1
00:00:36,302 --> 00:00:39,294
- Ça va, chef ?
- Grosse journée.

2
00:00:46,913 --> 00:00:48,175
Voilà.

3
00:00:48,381 --> 00:00:51,111
Une bière et un bagel.

4
00:00:53,820 --> 00:00:57,085
Il va faire froid, ce soir.
Tu devrais trouver un abri.

5
00:00:57,257 --> 00:01:00,249
C'est bon. Ça baigne.

6
00:01:09,769 --> 00:01:11,703
- Vous êtes sur la liste ?
- Oui.

7
00:01:11,905 --> 00:01:12,929
Salut.

8
00:01:13,106 --> 00:01:14,596
- C'est votre invité ?
- Oui.

9
00:01:14,774 --> 00:01:15,934
- Merci.
- Oui.

10
00:01:16,109 --> 00:01:17,599
C'est bon.

11
00:01:30,523 --> 00:01:33,048
- Les voilà.
- C'est parti !

12
00:01:33,226 --> 00:01:35,660
- À toi.
- Super.

13
00:01:37,497 --> 00:01:40,796
- À la plus belle ville du monde.
- À ceux qui l'ont bâtie.

14
00:01:40,967 --> 00:01:42,025
Aux Cassidy.

15
00:01:43,570 --> 00:01:44,730
Ouais !

16
00:02:07,160 --> 00:02:08,320
Ça gèle, là.

17
00:02:09,095 --> 00:02:11,689
J'aurais sauté dans le fleuve
pour fuir ces vaches.

18
00:02:11,865 --> 00:02:13,162
Où étaient les canons ?

19
00:02:16,402 --> 00:02:17,596
Matez ce mec.

20
00:02:19,739 --> 00:02:22,173
Tu as refait ta piaule ?

21
00:02:23,409 --> 00:02:25,343
Tu sais pourquoi on sort
avec une SDF ?

22
00:02:26,045 --> 00:02:27,171
Je te le demande.

23
00:02:27,614 --> 00:02:29,673
On peut la ramener
où on veut.

24
00:02:30,917 --> 00:02:32,578
- Bon.
- Je ne veux pas de problème.

25
00:02:32,752 --> 00:02:34,913
C'est un peu tard.

26
00:02:35,088 --> 00:02:39,525
Tu es à la rue.
Tu as déjà un problème.

27
00:02:39,859 --> 00:02:41,383
C'est quoi, ça ?

28
00:02:42,996 --> 00:02:44,122
Qu'as-tu volé ?

29
00:02:44,297 --> 00:02:46,060
- C'est à moi.
- Si c'est à toi,

30
00:02:46,232 --> 00:02:48,359
il serait au mont-de-piété.
Une médaille ?

31
00:02:48,535 --> 00:02:50,059
Fais voir un peu.

32
00:02:57,243 --> 00:02:59,609
Allez, file-moi ça.
Ce n'est pas à toi.

33
00:03:03,383 --> 00:03:04,907
Tu as renversé ta bière
sur son manteau.

34
00:03:05,084 --> 00:03:07,075
On parle de poils de chameau
à 3 000 dollars.

35
00:03:30,410 --> 00:03:33,470
Reste là où je t'ai flanqué,
espèce de raté.

36
00:03:42,155 --> 00:03:43,417
C'est une médaille de guerre.

37
00:03:44,090 --> 00:03:46,320
Un vétéran va me remercier.

38
00:03:46,960 --> 00:03:48,484
Tu crois qu'il va bien ?

39
00:03:48,661 --> 00:03:50,128
Oui. Je l'ai un peu sonné.

40
00:03:50,296 --> 00:03:52,560
Cas, ton manteau est fichu.

41
00:03:57,937 --> 00:03:59,370
Venez. Venez.

42
00:03:59,572 --> 00:04:01,506
Barrons-nous d'ici. Venez.

43
00:04:01,674 --> 00:04:03,164
Allez.

44
00:04:03,977 --> 00:04:05,945
- Filons.
- Vite ! Vite !

45
00:04:14,887 --> 00:04:16,718
- On a quoi ?
- Salut, Danny.

46
00:04:16,889 --> 00:04:19,289
Un appel pour une ambulance.

47
00:04:19,459 --> 00:04:21,518
Quand la patrouille est arrivée,
il était déjà mort.

48
00:04:21,694 --> 00:04:23,059
- Qui a appelé ?
- Le gardien.

49
00:04:23,229 --> 00:04:24,719
Il bosse juste en face.

50
00:04:24,897 --> 00:04:27,798
- Il a trouvé le corps à 3 h 30.
- Où est le gardien ?

51
00:04:27,967 --> 00:04:29,992
Il s'occupe de
ses petits-enfants.

52
00:04:30,169 --> 00:04:31,193
- Quoi ?
- Oui.

53
00:04:31,371 --> 00:04:33,498
Vous laissez un témoin
quitter les lieux du crime ?

54
00:04:33,673 --> 00:04:36,403
On connaît l'identité du mec
et où il bosse.

55
00:04:36,609 --> 00:04:38,839
- La victime ne bougera pas.
- Ça pourrait être le maire,

56
00:04:39,012 --> 00:04:40,843
on ne laisse pas partir un témoin.

57
00:04:41,014 --> 00:04:43,505
Voyons s'il y a des caméras
de sécurité autour.

58
00:04:43,883 --> 00:04:46,351
- Où mène cette porte ?
- Au club Brass 9.

59
00:04:46,519 --> 00:04:48,544
Il y a quelqu'un à qui
je peux parler ?

60
00:04:48,721 --> 00:04:50,484
Non. Ça ferme à 3 h.
Ils étaient tous partis

61
00:04:50,657 --> 00:04:52,488
au moment de l'appel.

62
00:04:56,062 --> 00:04:58,053
"Semper Fi".

63
00:04:58,631 --> 00:05:00,895
Ce mec est un Marine.

64
00:05:02,835 --> 00:05:04,996
Jack, ce mec est un Marine.

65
00:05:05,772 --> 00:05:07,103
- Vraiment ?
- James Phelps.

66
00:05:07,273 --> 00:05:10,174
- Retrouve sa famille avec ça.
- Ça marche.

67
00:05:10,343 --> 00:05:11,867
- Où est la bagnole ?
- On l'attend.

68
00:05:12,045 --> 00:05:14,707
- Depuis quand ?
- Longtemps, Dan.

69
00:05:15,515 --> 00:05:17,449
Ici l'inspecteur Daniel Reagan.

70
00:05:17,650 --> 00:05:21,108
On attend le médecin légiste
à la 54e et la 12e. Ça vient ?

71
00:05:21,287 --> 00:05:22,379
Je me fiche de...

72
00:05:22,555 --> 00:05:24,580
Vous vous magnez le cul
pour venir.

73
00:05:24,757 --> 00:05:26,952
J'ai un Marine mort sur la chaussée.

74
00:05:27,160 --> 00:05:29,754
Faites mieux que votre mieux.

75
00:05:31,264 --> 00:05:32,288
Bon.

76
00:05:33,366 --> 00:05:34,628
Ce n'est pas James Phelps.

77
00:05:34,801 --> 00:05:36,792
- Quoi ?
- Je viens de vérifier

78
00:05:36,969 --> 00:05:40,200
et Phelps a été tué au combat
en Afghanistan, en 2009.

79
00:05:41,274 --> 00:05:42,536
Qui diable est ce mec ?

80
00:05:44,544 --> 00:05:47,104
Pourquoi a-t-il la plaque d'identité
d'un marine mort ?

81
00:06:07,200 --> 00:06:09,259
POUR L'HONNEUR

82
00:06:19,946 --> 00:06:21,709
- Bonjour.
- Bonjour.

83
00:06:22,248 --> 00:06:25,649
- Quelle bonne surprise.
- J'aimerais que tu m'emmènes.

84
00:06:25,818 --> 00:06:27,843
J'aime ta compagnie.

85
00:06:28,020 --> 00:06:30,454
- Du café ?
- Non, ça va.

86
00:06:30,623 --> 00:06:31,749
Tu as lu le <i>Ledger ?</i>

87
00:06:31,924 --> 00:06:34,984
Non. Papa l'accapare en premier,
pour la page des sports.

88
00:06:35,161 --> 00:06:36,321
C'est correct.

89
00:06:37,430 --> 00:06:38,658
La rubrique de Ray Curston.

90
00:06:39,365 --> 00:06:42,334
Il prétend que tu vas te servir
de ta réputation de héros

91
00:06:42,502 --> 00:06:44,026
pour briguer la mairie.

92
00:06:44,237 --> 00:06:47,263
- D'où cela vient-il ?
- D'un sondage d'hier.

93
00:06:47,440 --> 00:06:50,000
Ta cote de popularité
est deux fois celle du maire.

94
00:06:50,443 --> 00:06:52,809
Tout directeur de la police
consciencieux

95
00:06:52,979 --> 00:06:55,470
aura une cote supérieure
à celle de son maire.

96
00:06:55,648 --> 00:06:59,846
Le maire ne le voit pas comme ça.
Pas avec le double de sa cote.

