31,178 --> 00:03:32,643
J'espère que c'est bien profond.

26
00:03:34,450 --> 00:03:36,394
Une éraflure, c'est superficiel.

27
00:03:37,073 --> 00:03:40,664
Pas d'hémorragie.
Désolé, je crois que je survivrai.

28
00:03:42,310 --> 00:03:43,292
Et moi ?

29
00:03:43,534 --> 00:03:45,184
Bonne question.

30
00:03:45,984 --> 00:03:49,256
Si tu me libères pas,
descends-moi, qu'on en finisse.

31
00:03:49,509 --> 00:03:52,119
C'est vraiment pas le moment
de me tenter.

32
00:03:59,150 --> 00:04:02,434
Pourquoi ne pas m'avoir laissé
travailler en paix ?

33
00:04:03,401 --> 00:04:05,230
Pourquoi tout bousiller ?

34
00:04:05,933 --> 00:04:08,039
T'es un assassin.
J'attrape les assassins.

35
00:04:08,905 --> 00:04:10,681
De même. Je vous ai attrapé.

36
00:04:11,766 --> 00:04:13,656
Je ne suis pas un assassin.

37
00:04:14,779 --> 00:04:15,579
Si.

38
00:04:16,773 --> 00:04:19,024
La preuve :
vous avez toujours su qui j'étais,

39
00:04:19,265 --> 00:04:21,770
et vous avez toujours été le flic
qui utilisait son arme

40
00:04:21,980 --> 00:04:23,593
plus que tous les autres.

41
00:04:23,787 --> 00:04:26,390
Mais moi, je vous fais pas chier
quand vous tuez quelqu'un.

44
00:04:31,480 --> 00:04:33,467
Je tue lorsque c'est nécessaire,
en service.

45
00:04:34,229 --> 00:04:38,055
On peut donc tuer,
du moment qu'on est payé pour ?

46
00:04:38,372 --> 00:04:40,374
On me paie
pour faire respecter la loi.

47
00:04:40,852 --> 00:04:42,994
Vous savez quoi, sergent ?

48
00:04:43,345 --> 00:04:46,157
Mon code requiert des preuves
bien plus solides

49
00:04:46,425 --> 00:04:48,107
que ce que la loi impose.

50
00:04:49,256 --> 00:04:53,087
Et je ne coûte rien au contribuable.
Je suis une vraie affaire.

51
00:04:54,236 --> 00:04:56,369
J'en ai assez entendu.

52
00:04:56,650 --> 00:04:58,200
Qu'on en finisse.

53
00:04:58,406 --> 00:05:01,265
Soit tu me tues, soit tu me libères.
Décide-toi.

54
00:05:01,444 --> 00:05:04,331
Vous seriez content que je vous tue
juste pour avoir raison.

55
00:05:04,579 --> 00:05:07,001
- Tu dois choisir.
- Non, je dois rentrer chez moi.

56
00:05:07,250 --> 00:05:10,879
Des agents du FBI
montent la garde devant chez moi...

57
00:05:13,541 --> 00:05:15,414
pour me protéger de vous.

58
00:05:16,973 --> 00:05:18,832
Qu'est-ce que tu vas faire ?

59
00:05:21,692 --> 00:05:25,144
Tue-moi tout de suite ou libère-moi !
T'as pas le choix !

60
00:05:25,555 --> 00:05:27,414
Tu peux pas m'ignorer !

61
00:05:29,779 --> 00:05:32,718
Qu'est-ce qui va pas ?
C'est désert ici, à cette heure-là.

62
00:05:32,880 --> 00:05:34,906
En plus, je croyais
qu'on se cachait plus ?

63
00:05:35,066 --> 00:05:38,249
Y a une différence entre se cacher
et faire de l'exhibition.

64
00:05:38,409 --> 00:05:41,320
- "Ni vu ni connu" ?
- Ça marche bien pour l'armée.

65
00:05:41,576 --> 00:05:42,881
Pas vraiment...

66
00:05:48,310 --> 00:05:51,360
J'ai reçu la liste des appels
passés par Doakes.

67
00:05:52,077 --> 00:05:55,299
- Pas un gros bavard.
- Pas beaucoup d'amis, j'imagine.

68
00:05:57,003 --> 00:05:58,427
Sauf ce numéro, regarde.

69
00:05:59,332 --> 00:06:02,222
C'est le numéro du Lt Laguerta,
et regarde la date et l'heure.

70
00:06:02,800 --> 00:06:05,026
Il l'a appelée juste après
le début des recherches.

71
00:06:05,245 --> 00:06:08,133
- On aurait pu le localiser.
- J'en doute.

72
00:06:08,309 --> 00:06:10,653
Il serait pas resté en ligne
assez longtemps.

73
00:06:10,854 --> 00:06:14,093
Mais Laguerta
aurait dû nous en laisser l'opportunité.

74
00:06:14,317 --> 00:06:16,213
Tu vas lui passer un savon ?

75
00:06:16,377 --> 00:06:18,489
Je peux y assister ?
C'est un de mes plaisirs...

76
00:06:19,184 --> 00:06:21,014
Passe-lui un savon toi-même.

77
00:06:21,650 --> 00:06:22,650
Moi ?

78
00:06:23,702 --> 00:06:26,304
- Je peux pas engueuler ma chef.
- C'est ta liste d'appels.

79
00:06:26,464 --> 00:06:28,835
- C'est ton affaire.
- Notre affaire.

80
00:06:29,119 --> 00:06:31,691
Et il faut que je sache
si on peut compter sur elle.

81
00:06:31,851 --> 00:06:33,420
Tu la connais mieux que moi.

82
00:06:33,966 --> 00:06:35,416
- Saumon fumé ?
- Beurk.

83
00:06:36,300 --> 00:06:40,530
Déjà qu'elle peut pas m'encadrer,
ça ferait qu'empirer les choses.

84
00:06:40,749 --> 00:06:43,550
Tu sais,
je serai pas éternellement derrière toi.

85
00:06:44,404 --> 00:06:45,334
Arrête.

86
00:06:45,509 --> 00:06:48,060
T'as encore bien 5,
voire 10 bonnes années devant toi.

87
00:06:49,967 --> 00:06:52,089
L'affaire résolue,
je ne serai plus là.

88
00:06:53,044 --> 00:06:56,190
Donc, une bonne engueulade
te préparerait à mon départ.

89
00:06:57,365 --> 00:06:59,837
Je ferais bien
de remettre ça au frais.

90
00:07:09,709 --> 00:07:13,930
<i>Tuer quelqu'un est une chose,
jouer les baby-sitter en est une autre.</i>

91
00:07:14,150 --> 00:07:17,400
<i>Ce problème ne pourra rester enfermé
dans une cabane à jamais.</i>

92
00:07:20,727 --> 00:07:24,103
<i>Harry disait toujours que beaucoup
de gens méritaient de mourir,</i>

93
00:07:24,319 --> 00:07:26,690
<i>mais j'ai beau²le souhaiter très fort,</i>

94
00:07:26,850 --> 00:07:28,600
<i>Doakes n'en fait pas partie.</i>

95
00:07:31,880 --> 00:07:34,977
<i>Harry,
tu ne m'as jamais préparé à ça.</i>

96
00:07:35,704 --> 00:07:37,163
<i>Que vais-je faire ?</i>

97
00:07:37,680 --> 00:07:39,507
<i>Que ferais-tu à ma place ?</i>

98
00:07:41,424 --> 00:07:44,158
Envoyez une description
de Juan Ryness à tous les agents,

99
00:07:44,339 --> 00:07:45,756
et réveillez le juge Morehouse.

100
00:07:45,925 --> 00:07:47,807
Je veux un mandat
pour allez chez Ryness.

101
00:07:48,164 --> 00:07:51,000
- Fisk, loupe pas cette empreinte...
- On l'a balancée ?

102
00:07:51,845 --> 00:07:53,625
Retourne dans la voiture.

103
00:07:56,079 --> 00:07:57,713
Une blessure au crâne ?

104
00:07:58,337 --> 00:08:00,384
Je suis allé voir.
On m'a pas vu.

105
00:08:02,428 --> 00:08:06,090
Le coup à la tête l'a tuée.
Mais avant, elle a été battue.

106
00:08:06,349 --> 00:08:08,223
Celui qui a fait ça est un monstre.

107
00:08:08,465 --> 00:08:10,392
- Tu sais qui c'est ?
- Oui.

108
00:08:11,383 --> 00:08:13,085
J'essaie de l'avoir depuis longtemps.

