1
00:00:00,000 --> 00:00:02,021
Précédemment dans 
<i>The Hard Times Of RJ Berger</i>

2
00:00:02,022 --> 00:00:04,398
J'ai besoin que tu me promettes
que cela va vraiment arriver.

3
00:00:04,399 --> 00:00:06,799
Je promet, Lily.

4
00:00:06,867 --> 00:00:08,835
Jenny a été la fille de mes rêves
depuis, genre, le CE2.

5
00:00:08,902 --> 00:00:10,937
Je dois aller avec elle.

6
00:00:11,004 --> 00:00:11,938
Ce n'est pas réel.

7
00:00:12,005 --> 00:00:13,472
Va la rejoindre.

8
00:00:20,113 --> 00:00:22,114
Car le Seigneur est mon berger,

9
00:00:22,182 --> 00:00:24,684
et je suis sa fidèle brebis,

10
00:00:24,751 --> 00:00:27,253
suivant son bâton,

11
00:00:27,321 --> 00:00:29,355
se pliant à sa volonté,

12
00:00:29,423 --> 00:00:31,657
mangeant sa chair.

13
00:00:31,725 --> 00:00:35,661
Et comme dit Vigo des Carpates
dans <i>S.O.S. fantômes II,</i>

14
00:00:35,729 --> 00:00:39,398
la mort n'est qu'une porte.
Le temps n'est qu'une fenêtre.

15
00:00:39,466 --> 00:00:41,467
Je reviendrai.

16
00:00:41,535 --> 00:00:44,804
Amis, proches,

17
00:00:44,872 --> 00:00:46,672
Partageons un moment de silence

18
00:00:46,740 --> 00:00:50,343
pour une jeune âme prise trop tôt.

19
00:00:56,817 --> 00:01:01,120
Tout le monde connait
quelqu'un qui est mort.

20
00:01:01,188 --> 00:01:02,521
Ça aurait dû être moi.

21
00:01:02,589 --> 00:01:05,925
Reprends-toi, mec.
Putain.

22
00:01:05,993 --> 00:01:10,263
Certains s'en vont tragiquement,
d'autres héroïquement.

23
00:01:10,330 --> 00:01:12,231
Et quelques-uns quand
leurs fauteuils électriques,

24
00:01:12,299 --> 00:01:14,634
rentrent dans la fenêtre
d'une boulangerie.

25
00:01:16,069 --> 00:01:18,804
Pourquoi, Seigneur?

26
00:01:18,872 --> 00:01:23,743
Pourquoi avez-vous pris mon bébé?

27
00:01:23,810 --> 00:01:26,245
Tu savais que Kevin était noir?

28
00:01:26,313 --> 00:01:28,915
Il était adopté, abruti.

29
00:01:28,982 --> 00:01:30,082
Désolé.

30
00:01:30,150 --> 00:01:31,951
Maintenant, nous allons envoyer notre cher Kevin

31
00:01:32,019 --> 00:01:34,153
à son repos
en répandant ses cendres

32
00:01:34,221 --> 00:01:35,955
sur cette belle colline

33
00:01:36,023 --> 00:01:40,559
où il a jadis couru et bondit 
comme un enfant.

34
00:01:40,627 --> 00:01:43,696
Avant que ses jambes ne puissent plus
supporter le poids

35
00:01:43,764 --> 00:01:47,099
de son gros ... coeur.

36
00:01:50,203 --> 00:01:52,705
Parfois la différence entre la
vie et la mort

37
00:01:52,773 --> 00:01:56,642
se résume à un moment,
un choix.

38
00:01:56,710 --> 00:01:57,810
Vas-y, mon fils,

39
00:01:57,878 --> 00:02:03,049
courir et sauter avec Jésus.

40
00:02:03,116 --> 00:02:04,116
Oh !

41
00:02:04,184 --> 00:02:05,985
Aah !

42
00:02:06,053 --> 00:02:08,054
Mon bÃ©bÃ© !

43
00:02:08,121 --> 00:02:09,322
Oh !
Non, non, non, non.

44
00:02:09,389 --> 00:02:11,090
Ma'am, ma'am...

45
00:02:13,694 --> 00:02:15,928
Oh !

46
00:02:15,996 --> 00:02:17,763
Ma'am, ma'am, non.

47
00:02:17,831 --> 00:02:20,833
Ma'am, ce n'est pas Kevin,
C'est moi. Ouch.

48
00:02:20,901 --> 00:02:22,335
C'est à lui, ok?

49
00:02:32,879 --> 00:02:35,114
Oh, désolé, je suis en retard, 
chiennassess.

50
00:02:35,182 --> 00:02:36,549
C'est un peu dur de marcher

51
00:02:36,616 --> 00:02:40,019
lorsque le bassin est l'endroit où
vos mamelons ont l'habitude d'être.

52
00:02:40,087 --> 00:02:41,854
Salut bébé !

53
00:02:41,922 --> 00:02:43,489
Mon nom est RJ Berger

54
00:02:43,557 --> 00:02:47,293
et il est temps que
je fasse un choix ...

55
00:03:00,674 --> 00:03:03,476
Mec, tu vois ça ?