97
00:07:00,019 --> 00:07:01,384
Il serait derrière ça ?

98
00:07:02,121 --> 00:07:04,055
Ça ne me surprendrait pas.

99
00:07:04,257 --> 00:07:06,191
Il n'aime pas rester
dans l'ombre,

100
00:07:06,359 --> 00:07:07,792
et la tienne est imposante,

101
00:07:07,960 --> 00:07:10,554
surtout après
la tentative de meurtre.

102
00:07:10,897 --> 00:07:13,195
C'est de la diffamation.
Que vas-tu faire ?

103
00:07:13,366 --> 00:07:16,199
En tant que ta fille d'abord,
et une avocate, ensuite,

104
00:07:16,369 --> 00:07:17,996
j'aimerais que tu ne répondes pas.

105
00:07:18,171 --> 00:07:22,301
Si je m'énervais dès qu'on écrit
un article négatif sur moi, je serais...

106
00:07:22,475 --> 00:07:23,965
Le maire ?

107
00:07:24,143 --> 00:07:25,167
Et je ne le suis pas.

108
00:07:25,978 --> 00:07:29,505
Oui, papa. Mais je te connais.

109
00:07:29,682 --> 00:07:33,277
Si le maire se met à faire croire
que tu recherches la gloire,

110
00:07:33,686 --> 00:07:35,244
tu ne vas pas le laisser faire.

111
00:07:35,421 --> 00:07:38,219
Alors, que comptes-tu faire ?

112
00:07:40,927 --> 00:07:42,690
Je vais finir mon café.

113
00:07:42,862 --> 00:07:46,161
Puis je profiterai de la route
en ville en compagnie

114
00:07:46,332 --> 00:07:48,163
de ma charmante fille.

115
00:07:51,604 --> 00:07:53,538
Alors, les empreintes
de la victime ?

116
00:07:53,706 --> 00:07:54,832
Elles sont parties
en urgence.

117
00:07:55,007 --> 00:07:56,872
Si c'était un soldat,
ce sera rapide.

118
00:07:57,043 --> 00:07:58,442
Avec ce tatouage,
c'était un marine.

119
00:07:58,611 --> 00:08:00,545
- Vérifie encore les empreintes.
- J'y vais.

120
00:08:00,713 --> 00:08:03,546
Voici l'homme qui a trouvé
la victime dans la ruelle.

121
00:08:03,716 --> 00:08:05,013
Merci d'être venu.

122
00:08:05,184 --> 00:08:07,675
- De rien.
- Vous avez dit aux agents

123
00:08:07,854 --> 00:08:10,379
qu'il a été tué
entre 2 h 45 et 3 h 30 ?

124
00:08:10,556 --> 00:08:12,786
- Oui.
- La victime se querellait,

125
00:08:12,959 --> 00:08:15,587
avait des problèmes
avec d'autres SDF ?

126
00:08:15,761 --> 00:08:16,955
Pas que je sache.

127
00:08:17,129 --> 00:08:18,960
- Vous l'avez vu se droguer ?
- Non.

128
00:08:19,131 --> 00:08:21,565
Il était assez amoché
par la guerre.

129
00:08:21,734 --> 00:08:24,430
Parfois, il avait
des médicaments prescrits.

130
00:08:24,604 --> 00:08:26,697
D'autres personnes vivent
dans la ruelle ?

131
00:08:26,873 --> 00:08:29,569
Juste une femme. Une fille, plutôt.

132
00:08:29,742 --> 00:08:31,403
Âgée de 20 ans peut-être.

133
00:08:31,577 --> 00:08:32,601
Sissy.

134
00:08:32,778 --> 00:08:37,044
Elle n'était pas là quand je suis arrivé
et que j'ai trouvé le cadavre.

135
00:08:37,350 --> 00:08:39,375
Lui et cette femme étaient
en couple ?

136
00:08:39,552 --> 00:08:42,578
Non.
Mais il veillait sur elle.

137
00:08:42,755 --> 00:08:45,986
Vous donneriez la description
de Sissy pour un portrait-robot ?

138
00:08:46,158 --> 00:08:47,648
- Oui, tout à fait.
- Merci.

139
00:08:47,860 --> 00:08:53,799
Quand je suis revenu du Vietnam,
j'ai eu quelques années difficiles.

140
00:08:53,966 --> 00:08:55,297
Je n'ai jamais été à la rue.

141
00:08:56,269 --> 00:08:59,761
Mais je le dois seulement
à la grâce de Dieu.

142
00:08:59,939 --> 00:09:00,997
Sans doute, frère.

143
00:09:01,874 --> 00:09:03,398
Oui.

144
00:09:04,577 --> 00:09:05,976
On y va. Venez.

145
00:09:13,386 --> 00:09:15,354
On a le résultat
des empreintes.

146
00:09:15,521 --> 00:09:17,785
La victime est identifiée.
Michael Oates.

147
00:09:18,424 --> 00:09:20,915
Aucun parent n'est noté
sur son dossier militaire,

148
00:09:21,093 --> 00:09:24,585
mais une certaine Kimberly Lane
est inscrite comme contact d'urgence.

149
00:09:24,764 --> 00:09:27,255
Ce mec était un
de mes frères marines, Jack.

150
00:09:27,433 --> 00:09:29,458
Je vais l'avertir moi-même.

151
00:09:32,138 --> 00:09:35,107
Il était le plus populaire
au lycée.

152
00:09:37,443 --> 00:09:39,308
Tout le monde l'adorait.

153
00:09:41,280 --> 00:09:42,907
Mais ça a été dur pour lui.

154
00:09:43,182 --> 00:09:44,877
Pourquoi ?

155
00:09:45,051 --> 00:09:46,848
Son père était débardeur.

156
00:09:47,019 --> 00:09:49,044
Il a été tué dans un accident,
Michael avait 6 ans.

157
00:09:50,356 --> 00:09:52,881
Quand sa mère est morte,
il était encore au lycée.

158
00:09:53,059 --> 00:09:55,687
Il a grandi tout seul, vraiment.

159
00:09:56,295 --> 00:09:58,422
Comment était Michael,
après la guerre ?

160
00:09:58,998 --> 00:10:02,991
Il y a deux ans, il est rentré de
sa 3e affectation en Afghanistan.

161
00:10:03,669 --> 00:10:05,193
C'était une autre personne.

162
00:10:06,038 --> 00:10:10,498
Il abusait des médicaments
contre la douleur et de l'alcool.

163
00:10:10,876 --> 00:10:14,368
Il suivait des thérapies pour sortir
du stress post-traumatique.

164
00:10:17,850 --> 00:10:19,408
Quand l'avez-vous revu
pour la dernière fois ?

165
00:10:19,719 --> 00:10:21,584
Il y a trois mois.

166
00:10:21,954 --> 00:10:24,684
Je l'ai amené en cure de désintox
dans le Vermont.

167
00:10:24,890 --> 00:10:26,824
Il en est sorti
après deux jours.

168
00:10:28,761 --> 00:10:30,888
C'était plus que
je ne pouvais supporter.

169
00:10:32,832 --> 00:10:35,494
Il m'a laissé ça
quand il est parti.

170
00:10:35,668 --> 00:10:36,896
Ses médailles.

171
00:10:41,774 --> 00:10:44,208
Deux Bronze Stars.

172
00:10:44,377 --> 00:10:45,708
Une Purple Heart.

173
00:10:46,278 --> 00:10:47,336
Un sacré Marine !

174
00:10:48,681 --> 00:10:51,047
La seule qu'il ait gardée sur lui
était la Silver Star.

175
00:10:51,684 --> 00:10:53,049
Michael avait une Silver Star ?

176
00:10:53,352 --> 00:10:55,286
Pour sa bravoure au combat.

177
00:10:55,488 --> 00:10:57,046
Il ne s'en séparait jamais.

178
00:10:57,223 --> 00:11:00,090
Il ne l'avait pas sur lui
quand on l'a retrouvé.

179
00:11:00,393 --> 00:11:02,623
Il ne l'aurait jamais oubliée.

180
00:11:03,863 --> 00:11:07,629
Il avait la plaque d'identité
d'un autre marine, James Phelps.

181
00:11:08,134 --> 00:11:11,570
- Vous savez qui c'était ?
- Le meilleur ami de Michael.

182
00:11:12,304 --> 00:11:14,363
Ils ont grandi ensemble.

183
00:11:14,540 --> 00:11:16,440
Ils ont combattu ensemble.

184
00:11:18,277 --> 00:11:19,642
James n'est jamais rentré ?

185
00:11:26,252 --> 00:11:28,049
J'espère que vous trouverez
les coupables

186
00:11:28,220 --> 00:11:30,586
et que vous les ferez payer
pour ce qu'ils ont fait.

187
00:11:33,125 --> 00:11:35,116
Semper Fi.

188
00:11:40,933 --> 00:11:44,096
Le porte-parole de la police
est en vacances jusqu'à jeudi.

189
00:11:44,270 --> 00:11:46,670
Il a proposé de revenir
à cause de l'article.

190
00:11:46,839 --> 00:11:51,606
Non. Il mérite ses vacances.
Je m'occuperai de la presse.