109
00:08:13,346 --> 00:08:15,841
Un mac, Juan Ryness.
C'était une de ses filles.

110
00:08:16,303 --> 00:08:19,600
- On l'a balancée, hein ?
- Retourne dans la voiture.

111
00:08:43,594 --> 00:08:44,505
Réveillé ?

112
00:08:45,675 --> 00:08:48,260
- Vous êtes réel ?
- Vous avez de la visite.

113
00:08:50,951 --> 00:08:51,956
Café ?

114
00:08:54,958 --> 00:08:56,094
Pourquoi pas.

115
00:09:04,467 --> 00:09:06,365
J'ai écouté les infos.

116
00:09:06,609 --> 00:09:08,450
Le sergent Doakes est le Boucher ?

117
00:09:10,510 --> 00:09:12,360
C'est ce qu'ils disent.

118
00:09:13,106 --> 00:09:15,846
Je savais que ça allait pas.
Tu tiens le coup ?

119
00:09:16,033 --> 00:09:18,001
Que fait le FBI devant chez toi ?

120
00:09:18,369 --> 00:09:20,210
Tu connais les fédéraux...

121
00:09:20,379 --> 00:09:23,703
Ils ratent jamais une occasion
de dépenser de l'argent.

122
00:09:25,617 --> 00:09:26,716
C'est froid.

123
00:09:27,699 --> 00:09:28,582
Désolée.

124
00:09:29,201 --> 00:09:31,557
Quoi de mieux
qu'une bonne tasse de café glacé,

125
00:09:31,850 --> 00:09:34,277
les matins difficiles ?

126
00:09:40,728 --> 00:09:41,962
Les enfants, ça va ?

127
00:09:43,216 --> 00:09:45,676
Ils continuent de te réclamer.

128
00:09:47,782 --> 00:09:50,326
Et ils ne savent plus trop
où ils en sont.

129
00:09:52,544 --> 00:09:53,830
Moi non plus.

130
00:09:54,520 --> 00:09:55,994
C'est toujours le cas ?

131
00:09:56,727 --> 00:09:59,478
Je ne sais jamais trop
où j'en suis...

132
00:10:01,915 --> 00:10:03,427
Pour nous, c'est différent.

133
00:10:04,850 --> 00:10:05,674
Bien.

134
00:10:11,549 --> 00:10:12,962
C'est pas bien ?

135
00:10:13,310 --> 00:10:14,860
Si. C'est...

136
00:10:16,038 --> 00:10:17,456
super,

137
00:10:17,872 --> 00:10:19,062
d'avoir ce...

138
00:10:19,562 --> 00:10:20,943
point de repère.

139
00:10:22,709 --> 00:10:24,988
Ça me fait vraiment plaisir, Dexter.

140
00:10:25,589 --> 00:10:28,387
Les enfants en ont vu
de toutes les couleurs.

141
00:10:28,861 --> 00:10:31,563
Avec la mort de Paul,
ma mère qui s'en va,

142
00:10:31,990 --> 00:10:35,583
je veux pas qu'ils se sentent
abandonnés par tous ceux qu'ils aiment.

143
00:10:40,779 --> 00:10:42,669
On sort à nouveau ensemble ?

144
00:10:45,650 --> 00:10:48,697
Ça serait un peu rapide, non ?

145
00:10:50,112 --> 00:10:52,469
Tu représentes tellement pour eux,

146
00:10:52,680 --> 00:10:54,293
ils ont besoin de toi.

147
00:10:55,560 --> 00:10:57,702
Mais je sais pas...

148
00:10:59,650 --> 00:11:01,951
On pourrait déjà...

149
00:11:02,139 --> 00:11:03,481
traîner ensemble.

150
00:11:04,987 --> 00:11:06,471
Comme des paresseux.

151
00:11:07,251 --> 00:11:08,561
Ça peut se faire.

152
00:11:12,672 --> 00:11:16,831
Si tu es libre samedi,
on sera toute la journée à la plage.

153
00:11:17,091 --> 00:11:20,043
On pourrait peut-être traîner
tous ensemble.

154
00:11:20,748 --> 00:11:22,388
Une famille de paresseux.

155
00:11:27,233 --> 00:11:29,214
Je vais t'attraper des glaçons.

156
00:11:32,093 --> 00:11:35,589
<i>J'ai été égoïste.
Je n'ai pensé qu'à ce qui m'arrivait.</i>

157
00:11:36,681 --> 00:11:39,554
<i>Mais si on découvrait
que je suis le vrai Boucher,</i>

158
00:11:39,745 --> 00:11:42,055
<i>Rita et les enfants
seraient anéantis.</i>

159
00:12:12,225 --> 00:12:14,876
- Faut que vous regardiez ça.
- Je sais ce que c'est.

160
00:12:16,867 --> 00:12:18,783
Vous n'avez pas signalé
l'appel de Doakes.

161
00:12:19,496 --> 00:12:22,796
Vous n'avez pas besoin de moi
pour faire tomber un bon flic.

162
00:12:26,207 --> 00:12:28,495
Doakes était officiellement
mis en examen.

163
00:12:28,693 --> 00:12:31,276
Ça pourrait être considéré
comme de la complicité.

164
00:12:31,522 --> 00:12:34,531
Aucun de vous ne voulait l'écouter,
alors je me suis tue.

165
00:12:36,150 --> 00:12:39,445
- Qu'est-ce qu'il avait à dire ?
- Qu'il est innocent.

166
00:12:39,995 --> 00:12:41,150
Vous le croyez ?

167
00:12:43,865 --> 00:12:45,190
À votre avis ?

168
00:12:47,623 --> 00:12:50,068
- Et s'il rappelle ?
- Il ne le fera pas.

169
00:12:50,611 --> 00:12:52,828
- Et vous le savez...
- Parce que je le connais.

170
00:12:55,347 --> 00:12:58,186
- Ça m'est arrivé, aussi.
- Je le connais.

171
00:12:58,573 --> 00:13:00,921
Si Lundy veut me signaler
au Cne Matthews,

172
00:13:01,085 --> 00:13:02,862
dites-lui de pas se gêner.

173
00:13:03,395 --> 00:13:07,112
Mais James sait que je crois en lui,
alors ça en valait la peine.

174
00:13:07,470 --> 00:13:08,880
Et votre boulot ?

175
00:13:10,191 --> 00:13:11,531
Votre carrière ?

176
00:13:12,909 --> 00:13:15,194
Vous avez déjà tenu à quelqu'un ?

177
00:13:20,450 --> 00:13:23,100
Alors vous devriez même pas
poser la question.

178
00:13:23,365 --> 00:13:26,472
Car quand on tient à quelqu'un,
on est prêt à tout.

179
00:13:35,696 --> 00:13:38,968
4 identités différentes,
toutes émises par la Défense

180
00:13:39,182 --> 00:13:41,407
quand Doakes était
dans les Forces Spéciales.

181
00:13:41,752 --> 00:13:44,885
Ces noms ont été ajoutés
à notre avis de recherche, donc...

182
00:13:45,135 --> 00:13:47,349
s'il s'en sert, on le saura.

183
00:13:47,540 --> 00:13:49,221
<i>Fut un temps, tout était simple,</i>

184
00:13:49,381 --> 00:13:51,951
<i>la seule question qui me taraudait
était : " À qui le tour ?"</i>

185
00:13:52,129 --> 00:13:55,026
<i>C'est devenu :
"Comment semer ma garde rapprochée ?"</i>

186
00:13:55,327 --> 00:13:57,500
<i>"Que faire de mon otage ?"</i>

187
00:13:57,780 --> 00:13:59,789
<i>Ces questions ne sont pas simples.</i>

188
00:14:01,915 --> 00:14:04,732
Qu'avez-vous appris
de l'analyse des échantillons ?

189
00:14:05,503 --> 00:14:09,893
Sur 46, 18 correspondaient
à des victimes du Boucher.

190
00:14:10,123 --> 00:14:14,059
L'analyse ADN est en cours,
mais 12 autres ont été identifiées

191
00:14:14,285 --> 00:14:17,073
comme étant des criminels,
tous portés disparus.

192
00:14:18,560 --> 00:14:21,513
On va supposer que ces 12 autres
sont des victimes du Boucher.

193
00:14:22,591 --> 00:14:23,861
C'est plausible.

194
00:14:27,195 --> 00:14:29,939
Vous avez les dossiers
des nouvelles victimes ?

195
00:14:30,122 --> 00:14:32,748
Désolée.
C'était pas mon boulot.

196
00:14:33,888 --> 00:14:35,024
Mais le mien.

