1
00:00:00,510 --> 00:00:01,709
Sync by Hana.Bean
Traduit en français par Poupinette

2
00:00:01,710 --> 00:00:04,680
Correct, correct, correct, correct,

3
00:00:04,720 --> 00:00:06,750
correct, correct, correct, correct!

4
00:00:06,780 --> 00:00:07,890
Il me semble que nous avons bien réussi.

5
00:00:07,920 --> 00:00:09,050
Correct!

6
00:00:10,460 --> 00:00:12,190
Non seulement vous l'avez tous passé,

7
00:00:12,220 --> 00:00:14,390
mais en plus, vous l'avez passé 
avec les scores les plus hauts;

8
00:00:14,430 --> 00:00:15,760
Oui!

9
00:00:15,790 --> 00:00:17,130
C'est incroyable.

10
00:00:17,160 --> 00:00:19,860
En fait, je fais une différence dans toutes vos vies.

11
00:00:19,900 --> 00:00:21,870
Je vais appeller tout de suite le Professeur Crumbs,

12
00:00:21,900 --> 00:00:24,170
et l'inviter ici pour l'évaluation de la classe.

13
00:00:24,200 --> 00:00:26,340
Ca veut dire qu'on peut faire une pizza party?

14
00:00:26,370 --> 00:00:29,040
Pas de Pizza Party, Nelvis.
La dernière fois que tu as fait une pizza party,

15
00:00:29,070 --> 00:00:31,880
tu as mis tes sales doigts "pizza party" 
dans tout le Abraca-Doodler.

16
00:00:38,550 --> 00:00:39,780
<i>Bonjour, Justin.</i>

17
00:00:39,820 --> 00:00:43,250
<i>Je vais faire ma gymnastique du matin.</i>

18
00:00:43,290 --> 00:00:46,960
<i>Ne vous gênez pas si je continue</i>
<i>mes exercices pendant qu'on parle.</i>

19
00:00:46,990 --> 00:00:48,930
Professeur Crumbs, regardez.

20
00:00:48,960 --> 00:00:50,890
J'ai eu un A- à un contrôle.

21
00:00:50,930 --> 00:00:52,630
Il n'y a rien de spécial concernant la partie "moins",

22
00:00:52,660 --> 00:00:56,370
parce que j'ai toujours eu ça, mais le A, 
c'est nouveau pour moi.

23
00:00:56,400 --> 00:00:58,640
<i>Oh, super, Alex.</i>

24
00:00:58,670 --> 00:01:02,840
<i>Je le célèbrerai avec un vivifiant touche-pointe.</i> 

25
00:01:06,680 --> 00:01:08,210
<i>Ow!</i>

26
00:01:08,250 --> 00:01:09,680
<i>Pas d'inquiétude.</i>

27
00:01:09,710 --> 00:01:12,050
<i>Mon dos fait ça à l'occasion</i>

28
00:01:12,080 --> 00:01:13,850
Professeur Crumbs,

29
00:01:13,890 --> 00:01:16,790
Je voudrais vous inviter ici pour l'évaluation de la classe,

30
00:01:16,820 --> 00:01:20,090
comme ça, vous pourrez voir les progrès 
géniaux que ma classe a fait.

31
00:01:20,120 --> 00:01:22,990
Professeur Crumbs?

32
00:01:23,030 --> 00:01:25,500
<i>Oui?</i>

33
00:01:25,530 --> 00:01:29,400
<i>J'admire mes nouveaux lacets.</i>

34
00:01:29,430 --> 00:01:32,140
Professeur Crumbs, après avoir vu comment on a fait,

35
00:01:32,170 --> 00:01:33,600
vous pourrez peut-être tous les diplômer,

36
00:01:33,640 --> 00:01:35,470
et je pourrais revenir dans la compétition des sorciers.

37
00:01:35,510 --> 00:01:36,610
Ouais!

38
00:01:36,640 --> 00:01:38,140
Mais, si vous pensez que c'est mauvais,

39
00:01:38,180 --> 00:01:40,510
on me fera revenir moi, dans la compétition.

40
00:01:40,550 --> 00:01:42,780
Oh, ouais, huh.

41
00:01:45,380 --> 00:01:48,720
<i>Return my spine</i>
<i>back to align.</i>

42
00:01:50,520 --> 00:01:52,160
<i>TrÃ¨s bien.</i>

43
00:01:52,190 --> 00:01:53,990
<i>Je m'arrÃªterai ici demain.</i>

44
00:01:54,030 --> 00:01:55,530
Hey, Professeur Crumbs.

45
00:01:55,560 --> 00:01:58,000
<i>Qui est cette adorable petite fille?</i>

46
00:01:58,030 --> 00:02:01,600
Ce n'est pas Max, parce que Max est un garçon.

47
00:02:01,630 --> 00:02:04,430
Professeur Crumbs, vos chaussures sont délacées.

48
00:02:04,470 --> 00:02:07,270
<i>Ooh.</i>

49
00:02:07,310 --> 00:02:09,140
Où est-il parti?

50
00:02:09,170 --> 00:02:10,670
Il saurais comment me faire revenir.

51
00:02:10,710 --> 00:02:12,810
Tu l'as manqué. Trop tard, trop nul.

52
00:02:12,840 --> 00:02:14,980
Oh, bien.

53
00:02:15,010 --> 00:02:17,810
J'aurais juste à lui parler demain quand il viendra.

54
00:02:20,220 --> 00:02:22,020
Nous ne pouvons pas laisser le Professeur Crumbs savoir

55
00:02:22,050 --> 00:02:23,450
que nous avons accidentellement croisé les sorts

56
00:02:23,490 --> 00:02:24,990
et transformé Max en petite fille.

57
00:02:25,020 --> 00:02:26,290
Tu as raison.

58
00:02:26,320 --> 00:02:28,360
Je vais l'appeller, et lui dire qu'il ne peut pas venir.