191
00:11:53,045 --> 00:11:55,411
J'ai besoin de 5 minutes
sans interruption.

192
00:11:56,082 --> 00:11:57,572
Bien, monsieur.

193
00:12:05,624 --> 00:12:07,421
- Salut, papa.
- Tu as une minute ?

194
00:12:07,593 --> 00:12:09,288
Pour notre directeur de la police,
bien sûr.

195
00:12:09,462 --> 00:12:11,487
Pour ton père et aussi un marine.

196
00:12:12,298 --> 00:12:13,322
D'accord.

197
00:12:13,499 --> 00:12:16,866
J'ai lu l'énoncé de la distinction
d'Oates pour sa Silver Star.

198
00:12:17,069 --> 00:12:21,938
Blessé sous un feu ennemi nourri.
Il a sauvé six de ses hommes.

199
00:12:24,110 --> 00:12:25,702
Un seul n'est pas rentré.

200
00:12:25,878 --> 00:12:27,607
Oui, c'est...

201
00:12:28,180 --> 00:12:29,477
C'était un sacré marine.

202
00:12:30,683 --> 00:12:31,843
Comment vas-tu ?

203
00:12:32,017 --> 00:12:33,575
Bien. Je bosse sur l'affaire.

204
00:12:34,453 --> 00:12:36,318
Je me suis dit que

205
00:12:36,489 --> 00:12:39,083
savoir ce qui s'est passé
pourrait t'affecter.

206
00:12:39,391 --> 00:12:41,154
Je veux juste trouver le tueur.

207
00:12:41,327 --> 00:12:43,158
Concentre-toi sur l'affaire.

208
00:12:43,863 --> 00:12:47,629
Tu veux dire que je suis trop furax
pour m'occuper de l'affaire ?

209
00:12:47,800 --> 00:12:50,291
<i>C'est ça ? Franchement,</i>
<i>avec tout mon respect,</i>

210
00:12:50,469 --> 00:12:54,303
si j'avais été la victime, je voudrais
l'inspecteur le plus furax

211
00:12:54,473 --> 00:13:00,070
- du monde pour trouver le coupable.
- On tombe sur une affaire pareille,

212
00:13:00,246 --> 00:13:01,304
on bouffe et on dort avec.

213
00:13:03,415 --> 00:13:06,213
On peut en oublier sa propre vie.

214
00:13:06,552 --> 00:13:07,678
J'ai compris, papa.

215
00:13:07,853 --> 00:13:12,722
Si tu te retrouves à ta troisième bière,
enfermé, avec la télé allumée,

216
00:13:12,892 --> 00:13:15,622
pose-la, éteins-la,

217
00:13:16,262 --> 00:13:18,389
et va voir Linda et les gosses.

218
00:13:19,765 --> 00:13:22,563
Oui. Je te remercie.

219
00:13:25,137 --> 00:13:27,196
Reagan ! Viens voir.

220
00:13:27,373 --> 00:13:30,274
Il y a une vidéo
près des lieux du crime.

221
00:13:30,442 --> 00:13:34,572
D'une caméra de sécurité
à deux rues de la ruelle.

222
00:13:34,747 --> 00:13:36,681
À 3 h 15. Dans les temps.

223
00:13:37,016 --> 00:13:38,916
Arrête ici.
Tu peux zoomer sur lui ?

224
00:13:41,887 --> 00:13:44,253
Je parie que c'est du sang
sur son manteau.

225
00:13:46,192 --> 00:13:49,355
Bon. Et voilà.

226
00:13:49,528 --> 00:13:50,552
RECHERCHÉE
POUR INFORMATION

227
00:13:50,729 --> 00:13:52,594
- Tout frais tout chaud.
- Oui.

228
00:13:52,765 --> 00:13:54,699
Mon frère y va à fond,
on dirait.

229
00:13:54,867 --> 00:13:56,801
La victime était un marine.

230
00:13:56,969 --> 00:13:58,800
- Ils se tiennent les coudes.
- Oui.

231
00:13:58,971 --> 00:14:01,439
Danny est parti à l'étranger
avec les marines.

232
00:14:02,308 --> 00:14:03,536
Il n'en parle jamais.

233
00:14:04,443 --> 00:14:07,469
Comme tous ceux qui sont allés
au combat, j'ai remarqué.

234
00:14:09,715 --> 00:14:11,273
Mon grand-père est
allé en Corée,

235
00:14:11,450 --> 00:14:15,181
mon père, au Vietnam,
et Danny en Irak.

236
00:14:15,454 --> 00:14:18,389
En troisième année de fac, je suis allé
en Europe. C'était la première fois

237
00:14:18,557 --> 00:14:21,492
qu'un homme de ma famille
quittait l'Amérique sans fusil.

238
00:14:21,694 --> 00:14:22,888
Un vrai diplomate.

239
00:14:25,698 --> 00:14:28,963
Hier soir ? C'était une grande soirée
pour un gros promoteur.

240
00:14:29,134 --> 00:14:30,658
Les types dépensaient comme

241
00:14:30,836 --> 00:14:32,736
si le fric leur brûlait les poches.

242
00:14:32,905 --> 00:14:34,236
Que fêtaient-ils ?

243
00:14:34,406 --> 00:14:36,340
Les Tours West Gate,
sur la 10e.

244
00:14:36,508 --> 00:14:39,477
C'est un projet Cassidy.
Ils ont bâti la moitié de la ville.

245
00:14:39,645 --> 00:14:41,806
Ce sont eux. C'était la pose
de la dernière pierre.

246
00:14:43,015 --> 00:14:46,075
Il y a eu un court programme,
suivi d'une vraie orgie.

247
00:14:46,252 --> 00:14:49,813
- Jusqu'à la fermeture, à 3 h.
- Il y a une caméra sur la ruelle ?

248
00:14:49,989 --> 00:14:51,752
Vous voulez rire ? Non.

249
00:14:52,258 --> 00:14:55,318
Les seules caméras tolérées ici
doivent montrer la caisse.

250
00:14:56,095 --> 00:15:00,031
Et ce type ?
Il était là, hier soir ?

251
00:15:00,232 --> 00:15:01,460
SERVICE TECHNIQUE
DE LA POLICE

252
00:15:01,634 --> 00:15:04,330
Oui. Il s'occupe des relations publiques
pour les Cassidy.

253
00:15:04,503 --> 00:15:06,767
Il a fait un discours très drôle.

254
00:15:07,139 --> 00:15:08,367
Il a un nom, ce comique ?

255
00:15:12,811 --> 00:15:15,803
Voilà le programme de la soirée.

256
00:15:16,248 --> 00:15:17,442
C'est lui.

257
00:15:17,616 --> 00:15:21,484
"Ian Seroy, Communications
du Groupe Troy Cassidy, U.S.A."

258
00:15:26,292 --> 00:15:28,157
C'est au rez-de-chaussée, au fond.

259
00:15:28,694 --> 00:15:30,059
Je cherche Ian Seroy.

260
00:15:31,630 --> 00:15:32,995
Salut.

261
00:15:34,433 --> 00:15:35,695
Il n'est pas venu aujourd'hui.

262
00:15:35,868 --> 00:15:38,666
- Il est malade ?
- Non. Il ne s'est pas pointé.

263
00:15:38,837 --> 00:15:41,965
- Il doit récupérer.
- Il est comme ça ?

264
00:15:43,575 --> 00:15:46,567
- Vous avez son adresse ?
- Bien sûr.

265
00:15:51,550 --> 00:15:52,847
Vous vous êtes blessé à la main ?

266
00:15:53,285 --> 00:15:55,810
En bossant sur les chantiers,
ça arrive toujours.

267
00:15:55,988 --> 00:15:57,717
J'ai bossé comme maçon.

268
00:15:57,890 --> 00:15:59,881
Je n'ai jamais vu un cadre
lever le petit doigt,

269
00:16:00,059 --> 00:16:01,151
encore moins se blesser.

270
00:16:01,327 --> 00:16:02,692
Je mets la main à la pâte.

271
00:16:02,861 --> 00:16:05,091
Tiens donc.
Quel est votre nom ?

272
00:16:05,297 --> 00:16:07,857
Phelan. Mark Phelan.
Je suis chef de projet.

273
00:16:08,033 --> 00:16:09,660
Voilà ma carte.

274
00:16:09,835 --> 00:16:11,234
S'il vient, appelez-nous.

275
00:16:11,670 --> 00:16:13,103
D'accord.

276
00:16:19,345 --> 00:16:22,439
Ian Seroy. Vous faites
de beaux discours, il paraît.

277
00:16:22,614 --> 00:16:25,583
J'ai hâte de savoir
ce que vous avez à dire.

278
00:16:25,751 --> 00:16:27,343
Vous avez le droit de ne rien dire.

279
00:16:27,519 --> 00:16:29,612
Vos propos seront retenus
contre vous.

280
00:16:29,822 --> 00:16:30,914
Joli bagage.

281
00:16:38,564 --> 00:16:40,623
Vous pouvez le faire
en urgence ?

282
00:16:40,833 --> 00:16:42,323
Merci.