197
00:14:37,020 --> 00:14:40,419
Les 12 avaient au moins un homicide
à leur actif.

198
00:14:40,970 --> 00:14:43,246
On sait combien le Boucher
aime les tueurs.

199
00:14:44,170 --> 00:14:47,765
On vérifie leurs derniers domiciles
connus et si l'enquête criminelle

200
00:14:47,925 --> 00:14:50,888
les a mis en contact
avec le sergent Doakes.

201
00:14:51,050 --> 00:14:53,493
Les experts, soyez prêts
à recevoir les preuves

202
00:14:53,653 --> 00:14:57,257
saisies dans l'appartement du suspect
ces prochaines heures.

203
00:14:57,439 --> 00:15:00,181
Cherchez des preuves
qui le lieraient aux victimes.

204
00:15:00,783 --> 00:15:03,136
Les autres,
vous savez quoi faire.

205
00:15:03,352 --> 00:15:04,686
Arrêtons-le.

206
00:15:12,311 --> 00:15:15,145
- Votre soeur va bien ?
- Je n'en sais rien,

207
00:15:15,352 --> 00:15:18,184
mais je voulais vous parler
de mes gardes du corps.

208
00:15:21,806 --> 00:15:24,971
Il paraît que vous avez
12 autres victimes ?

209
00:15:25,254 --> 00:15:28,216
- Victimes potentielles.
- T'as leurs noms ?

210
00:15:32,175 --> 00:15:33,532
Je peux le garder ?

211
00:15:34,581 --> 00:15:38,402
On travaille ensemble, maintenant.
Pourquoi, t'as un tuyau sur Doakes ?

212
00:16:05,385 --> 00:16:06,355
Cool.

213
00:16:06,849 --> 00:16:08,352
Super, même.

214
00:16:09,131 --> 00:16:11,551
On perd notre temps.
Si Doakes est le Boucher,

215
00:16:11,711 --> 00:16:13,741
on trouvera rien sur ses habits.

216
00:16:14,023 --> 00:16:16,402
Notre homme est bien trop prudent.

217
00:16:17,842 --> 00:16:19,247
Je suis d'accord.

218
00:16:21,737 --> 00:16:23,545
Tu penses que c'est Doakes ?

219
00:16:24,953 --> 00:16:28,494
Peu importe ce que je pense.
Seules comptent les preuves.

220
00:16:29,350 --> 00:16:32,197
Toutes ces fois
où il m'appelait "rat de labo",

221
00:16:32,703 --> 00:16:35,011
"pédé d'escargot", "duvet d'âne"...

222
00:16:36,544 --> 00:16:38,807
Je suis content de m'être écrasé.

223
00:16:40,754 --> 00:16:42,157
C'est quoi, ce bordel ?

224
00:16:42,902 --> 00:16:44,364
De quel bordel tu parles ?

225
00:16:44,606 --> 00:16:46,074
T'as viré tes gardes du corps ?

226
00:16:46,316 --> 00:16:47,993
Tu vas t'en prendre une, toi.

227
00:16:48,235 --> 00:16:50,885
C'est pas lui que je vais cogner.
Dégage !

228
00:16:51,163 --> 00:16:54,001
Tire-lui les cheveux.
Pas viril, mais efficace.

229
00:16:59,135 --> 00:17:00,880
Doakes te hait, Dex.

230
00:17:01,122 --> 00:17:03,800
- C'est certain.
- Et il est entraîné à tuer.

231
00:17:04,042 --> 00:17:05,802
S'il voulait me tuer,
ce serait déjà fait.

232
00:17:06,044 --> 00:17:07,345
C'est rassurant, ça ?

233
00:17:07,932 --> 00:17:09,752
Doakes n'est pas stupide.

234
00:17:09,912 --> 00:17:11,725
C'est pas la rancune
qui le fera sortir.

235
00:17:13,075 --> 00:17:14,030
C'est ça.

236
00:17:14,449 --> 00:17:16,646
Les tueurs en série
sont si réfléchis.

237
00:17:17,702 --> 00:17:18,773
Ils le sont.

238
00:17:19,941 --> 00:17:22,089
Vaut mieux que ses hommes
traquent Doakes,

239
00:17:22,249 --> 00:17:24,279
plutôt que de me garder.
Lundy le pense aussi.

240
00:17:24,521 --> 00:17:28,199
Il s'en fout ! Il veut résoudre
l'affaire et se barrer !

241
00:17:30,025 --> 00:17:31,619
Tu peux plus compter sur lui ?

242
00:17:34,480 --> 00:17:37,292
Je peux compter que sur toi,
crétin.

243
00:17:41,312 --> 00:17:42,822
<i>Une chose est sûre :</i>

244
00:17:42,982 --> 00:17:46,085
<i>elle a pas son pareil
pour exprimer ce qu'elle ressent.</i>

245
00:17:47,831 --> 00:17:51,254
<i>Si j'étais condamné,
elle exploserait.</i>

246
00:17:51,450 --> 00:17:54,075
<i>Ce serait gâcher un très bon flic...</i>

247
00:17:54,410 --> 00:17:55,704
<i>et une soeur.</i>

248
00:17:57,208 --> 00:18:00,329
<i>Il ne s'agit plus seulement de moi.
Mais aussi de Deb...</i>

249
00:18:00,489 --> 00:18:03,200
<i>de Rita et des enfants.</i>

250
00:18:03,629 --> 00:18:06,236
<i>Je n'ai plus qu'une solution
pour Doakes.</i>

251
00:18:18,045 --> 00:18:18,890
Merde.

252
00:18:24,146 --> 00:18:25,157
Allez.

253
00:18:37,761 --> 00:18:38,750
Oui.

254
00:19:14,005 --> 00:19:16,033
Inutile que vous souffriez.

255
00:19:24,394 --> 00:19:26,058
T'as pris une décision ?

256
00:19:26,515 --> 00:19:29,070
Oui, mais elle va pas vous plaire.

257
00:19:35,460 --> 00:19:36,661
Ça finit comme ça.

258
00:19:39,117 --> 00:19:41,703
Malgré ce qui s'est passé,

259
00:19:42,279 --> 00:19:44,669
l'un des 2 tueurs ici présents
doit disparaître.

260
00:19:45,005 --> 00:19:48,131
- Je suis pas un tueur.
- Si vous le dites.

261
00:19:49,339 --> 00:19:50,800
Qui doit disparaître ?

262
00:19:51,042 --> 00:19:53,261
Question philosophique, s'il en est.

263
00:19:54,663 --> 00:19:57,807
Qui de nous deux
a le plus de valeur ?

264
00:19:58,386 --> 00:20:00,506
Tu te fous de moi.

265
00:20:01,048 --> 00:20:03,254
On peut déjà considérer
notre apport à la communauté...

266
00:20:03,414 --> 00:20:05,393
Difficile de nous départager.

267
00:20:06,224 --> 00:20:08,357
On est tous deux
de bons fonctionnaires.

268
00:20:08,517 --> 00:20:10,695
On veille à la propreté de la ville.

269
00:20:11,218 --> 00:20:13,573
- Tu découpes des gens.
- Ensuite...

270
00:20:14,088 --> 00:20:16,359
j'ai pris en compte
nos vies privées.

271
00:20:17,145 --> 00:20:18,156
Et...

272
00:20:20,120 --> 00:20:22,679
C'est là que j'ai perçu
ce qui nous séparait.

273
00:20:23,785 --> 00:20:25,335
Ça peut sembler étrange,

274
00:20:25,577 --> 00:20:28,287
mais des gens comptent sur moi.

275
00:20:28,447 --> 00:20:32,800
Ils seraient anéantis,
s'ils apprenaient ce que je fais.

276
00:20:34,324 --> 00:20:35,303
Vous, sergent,

277
00:20:35,545 --> 00:20:38,598
vous êtes un loup solitaire.
Facile à abattre.

278
00:20:38,840 --> 00:20:40,690
Vous ne manquerez à personne.

279
00:20:40,850 --> 00:20:41,961
Va chier !

280
00:20:42,677 --> 00:20:45,480
J'ai une famille.
Ma mère et mes soeurs.

281
00:20:46,129 --> 00:20:48,416
À qui vous ne rendez jamais visite.

282
00:20:52,657 --> 00:20:54,967
Ça me fait un noeud à l'estomac,

283
00:20:55,396 --> 00:20:57,573
que j'interprète comme...

284
00:20:59,862 --> 00:21:01,162
de la tristesse.

285
00:21:03,438 --> 00:21:06,433
Si vous aviez une vie privée,
je ne vous aurais pas obsédé

286
00:21:06,603 --> 00:21:08,133
et on en serait pas là.