59
00:02:33,130 --> 00:02:34,500
<i>Bonjour.</i>

60
00:02:34,530 --> 00:02:36,070
Profeusseur Crumbs, concernant votre venue,

61
00:02:36,100 --> 00:02:37,670
notre portail est remodelé...

62
00:02:37,700 --> 00:02:40,970
<i>Vous êtes sur le répondeur visuel du Professeur Crumbs.</i>

63
00:02:41,010 --> 00:02:43,740
<i>Le répondeur est plein.</i>

64
00:02:43,780 --> 00:02:46,040
<i>Beep.</i>

65
00:02:46,080 --> 00:02:49,150
Il peut venir! Qu'est ce qu'on va faire?

66
00:02:49,180 --> 00:02:51,050
- Je sais.
- Dit pas ça, Nelvis.

67
00:02:51,080 --> 00:02:52,720
Pizza party!

68
00:02:52,750 --> 00:02:54,580
Je veux dire, ça semble bon.

69
00:02:57,760 --> 00:03:03,730
<i>♪ Everything is not</i>
<i>what it seems ♪</i>

70
00:03:03,760 --> 00:03:06,000
<i>♪ Well, you know everything's</i>
<i>gonna be a breeze ♪</i>

71
00:03:06,030 --> 00:03:07,700
<i>♪ That the end will no doubt</i>
<i>justify the means ♪</i>

72
00:03:07,730 --> 00:03:10,370
<i>♪ You can fix any problem</i>
<i>with the slightest of ease ♪</i>

73
00:03:10,400 --> 00:03:11,800
<i>♪ Yes, please ♪</i>

74
00:03:11,840 --> 00:03:13,570
<i>♪ But you might find out</i>
<i>it'll go to your head ♪</i>

75
00:03:13,600 --> 00:03:15,370
<i>♪ When you write a report</i>
<i>on a book you never read ♪</i>

76
00:03:15,410 --> 00:03:18,080
<i>♪ With the snap of your fingers</i>
<i>you can make your bed ♪</i>

77
00:03:18,110 --> 00:03:19,540
<i>♪ That's what I said ♪</i>

78
00:03:19,580 --> 00:03:22,450
<i>♪ Everything is not</i>
<i>what it seems ♪</i>

79
00:03:22,480 --> 00:03:26,320
<i>♪ When you can get all you</i>
<i>wanted in your wildest dreams ♪</i>

80
00:03:26,350 --> 00:03:30,020
<i>♪ You might run into trouble</i>
<i>if you go to extremes ♪</i>

81
00:03:30,050 --> 00:03:34,390
<i>♪ Because everything</i>
<i>is not what it seems ♪</i>

82
00:03:34,430 --> 00:03:37,790
<i>♪ Be careful not to mess</i>
<i>with the balance of things ♪</i>

83
00:03:37,830 --> 00:03:41,160
<i>♪ Because everything is not ♪</i>

84
00:03:41,200 --> 00:03:45,640
<i>♪ What it seems ♪</i>

85
00:03:45,641 --> 00:03:48,669
Sync by Hana.Bean
Traduit en français par Poupinette

86
00:03:48,670 --> 00:03:50,670
Félicitation pour ta performance solo

87
00:03:50,710 --> 00:03:52,340
dans le spectacle de l'Esprit de l'Amerique, Harper.

88
00:03:52,380 --> 00:03:53,940
Aw, merci, Talia.

89
00:03:53,980 --> 00:03:56,010
Tu sais, être assise sur un chariot couvert

90
00:03:56,050 --> 00:03:57,280
et chanter des chansons sur l'Amérique

91
00:03:57,320 --> 00:03:58,680
est quelque chose dont j'ai toujours rêvé.

92
00:03:58,720 --> 00:04:01,220
- Vraiment?
- Non.

93
00:04:01,250 --> 00:04:03,420
Je n'aime pas où je suis, ou ce dont il s'agit,

94
00:04:03,450 --> 00:04:06,660
aussi longtemps que les projecteurs 
sont sur moi pendant le solo.

95
00:04:13,360 --> 00:04:15,400
Hey, Harper.

96
00:04:15,430 --> 00:04:17,270
J'ai vu que t'as parlé à Talia.

97
00:04:17,300 --> 00:04:18,740
Comment tu l'as connais?

98
00:04:18,770 --> 00:04:21,410
Nous étions dans le spectacle de l'école ensemble.

99
00:04:21,440 --> 00:04:24,910
J'ai besoin d'y entrer pour pouvoir parler moi-même à Talia.

100
00:04:24,940 --> 00:04:26,880
Comme ça quand je redeviendrai Max,

101
00:04:26,910 --> 00:04:28,610
elle aura déjà le begin pour moi.

102
00:04:28,650 --> 00:04:31,050
Oh, ben, je pourrais parler de toi à Talia.

103
00:04:31,080 --> 00:04:34,580
Je ne veux pas qu'elle pense que je te connais.

104
00:04:38,590 --> 00:04:41,760
Vraiment désolée, Monsieur Laritate, concernant cet embarras.

105
00:04:41,790 --> 00:04:44,060
Nous pensions que nous étions supposés se 
rencontrer en dehors de la salle de détention, 

106
00:04:44,100 --> 00:04:45,630
comme toujours.

107
00:04:45,660 --> 00:04:48,000
En fait, Harper est volontaire pour vous

108
00:04:48,030 --> 00:04:51,500
aider à la décoration pour notre 
performance de l'Esprit d'Amérique.

109
00:04:56,370 --> 00:04:59,810
Tellement désolée. Nous sommes occupés ce jour-là.

110
00:04:59,840 --> 00:05:02,050
Je n'avais pas encore dit quel jour c'était.

111
00:05:02,080 --> 00:05:05,150
Nous sommes occupé tous les jours qui se terminent par "di".

112
00:05:05,180 --> 00:05:08,320
C'est demain. Ca ne se termine pas par "di".