283
00:16:44,970 --> 00:16:46,597
- Alors, le tueur...
- Arrêtez ça.

284
00:16:46,772 --> 00:16:48,364
- Quoi ?
- De m'appeler "le tueur".

285
00:16:48,540 --> 00:16:49,700
Quelle est votre taille,
en robe ?

286
00:16:51,143 --> 00:16:53,236
- Ma quoi ?
- Ta taille de robe, le tueur.

287
00:16:53,412 --> 00:16:55,642
Je suis dans les relations publiques.

288
00:16:55,848 --> 00:16:58,373
- Je suis...
- Vous êtes quoi ?

289
00:16:58,717 --> 00:17:00,207
Vous êtes dépassé ?

290
00:17:04,556 --> 00:17:05,614
Vous pleurez ?

291
00:17:05,791 --> 00:17:06,951
- Il pleure.
- Il pleure.

292
00:17:07,126 --> 00:17:10,095
Pourquoi pleurez-vous ?
Pourquoi pleurez-vous ?

293
00:17:10,262 --> 00:17:12,992
Pour ce que vous et vos amis
avez fait, hier soir ?

294
00:17:13,165 --> 00:17:16,066
Frapper un homme et le laisser
crever. C'est pour ça ?

295
00:17:16,235 --> 00:17:20,433
C'était l'alcool. Tout...
Ça s'est passé... Ça a tourné...

296
00:17:20,606 --> 00:17:22,073
- Comment ?
- Ça a tourné...

297
00:17:22,241 --> 00:17:24,732
- Ça a tourné...
- C'est bon. Dites-le-nous.

298
00:17:24,910 --> 00:17:28,744
Ça a très mal tourné.

299
00:17:29,148 --> 00:17:31,241
J'ai été pris dans la mêlée

300
00:17:31,417 --> 00:17:34,944
et les coups
et les insultes pleuvaient.

301
00:17:35,120 --> 00:17:36,485
Et l'instant d'après...

302
00:17:36,822 --> 00:17:38,187
Un homme était mort ?

303
00:17:41,393 --> 00:17:42,655
C'est bon.

304
00:17:43,028 --> 00:17:44,655
C'est bon.

305
00:17:45,597 --> 00:17:49,260
Désolé. On cède parfois
aux émotions, ici.

306
00:17:49,435 --> 00:17:50,663
Vous comprenez ?

307
00:17:51,703 --> 00:17:54,672
On sait que vous n'étiez pas
seul à l'avoir fait.

308
00:17:57,009 --> 00:17:58,874
Il y avait Mark Phelan.

309
00:17:59,044 --> 00:18:01,137
D'accord. Et aussi ?

310
00:18:01,513 --> 00:18:04,175
Et Cassidy.

311
00:18:04,416 --> 00:18:05,849
- Votre patron.
- Mon patron.

312
00:18:06,018 --> 00:18:08,145
- Oui.
- Le patron. Tout s'est...

313
00:18:08,487 --> 00:18:10,148
Tout a complètement dérapé.

314
00:18:10,322 --> 00:18:12,153
- Oui.
- Je ne voulais pas.

315
00:18:12,324 --> 00:18:14,485
Je ne voulais pas faire
de mal à ce type.

316
00:18:14,793 --> 00:18:18,024
Ni faire de mal à personne.

317
00:18:18,197 --> 00:18:19,221
C'est ça.

318
00:18:19,431 --> 00:18:21,991
C'est ce qu'on dit toujours, le tueur.

319
00:18:24,436 --> 00:18:26,370
CHEZ PETE
FONDE EN 1864

320
00:18:27,940 --> 00:18:31,842
Salut, Phil.
Ça devient dur pour les Knicks.

321
00:18:44,056 --> 00:18:45,216
Un verre, M. le directeur ?

322
00:18:45,390 --> 00:18:46,687
J'aimerais bien, Ray.

323
00:18:46,859 --> 00:18:49,555
Mais votre rubrique dira
que je pars en cure

324
00:18:49,728 --> 00:18:51,662
de désintoxication.
Alors, non merci.

325
00:18:52,664 --> 00:18:54,325
J'avais des sources infaillibles.

326
00:18:54,500 --> 00:18:56,058
Ah bon ? Qui ?

327
00:18:56,902 --> 00:18:58,767
Sauf votre respect,
je ne vais pas le dire.

328
00:19:00,272 --> 00:19:03,605
Vous pouviez m'appeler.
Ou appeler mon porte-parole.

329
00:19:04,209 --> 00:19:06,200
Il n'y a rien à nier, à réfuter, Frank.

330
00:19:06,378 --> 00:19:08,676
C'est une rubrique d'opinion.

331
00:19:09,681 --> 00:19:10,705
Vous appelez ça ainsi.

332
00:19:11,683 --> 00:19:13,947
Faites-moi plaisir, Ray.

333
00:19:14,119 --> 00:19:16,451
Je vous donne une description
de vos sources.

334
00:19:16,622 --> 00:19:17,680
Vous opinez ou non.

335
00:19:18,190 --> 00:19:20,124
Frank, vous savez bien
que je ne peux pas.

336
00:19:21,293 --> 00:19:24,592
Je sais que vous avez besoin
d'avoir accès à mon service

337
00:19:24,763 --> 00:19:26,788
bien plus que tout autre.

338
00:19:26,999 --> 00:19:30,230
Je sais que "Corps décapité
dans un bar à strip-tease"

339
00:19:30,402 --> 00:19:31,926
est plus votre fort

340
00:19:32,104 --> 00:19:34,538
que "Le maire promet
d'accélérer le déneigement".

341
00:19:34,706 --> 00:19:36,799
Vous ne pouvez pas
me refuser cet accès.

342
00:19:37,009 --> 00:19:38,533
Non, je ne le peux pas.

343
00:19:38,877 --> 00:19:40,640
Mais, Ray,

344
00:19:41,246 --> 00:19:46,081
vous préférez qu'on réponde
rapidement à vos appels ?

345
00:19:47,719 --> 00:19:51,246
Elle a la quarantaine,
elle est nouvelle et plutôt ravissante ?

346
00:19:52,391 --> 00:19:53,483
Je ne suis plus nécessaire.

347
00:19:53,659 --> 00:19:56,651
Contrairement à certains,

348
00:19:56,828 --> 00:19:59,490
je m'assure que mes sources
sont solides

349
00:19:59,665 --> 00:20:01,633
et mes faits corrects
avant de m'engager.

350
00:20:01,800 --> 00:20:03,062
Là, vous poussez.

351
00:20:04,236 --> 00:20:05,635
Bureau de l'hôtel de ville.

352
00:20:13,812 --> 00:20:17,441
Quand je t'ai engagé,
tu m'as dit être intelligent.

353
00:20:18,150 --> 00:20:19,344
C'était un mensonge, Ducon.

354
00:20:19,551 --> 00:20:21,348
- Troy Cassidy.
- C'est moi.

355
00:20:21,553 --> 00:20:22,747
Un instant.

356
00:20:22,921 --> 00:20:24,752
Rappelle-le
et dis-lui de le refaire.

357
00:20:24,923 --> 00:20:26,788
C'est de la merde.

358
00:20:28,760 --> 00:20:30,990
Sinon, il est viré et toi aussi.

359
00:20:31,163 --> 00:20:34,326
J'ai appelé Troy Cassidy.

360
00:20:37,202 --> 00:20:39,636
Excusez-moi. J'ai cru
que vous étiez du syndicat.

361
00:20:39,805 --> 00:20:41,830
Si vous vous croyez drôle,
c'est loupé.

362
00:20:42,007 --> 00:20:44,635
Vous êtes en état d'arrestation
pour homicide.

363
00:20:45,177 --> 00:20:47,441
C'est ridicule.
Je n'ai rien fait du tout.

364
00:20:47,613 --> 00:20:51,379
Quand ça tourne au vinaigre,
la première réaction est de nier.

365
00:20:51,583 --> 00:20:53,676
Et ça tourne vraiment au vinaigre
pour vous.

366
00:20:53,852 --> 00:20:55,479
Vous avez été pincé.

367
00:20:55,654 --> 00:20:57,451
Vous avez donc bien fait de nier.

368
00:20:57,623 --> 00:20:59,215
Allons-y.

369
00:21:00,125 --> 00:21:01,956
- Appelez l'avocat.
- Et vite.

370
00:21:11,903 --> 00:21:13,734
J'ai déjà vu
deux pieds nickelés.

371
00:21:14,740 --> 00:21:16,970
Au troisième.

372
00:21:18,143 --> 00:21:20,236
Vous avez quitté le club
avec les deux autres.

373
00:21:20,412 --> 00:21:22,505
Je suis parti tout seul.

374
00:21:22,681 --> 00:21:24,979
Ah bon ? À quelle heure ?

375
00:21:25,150 --> 00:21:27,175
Je n'ai pas de montre. Vers 3 h.

376
00:21:27,886 --> 00:21:29,581
Trois heures.

377
00:21:29,755 --> 00:21:32,417
Juste à l'heure où un homme
a été tué à l'extérieur du club

378
00:21:32,624 --> 00:21:34,819
où vous donniez votre fête ?