287
00:21:23,510 --> 00:21:25,213
JIMENEZ, ET NOTRE RDV ?

288
00:21:25,373 --> 00:21:26,646
Pourquoi me dissimuler

289
00:21:26,888 --> 00:21:29,219
le portable d'un dealer ?

290
00:21:30,463 --> 00:21:33,653
Vous planchez sur une évasion ?
Faut pas y compter.

291
00:21:36,588 --> 00:21:38,361
Si tu veux m'atteindre, Morgan,

292
00:21:38,553 --> 00:21:41,181
commence par ouvrir
cette foutue cage.

293
00:21:42,195 --> 00:21:44,169
Vas-y. Amène-toi.

294
00:21:45,833 --> 00:21:48,584
Je l'ai déjà fait,
mais vous n'en saviez rien.

295
00:21:55,150 --> 00:21:56,200
L'enculé...

296
00:21:57,588 --> 00:22:00,513
C'est un sédatif rapide,
laissez-vous aller.

297
00:22:05,118 --> 00:22:08,604
Tu te prends pour un héros,
à nettoyer les rues ?

298
00:22:09,715 --> 00:22:11,274
Ton vieux serait fier.

299
00:22:13,779 --> 00:22:15,278
Il l'était, oui.

300
00:22:17,993 --> 00:22:18,917
Il savait ?

301
00:22:21,185 --> 00:22:23,368
C'est vrai que c'était un cinglé.

302
00:22:24,134 --> 00:22:27,373
Les noms d'oiseaux,
au point où on en est ?

303
00:22:28,085 --> 00:22:29,457
À quoi bon ?

304
00:22:30,007 --> 00:22:31,961
C'était une légende de la police.

305
00:22:32,954 --> 00:22:34,213
Tu crois ça ?

306
00:22:37,264 --> 00:22:38,676
On te l'a caché.

307
00:22:40,835 --> 00:22:42,764
On m'a caché quoi ?

308
00:22:46,306 --> 00:22:48,068
Il a fait quoi, mon père ?

309
00:22:48,595 --> 00:22:50,265
Qu'est-ce qu'il a fait ?

310
00:23:03,651 --> 00:23:04,900
Un appel manqué.

311
00:23:05,150 --> 00:23:07,421
Si c'est Dexter,
dis-lui de passer.

312
00:23:13,179 --> 00:23:14,854
J'aurai Auri, samedi.

313
00:23:15,014 --> 00:23:16,339
C'est quoi, un Auri ?

314
00:23:17,264 --> 00:23:18,779
C'est ma fille.

315
00:23:19,235 --> 00:23:23,007
Je l'ai jamais le week-end,
mais mon ex a un imprévu.

316
00:23:23,199 --> 00:23:25,280
Je l'aurai le samedi entier.

317
00:23:26,481 --> 00:23:27,904
Formidable.

318
00:23:29,093 --> 00:23:31,238
Mais ce soir, tu es à moi...

319
00:23:31,676 --> 00:23:32,630
Oui.

320
00:23:33,920 --> 00:23:35,404
... et à mes murs.

321
00:23:39,979 --> 00:23:41,745
<i>Il disait que j'avais 2 choix :</i>

322
00:23:41,905 --> 00:23:43,589
<i>le tuer ou le relâcher.</i>

323
00:23:45,709 --> 00:23:48,079
<i>Mais il a oublié le choix numéro 3.</i>

324
00:23:48,576 --> 00:23:51,024
<i>Le livrer sur un plateau au FBI.</i>

325
00:23:52,029 --> 00:23:53,209
<i>Inutile de le tuer.</i>

326
00:23:53,369 --> 00:23:56,383
<i>Il me faut juste ses empreintes
pour parfaire le piège.</i>

327
00:24:05,760 --> 00:24:07,137
J'allais oublier.

328
00:24:11,766 --> 00:24:13,494
Les commodités.

329
00:24:33,580 --> 00:24:35,675
<i>Chaque samedi,
les apprentis plongeurs</i>

330
00:24:35,835 --> 00:24:38,670
<i>viennent s'entraîner
au bout de ce ponton.</i>

331
00:24:40,291 --> 00:24:43,384
<i>Demain, ils trouveront
un cadeau bien morbide.</i>

332
00:24:46,582 --> 00:24:48,177
<i>Quand le FBI aura cet attirail</i>

333
00:24:48,337 --> 00:24:50,290
<i>couvert des empreintes
de leur suspect,</i>

334
00:24:50,450 --> 00:24:54,896
<i>mon seul problème
sera les divagations d'un assassin.</i>

335
00:25:01,314 --> 00:25:03,508
<i>C'est si proche que je le sens déjà.</i>

336
00:25:13,442 --> 00:25:15,416
<i>Ce conte tragique peut finir</i>

337
00:25:15,658 --> 00:25:18,413
<i>par la mort de Doakes,
mais ce ne sera pas mon fait.</i>

338
00:25:18,777 --> 00:25:21,096
<i>L'héritage de Harry restera intact.</i>

339
00:25:24,758 --> 00:25:27,721
<i>Pourquoi a-t-il fallu
que Doakes mentionne Harry ?</i>

340
00:25:33,430 --> 00:25:34,506
Vas-y.

341
00:25:38,570 --> 00:25:41,310
Coupe le gâteau, ma puce.
Je vais ouvrir.

342
00:25:44,484 --> 00:25:46,450
Tom. Quelle surprise ! Entre.

343
00:25:46,610 --> 00:25:47,610
Merci.

344
00:25:48,704 --> 00:25:50,785
Ma puce,
une part pour le lieutenant.

345
00:25:51,027 --> 00:25:52,512
C'est son anniversaire.

346
00:25:52,672 --> 00:25:55,498
Bon anniversaire, ma belle.
Pas de gâteau, merci.

347
00:25:57,158 --> 00:25:59,590
- On peut se parler en privé ?
- Oui.

348
00:25:59,750 --> 00:26:01,442
Garde-m'en une part.

349
00:26:05,635 --> 00:26:06,926
C'est pas vrai !

350
00:26:09,391 --> 00:26:12,682
On va relâcher Ryness,
pour une faute de frappe ?

351
00:26:12,924 --> 00:26:14,561
Vice de procédure. Rien à faire.

352
00:26:14,721 --> 00:26:16,310
Foutaises !

353
00:26:17,762 --> 00:26:18,813
T'en fais pas.

354
00:26:19,055 --> 00:26:21,590
- Ryness fera une connerie.
- Ben voyons.

355
00:26:21,750 --> 00:26:23,943
Attendons qu'il en tue une autre !

356
00:26:24,443 --> 00:26:25,437
Désolé.

357
00:26:35,980 --> 00:26:37,774
Bon anniversaire, ma grande.

358
00:26:41,310 --> 00:26:43,388
Je vais chercher l'aspirateur.

359
00:26:54,480 --> 00:26:55,841
Ça va, papa ?

360
00:26:58,991 --> 00:27:01,053
J'ai bien fait de t'entraîner.

361
00:27:01,550 --> 00:27:03,213
En voilà la preuve.

362
00:27:04,393 --> 00:27:05,984
J'ai bien fait.

363
00:27:13,943 --> 00:27:15,180
Attends !

364
00:27:16,649 --> 00:27:19,540
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Rien, comme tu l'as dit.

365
00:27:21,033 --> 00:27:22,674
J'ai dit quelque chose ?

366
00:27:22,834 --> 00:27:25,212
Que cette relation
a une date de péremption.

367
00:27:26,177 --> 00:27:28,966
Si tu veux partir avant
que ça commence, fais donc.

368
00:27:29,539 --> 00:27:32,768
- J'ai dit ça ?
- "L'enquête terminée, nous aussi."

369
00:27:32,928 --> 00:27:34,013
Je paraphrase.

370
00:27:37,339 --> 00:27:39,562
Je pensais que tu l'avais compris.

371
00:27:39,722 --> 00:27:41,493
Je traque les tueurs.
C'est mon job.

372
00:27:41,653 --> 00:27:44,066
- Ils se déplacent.
- Je suis au courant.

373
00:27:44,647 --> 00:27:46,361
Alors, tu croyais

374
00:27:46,521 --> 00:27:48,653
qu'il se passerait quoi,
à la fin de l'enquête ?

375
00:27:51,271 --> 00:27:53,462
En fait, j'y avais pas réfléchi,

376
00:27:53,622 --> 00:27:56,243
mais toi si, apparemment.
J'ai compris.

377
00:27:56,726 --> 00:27:58,305
Me voilà renseignée.