113
00:05:08,350 --> 00:05:09,890
Ooh, il nous a eu.

114
00:05:09,920 --> 00:05:13,290
J'aurais dû lui dire les jours qui finissent par "main".

115
00:05:13,320 --> 00:05:16,390
Bien. Si nous n'avons pas d'autres choix,

116
00:05:16,430 --> 00:05:17,390
nous allons le faire.

117
00:05:17,430 --> 00:05:20,260
C'est en quelque sorte l'esprit.

118
00:05:20,300 --> 00:05:23,130
C'est comme un espoir pour vous, les Russo.

119
00:05:33,910 --> 00:05:35,850
Très bien, les gars, on ne peux pas laisser Maxine

120
00:05:35,880 --> 00:05:38,010
proche du Professeur Crumbs quand il sera là.

121
00:05:38,050 --> 00:05:40,120
Autrement, elle lui dira qu'elle est Max.

122
00:05:40,150 --> 00:05:43,420
Hey, les gars. Le Professeur Crumbs n'est pas encore là?

123
00:05:43,450 --> 00:05:45,360
Uh, tu viens juste de le manquer.

124
00:05:45,390 --> 00:05:47,790
Qu'est ce que tu racontes? Il n'est pas encore arrivé.

125
00:05:47,830 --> 00:05:49,630
Pourrais-tu nous aider ailleurs?

126
00:05:51,060 --> 00:05:54,000
Ecoute, je reviendrais vérifier.

127
00:05:54,030 --> 00:05:55,830
Tout le temps.

128
00:05:59,770 --> 00:06:03,210
Ok, éloigner Maxine de Crumbs est plus 
difficile que ce que je pensais.

129
00:06:03,240 --> 00:06:06,780
Mais, si tu retransforme Maxine en Max, ça ira bien.

130
00:06:06,810 --> 00:06:08,810
Nelvis, nous avons déjà essayé ça.

131
00:06:08,850 --> 00:06:10,350
Mais, pas nous.

132
00:06:10,380 --> 00:06:12,520
Et nous sommes vraiment bon en magie.

133
00:06:12,550 --> 00:06:15,790
Peut-être qu'on peut tous y travailler et 
comprendre comment retransformer Maxine.

134
00:06:15,820 --> 00:06:17,720
Laisse moi y réfléchir.

135
00:06:17,760 --> 00:06:20,220
Nous avons essayé de comprendre ça,

136
00:06:20,260 --> 00:06:21,760
mais nous avons échouer. S'ils essaient,

137
00:06:21,790 --> 00:06:23,730
il peuvent comprendre ça.

138
00:06:23,760 --> 00:06:25,200
Qu'est ce qu'il fait?

139
00:06:25,230 --> 00:06:27,860
C'est comme ça qu'il réfléchit. Donne lui une petite minute.

140
00:06:27,900 --> 00:06:29,430
Mais, à la fin, si Max revient,

141
00:06:29,470 --> 00:06:31,500
qui se souciera de qui vient l'idée?

142
00:06:31,540 --> 00:06:33,240
Nelvis, j'adore ça!

143
00:06:33,270 --> 00:06:35,440
- Assez pour une pizza party?
- Non!

144
00:06:37,810 --> 00:06:40,010
OK, Russo.

145
00:06:40,040 --> 00:06:42,250
Je vais vous faire commencer avec quelque chose de facile.

146
00:06:42,280 --> 00:06:43,380
J'ai été dans votre resto,

147
00:06:43,410 --> 00:06:46,020
donc je sais que vous ne savez pas comment travailler avec un balai.

148
00:06:47,490 --> 00:06:48,920
Vous êtes dans la patrouille de banderoles.

149
00:06:48,950 --> 00:06:50,450
Patrouille?

150
00:06:50,490 --> 00:06:53,090
Donc on doit juste se balader et regarder les banderoles?

151
00:06:53,120 --> 00:06:55,490
Non, vous allez les pendre.

152
00:06:55,530 --> 00:06:59,230
Aw, ça va être dur.

153
00:06:59,260 --> 00:07:01,800
Si vous avez besoin d'aide pour comprendre comment utiliser le ruban,

154
00:07:01,830 --> 00:07:03,130
Je serai là-bas.

155
00:07:03,170 --> 00:07:05,500
Attention, ça colle.

156
00:07:05,540 --> 00:07:09,140
Vraiment? Patrouille de banderoles?

157
00:07:09,170 --> 00:07:10,510
Cet homme n'a aucune confiance en nous.

158
00:07:10,540 --> 00:07:14,040
Je sais, c'est parfait. Nous serons dehors dans 10 minutes.

159
00:07:14,080 --> 00:07:16,510
Hors de question. On peut faire quelque 
chose de mieux que les banderoles.

160
00:07:16,550 --> 00:07:18,150
Allez, Jerry. On va lui montrer.

161
00:07:18,180 --> 00:07:20,880
Non, Theresa, non avons une superbe excuse.

162
00:07:20,920 --> 00:07:22,720
Le ruban.

163
00:07:22,750 --> 00:07:24,220
Ca colle.

164
00:07:30,260 --> 00:07:32,030
Voici Talia.

165
00:07:32,060 --> 00:07:34,060
Tu dois me faire participer au spectacle.

166
00:07:34,100 --> 00:07:37,300
Ok. Je sais que je suis la star du spectacle,

167
00:07:37,340 --> 00:07:39,570
mais je ne peux rien te promettre.

168
00:07:41,370 --> 00:07:42,840
Monsieur Laritate,

169
00:07:42,870 --> 00:07:45,140
je sais que je suis la star du spectacle,

170
00:07:45,180 --> 00:07:46,710
et vous ne me devez aucune faveur,

171
00:07:46,740 --> 00:07:48,450
mais y a t-il un peu de place pour Maxine

172
00:07:48,480 --> 00:07:49,950
qui voudrait se joindre à nos performances?