379
00:21:34,993 --> 00:21:36,187
C'est une ville violente.

380
00:21:36,361 --> 00:21:37,726
Et vous êtes un homme violent.

381
00:21:39,131 --> 00:21:40,996
On a un problème.

382
00:21:41,166 --> 00:21:45,398
Votre pote Ian Seroy dit que vous
et Mark Phelan avez tué cet homme.

383
00:21:45,570 --> 00:21:47,231
Dans la ruelle derrière le club.

384
00:21:47,406 --> 00:21:49,237
- C'est absurde.
- Ça l'est ?

385
00:21:49,408 --> 00:21:52,536
Seroy est un abruti. Il dirait tout
ce que vous voulez entendre.

386
00:21:52,711 --> 00:21:54,440
Mais Phelan, je peux le croire.

387
00:21:54,780 --> 00:21:57,772
Il a un casier judiciaire.
Il a fait de la taule, je crois.

388
00:21:57,949 --> 00:22:00,349
- Vous l'avez engagé.
- Mon père l'a fait.

389
00:22:00,519 --> 00:22:04,011
Il croit à donner une deuxième chance.
Pour moi, il est louche.

390
00:22:04,523 --> 00:22:06,218
Est-ce une coïncidence

391
00:22:06,391 --> 00:22:09,724
s'il s'est enfui dès que vous avez
quitté le chantier ce matin,

392
00:22:09,895 --> 00:22:11,954
quand vous cherchiez Seroy ?

393
00:22:12,164 --> 00:22:13,654
Il a dû tuer ce clodo.

394
00:22:14,700 --> 00:22:18,636
Ce clodo était une star
du football, au lycée.

395
00:22:18,804 --> 00:22:20,965
Le premier de sa promo.

396
00:22:21,173 --> 00:22:23,539
Il a refusé une bourse d'études
pour se battre pour son pays

397
00:22:23,709 --> 00:22:26,177
et protéger des lâches comme vous.

398
00:22:26,778 --> 00:22:28,370
C'était un marine.

399
00:22:28,947 --> 00:22:31,415
Il a fait des tas
de mauvais choix, je vois.

400
00:22:31,817 --> 00:22:33,614
Peut-être bien.

401
00:22:34,753 --> 00:22:36,778
Un jour, très bientôt,

402
00:22:36,955 --> 00:22:40,982
vous serez un fils de riche tout seul,
à trembler de peur parmi les monstres,

403
00:22:41,393 --> 00:22:43,987
terrifié chaque jour de votre vie.

404
00:22:44,629 --> 00:22:45,891
Je viendrai vous voir.

405
00:22:47,132 --> 00:22:49,430
On parlera des choix
que vous avez faits.

406
00:22:51,570 --> 00:22:54,630
On verra quelles seront vos réponses,
alors, le dur à cuire.

407
00:22:57,809 --> 00:22:59,003
Les avocats sont là.

408
00:23:02,614 --> 00:23:05,606
Deux avocats. Sympa d'avoir
le fric de papa à sa disposition.

409
00:23:05,784 --> 00:23:08,514
- Je gagne mon fric.
- Oui, et je suis Jay-Z.

410
00:23:08,720 --> 00:23:11,154
Par là, le dur à cuire.
Vous n'êtes pas encore à la maison.

411
00:23:11,323 --> 00:23:12,950
Ouvrez.

412
00:23:16,027 --> 00:23:17,085
À l'intérieur.

413
00:23:17,262 --> 00:23:19,856
- Avec les menottes.
- Vous êtes un vrai dur, hein,

414
00:23:20,031 --> 00:23:21,589
avec un insigne et une arme !

415
00:23:21,767 --> 00:23:24,201
Vous vous en apercevrez peut-être,
un jour.

416
00:23:24,369 --> 00:23:25,961
Vous le voulez ? Allez voir un juge.

417
00:23:26,138 --> 00:23:28,504
- C'est trop gros pour vous.
- Ça l'est ?

418
00:23:28,673 --> 00:23:30,163
Je n'ai pas tué un marine.

419
00:23:30,342 --> 00:23:32,674
Ça vous déplaît ?
Faites-moi un procès.

420
00:23:36,748 --> 00:23:40,184
Comment ça ? Ian Seroy a avoué
que lui et les deux autres

421
00:23:40,352 --> 00:23:41,478
ont tué Michael Oates.

422
00:23:41,653 --> 00:23:43,280
Et que c'était Cassidy le chef.

423
00:23:43,455 --> 00:23:45,286
Tu sais mieux que moi
que dans cet État,

424
00:23:45,457 --> 00:23:47,186
un témoignage non corroboré

425
00:23:47,359 --> 00:23:49,520
n'est pas admissible.
Ça ne compte pas.

426
00:23:49,694 --> 00:23:52,060
On pourrait le garder un jour,
au moins ?

427
00:23:52,264 --> 00:23:54,164
Tu as vu les avocats
à ses basques ?

428
00:23:54,332 --> 00:23:56,300
Ce n'est pas l'aide juridictionnelle

429
00:23:56,468 --> 00:23:58,663
que tu as en sortant de la fac.

430
00:23:58,837 --> 00:24:01,203
Deux gominés en costard
se pointent

431
00:24:01,373 --> 00:24:02,533
et ma soeur se rend ?

432
00:24:02,707 --> 00:24:04,698
Non. J'attends
que mon frère me procure

433
00:24:04,876 --> 00:24:07,174
une preuve pour pouvoir
épingler ce type.

434
00:24:08,814 --> 00:24:11,749
Ce mec, Phelan.
Le portier de là où il vit a appelé.

435
00:24:11,917 --> 00:24:14,579
Il l'a vu sortir par
la porte arrière du bâtiment.

436
00:24:14,786 --> 00:24:16,651
Super. On y va.

437
00:24:17,355 --> 00:24:18,982
Je le fais passer dans le système.

438
00:24:20,325 --> 00:24:23,920
- Ça te donnera une journée.
- C'est bien ma soeur adorée.

439
00:24:34,239 --> 00:24:35,729
Où va-t-il ?

440
00:24:39,611 --> 00:24:41,340
Allez !

441
00:24:47,219 --> 00:24:48,914
Montrez-moi vos mains !

442
00:24:49,087 --> 00:24:52,022
J'ai dit de lever les mains
pour que je les voie !

443
00:24:52,624 --> 00:24:55,024
Il n'y a pas un trou de rat au monde
pour te planquer, fumier.

444
00:24:55,527 --> 00:24:58,325
Retournez-vous, jambes écartées.

445
00:24:59,364 --> 00:25:01,764
- Je ne fuyais pas.
- Vraiment ?

446
00:25:01,933 --> 00:25:03,560
Vous avez soudain été inspiré :

447
00:25:03,735 --> 00:25:06,067
"J'achète un aller simple
pour Johannesburg."

448
00:25:06,471 --> 00:25:08,871
Votre pote Ian Seroy
vous met au premier plan

449
00:25:09,040 --> 00:25:12,806
d'une attaque suivie de meurtre.
On y a trouvé votre groupe sanguin.

450
00:25:12,978 --> 00:25:15,947
Sans doute à cause de cette petite
blessure, ici.

451
00:25:16,781 --> 00:25:17,941
Alors, on va trouver quoi ?

452
00:25:18,116 --> 00:25:20,050
Que l'ADN correspond au vôtre ?

453
00:25:20,619 --> 00:25:22,280
Vous pouvez toujours mentir, vaurien.

454
00:25:22,454 --> 00:25:24,217
Mais l'ADN ne ment jamais.

455
00:25:28,226 --> 00:25:29,625
Que s'est-il passé ?

456
00:25:30,295 --> 00:25:31,489
Pourquoi l'avez-vous tué ?

457
00:25:34,966 --> 00:25:38,800
Il nous harcelait,
mendiait d'une manière agressive.

458
00:25:38,970 --> 00:25:40,562
Je lui ai dit d'arrêter.

459
00:25:40,739 --> 00:25:41,763
D'arrêter.

460
00:25:42,240 --> 00:25:44,970
Il m'a filé un coup de poing,
and Seroy l'a frappé.

461
00:25:45,143 --> 00:25:48,169
Le type ne se laissait pas faire.
Il était comme enragé.

462
00:25:48,380 --> 00:25:50,245
J'ai voulu le tirer en arrière.

463
00:25:50,515 --> 00:25:52,915
Mais il est tombé par terre.

464
00:25:53,084 --> 00:25:54,108
Peut-être sur la tête.

465
00:25:55,654 --> 00:25:56,882
Vous et Seroy seulement ?

466
00:25:58,256 --> 00:25:59,746
Et votre patron, Cassidy ?

467
00:26:00,325 --> 00:26:01,986
Cassidy ?

468
00:26:02,427 --> 00:26:03,587
Et Cassidy, alors ?

469
00:26:04,029 --> 00:26:05,997
Cassidy n'était même pas là.

470
00:26:21,313 --> 00:26:24,373
On a retrouvé l'ADN
de Phelan, mais rien

471
00:26:24,549 --> 00:26:26,483
- de Cassidy.
- Il fallait s'y attendre.