378
00:28:06,995 --> 00:28:07,993
Un.

379
00:28:08,909 --> 00:28:11,717
Pourquoi y a jamais de cirque
quand on en a besoin ?

380
00:28:11,959 --> 00:28:14,637
Je sais pas.
J'en ai jamais eu besoin.

381
00:28:16,301 --> 00:28:17,591
Aide-moi.

382
00:28:18,633 --> 00:28:20,528
Une gamine de 7 ans,
ça aime quoi ?

383
00:28:20,688 --> 00:28:22,294
Astor aime CNN.

384
00:28:22,596 --> 00:28:24,507
Ça va pas le faire.

385
00:28:25,227 --> 00:28:27,316
Je passe tout mon samedi avec Auri.

386
00:28:28,015 --> 00:28:29,816
Je veux qu'elle s'amuse.

387
00:28:30,100 --> 00:28:32,780
De préférence,
plus qu'avec sa mère.

388
00:28:33,022 --> 00:28:35,568
C'est pas difficile
de divertir un gosse.

389
00:28:35,728 --> 00:28:37,827
On emmène ceux de Rita à la plage.

390
00:28:38,069 --> 00:28:39,702
Ça serait parfait.

391
00:28:40,824 --> 00:28:43,114
Ce serait super
qu'on se joigne à vous.

392
00:28:45,798 --> 00:28:46,955
Pourquoi pas.

393
00:28:47,115 --> 00:28:48,992
On y passera l'après-midi.

394
00:28:51,804 --> 00:28:53,217
C'est quoi, ces mèches ?

395
00:28:53,560 --> 00:28:57,069
J'ai aidé Lila à peindre son loft,
hier soir.

396
00:28:57,370 --> 00:28:59,557
<i>En rouge.
La couleur de la pasión.</i>

397
00:29:01,146 --> 00:29:02,349
À propos,

398
00:29:02,509 --> 00:29:04,475
il vaudrait mieux

399
00:29:04,635 --> 00:29:06,833
qu'elle t'accompagne pas samedi.

400
00:29:06,993 --> 00:29:09,004
Vieux, je suis pas débile.

401
00:29:10,146 --> 00:29:12,582
Lila, je la garde pour mon 5 à 7.

402
00:29:12,949 --> 00:29:15,827
En plus, avec sa peau,
qu'elle approche pas le soleil.

403
00:29:16,011 --> 00:29:18,370
Une vraie poupée de porcelaine.

404
00:29:23,885 --> 00:29:26,458
<i>J'ai payé mon ticket.
Où est ma poudre ?</i>

405
00:29:26,618 --> 00:29:28,669
<i>"M'oblige pas à te traquer."</i>

406
00:29:29,397 --> 00:29:31,772
<i>Non seulement,
M. Harlow est doué en métaphores,</i>

407
00:29:31,932 --> 00:29:34,320
<i>mais il est aussi prêt
à en venir aux mains.</i>

408
00:29:34,480 --> 00:29:37,052
<i>Je ferais bien d'en savoir plus
sur son compte.</i>

409
00:29:41,699 --> 00:29:45,102
<i>Avec son numéro,
trouver l'identité du messager</i>

410
00:29:45,344 --> 00:29:47,396
<i>est aisé, mais est-il dangereux ?</i>

411
00:29:49,598 --> 00:29:51,484
<i>"Christopher Harlow.</i>

412
00:29:51,726 --> 00:29:53,483
<i>"Pseudo employé par Jose Garza.</i>

413
00:29:53,685 --> 00:29:55,893
<i>"Drogue, vol à main armée,</i>

414
00:29:56,570 --> 00:29:59,139
<i>"actuellement recherché
pour meurtre.</i>

415
00:29:59,299 --> 00:30:01,224
<i>"Approcher avec précaution."</i>

416
00:30:09,994 --> 00:30:13,839
TU PEUX ME REJOINDRE À LA CABANE ?

417
00:30:15,053 --> 00:30:17,259
<i>Il pourrait poser problème
s'il connaissait</i>

418
00:30:17,501 --> 00:30:20,025
<i>une certaine cabane
dans les Everglades.</i>

419
00:30:21,505 --> 00:30:25,017
QUELLE CABANE ?
T'ES OÙ, PUTAIN ?

420
00:30:25,259 --> 00:30:26,535
<i>Tout va bien.</i>

421
00:30:27,928 --> 00:30:29,355
<i>Bon voyage, Harlow.</i>

422
00:30:42,899 --> 00:30:44,737
Tu veux que j'aie une attaque ?

423
00:30:44,897 --> 00:30:47,164
Pardon. J'avais une question.

424
00:30:48,659 --> 00:30:50,501
Coiffure afro ?

425
00:30:50,743 --> 00:30:52,809
Difficile de croire que c'est lui.

426
00:30:53,533 --> 00:30:56,591
C'est fou comme c'est facile
de cacher sa nature.

427
00:30:57,250 --> 00:30:58,537
Pas tant que ça.

428
00:31:02,110 --> 00:31:04,138
Je pensais à ton anniversaire.

429
00:31:04,695 --> 00:31:06,508
C'est que dans trois mois.

430
00:31:06,707 --> 00:31:08,310
Un chèque cadeau Amazon, ça ira.

431
00:31:09,034 --> 00:31:11,945
Merci du tuyau,
mais je pensais à celui...

432
00:31:12,409 --> 00:31:13,983
où papa a jeté sa bière.

433
00:31:17,250 --> 00:31:18,353
Ben, merde.

434
00:31:19,189 --> 00:31:20,781
Ça te prend comme ça ?

435
00:31:24,405 --> 00:31:26,755
Je pense beaucoup à Harry,
ces temps-ci.

436
00:31:26,992 --> 00:31:28,860
J'essayais de me souvenir...

437
00:31:29,692 --> 00:31:31,667
Matthews est bien passé ce soir-là ?

438
00:31:32,942 --> 00:31:33,936
Oui.

439
00:31:34,507 --> 00:31:36,260
Il s'est disputé avec papa.

440
00:31:36,709 --> 00:31:39,925
J'ai dû nettoyer les murs
pleins de bière. Super, l'anniversaire.

441
00:31:41,934 --> 00:31:45,423
Un tueur s'en est sorti.
N'importe quel flic aurait été énervé.

442
00:31:46,206 --> 00:31:48,842
- Ça n'a rien de bizarre.
- Non, c'était pas bizarre.

443
00:31:49,016 --> 00:31:51,239
Ça montre les priorités de papa.

444
00:31:51,428 --> 00:31:53,647
Gamins contre boulot,
le boulot l'emporte.

445
00:31:55,700 --> 00:31:58,060
Il t'a dit autre chose à ce sujet ?

446
00:31:59,450 --> 00:32:00,400
C'est ça.

447
00:32:00,769 --> 00:32:03,513
Papa qui se confie à moi,
et puis quoi encore ?

448
00:32:03,783 --> 00:32:05,326
J'aurais pas dit non.

449
00:32:08,162 --> 00:32:10,915
- T'aurais peut-être dû lui dire.
- Ouais.

450
00:32:12,910 --> 00:32:13,910
Peut-être.

451
00:32:15,265 --> 00:32:18,981
<i>Deb a eu la vie dure, avec Harry
occupé à m'apprendre les ficelles.</i>

452
00:32:21,479 --> 00:32:23,664
<i>Mais s'est-il passé
autre chose,</i>

453
00:32:23,855 --> 00:32:26,596
<i>ou Doakes essayait-il
de me destabiliser ?</i>

454
00:32:26,758 --> 00:32:28,933
<i>Il faut que je creuse
cette histoire.</i>

455
00:32:37,310 --> 00:32:39,989
<i>Voilà un problème
dont je peux me passer.</i>

456
00:32:41,714 --> 00:32:45,333
- Salut bébé, qu'est-ce qui t'amène ?
- Il reste deux murs chez moi

457
00:32:45,510 --> 00:32:47,960
qui attendent ton savoir-faire
en peinture.

458
00:32:48,615 --> 00:32:51,289
Rien ne me ferait plus plaisir,
mais...

459
00:32:51,921 --> 00:32:53,165
Mais quoi, chéri ?

460
00:32:54,369 --> 00:32:55,793
J'ai Auri, t'as oublié ?

461
00:32:56,826 --> 00:32:58,658
On rejoint Dexter et Rita
à la plage.

462
00:32:59,928 --> 00:33:02,045
J'ai un ami au musée d'art de Miami

463
00:33:02,292 --> 00:33:06,011
qui fait un cours génial
pour les enfants. Y a la clim.