173
00:07:49,980 --> 00:07:51,210
Je suis désolé, petite dame

174
00:07:51,250 --> 00:07:53,620
mais toutes les écuries de ce corral sont pleines.

175
00:07:53,650 --> 00:07:55,390
S'il vous plaît, Monsieur Laritate.

176
00:07:55,420 --> 00:07:57,690
Je suis une bonne chanteuse. Ecoutez.

177
00:07:57,720 --> 00:08:01,090
<i>♪ Maison, maison dans les champs ♪</i>

178
00:08:01,130 --> 00:08:05,300
<i>♪ Où les cerfs et</i>
<i>les antilopes jouent ♪</i>

179
00:08:05,330 --> 00:08:08,600
Bien, disputez moi un bison et marquez-le étonnemment.

180
00:08:08,630 --> 00:08:10,130
Que dirais-tu de chanter avec Harper?

181
00:08:10,170 --> 00:08:13,140
Mais Monsieur Laritate, c'est ma performance solo.

182
00:08:13,170 --> 00:08:15,940
Ce n'est pas un solo si quelqu'un chante avec moi,

183
00:08:15,970 --> 00:08:18,740
donc non.

184
00:08:18,780 --> 00:08:20,340
Ah, tu as raison.

185
00:08:20,380 --> 00:08:22,050
Harper, tu es virée.

186
00:08:22,080 --> 00:08:24,110
Maxine est notre nouvelle soliste.

187
00:08:26,120 --> 00:08:29,250
Merci, Harper. Tu es la meilleure.

188
00:08:30,720 --> 00:08:33,920
Tu me serre un peu trop, Harper.

189
00:08:33,960 --> 00:08:37,830
Harper! Harper!

190
00:08:44,100 --> 00:08:45,670
Très bien, les gars.

191
00:08:45,700 --> 00:08:48,970
Faites voir où vous en êtes avec la transformation de Max.

192
00:08:49,010 --> 00:08:51,240
Ah, une poussière de fée "Sois toi-même".

193
00:08:51,280 --> 00:08:52,540
Bonne idée.

194
00:08:52,580 --> 00:08:56,110
Une brosse à peau d'ogre. Peut être utile.

195
00:08:56,150 --> 00:08:58,520
Et une bombe fumigène inversante

196
00:08:58,550 --> 00:09:00,250
qui pourrait faire voler du lait hors du nez.

197
00:09:00,280 --> 00:09:02,050
Laisse moi deviner, c'est la tienne, Alex.

198
00:09:02,090 --> 00:09:04,590
Bien... Je veux que Maxine revienne,

199
00:09:04,620 --> 00:09:06,190
mais je veux aussi m'amuser.

200
00:09:07,890 --> 00:09:09,630
Hey, les gars. Le Professeur Crumbs n'est pas encore là?

201
00:09:09,660 --> 00:09:11,760
Je suis impatient qu'il me retransforme.

202
00:09:11,800 --> 00:09:13,530
Tu n'as plus besoin du Professeur Crumbs,

203
00:09:13,560 --> 00:09:16,530
parce que nous avons un sort pour réparer ça ici.

204
00:09:16,570 --> 00:09:18,300
Bonjour.

205
00:09:18,340 --> 00:09:20,470
C'est le Professeur Crumbs. Il y a quelqu'un?

206
00:09:20,500 --> 00:09:21,910
Il est là, il est là!

207
00:09:21,940 --> 00:09:24,270
- Professeur Crumbs!
- Non, attends!

208
00:09:24,310 --> 00:09:26,180
- Le sort? Le sort?
- Peu importe!

209
00:09:26,210 --> 00:09:28,340
Pourquoi la porte est verrouillée?

210
00:09:31,880 --> 00:09:33,180
Bien, bonjour, tout le monde.

211
00:09:35,990 --> 00:09:37,850
J'ai apporté des bonbons.

212
00:09:39,260 --> 00:09:41,830
Mon Dieu, on a encore croisé les sorts?!

213
00:09:41,860 --> 00:09:44,230
Qu'est qui ne va pas avec nous?

214
00:09:47,160 --> 00:09:51,300
Huh. Tu n'es pas le Professeur Crumbs.

215
00:09:52,900 --> 00:09:56,210
Bien, merci pour les bonbons, mec à barbe.

216
00:10:08,020 --> 00:10:10,790
Bien, c'est bizarre.

217
00:10:10,820 --> 00:10:12,820
Je suis redevenu un jeune homme.

218
00:10:14,690 --> 00:10:16,790
Pourquoi as-tu encore ta barbe?

219
00:10:16,830 --> 00:10:19,600
Oh, c'est de famille. Nous avons tous une barbe.

220
00:10:19,630 --> 00:10:21,300
Sauf ma mère.

221
00:10:21,330 --> 00:10:23,900
Elle l'a perdu dans un accident de fabrication de saucisse.

222
00:10:25,540 --> 00:10:27,770
Uh, Professeur Crumbs...

223
00:10:27,810 --> 00:10:31,380
Je parie que vous vous demandez pourquoi 
nous avons fait une farce comme ça.

224
00:10:31,410 --> 00:10:33,280
Bien...

225
00:10:33,310 --> 00:10:37,380
La partie du "nous" va vous expliquer pourquoi.

226
00:10:37,420 --> 00:10:40,680
Oui. Je suis le "nous".

227
00:10:40,720 --> 00:10:44,190
J'ai fait ça pour, uh... apprendre à mes étudiants

228
00:10:44,220 --> 00:10:47,390
que vous, un maître sorcier, pouvez inverser n'importe quel sort,

229
00:10:47,430 --> 00:10:50,660
même un sort mutant croisé,

230
00:10:50,700 --> 00:10:53,660
peu importe si ça peux sembler impossible.

231
00:10:53,700 --> 00:10:55,170
C'est vrai.

232
00:10:55,200 --> 00:10:56,500
Je peux les inverser.