472
00:26:26,651 --> 00:26:28,516
Ça prend forme, à présent.

473
00:26:28,687 --> 00:26:31,053
Un tas d'appels entre
Cassidy et Phelan,

474
00:26:31,222 --> 00:26:33,315
déclenchés
quand on a été chercher Seroy.

475
00:26:33,491 --> 00:26:35,186
Ils synchronisent leur histoire.

476
00:26:35,360 --> 00:26:37,294
On ne peut rien prouver
là-dessus.

477
00:26:37,462 --> 00:26:40,727
Je sais. Pourquoi Phelan ment-il
pour une ordure comme Cassidy ?

478
00:26:40,932 --> 00:26:42,991
Si ton père te donnait
100 millions,

479
00:26:43,168 --> 00:26:45,295
tu t'en servirais probablement
pour éviter la prison.

480
00:26:45,470 --> 00:26:47,802
Regardez. J'ai retrouvé
cinq plaintes pour agression

481
00:26:47,973 --> 00:26:49,497
contre Cassidy en dix ans.

482
00:26:49,674 --> 00:26:51,403
Chacune d'elles a été retirée.

483
00:26:51,576 --> 00:26:54,170
- Quoi ?
- Une victime a perdu un oeil.

484
00:26:54,346 --> 00:26:56,974
Aussi, un coma après ingestion
de médicaments.

485
00:26:57,148 --> 00:26:59,013
Tous ont refusé de témoigner.

486
00:26:59,184 --> 00:27:00,742
Cassidy paie ses victimes.

487
00:27:00,952 --> 00:27:02,214
Ça me paraît évident.

488
00:27:02,387 --> 00:27:03,979
Ici, la victime est morte,

489
00:27:04,155 --> 00:27:06,350
- alors il paie ses complices.
- Oui.

490
00:27:08,326 --> 00:27:09,759
Cette fille.

491
00:27:10,395 --> 00:27:13,159
Il faut trouver cette Sissy.
Elle se trouvait dans l'allée.

492
00:27:13,331 --> 00:27:16,198
Elle a dû tout voir.
Si Cassidy paie Phelan,

493
00:27:16,368 --> 00:27:18,768
c'est le seul moyen
de pouvoir l'accuser.

494
00:27:27,779 --> 00:27:30,077
Dans votre métier,
on doit s'habituer

495
00:27:30,248 --> 00:27:31,772
à des silences inconfortables.

496
00:27:32,484 --> 00:27:35,009
Comme un muscle qui se développe.

497
00:27:36,855 --> 00:27:38,789
Vous avez fait un habile travail
de recyclage.

498
00:27:38,990 --> 00:27:40,753
- De recyclage ?
- Vous venez me voir

499
00:27:40,925 --> 00:27:43,519
avec une offre flatteuse
de portrait journalistique.

500
00:27:43,695 --> 00:27:45,754
Je décline. Vous appelez Ray Curston

501
00:27:45,930 --> 00:27:47,989
pour qu'il pense
que c'était mon idée.

502
00:27:48,433 --> 00:27:50,128
C'est un point de vue,
je suppose.

503
00:27:50,301 --> 00:27:52,633
- Il y en a un autre ?
- Des tas. Je fais ça.

504
00:27:53,371 --> 00:27:55,896
Je ne veux pas faire
de concours d'insultes.

505
00:27:57,108 --> 00:27:58,837
Ma carte de visite, Frank...

506
00:27:59,010 --> 00:28:00,102
Je peux vous appeler ainsi ?

507
00:28:00,278 --> 00:28:02,439
Vous pensez pouvoir m'appeler
comme vous voulez.

508
00:28:02,614 --> 00:28:05,583
Elle dit "Secrétaire de presse adjointe
de la mairie".

509
00:28:05,750 --> 00:28:07,615
Votre secrétaire de presse parle-t-il

510
00:28:07,786 --> 00:28:09,447
aux médias sans votre accord ?

511
00:28:09,621 --> 00:28:11,145
Pas s'il veut garder son poste.

512
00:28:12,123 --> 00:28:13,613
J'aime mon poste, Frank.

513
00:28:13,792 --> 00:28:15,726
Et la ville qui s'ouvre à moi.

514
00:28:15,894 --> 00:28:18,089
Vous savez
que ce n'était pas mon idée.

515
00:28:19,431 --> 00:28:23,026
Ce que je veux savoir,
c'est quand vous avez protesté

516
00:28:23,735 --> 00:28:25,828
en disant que m'incriminer ainsi

517
00:28:26,037 --> 00:28:29,905
serait un mensonge éhonté,
qu'a-t-il répondu ?

518
00:28:32,444 --> 00:28:34,412
Vous avez une trop haute
opinion de moi.

519
00:28:34,679 --> 00:28:36,977
Je ne crois pas que
cela me guette vraiment.

520
00:28:38,416 --> 00:28:39,781
Je vous revaudrai ça.

521
00:28:41,352 --> 00:28:45,448
Comme on disait
quand j'était gosse :

522
00:28:45,623 --> 00:28:48,751
"Ravi de te connaître. J'aimerais
pas être dans tes guêtres".

523
00:28:58,970 --> 00:29:00,164
Sissy.

524
00:29:00,338 --> 00:29:01,999
- Non, c'est bon.
- Laissez-moi.

525
00:29:02,173 --> 00:29:04,641
Je savais que tu reviendrais
pour Michael.

526
00:29:04,809 --> 00:29:06,606
On veut juste parler
de Michael.

527
00:29:07,112 --> 00:29:09,706
On veut juste savoir
ce qui lui est arrivé.

528
00:29:09,881 --> 00:29:11,872
- On veut juste parler.
- C'est bon.

529
00:29:12,083 --> 00:29:13,345
Tu viens avec nous ?

530
00:29:13,518 --> 00:29:15,281
Tu les as tous vus
le frapper ?

531
00:29:15,453 --> 00:29:17,182
Qui a fait quoi ?

532
00:29:17,355 --> 00:29:20,017
- Celui-là était le pire.
- Pourquoi ?

533
00:29:20,492 --> 00:29:23,586
Michael se battait avec celui-ci,

534
00:29:24,462 --> 00:29:27,363
et celui-là l'a frappé à la tête
avec une batte.

535
00:29:28,366 --> 00:29:31,631
Et encore, même quand
Michael ne bougeait plus.

536
00:29:31,803 --> 00:29:34,897
Une batte. Une batte de baseball ?
D'où venait-elle ?

537
00:29:35,106 --> 00:29:38,041
Celle de Michael.
Il la gardait comme protection.

538
00:29:38,209 --> 00:29:39,733
Celui-là l'a frappé avec.

539
00:29:39,911 --> 00:29:41,173
Et cette batte ?

540
00:29:41,346 --> 00:29:43,337
Ils sont partis avec ?
Tu te souviens ?

541
00:29:43,515 --> 00:29:45,039
Ils l'ont prise, je crois.

542
00:29:45,216 --> 00:29:46,683
Bon. Rien d'autre ?

543
00:29:48,987 --> 00:29:53,424
Ils sont partis en courant.
Ils se marraient tous.

544
00:30:04,435 --> 00:30:08,929
On va fouiller les lieux
et tout le quartier.

545
00:30:09,140 --> 00:30:12,166
- On la retrouvera.
- Je sais.

546
00:30:15,780 --> 00:30:17,543
Je comprends.

547
00:30:17,715 --> 00:30:19,273
Merci.

548
00:30:22,687 --> 00:30:24,018
C'était mon patron.

549
00:30:24,556 --> 00:30:27,047
La déposition de Sissy
est une pièce du puzzle.

550
00:30:27,225 --> 00:30:29,420
Ce serait bien
d'avoir la preuve physique.

551
00:30:29,594 --> 00:30:30,720
On trouvera la batte.

552
00:30:30,895 --> 00:30:34,695
Avec du pot, la batte
avec des empreintes digitales.

553
00:30:34,866 --> 00:30:37,801
Je fais de mon mieux.
On pourrait avoir un peu d'aide

554
00:30:37,969 --> 00:30:39,459
de votre côté ?
Juste pour cette fois ?

555
00:30:40,038 --> 00:30:42,734
Je mets Sissy à l'hôtel,
je la rends présentable.

556
00:30:42,907 --> 00:30:45,398
Je lui dis comment présenter
son témoignage.

557
00:30:45,577 --> 00:30:50,605
Mais c'est une SDF, avec des
antécédents de prostitution, de drogue.

558
00:30:50,782 --> 00:30:53,250
Cette fille n'a aucune
raison de mentir.

559
00:30:53,418 --> 00:30:56,114
À la barre,
ils ne vont pas la manquer.

560
00:30:56,921 --> 00:30:59,389
En cas de non-lieu,
il n'y a pas d'autre procès possible.

561
00:30:59,557 --> 00:31:00,888
Pour cause de double
incrimination.

562
00:31:01,292 --> 00:31:05,092
Si tu veux tout miser sur Sissy
à la barre, je le ferai.

563
00:31:05,263 --> 00:31:07,754
Sois prêt à accepter un résultat
comme l'autre.

564
00:31:11,636 --> 00:31:14,434
J'ai eu des condamnations
pour des cas plus faibles.