464
00:33:08,262 --> 00:33:10,140
Emmène tout le monde, si tu veux.

465
00:33:13,374 --> 00:33:15,371
Ça t'embête qu'on remette ça ?

466
00:33:15,574 --> 00:33:19,066
Vu ton histoire avec Dexter,
ça risque d'être gênant.

467
00:33:19,409 --> 00:33:21,235
Il veut arranger les choses
avec Rita.

468
00:33:24,166 --> 00:33:25,277
Vraiment ?

469
00:33:28,705 --> 00:33:30,263
Passe une bonne journée.

470
00:33:31,520 --> 00:33:33,900
Et gare aux puces de mer.

471
00:33:37,880 --> 00:33:40,530
Putain,
j'espère qu'elle en vaudra le coup.

472
00:34:07,009 --> 00:34:10,534
C'était quoi, ces conneries, hier ?
Une tactique pour me faire flipper ?

473
00:34:11,045 --> 00:34:13,760
Vous avez parlé de mon père
avant de vous évanouir.

474
00:34:13,920 --> 00:34:16,318
- C'était quoi ?
- Je sais pas.

475
00:34:16,487 --> 00:34:19,301
On m'avait shooté, hier soir.

476
00:34:21,206 --> 00:34:22,546
Ne me cherchez pas.

477
00:34:23,679 --> 00:34:25,165
J'aurais pu vous tuer.

478
00:34:26,076 --> 00:34:27,465
Je l'ai pas fait.

479
00:34:28,625 --> 00:34:30,674
Parce que tu pouvais pas.

480
00:34:31,734 --> 00:34:33,923
J'ai eu le temps d'y réfléchir.

481
00:34:34,090 --> 00:34:37,167
Je rentre pas dans ton fameux code,
pas vrai ?

482
00:34:39,504 --> 00:34:42,091
Je pensais que le Boucher
ne touchait qu'aux criminels

483
00:34:42,265 --> 00:34:45,512
parce que tout le monde se fout
de ce qui peut leur arriver, mais là...

484
00:34:45,857 --> 00:34:49,239
- Je crois que t'as une conscience.
- Évidemment que j'en ai une.

485
00:34:51,149 --> 00:34:53,118
Je vous ai laissé un endroit
où chier, non ?

486
00:35:01,250 --> 00:35:02,900
C'est une petite conscience.

487
00:35:03,126 --> 00:35:04,741
En fait, t'es en colère.

488
00:35:05,025 --> 00:35:07,370
Je t'ai jamais vu en colère.
C'est bien.

489
00:35:07,553 --> 00:35:10,390
J'ai peut-être une chance de sortir
de cette putain de cabane.

490
00:35:10,550 --> 00:35:13,514
Qu'avez-vous dit sur Harry ?
Vous avez dit "cinglé", il me semble.

491
00:35:17,738 --> 00:35:19,658
C'est ça qui t'emmerde ?

492
00:35:19,962 --> 00:35:22,885
Ça m'emmerderait aussi
si c'était mon vieux.

493
00:35:25,979 --> 00:35:27,319
Et merde.

494
00:35:30,109 --> 00:35:33,270
Tu sais que j'ai fouillé ton passé.

495
00:35:33,950 --> 00:35:36,200
C'est pour ça que vous êtes en cage.

496
00:35:37,180 --> 00:35:39,830
J'ai trouvé un truc
que j'étais pas censé voir.

497
00:35:41,116 --> 00:35:44,892
- Sur la mort de ton père.
- Maladie du coeur. Quel mystère.

498
00:35:45,437 --> 00:35:47,469
Non, c'est plus mystérieux que ça.

499
00:35:48,144 --> 00:35:50,746
Et quelqu'un de haut placé
voulait que ça reste caché.

500
00:35:53,910 --> 00:35:55,060
Vous mentez.

501
00:35:56,750 --> 00:35:59,100
C'était bien caché, mais c'était là.

502
00:36:02,149 --> 00:36:03,355
Quoi ?

503
00:36:09,517 --> 00:36:11,948
Et si on allait discuter dehors ?

504
00:36:12,235 --> 00:36:13,699
J'aurais bien besoin d'air.

505
00:36:16,670 --> 00:36:18,876
- Jamais de la vie.
- Bon, alors,

506
00:36:19,537 --> 00:36:21,334
le mystère reste entier.

507
00:36:31,582 --> 00:36:34,430
On vous a sûrement appris
à ébranler vos ravisseurs,

508
00:36:34,590 --> 00:36:35,971
mais je dois vous prévenir.

509
00:36:37,014 --> 00:36:39,412
Vous ne pouvez pas jouer
sur mes émotions.

510
00:36:40,950 --> 00:36:42,300
Je n'en ai pas.

511
00:36:43,822 --> 00:36:44,881
Vraiment ?

512
00:36:46,050 --> 00:36:47,600
Qui ment, maintenant ?

513
00:36:57,496 --> 00:36:58,670
Arrête-toi.

514
00:36:59,369 --> 00:37:00,393
Voilà.

515
00:37:08,479 --> 00:37:10,469
- Bonjour, Dexter.
- Capitaine.

516
00:37:10,750 --> 00:37:13,300
Tom, je t'en prie. Je suis en civil.

517
00:37:14,080 --> 00:37:15,901
T'as commencé ton parcours ?

518
00:37:18,150 --> 00:37:21,300
Je crains que ce soit pas
dans mes moyens.

519
00:37:22,213 --> 00:37:24,623
Qu'est-ce qui t'amène ici
un samedi matin ?

520
00:37:26,952 --> 00:37:30,564
Y a-t-il eu quelque chose de bizarre
dans la mort de mon père ?

521
00:37:33,331 --> 00:37:35,250
Partez devant. Je vous rattrape.

522
00:37:39,010 --> 00:37:41,222
Son coeur a lâché, tu le sais.

523
00:37:41,978 --> 00:37:44,873
- On m'a dit qu'il y avait autre chose.
- Qui ça ?

524
00:37:45,705 --> 00:37:47,277
Quelle importance ?

525
00:37:51,547 --> 00:37:54,255
Un jour ou l'autre,
tu allais finir par le savoir.

526
00:37:55,269 --> 00:37:57,244
Harry était un ami, tu sais.

527
00:37:57,580 --> 00:37:59,330
C'était un excellent flic.

528
00:37:59,909 --> 00:38:00,722
Mais...

529
00:38:01,865 --> 00:38:03,615
c'est un boulot difficile,

530
00:38:04,027 --> 00:38:05,769
qui peut user même les meilleurs.

531
00:38:07,092 --> 00:38:11,590
- Mon père n'a jamais flanché.
- C'est vrai, mais à la fin...

532
00:38:14,125 --> 00:38:15,341
Écoute, Dexter.

533
00:38:16,020 --> 00:38:18,470
Le système
ne fonctionne pas toujours.

534
00:38:18,707 --> 00:38:20,909
Des fois, ils s'en tirent,
tu le sais.

535
00:38:22,272 --> 00:38:25,796
Et Harry a eu de plus en plus de mal
à le supporter.

536
00:38:26,681 --> 00:38:28,823
Je crois qu'à la fin, ça l'a achevé.

537
00:38:30,175 --> 00:38:31,200
Quoi ?

538
00:38:37,449 --> 00:38:39,514
Qu'est-ce qui m'échappe ?

539
00:38:43,815 --> 00:38:45,475
Il s'est suicidé, Dexter.

540
00:38:49,210 --> 00:38:50,210
Comment ?

541
00:38:51,715 --> 00:38:54,473
Selon l'autopsie, par overdose
de médicaments pour le coeur.

542
00:38:58,043 --> 00:39:01,290
Ça arrive souvent que les gens
se trompent dans le dosage.

543
00:39:01,450 --> 00:39:03,660
Il m'a appelé, la veille de sa mort.

544
00:39:03,879 --> 00:39:06,747
Il m'a demandé
de veiller sur ta soeur et toi.

545
00:39:07,238 --> 00:39:10,520
Quand il est mort,
j'ai compris pourquoi il m'avait appelé.

546
00:39:11,413 --> 00:39:14,629
Alors, j'ai fait disparaitre
le rapport d'autopsie.

547
00:39:15,453 --> 00:39:18,874
J'ai veillé sur vous,
comme je l'avais promis.

548
00:39:25,550 --> 00:39:26,900
Je suis désolé.

549
00:39:30,340 --> 00:39:32,860
Et si on allait prendre un verre
au bar ?

550
00:39:33,020 --> 00:39:35,059
- On pourra en discuter.
- Non.