233
00:10:56,540 --> 00:10:57,800
Oui!

234
00:10:57,840 --> 00:10:59,740
C'est une potion spéciale.

235
00:10:59,770 --> 00:11:01,610
Une potion. Tu vois, je te l'avais dit.

236
00:11:01,640 --> 00:11:03,270
- Tu ne m'avais rien dit.
- Alors, je l'ai pensé.

237
00:11:03,310 --> 00:11:05,510
Ce n'est pas...

238
00:11:05,540 --> 00:11:08,750
Alors, pourquoi ne pas nous dire ce qu'il y a dans la potion.

239
00:11:08,780 --> 00:11:10,080
Oh, pourquoi ça?

240
00:11:10,120 --> 00:11:13,150
Je ne me suis jamais senti aussi bien depuis 800 ans!

241
00:11:13,190 --> 00:11:14,290
Le temps de m'amuser un peu.

242
00:11:14,320 --> 00:11:15,850
Vous...

243
00:11:15,890 --> 00:11:17,590
Hey!

244
00:11:17,620 --> 00:11:20,420
Je n'avais pas fait de noogie depuis, bien...

245
00:11:20,460 --> 00:11:24,530
que l'inventeur, Nathaniel Noggie, m'en fasse un.

246
00:11:24,560 --> 00:11:26,930
Professeur Crumbs, pourquoi ne pas nous parler de la potion

247
00:11:26,970 --> 00:11:30,000
pour qu'on puisse l'utiliser un jour, si on en a besoin.

248
00:11:30,040 --> 00:11:31,940
Qu'on a pas.

249
00:11:31,970 --> 00:11:34,100
Oh, oublie la potion.

250
00:11:34,140 --> 00:11:35,910
Je veux vivre ma jeune vie.

251
00:11:35,940 --> 00:11:38,610
Vous savez quelle chose n'existait pas 
la dernière fois que j'étais jeune?

252
00:11:38,640 --> 00:11:40,440
La roue?

253
00:11:40,480 --> 00:11:42,580
Termine.

254
00:11:42,610 --> 00:11:44,050
Je n'ai jamais eu de skateboard.

255
00:11:44,080 --> 00:11:46,980
Je peux encore courir! Mes genous fonctionnent!

256
00:11:48,020 --> 00:11:50,120
Où est-il parti?

257
00:11:50,160 --> 00:11:51,460
Je ne sais pas.

258
00:11:51,490 --> 00:11:54,330
Maintenant qu'il est gamin, il bouge vite.

259
00:11:54,360 --> 00:11:56,790
Nous ne pouvons pas le laisser courir près de Maxine.

260
00:11:56,830 --> 00:11:58,030
S'ils se parlent,

261
00:11:58,060 --> 00:12:00,360
il pourrait savoir que nous avons transformé Maxine en petite fille.

262
00:12:00,400 --> 00:12:02,300
On a besoin d'une astuce pour qu'il nous donne

263
00:12:02,330 --> 00:12:04,800
les ingrédients de la potion inversante. Il est là.

264
00:12:04,840 --> 00:12:06,970
Professeur Crumbs!

265
00:12:07,010 --> 00:12:09,840
Oh, ces gars m'ont branché.

266
00:12:09,880 --> 00:12:14,510
Petit Crumbs représente!

267
00:12:14,550 --> 00:12:16,610
Ils m'ont aussi appris à dire ça.

268
00:12:16,650 --> 00:12:18,550
OK, Little Crumbs. Allons dans le Sub Station.

269
00:12:18,580 --> 00:12:20,350
Oh, pas maintenant, Justin.

270
00:12:20,390 --> 00:12:22,920
Le temps de grincer des rampes.

271
00:12:22,950 --> 00:12:25,820
Le temps pour moi qu'il me donne la recette de la potion.

272
00:12:25,860 --> 00:12:27,120
Tu ne seras jamais capable de l'avoir.

273
00:12:27,160 --> 00:12:28,530
Il a un moyen de beaucoup de s'amuser.

274
00:12:28,560 --> 00:12:30,390
Oh, c'est trop mignon.

275
00:12:30,430 --> 00:12:32,130
Tu penses que je ne peux pas avoir quelque chose que je veux.

276
00:12:33,430 --> 00:12:35,070
Professeur Crumbs, bois ça.

277
00:12:35,100 --> 00:12:36,500
C'est la potion pour te retransformer.

278
00:12:36,540 --> 00:12:39,900
Tu n'as pas la possibilité d'avoir des 
larmes de hyène aussi rapidement.

279
00:12:41,940 --> 00:12:44,280
Les larmes de hyènes, c'était facile.

280
00:12:44,310 --> 00:12:46,710
Et les globes occulaires de dragon?

281
00:12:46,750 --> 00:12:48,880
Impossible d'en avoir sans connaître ce gars.

282
00:12:48,910 --> 00:12:50,780
Oh, bien. J'avais oublié ça.

283
00:12:50,820 --> 00:12:52,380
Je m'en vais parler à ce gars.

284
00:12:52,420 --> 00:12:55,250
De toute façon, j'ai utilisé ça sur toi 800 fois.

285
00:12:55,290 --> 00:12:56,850
Non, c'est faux.

286
00:12:56,890 --> 00:12:59,290
Alors comment j'ai pu savoir pour 
prendre ton portefeuille dans ton sac?

287
00:12:59,320 --> 00:13:02,260
Ce n'est pas dans mon sac. C'est 
caché dans mon tiroir à chaussette.

288
00:13:06,430 --> 00:13:09,370
Ecoute, j'ai acheté un lot de drapeaux et de banderoles.

289
00:13:09,400 --> 00:13:11,340
Pour impressionner Monsieur Laritate,

290
00:13:11,370 --> 00:13:14,310
alors faisons en sorte qu'il voit tout ça.

291
00:13:14,340 --> 00:13:16,440
Ah, Harper.