565
00:31:14,606 --> 00:31:17,006
Mais l'accusé se pointait
avec un avocat

566
00:31:17,208 --> 00:31:18,835
complètement lessivé.

567
00:31:19,010 --> 00:31:20,773
J'aime à penser qu'on bosse

568
00:31:20,945 --> 00:31:23,072
pour que les victimes soient
à armes égales, mais...

569
00:31:23,248 --> 00:31:25,739
Ce qui me tue est
qu'un des avocats de Cassidy

570
00:31:25,917 --> 00:31:28,613
- est un ex-procureur.
- La fac de droit coûte cher.

571
00:31:28,786 --> 00:31:31,516
- Faut bien rendre le fric emprunté.
- Oui.

572
00:31:31,723 --> 00:31:37,958
Et on a ici du cheese-cake
de chez Junior.

573
00:31:40,598 --> 00:31:43,158
Il a ouvert en été 1950,
je me rappelle.

574
00:31:43,334 --> 00:31:45,825
J'avais des biceps de 40 cm.

575
00:31:47,272 --> 00:31:50,639
Les Dodgers se sont qualifiés.
"Mona Lisa" passait à la radio.

576
00:31:51,476 --> 00:31:53,205
Quand Nicky rentre-t-elle
de chez son père ?

577
00:31:53,378 --> 00:31:55,812
- J'irai la chercher plus tard.
- Tu vas l'emmener voir

578
00:31:55,980 --> 00:31:57,607
<i>American Idiot</i> sur Broadway.

579
00:31:57,982 --> 00:31:59,711
- Non, chérie.
- Ça va ?

580
00:31:59,884 --> 00:32:01,351
- Oui.
- Tu n'as rien dit.

581
00:32:01,519 --> 00:32:03,384
Une affaire dure à oublier, chérie.

582
00:32:04,255 --> 00:32:06,621
Il portait la plaque d'identité
de son ami

583
00:32:06,791 --> 00:32:08,349
- quand on l'a trouvé ?
- Oui.

584
00:32:08,526 --> 00:32:13,327
De l'ami qu'il n'a pas pu sauver,
la nuit où il a mérité sa Silver Star.

585
00:32:13,498 --> 00:32:14,658
C'est quoi, ça ?

586
00:32:14,832 --> 00:32:17,960
Une très haute distinction
pour la bravoure au combat.

587
00:32:18,136 --> 00:32:20,127
Comme un trophée de football ?

588
00:32:20,471 --> 00:32:21,995
Non, Sean.

589
00:32:22,173 --> 00:32:25,040
Pas du tout ça.
On fait dans la vie des choses

590
00:32:25,209 --> 00:32:27,837
plus importantes
que ce qu'on fait pour jouer.

591
00:32:28,579 --> 00:32:30,774
Tu vas attraper les méchants,
papa ?

592
00:32:31,716 --> 00:32:34,241
Oui. Je ferai de mon mieux.

593
00:32:34,419 --> 00:32:36,512
Comme je vous le dis toujours,
à vous deux.

594
00:32:36,688 --> 00:32:39,919
Si vous croyez en quelque chose,
luttez envers et contre tout.

595
00:32:40,091 --> 00:32:42,025
Votre grand-père
me l'a toujours dit.

596
00:32:42,193 --> 00:32:43,387
Papa me l'a appris.

597
00:32:43,561 --> 00:32:44,892
Ça passe de génération
en génération.

598
00:32:46,364 --> 00:32:50,698
Attraper les méchants est donc
ce qu'il faut faire.

599
00:32:54,572 --> 00:32:56,199
Excuse-moi, papa.

600
00:33:01,446 --> 00:33:07,214
Quand on se voit dans une victime,
ça vous ronge vraiment.

601
00:33:08,252 --> 00:33:12,279
Tu es à des années-lumière
depuis quelques jours.

602
00:33:12,457 --> 00:33:14,448
Que se passe-t-il ?

603
00:33:19,397 --> 00:33:21,422
Je me souviens d'une nuit.

604
00:33:23,134 --> 00:33:25,728
J'étais en patrouille en Irak.

605
00:33:25,903 --> 00:33:27,336
Je me suis foulé la cheville.

606
00:33:30,041 --> 00:33:32,339
Dans un fossé, peut-être.
Peu importe.

607
00:33:32,910 --> 00:33:34,275
Mais ça allait.

608
00:33:34,445 --> 00:33:37,642
À la base, j'ai mis de la glace.
Pas de problème.

609
00:33:38,950 --> 00:33:43,410
Le lendemain, ils en ont envoyé
un autre à ma place.

610
00:33:45,556 --> 00:33:47,456
Bobby LaRue.

611
00:33:48,593 --> 00:33:51,153
Je l'appelais "La Pie qui chante".

612
00:33:52,397 --> 00:33:54,729
- Comme les bonbons.
- Que grand-père aime.

613
00:33:57,735 --> 00:34:00,397
Le jeune le plus sympa du monde.

614
00:34:02,173 --> 00:34:04,869
Ça ne faisait pas 20 minutes
qu'il y était

615
00:34:07,912 --> 00:34:11,006
qu'un sniper lui a tiré
une salve dans le cou.

616
00:34:17,321 --> 00:34:19,186
Il avait 19 ans.

617
00:34:24,996 --> 00:34:27,021
Idiot de gamin.

618
00:34:31,402 --> 00:34:34,166
- Ça aurait dû être moi.
- Non.

619
00:34:34,338 --> 00:34:35,771
Non.

620
00:34:36,007 --> 00:34:40,467
Parfois, je te regarde,
je regarde mes garçons.

621
00:34:43,481 --> 00:34:44,709
Et je pense :

622
00:34:44,916 --> 00:34:48,545
"Ce gosse de 19 ans
devait-il donner sa vie

623
00:34:48,719 --> 00:34:50,914
pour que j'aie tout ça ?"

624
00:35:09,173 --> 00:35:11,004
Troy Cassidy.

625
00:35:12,877 --> 00:35:14,868
Vous ne pouvez pas m'approcher,
disent mes avocats.

626
00:35:15,079 --> 00:35:17,138
Je ne vois aucun avocat.

627
00:35:17,548 --> 00:35:18,572
Que voulez-vous ?

628
00:35:18,983 --> 00:35:22,441
J'ai pensé à ce que vous m'avez dit.
Ni arme, ni insigne.

629
00:35:23,454 --> 00:35:25,422
Ne vous approchez pas de moi.

630
00:35:25,590 --> 00:35:27,581
Où tu vas, hein ?

631
00:35:27,758 --> 00:35:30,226
- Vous faites quoi, là ?
- Toi, tu fais quoi ?

632
00:35:30,394 --> 00:35:32,055
Tu n'es pas si dur, seul à seul.

633
00:35:32,230 --> 00:35:33,595
Vous vous prenez pour qui ?

634
00:35:33,764 --> 00:35:37,996
Pour celui qui va te faire payer
tes péchés une fois pour toutes.

635
00:35:38,169 --> 00:35:39,227
- Hé !
- Pour toutes.

636
00:35:39,403 --> 00:35:40,427
- Doucement.
- Lâchez-moi.

637
00:35:40,605 --> 00:35:42,903
- Du calme. Du calme.
- Lâchez-moi !

638
00:35:43,074 --> 00:35:44,098
- Ça va ?
- Oui.

639
00:35:44,275 --> 00:35:47,244
Je t'aurai.
D'une façon ou d'une autre.

640
00:35:47,411 --> 00:35:48,503
- Du calme.
- Je bosse.

641
00:35:48,679 --> 00:35:50,169
- Retenez-le.
- Vous vivez là ?

642
00:35:50,348 --> 00:35:52,043
- Du calme.
- C'est mon immeuble.

643
00:35:52,216 --> 00:35:54,980
Vous ne voulez pas vous faire
coincer pour ce clown.

644
00:35:59,724 --> 00:36:02,716
Influencer l'esprit du suspect
est une bonne tactique.

645
00:36:02,894 --> 00:36:05,954
Mais tu as de la chance
que ces flics t'aient laissé.

646
00:36:06,130 --> 00:36:08,428
Je voulais juste
que Cassidy sache

647
00:36:08,599 --> 00:36:10,931
qu'il n'est pas, ne sera jamais,
intouchable.

648
00:36:11,269 --> 00:36:13,203
Si tu ne peux pas contrôler
tes émotions,

649
00:36:13,371 --> 00:36:16,272
je te mettrai sur la touche
comme n'importe qui d'autre.

650
00:36:17,575 --> 00:36:18,940
J'ai perdu la tête.

651
00:36:19,944 --> 00:36:22,378
J'ai vu l'air suffisant de Cassidy.
Et penser que

652
00:36:22,547 --> 00:36:24,572
ce mec peut s'en tirer,
après avoir tué

653
00:36:24,749 --> 00:36:26,410
un marine comme Michael Oates !

654
00:36:26,584 --> 00:36:28,882
On sait tous
ce qu'il a enduré, là-bas.