551
00:39:36,380 --> 00:39:37,380
Merci.

552
00:39:43,150 --> 00:39:45,106
<i>Le légendaire Harry Morgan,</i>

553
00:39:45,283 --> 00:39:48,293
<i>bras de la justice,
celui qui m'a tout appris.</i>

554
00:39:49,250 --> 00:39:50,300
<i>Un suicide ?</i>

555
00:39:50,950 --> 00:39:52,500
<i>Ça n'a aucun sens.</i>

556
00:39:58,350 --> 00:39:59,800
Agent spécial Lundy ?

557
00:40:01,280 --> 00:40:04,620
- Bonne nouvelle.
- J'en ai besoin. Vous avez quoi ?

558
00:40:05,010 --> 00:40:07,054
La preuve que James Doakes

559
00:40:07,216 --> 00:40:09,700
ne peut pas être
le Boucher de Bay Harbor.

560
00:40:11,353 --> 00:40:15,073
Voici les dossiers d'une surveillance
que James et moi avons menée

561
00:40:15,385 --> 00:40:16,542
il y a 7 ans.

562
00:40:18,315 --> 00:40:19,496
Très détaillé.

563
00:40:19,905 --> 00:40:22,128
On était en surveillance
quand l'une de vos victimes,

564
00:40:22,319 --> 00:40:23,846
Larry Mueller, a disparu.

565
00:40:24,037 --> 00:40:27,949
On est restés cloitrés deux semaines
dans un motel, 24 h sur 24.

566
00:40:28,294 --> 00:40:31,975
Il avait pas le temps de pisser,
alors enlever ou tuer un homme...

567
00:40:36,080 --> 00:40:39,457
Je respecte votre compassion
pour votre collègue et ami,

568
00:40:40,889 --> 00:40:42,801
mais j'ai peur
que ça ne prouve rien.

569
00:40:44,194 --> 00:40:45,837
Ça prouve qu'il était avec moi.

570
00:40:46,973 --> 00:40:49,647
Tout est là, dates et heures.

571
00:40:50,058 --> 00:40:53,982
- Ce sont mes dossiers personnels.
- Et ils sont très complets,

572
00:40:54,676 --> 00:40:56,355
mais je ne peux les utiliser.

573
00:40:57,904 --> 00:40:59,745
Non. C'est n'importe quoi.

574
00:41:00,667 --> 00:41:04,197
Vous vous fichez de moi.
Vous pouvez pas ignorer ces preuves !

575
00:41:05,114 --> 00:41:08,785
Je vais les ignorer
car vous ne me laissez pas le choix.

576
00:41:09,180 --> 00:41:11,130
Ce sont vos dossiers personnels,

577
00:41:11,492 --> 00:41:15,098
et votre crédibilité est compromise
car vous avez caché l'appel

578
00:41:15,260 --> 00:41:17,544
d'un homme recherché
par tout le FBI.

579
00:41:17,788 --> 00:41:19,788
Vous avez violé le protocole
et l'éthique,

580
00:41:19,950 --> 00:41:22,947
et vous avez de la chance
que je ne vous poursuive pas.

581
00:41:23,735 --> 00:41:25,628
Ce qui m'énerve le plus,

582
00:41:26,456 --> 00:41:29,389
c'est que vous avez peut-être raison.
Mais en voulant le protéger,

583
00:41:29,971 --> 00:41:32,642
vous avez gâché
notre seule chance de l'arrêter.

584
00:41:35,452 --> 00:41:37,900
Revenez me voir
si vous avez des preuves utilisables.

585
00:41:44,860 --> 00:41:46,417
Ça sent...

586
00:41:46,590 --> 00:41:48,129
la chair fraîche !

587
00:41:53,976 --> 00:41:55,148
Je t'ai eu !

588
00:42:02,549 --> 00:42:03,730
Je t'ai touché.

589
00:42:04,507 --> 00:42:06,968
- Et alors ?
- Alors, c'est toi, le monstre.

590
00:42:08,523 --> 00:42:09,930
- Ah oui ?
- Oui.

591
00:42:10,352 --> 00:42:12,217
Allez, j'ai plus de souffle.

592
00:42:13,308 --> 00:42:15,593
Désolé.
J'ai les jambes un peu raides.

593
00:42:26,780 --> 00:42:28,630
Il est trop tôt, c'est ça ?

594
00:42:29,250 --> 00:42:31,514
Pour ça. Pour nous.

595
00:42:35,510 --> 00:42:37,360
Rita, c'est pas ça du tout.

596
00:42:38,750 --> 00:42:40,000
Alors, quoi ?

597
00:42:50,117 --> 00:42:53,567
Je croyais que mon père était mort
d'une maladie du coeur.

598
00:42:55,528 --> 00:42:59,060
Et je viens d'apprendre
qu'il s'est en fait suicidé.

599
00:43:01,686 --> 00:43:02,750
Mon Dieu.

600
00:43:04,410 --> 00:43:08,060
Je comprends pas pourquoi
il aurait fait une chose pareille...

601
00:43:10,949 --> 00:43:13,285
pourquoi il m'aurait fait
une chose pareille...

602
00:43:17,650 --> 00:43:18,650
Mon bébé...

603
00:43:26,585 --> 00:43:28,331
<i>Quoi qu'ait fait Harry,</i>

604
00:43:28,491 --> 00:43:30,941
<i>ça ne doit pas me distraire
de mon objectif.</i>

605
00:43:31,115 --> 00:43:33,147
<i>Pas quand la liberté est si proche.</i>

606
00:43:37,353 --> 00:43:40,890
<i>"J'ai trouvé ta cabane. J'arrive.
Je veux ma putain de came."</i>

607
00:43:43,234 --> 00:43:44,238
<i>Merde.</i>

608
00:43:51,779 --> 00:43:54,349
<i>Personne n'aime
les invités surprise.</i>

609
00:43:56,850 --> 00:43:59,800
<i>À moins d'inclure ce problème
dans la solution.</i>

610
00:44:03,622 --> 00:44:06,419
J'AI TA CAME. REJOINS-MOI

611
00:44:06,587 --> 00:44:09,500
DERRIÈRE MON BAR DANS 1 H. SEUL.

612
00:44:16,195 --> 00:44:17,575
C'est vous, Chad ?

613
00:44:17,910 --> 00:44:20,260
Ça dépend ce que vous cherchez.

614
00:44:20,480 --> 00:44:22,477
Tim m'a dit de venir vous voir.

615
00:44:24,434 --> 00:44:25,660
Le rohypnol.

616
00:44:26,550 --> 00:44:27,550
Du GHB ?

617
00:44:28,295 --> 00:44:29,295
Vous ?

618
00:44:32,099 --> 00:44:34,260
Vous êtes pas vraiment
mon coeur de cible...

619
00:44:34,420 --> 00:44:35,863
On arrête le speech.

620
00:44:41,780 --> 00:44:43,230
Bonne chance.

621
00:44:56,283 --> 00:44:57,672
Merci d'être venue.

622
00:45:02,188 --> 00:45:04,238
J'ai pensé qu'on devrait parler.

623
00:45:05,689 --> 00:45:06,966
C'est à moi de parler.

624
00:45:07,704 --> 00:45:08,756
Je veux dire...

625
00:45:09,600 --> 00:45:11,320
Je gueule beaucoup...

626
00:45:11,480 --> 00:45:13,217
je râle et je me plains,

627
00:45:14,400 --> 00:45:18,807
et j'attends que les gens devinent ce
que je veux, mais je l'exprime jamais.

628
00:45:19,988 --> 00:45:21,447
Je t'écoute.

629
00:45:27,309 --> 00:45:30,862
Tu m'as demandé ce que j'attendais
une fois l'enquête terminée.

630
00:45:32,134 --> 00:45:33,465
Et, à dire vrai,

631
00:45:34,709 --> 00:45:36,255
j'en sais foutrement rien.

632
00:45:37,700 --> 00:45:39,020
Et c'était...

633
00:45:39,897 --> 00:45:42,039
excitant, tu vois ?

634
00:45:42,329 --> 00:45:43,683
De ne pas savoir...

635
00:45:44,850 --> 00:45:47,000
ce qui pourrait arriver.

636
00:45:48,075 --> 00:45:49,274
Tout était...

637
00:45:49,968 --> 00:45:51,028
possible.

638
00:45:53,323 --> 00:45:56,810
Et quand t'as supposé qu'à la fin
de l'enquête, on se séparerait,

639
00:45:59,550 --> 00:46:00,900
t'as tout gâché.