292
00:13:16,470 --> 00:13:18,610
Le petite Jody Hahn est en congés maladie.

293
00:13:18,640 --> 00:13:20,950
Tu voudrais bien revenir dans le grand spectacle?

294
00:13:20,980 --> 00:13:22,110
J'adorerai!

295
00:13:22,150 --> 00:13:23,280
Super. Tu es un cactus.

296
00:13:23,320 --> 00:13:25,420
Tu n'as aucune ligne et tu ne chantes pas.

297
00:13:25,450 --> 00:13:28,150
Comme j'ai dit, je suis dedans.

298
00:13:28,190 --> 00:13:30,590
En combien de temps peux-tu 
réajuster un costume de cactus?

299
00:13:30,620 --> 00:13:32,990
Réajuster? J'en ai un.

300
00:13:33,020 --> 00:13:34,460
Yes.

301
00:13:36,560 --> 00:13:38,460
Ah.

302
00:13:38,500 --> 00:13:42,400
Dans un magasin de papier maché 
et de drapeaux en plastique.

303
00:13:42,430 --> 00:13:43,400
C'est vrai.

304
00:13:43,440 --> 00:13:45,470
La courtoisie des Russo.

305
00:13:45,500 --> 00:13:47,640
Vous, les gens, vous faites vraiment remarquer.

306
00:13:47,670 --> 00:13:49,270
Merci.

307
00:13:49,310 --> 00:13:52,510
Comme des parents flemmards qui ne font rien.

308
00:13:52,540 --> 00:13:55,780
Contrairement aux Campaneros,

309
00:13:55,810 --> 00:13:59,520
qui ont construit une réplique de canon à la main.

310
00:14:04,720 --> 00:14:08,730
Super. Les Campaneros fabriquent un canon

311
00:14:08,760 --> 00:14:11,000
et on achète des drapeaux américains en plastique

312
00:14:11,030 --> 00:14:13,700
fait dans un autre pays.

313
00:14:13,730 --> 00:14:16,270
C'est ça, Jerry. Nous allons faire quelque chose.

314
00:14:16,300 --> 00:14:17,330
Ouais, ouais.

315
00:14:17,370 --> 00:14:20,670
Rocky Campanero ne me surpassera pas.

316
00:14:20,710 --> 00:14:22,540
Il a un canon?

317
00:14:22,570 --> 00:14:24,810
Mais nous avons 2 gros sacs de confettis.

318
00:14:24,840 --> 00:14:27,710
Et ça dit "grand final fait maison" par moi.

319
00:14:27,750 --> 00:14:30,080
Un final de confettis canonné 

320
00:14:30,120 --> 00:14:32,350
soufflera Monsieur Laritate loin.

321
00:14:32,380 --> 00:14:33,580
Elegant griffonage de Yankee!

322
00:14:35,150 --> 00:14:37,760
Je le fait! Je conduis un vélo!

323
00:14:38,920 --> 00:14:41,430
Non, non, non, non, non. Tourne, tourne!

324
00:14:41,460 --> 00:14:43,690
Hey!

325
00:14:45,300 --> 00:14:48,300
Tu n'es pas ce gamin à barbe de l'antre avec tous les bonbons?

326
00:14:48,330 --> 00:14:50,700
Oui, j'en ai encore. Tu en veux?

327
00:14:50,740 --> 00:14:53,070
Oui, on en veut encore et maintenant c'est l'heure de rentrer.

328
00:14:53,100 --> 00:14:55,170
Attends. Hey.

329
00:14:55,210 --> 00:14:56,870
Tu as quelques "crumbs" (miettes) dans ta barbe.

330
00:14:56,910 --> 00:14:58,810
Je vais t'appeller...

331
00:14:58,840 --> 00:15:00,810
Crumbs.

332
00:15:00,850 --> 00:15:02,250
Huh! Comme tous mes amis.

333
00:15:02,280 --> 00:15:04,620
OK, ça suffit.

334
00:15:04,650 --> 00:15:07,720
Maxine doit, uh... partir se préparer 
pour son grand spectacle.

335
00:15:07,750 --> 00:15:10,250
Oh, un grand spectacle? J'adore le theatre.

336
00:15:10,290 --> 00:15:12,560
Pas de meilleur endroit pour profiter de mes bonbons.

337
00:15:12,590 --> 00:15:13,660
Tu devrait venir, poto.

338
00:15:13,690 --> 00:15:14,660
Non, non, non, non.

339
00:15:14,690 --> 00:15:17,760
Je serais honoré d'y assister.

340
00:15:17,800 --> 00:15:20,000
Ca semble délicieusement cool.

341
00:15:20,030 --> 00:15:22,400
C'est un spectacle d'école. Ce n'est ni délicieux, ni cool.

342
00:15:22,430 --> 00:15:24,330
C'est de la toture. Allez.

343
00:15:24,370 --> 00:15:27,840
Tu vas rentrer et farcir ta bouche de bonbons.

344
00:15:44,620 --> 00:15:46,920
Tu pense que cette potion va fonctionner, Alex?

345
00:15:46,960 --> 00:15:48,390
Je pense,

346
00:15:48,430 --> 00:15:50,360
même si je n'étais pas sûre des proportions,

347
00:15:50,400 --> 00:15:52,600
donc j'ai juste "globe-occulairer" 
les globes oculaire de dragon.

348
00:15:54,130 --> 00:15:56,530
Professeur Crumbs, vous en avez fait beaucoup aujourd'hui.

349
00:15:56,570 --> 00:15:58,040
OK? Et vous avez besoin de rester hydraté,

350
00:15:58,070 --> 00:16:00,070
autrement, vous allez vous prendre un mur.

351
00:16:00,110 --> 00:16:01,670
Me prendre un mur.

352
00:16:01,710 --> 00:16:04,440
Je devrais mettre mon casque?