655
00:36:29,053 --> 00:36:31,385
Penser qu'il a traversé
tout cet enfer

656
00:36:31,556 --> 00:36:32,887
pour revenir ici
se faire tuer

657
00:36:33,057 --> 00:36:34,957
comme un chien,
dans sa propre ville ?

658
00:36:35,126 --> 00:36:38,254
Faire tomber Cassidy
ne ramènera pas Michael Oates

659
00:36:38,429 --> 00:36:40,795
et ne te donnera pas de réponse
sur ton séjour en Irak.

660
00:36:41,599 --> 00:36:44,090
Mais ça amènera un tueur
devant la justice,

661
00:36:44,268 --> 00:36:46,065
et ça devra être suffisant.

662
00:36:48,406 --> 00:36:52,308
Cassidy a de l'argent, mais
ce n'est pas un tueur professionnel.

663
00:36:52,476 --> 00:36:55,536
Il a fait des erreurs.

664
00:36:55,813 --> 00:36:57,906
À toi de les lui faire payer.

665
00:36:59,684 --> 00:37:01,345
Oui, chef.

666
00:37:04,689 --> 00:37:06,782
C'est ce qu'on a trouvé dans
le loft de Phelan ?

667
00:37:06,958 --> 00:37:09,984
- Oui, sergent.
- Une honte si ce voyou de Cassidy

668
00:37:10,161 --> 00:37:12,595
- s'en tire.
- On a le choix.

669
00:37:12,763 --> 00:37:15,254
Faire dire la vérité à Phelan
ou trouver la preuve

670
00:37:15,433 --> 00:37:17,867
qui place Cassidy
sur les lieux du crime.

671
00:37:18,169 --> 00:37:19,830
- C'est quoi ?
- Un reçu de taxi

672
00:37:20,004 --> 00:37:21,164
de la nuit du meurtre.

673
00:37:21,339 --> 00:37:23,102
Presque à l'heure du meurtre.

674
00:37:23,808 --> 00:37:25,173
Ce salaud cupide !

675
00:37:25,343 --> 00:37:27,038
Phelan a pris un taxi
pour fuir.

676
00:37:27,211 --> 00:37:28,974
- Il me faut le chauffeur.
- Bon.

677
00:37:29,513 --> 00:37:32,380
Le maire termine son discours,
puis c'est au tour du directeur

678
00:37:32,583 --> 00:37:35,177
qui offre la plaque
et répond aux questions

679
00:37:35,353 --> 00:37:36,718
- sur le softball.
- Les questions

680
00:37:36,887 --> 00:37:39,117
sur ma candidature au poste de maire
seront pour vous.

681
00:37:41,325 --> 00:37:42,986
- Pour moi ?
- Vous direz que

682
00:37:43,160 --> 00:37:44,525
c'est un malentendu.

683
00:37:44,695 --> 00:37:45,992
On dirait un ordre, Frank.

684
00:37:46,163 --> 00:37:48,495
Non, c'est une demande amicale.

685
00:37:49,634 --> 00:37:51,795
Je ne peux pas parler pour vous.

686
00:37:51,969 --> 00:37:53,732
L'histoire récente dit que si.

687
00:37:58,409 --> 00:38:00,707
- Un petit moment, s'il vous plaît.
- Certainement.

688
00:38:05,249 --> 00:38:06,739
Je ne vous suis pas bien.

689
00:38:06,917 --> 00:38:09,977
Votre bureau a fourni à Ray Curston
une information sur moi

690
00:38:10,154 --> 00:38:12,247
que nous deux savons
totalement fausse.

691
00:38:12,423 --> 00:38:15,358
Non. Ray n'avait rien trouvé
d'autre à dire, ce jour-là.

692
00:38:15,526 --> 00:38:17,517
Ce n'était pas le cas.

693
00:38:19,196 --> 00:38:20,220
En définitive,

694
00:38:20,398 --> 00:38:22,491
on travaille tous deux
avec le public.

695
00:38:22,667 --> 00:38:25,363
De temps en temps,
on se sacrifie pour l'équipe.

696
00:38:25,770 --> 00:38:28,034
Je ne pense pas à nous
comme à une équipe.

697
00:38:28,572 --> 00:38:29,869
Non ? Si je ne m'abuse,

698
00:38:30,041 --> 00:38:33,101
il n'y a pas d'élection
pour le shérif de cette ville.

699
00:38:33,277 --> 00:38:34,608
On est nommé à ce poste.

700
00:38:34,779 --> 00:38:36,576
Nommé par moi.

701
00:38:36,747 --> 00:38:38,044
Je le sais.

702
00:38:38,215 --> 00:38:40,410
On donne un peu
et on reçoit un peu.

703
00:38:40,584 --> 00:38:41,846
J'ai donné. Et je reçois quoi ?

704
00:38:42,019 --> 00:38:44,453
Votre poste de directeur
de la police.

705
00:38:51,729 --> 00:38:52,957
Excusez-moi.

706
00:38:53,164 --> 00:38:56,361
Votre patron dit que le veilleur
de nuit était malade, jeudi.

707
00:38:56,534 --> 00:38:58,092
Vous l'avez remplacé ?

708
00:38:58,269 --> 00:39:00,260
- C'est exact.
- Un chauffeur de taxi dit

709
00:39:00,438 --> 00:39:02,531
avoir amené cet homme.
Il l'a attendu.

710
00:39:02,707 --> 00:39:03,731
Vous le connaissez ?

711
00:39:03,908 --> 00:39:05,933
C'est le chef de projet.
Mark Phelan.

712
00:39:06,110 --> 00:39:08,943
- C'est ça.
- Arrivé à 3 h 30.

713
00:39:09,113 --> 00:39:10,671
Il a dit être pressé.

714
00:39:11,082 --> 00:39:13,312
- Qu'a-t-il fait ?
- Il est passé à son bureau

715
00:39:14,785 --> 00:39:18,221
et en partant, il a balancé
un sac poubelle dans la benne.

716
00:39:18,989 --> 00:39:21,048
Cette benne, là-bas ?

717
00:39:22,493 --> 00:39:23,983
Quand vient-on la vider ?

718
00:39:24,195 --> 00:39:26,129
Tous les lundis.
Il ne va pas tarder.

719
00:39:26,897 --> 00:39:28,956
Tu as trouvé une batte ?

720
00:39:29,767 --> 00:39:31,496
Pas de batte.

721
00:39:32,636 --> 00:39:33,728
Mieux. Un manteau.

722
00:39:36,140 --> 00:39:37,198
Couvert de sang.

723
00:39:39,977 --> 00:39:42,502
TKC. Troy Kennedy Cassidy.

724
00:39:45,449 --> 00:39:46,939
Fils de pute.

725
00:39:47,485 --> 00:39:50,648
Je vais apporter ça à la voiture.

726
00:39:51,756 --> 00:39:53,121
Où est Troy Cassidy ?

727
00:39:53,424 --> 00:39:54,448
Au 10e.

728
00:39:54,625 --> 00:39:56,092
Au 10e, hein ?

729
00:39:59,930 --> 00:40:02,421
Absolument pas. Abso...

730
00:40:04,301 --> 00:40:07,031
Je dois y aller. Je vous rappelle.

731
00:40:07,338 --> 00:40:09,704
Que voulez-vous encore ?

732
00:40:09,874 --> 00:40:11,102
Ça te dit quelque chose ?

733
00:40:14,345 --> 00:40:17,678
Je t'arrête pour le meurtre
de Michael Oates. Retourne-toi.

734
00:40:18,749 --> 00:40:19,943
Retourne-toi.

735
00:40:26,757 --> 00:40:28,987
J'espérais que tu ferais
une connerie.

736
00:41:04,895 --> 00:41:07,659
Tu aimes ça ?
Ça te fait quoi, hein ?

737
00:41:09,400 --> 00:41:11,698
Tu aimes être frappé
quand tu es à terre ?

738
00:41:16,040 --> 00:41:17,302
Tu veux sentir
ce qu'il a senti ?

739
00:41:36,527 --> 00:41:38,461
- Reagan.
- Ça va.

740
00:41:38,629 --> 00:41:41,427
C'est bon. Passe-lui les menottes.

741
00:41:41,599 --> 00:41:43,260
Passe-lui les menottes.

742
00:41:48,472 --> 00:41:50,599
Accordez-lui le repos éternel,
Seigneur.

743
00:41:50,774 --> 00:41:53,299
Puisse la lumière éternelle
briller sur lui.

744
00:41:53,477 --> 00:41:56,310
Qu'il repose en paix. Amen.

745
00:41:56,480 --> 00:41:59,472
Que son âme et les âmes
des fidèles disparus,

746
00:41:59,650 --> 00:42:02,847
par la clémence de Dieu,
reposent en paix.

747
00:42:03,120 --> 00:42:05,953
Au nom du Père,
du Fils,

748
00:42:06,123 --> 00:42:08,853
et du Saint Esprit. Amen.

749
00:42:38,789 --> 00:42:42,452
Si je n'avais pas eu cette famille,
ça aurait pu être moi.

750
00:42:42,993 --> 00:42:44,984
Tu nous as, Danny.

751
00:42:45,162 --> 00:42:47,426
Ne l'oublie jamais.