640
00:46:05,210 --> 00:46:06,860
Et je veux retrouver ça.

641
00:46:10,724 --> 00:46:13,763
Tu veux savoir ce que je croyais
qu'il se passerait à la fin ?

642
00:46:14,009 --> 00:46:14,810
Quoi ?

643
00:46:15,447 --> 00:46:18,669
Je pensais que l'effet
"carte vermeil" s'estomperait,

644
00:46:18,833 --> 00:46:20,241
et que tu te lasserais de moi.

645
00:46:21,997 --> 00:46:23,104
Mon Dieu !

646
00:46:26,079 --> 00:46:29,329
C'est la chose la plus adorable
que t'aies jamais dite.

647
00:46:46,813 --> 00:46:47,906
On arrive.

648
00:46:49,060 --> 00:46:49,983
Du neuf ?

649
00:46:50,240 --> 00:46:52,936
Doakes a utilisé une fausse identité
pour louer une voiture.

650
00:46:53,096 --> 00:46:54,877
Marque, modèle et plaque.

651
00:46:55,037 --> 00:46:56,131
On y va.

652
00:47:09,056 --> 00:47:10,017
Mon héros.

653
00:47:12,550 --> 00:47:14,634
Cet endroit est comme neuf.

654
00:47:15,899 --> 00:47:17,518
Tout le plaisir est pour moi,

655
00:47:17,743 --> 00:47:20,408
même si j'ai la tête
qui tourne un peu.

656
00:47:23,534 --> 00:47:25,728
Et ta journée à la plage ?

657
00:47:27,925 --> 00:47:29,395
Auri m'a épuisé.

658
00:47:29,805 --> 00:47:31,664
T'as déjà couru dans le sable ?

659
00:47:31,952 --> 00:47:34,468
Je ne cours jamais.
Tu vaux mieux que moi.

660
00:47:34,905 --> 00:47:36,532
Content que tu le penses.

661
00:47:37,936 --> 00:47:39,823
Comment vont Dexter et Rita ?

662
00:47:41,763 --> 00:47:43,615
Ça se passe bien.

663
00:47:44,926 --> 00:47:45,910
Enfin...

664
00:47:46,812 --> 00:47:48,920
Je pense qu'ils vont régler
leur problème.

665
00:48:03,846 --> 00:48:05,443
On va quelque part ?

666
00:48:09,535 --> 00:48:10,826
Tu vois,

667
00:48:11,520 --> 00:48:13,184
j'ai essayé de me retenir.

668
00:48:16,629 --> 00:48:17,640
Mais...

669
00:48:18,474 --> 00:48:20,798
je sais pas. Ça ne me dit plus rien.

670
00:48:21,389 --> 00:48:22,866
Le moment est venu.

671
00:48:24,958 --> 00:48:26,408
J'ai besoin de toi.

672
00:48:27,338 --> 00:48:28,768
Je suis tout à toi.

673
00:48:29,685 --> 00:48:31,235
Le truc, c'est que...

674
00:48:31,704 --> 00:48:33,454
j'aime quand c'est brutal.

675
00:48:45,921 --> 00:48:48,352
- C'est qui ?
- Un mec que j'ai ramassé dans un bar.

676
00:48:50,658 --> 00:48:53,358
C'est un meurtrier reconnu
et votre dernière victime.

677
00:48:55,100 --> 00:48:56,689
Tu vas pas faire ce que je crois ?

678
00:48:56,849 --> 00:48:59,077
Plus la peine que je me cache.

679
00:48:59,255 --> 00:49:01,386
Votre vie sera entre les mains

680
00:49:01,565 --> 00:49:04,679
de la justice en qui
vous croyez tellement.

681
00:49:07,002 --> 00:49:09,176
- Bonne chance.
- Allez, Morgan.

682
00:49:09,340 --> 00:49:12,374
On avait progressé, tous les deux.
Tu peux pas faire ça.

683
00:49:12,565 --> 00:49:14,508
Allez, on va trouver une solution.

684
00:49:16,932 --> 00:49:18,626
J'ai peur
de pas avoir d'autre solution.

685
00:49:21,100 --> 00:49:23,492
Pardon, j'ai besoin de mon matériel.

686
00:49:37,270 --> 00:49:39,852
Tu es une très vilaine fille.

687
00:49:44,891 --> 00:49:47,260
Et ça ne fait que commencer, bébé.

688
00:49:49,200 --> 00:49:50,450
Je reviens.

689
00:50:39,640 --> 00:50:41,314
Lila, tu veux une bière ?

690
00:50:52,665 --> 00:50:53,615
Mon Dieu.

691
00:51:02,871 --> 00:51:05,502
Inspecteur Angel Batista
de la police de Miami.

692
00:51:05,666 --> 00:51:07,416
Il me faut une ambulance.

693
00:51:13,096 --> 00:51:15,714
Les gens croiront jamais
que j'ai fait ça.

694
00:51:16,500 --> 00:51:19,582
Vous étiez dans les Forces Spéciales.
Vous avez déjà dû le faire.

695
00:51:20,078 --> 00:51:22,014
En temps de guerre...
Dans le feu de l'action.

696
00:51:22,178 --> 00:51:24,171
Mais jamais de sang-froid.

697
00:51:24,533 --> 00:51:26,783
Ça devait vous faciliter les choses.

698
00:51:28,093 --> 00:51:30,369
Bordel mec, t'as une conscience.

699
00:51:30,533 --> 00:51:33,216
Tu l'as dit toi-même.
Tu poursuis les assassins,

700
00:51:33,376 --> 00:51:37,245
tu les élimines, j'ai pigé.
Mais là, c'est un rituel de dégénéré.

701
00:51:37,465 --> 00:51:39,013
Laisse-moi t'aider, t'en as besoin.

702
00:51:39,173 --> 00:51:41,820
Pas d'inquiétude, vous ne verrez rien.
Je suis pas un barbare.

703
00:51:45,889 --> 00:51:48,763
T'es pas obligé de faire ça !
T'es pas obligé de le tuer !

704
00:51:48,927 --> 00:51:53,362
C'est un criminel au passif chargé.
Il l'a cherché.

705
00:51:53,560 --> 00:51:55,767
Laisse la loi en décider.

706
00:51:56,057 --> 00:51:58,507
Ma seule loi,
c'est celle de mon père.

707
00:52:00,025 --> 00:52:01,395
Fais pas ça !

708
00:52:09,939 --> 00:52:11,249
C'est pas vrai...

709
00:52:32,722 --> 00:52:36,735
Désolé qu'on en soit arrivés là.
Mais j'avais pas d'autre solution.

710
00:52:41,409 --> 00:52:42,413
Sergent ?

711
00:52:46,372 --> 00:52:47,622
T'approche pas.

712
00:52:49,641 --> 00:52:51,300
T'approche pas de moi.

713
00:52:53,373 --> 00:52:55,423
<i>J'ai déjà entendu ces mots...</i>

714
00:52:55,615 --> 00:52:57,911
<i>Trois jours
avant la mort de mon père.</i>

715
00:53:03,664 --> 00:53:05,263
Salut, papa.

716
00:53:06,986 --> 00:53:08,736
Regarde ce que j'ai fait.

717
00:53:11,774 --> 00:53:14,524
C'est Juan Ryness,
le mac qui a tué la fille.

718
00:53:15,504 --> 00:53:16,971
Je l'ai coincé pour toi.

719
00:53:39,462 --> 00:53:41,826
Papa, qu'est-ce qui ne va pas ?

720
00:53:42,881 --> 00:53:46,032
T'approche pas, s'il te plaît.

721
00:53:47,248 --> 00:53:48,498
T'approche pas.

722
00:53:52,535 --> 00:53:53,560
<i>C'était moi.</i>

723
00:53:54,812 --> 00:53:57,094
<i>Inventer un code était une chose...</i>

724
00:53:57,518 --> 00:53:58,968
<i>Une idée généreuse.</i>

725
00:53:59,328 --> 00:54:00,578
<i>Une noble cause.</i>

726
00:54:01,553 --> 00:54:03,152
<i>Mais en réalité...</i>

727
00:54:03,767 --> 00:54:06,173
<i>Harry a rencontré sa création...</i>

728
00:54:07,580 --> 00:54:09,730
<i>Et ça l'a dégoûté de lui-même.</i>

729
00:54:19,345 --> 00:54:20,561
Alors, Morgan ?

730
00:54:21,750 --> 00:54:23,000
Et maintenant ?

731
00:54:26,099 --> 00:54:27,630
J'ai tué mon père.

732
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>resynchro by LezarD</font>