353
00:16:04,480 --> 00:16:08,250
Non, mais j'ai fait un smoothie

354
00:16:08,280 --> 00:16:11,380
qui est spécifiquement adapté aux sports extremes.

355
00:16:11,420 --> 00:16:14,150
Et aux gamins à barbes.

356
00:16:14,190 --> 00:16:16,550
T'en a gardé pour Max?

357
00:16:18,620 --> 00:16:20,260
Hey, bois pas tout.

358
00:16:20,290 --> 00:16:23,590
Tu n'es pas le seul gamin barbu pratiquant 
les sports extremes dans les environs.

359
00:16:27,070 --> 00:16:29,770
- Max, bois ça.
- C'est quoi?

360
00:16:29,800 --> 00:16:31,140
Depuis quand tu te soucie de ce que tu bois?

361
00:16:31,170 --> 00:16:32,940
Bon point.

362
00:16:45,850 --> 00:16:47,550
Ca n'a pas fonctionné.

363
00:16:47,590 --> 00:16:49,520
C'est un jus de rot?

364
00:16:50,790 --> 00:16:52,490
Regarde. Ca marche.

365
00:16:54,590 --> 00:16:56,630
Crumbs, arrêtez-vous immédiatement!

366
00:16:56,660 --> 00:16:59,430
Hey, c'est mon surnom pour lui, Justin.

367
00:16:59,460 --> 00:17:00,930
Trouve le tien.

368
00:17:00,970 --> 00:17:05,640
On se voit au spectacle, gamin barbu.

369
00:17:05,670 --> 00:17:08,510
C'est la performance de la petite fille que je viens voir. 

370
00:17:08,540 --> 00:17:11,110
Bien, c'est parti pour le grand spectacle.

371
00:17:11,140 --> 00:17:13,340
Le chemin est long, Alex. Il n'est pas revenu.

372
00:17:13,380 --> 00:17:14,850
Tu as du oublier quelque chose dans la potion.

373
00:17:14,880 --> 00:17:16,580
Je sais, OK? Je sais ce qu'il manque.

374
00:17:16,610 --> 00:17:18,350
- Quoi?
- Un peu de soutien, ici.

375
00:17:20,120 --> 00:17:25,460
<i>♪ O, beautiful</i>
<i>for spacious skies ♪</i>

376
00:17:25,490 --> 00:17:29,760
<i>♪ For Amber waves of grain ♪</i>

377
00:17:29,790 --> 00:17:35,200
<i>♪ For purple mountains</i>
<i>majesties ♪</i>

378
00:17:35,230 --> 00:17:37,700
<i>♪ Above the fruited... ♪</i>

379
00:17:37,740 --> 00:17:39,340
Saut de bouc!

380
00:17:39,370 --> 00:17:40,840
Pourquoi ce garçon a une barbe?

381
00:17:40,870 --> 00:17:45,340
C'est ce fameux gars Oncle Américain.

382
00:17:45,380 --> 00:17:46,940
Oncle Sam?

383
00:17:46,980 --> 00:17:48,680
Bien sûr.

384
00:17:48,710 --> 00:17:53,580
<i>♪ America! America ♪</i>

385
00:17:53,620 --> 00:17:57,960
<i>♪ God shed his grace on thee ♪</i>

386
00:17:57,990 --> 00:18:03,290
<i>♪ And crown thy good</i>
<i>with brotherhood ♪</i>

387
00:18:03,330 --> 00:18:08,330
<i>♪ From sea to shining sea! ♪</i>

388
00:18:18,210 --> 00:18:21,310
Merci, Jackie, de nous montrer encore une fois

389
00:18:21,350 --> 00:18:24,210
que même si nous travaillons tous dur,

390
00:18:24,250 --> 00:18:27,080
nous ne serons jamais aussi incroyable que vous.

391
00:18:27,120 --> 00:18:30,120
Merci, Monsieur Laritate.

392
00:18:30,150 --> 00:18:32,320
J'espère que je travaillerai hors de ma détention maintenant.

393
00:18:38,000 --> 00:18:41,130
Oh, non! Qu'est ce qui lui arrive?

394
00:18:45,840 --> 00:18:47,540
Il se retransforme!

395
00:18:47,570 --> 00:18:49,810
La potion a une réaction différé.

396
00:18:49,840 --> 00:18:52,540
On l'a fait! On l'a fait revenir! Yay!

397
00:18:52,580 --> 00:18:55,850
Vous deux m'avez trompé en me 
faisant boire la potion inversante?

398
00:18:55,880 --> 00:18:57,610
Pas yay.

399
00:18:57,650 --> 00:19:00,120
Bien, bravo pour avoir compris la potion.

400
00:19:00,150 --> 00:19:01,590
Yay!

401
00:19:01,620 --> 00:19:04,550
Ca veut dire que Maxine va revenir dans quelques secondes.

402
00:19:04,590 --> 00:19:07,520
La suivante est Maxine Russo

403
00:19:07,560 --> 00:19:10,230
avec <i>Maison dans les champs</i>

404
00:19:10,260 --> 00:19:12,700
Not yay.

405
00:19:14,100 --> 00:19:19,200
<i>♪ Oh, give me a home</i>
<i>where the Buffalo roam ♪</i>

406
00:19:19,240 --> 00:19:23,340
<i>♪ And the deer</i>
<i>and the antelope play ♪</i>

407
00:19:23,370 --> 00:19:26,040
<i>♪ Where seldom is heard ♪</i>

408
00:19:26,080 --> 00:19:27,580
On doit faire quelque chose.

409
00:19:27,610 --> 00:19:29,910
Elle va se changer sur scène et tout le monde verra.

410
00:19:29,950 --> 00:19:31,150
Verra quoi?

411
00:19:31,180 --> 00:19:33,550
Oh, c'est un bonbon?

412
00:19:33,580 --> 00:19:35,190
- Je l'ai fait tombé.
- Oh.

413
00:19:35,220 --> 00:19:38,190
Oh, je suis coincé.

414
00:19:38,220 --> 00:19:40,690
Shh, Maxine chante.

415
00:19:40,730 --> 00:19:43,290
Maxine va revenir en Max.

416
00:19:43,330 --> 00:19:47,700
- On lui a donné une potion.
- Moment sympa.

417
00:19:47,730 --> 00:19:52,840
<i>♪ Home, home on the range ♪</i>

418
00:19:52,870 --> 00:19:56,970
<i>♪ Where the deer</i>
<i>and the antelope play ♪</i>

419
00:19:57,010 --> 00:19:59,680
<i>♪ Where seldom is heard ♪</i>

420
00:19:59,710 --> 00:20:02,710
Pourquoi Maxine commence à scintiller?

421
00:20:02,750 --> 00:20:04,780
On dirait que le grand final

422
00:20:04,820 --> 00:20:07,020
va arriver plus tôt que prévu. 

423
00:20:08,590 --> 00:20:13,260
<i>♪ And the skies are not cloudy all day ♪</i>

424
00:20:19,760 --> 00:20:24,430
<i>♪ Home, home on the range ♪</i>

425
00:20:26,940 --> 00:20:29,570
<i>♪ Where the deer and the antelope play... ♪</i>

426
00:20:32,410 --> 00:20:34,040
Maïs sucré tamalee!

427
00:20:34,080 --> 00:20:37,080
Un salut spécial pour les effets de la migration vers l'ouest

428
00:20:37,120 --> 00:20:40,220
et l'échange-ment mâle-ux!

429
00:20:42,290 --> 00:20:45,220
Les Russo sont maintenant du comité de décoration

430
00:20:45,260 --> 00:20:46,720
pour chaque évènement!

431
00:20:51,260 --> 00:20:53,030
Qu'est-il arrivé à ma jolie voix?

432
00:20:53,060 --> 00:20:54,770
Tu es revenu en Max.

433
00:20:54,800 --> 00:20:57,600
Je suis revenu? C'est vrai, je suis revenu!

434
00:20:57,640 --> 00:20:59,300
Et donc je suis moi!

435
00:20:59,340 --> 00:21:02,770
<i>♪ Where seldom is heard</i>
<i>a discouraging word ♪</i>

436
00:21:02,810 --> 00:21:06,210
<i>♪ And the skies are not</i>
<i>cloudy all day ♪</i>

437
00:21:06,240 --> 00:21:08,750
Elle est magnifique! Bravo!

438
00:21:12,680 --> 00:21:15,220
- Oh, Max, tu es revenu!
- Maman!

439
00:21:15,250 --> 00:21:17,790
- Oh, chéri!
- C'est bon de te revoir, mon gars.

440
00:21:17,820 --> 00:21:20,520
On l'a fait! On l'a fait revenir!

441
00:21:20,560 --> 00:21:22,160
- Hey.
- Hey, il est là!

442
00:21:23,530 --> 00:21:25,130
Très bien, maintenant je dois parler à Tania.

443
00:21:25,160 --> 00:21:27,960
Attends, c'est ça? Nous ne t'avons 
pas vu depuis si longtemps.

444
00:21:28,000 --> 00:21:30,630
Ben, je vous ai vu les gars. J'étais là tout le temps.

445
00:21:31,770 --> 00:21:33,700
- Talia.
- Max.

446
00:21:33,740 --> 00:21:36,240
C'était la meilleure entrée surprise que j'ai jamais vu.

447
00:21:36,270 --> 00:21:37,870
Ta cousine, Maxine avait raison te concernant.

448
00:21:37,910 --> 00:21:39,640
Tu es cool et mystérieux.

449
00:21:39,680 --> 00:21:42,910
T'as t-elle dit que j'aime les 
longues balades l'après-midi dans le parc?

450
00:21:42,950 --> 00:21:45,320
- Non.
- J'aurais du.

451
00:21:45,350 --> 00:21:48,290
Ca semble bien.

452
00:21:48,320 --> 00:21:49,590
Voudrais-tu faire ça samedi?

453
00:21:49,620 --> 00:21:51,960
Uh, ouais, ouais. J'adorerai.

454
00:21:51,990 --> 00:21:53,360
Super, à plus tard alors.

455
00:21:53,390 --> 00:21:55,490
Et n'emmène pas ta cousine Maxine.

456
00:21:55,530 --> 00:21:56,930
Je pense qu'elle a un coup de coeur pour toi.

457
00:21:58,960 --> 00:22:01,300
C'est bon d'être de retour.

458
00:22:07,850 --> 00:22:09,710
<i>Return his spine back to align.</i>

459
00:22:11,020 --> 00:22:12,850
Merci.

460
00:22:12,890 --> 00:22:14,750
Oh, Max.

461
00:22:14,790 --> 00:22:16,920
Je ne t'ai pas vu depuis longtemps.

462
00:22:16,960 --> 00:22:19,020
Vous savez, Professeur Crumbs, j'avais 
l'intention de vous dire quelque chose.

463
00:22:19,060 --> 00:22:20,530
Non.

464
00:22:20,560 --> 00:22:22,230
Tu as Talia. Tout le monde est content pour toi.

465
00:22:22,260 --> 00:22:24,360
Alex et Justin m'ont transformé en petite fille.

466
00:22:24,400 --> 00:22:26,930
Ils m'ont transformé en petit garçon.

467
00:22:26,970 --> 00:22:28,600
Mais ils nous ont fait revenir nous deux.

468
00:22:28,630 --> 00:22:32,000
Ils sont formidables avec la magie. Yay!

469
00:22:35,080 --> 00:22:36,720
Je ne sais pas quoi dire de ça.

470
00:22:38,210 --> 00:22:39,480
Quand tu es un gagnant

471
00:22:39,480 --> 00:22:41,650
va dîner. Pizza Party.

472
00:22:41,850 --> 00:22:47,050
Sync by Hana.Bean
Traduit en français par Poupinette