56
00:03:03,543 --> 00:03:06,012
Ca va être le meilleur semestre
qu'on n'ait jamais connu.

57
00:03:06,079 --> 00:03:07,913
Tu sais, je sens
un tout nouveau niveau de respect

58
00:03:07,981 --> 00:03:09,849
depuis le fracassage des boules
de Max.

59
00:03:09,916 --> 00:03:11,050
Tu ne penses quand même pas

60
00:03:11,118 --> 00:03:12,518
qu'il n'y aura aucune
répercussion à ça ?

61
00:03:12,586 --> 00:03:13,486
Peu importe.

62
00:03:13,553 --> 00:03:14,720
Cela pourrait être enfin mon billet

63
00:03:14,788 --> 00:03:16,355
de sortie de la prison de
la virginité.

64
00:03:16,423 --> 00:03:20,359
Dont ... j'ai toujours pensé que 
nous en sortirons ensemble.

65
00:03:20,427 --> 00:03:21,994
Mais avec des filles avec nous, non?

66
00:03:22,062 --> 00:03:23,462
Tu vas me trouver sentimentale,

67
00:03:23,530 --> 00:03:25,431
mais je nous ai toujours
imaginé dans un motel

68
00:03:25,499 --> 00:03:27,500
en train de se checker.

69
00:03:27,567 --> 00:03:30,569
Mais non, t'as été la désossé
pendant qu'elle dormait

70
00:03:30,637 --> 00:03:31,570
jusqu'à ce qu'elle ne donne plus signe
de vie sur électrocardiogramme.

71
00:03:31,638 --> 00:03:32,772
Ta gueule mec !

72
00:03:32,839 --> 00:03:33,973
Personne ne doit rien savoir à ce sujet

73
00:03:34,041 --> 00:03:36,008
Et surtout pas Jenny.

74
00:03:36,076 --> 00:03:37,209
Quelle différence ça fait ?

75
00:03:37,277 --> 00:03:39,111
T'as eu ta chance et
tu l'as laissée filer.

76
00:03:39,179 --> 00:03:41,480
Rappelle-toi que t'avais ta langue
dans la gorge de la reine du bal ?

77
00:03:41,548 --> 00:03:44,283
Et la minute suivante tu
t'agitais sur le lit de Lily.

78
00:03:44,351 --> 00:03:46,185
Pour le reste de ma vie,
je ne comprendrai jamais ça.

79
00:03:46,253 --> 00:03:47,853
C'était la bonne chose à faire.

80
00:03:47,921 --> 00:03:50,456
Non, c'était la dernière chose à faire.

81
00:03:50,524 --> 00:03:51,757
Fait moi confiance.

82
00:03:51,825 --> 00:03:53,526
T'as tenu le coup avec Lily
à cause de la culpabilité,

83
00:03:53,593 --> 00:03:57,163
Et tu vas avoir pitié de ton
mariage de pitié mon frère.

84
00:03:57,230 --> 00:04:01,167
Hey, petit ami sexy.

85
00:04:01,234 --> 00:04:03,502
Hey Lili.

86
00:04:03,570 --> 00:04:04,503
Bonnes nouvelles.

87
00:04:04,571 --> 00:04:05,704
Le docteur a dit que je serais capable

88
00:04:05,772 --> 00:04:07,440
de manger du solide à nouveau
dans un jour ou deux.

89
00:04:07,507 --> 00:04:10,142
Mais jusque-là je pense que
je vais me mettre au

90
00:04:10,210 --> 00:04:12,078
régime liquide.

91
00:04:12,145 --> 00:04:14,880
Après tout, ce n'est pas ma bouche

92
00:04:14,948 --> 00:04:17,650
qui a été brisée à neuf endroits.

93
00:04:17,717 --> 00:04:19,952
Paix au Moyen-Orient.

94
00:04:20,020 --> 00:04:23,189
Je dois aller chercher le pus
dans mes genoux drainés.

95
00:04:23,256 --> 00:04:25,858
Bye.

96
00:04:25,926 --> 00:04:28,594
Sérieusement mec, dis-moi que
tu ne vas pas continuer ça.

97
00:04:28,662 --> 00:04:30,796
Je ne peux pas briser son
cœur à deux reprises, Mec.

98
00:04:30,864 --> 00:04:34,200
Qu'est-ce que j'vais faire?

99
00:04:34,267 --> 00:04:37,136
RJ, utilise cet énorme paquet qui
est le tient pour une fois.

100
00:04:37,204 --> 00:04:39,872
Relève tes boules.

101
00:04:39,940 --> 00:04:42,208
T'imagines ta vie avec Lily ?

102
00:04:51,017 --> 00:04:52,351
Chérie, je suis rentré.

103
00:04:52,419 --> 00:04:54,854
Salut beau cul.

104
00:04:54,921 --> 00:04:57,323
Passe-moi mon anneau, tu veux?

105
00:04:57,390 --> 00:04:58,724
Mes hémorroïdes sont enflammés

106
00:04:58,792 --> 00:05:01,193
comme Taylor Lautner
sur l'île de feu.

107
00:05:01,261 --> 00:05:03,596
Putain. Je crois que l'un d'eux
chiale encore.

108
00:05:03,663 --> 00:05:05,664
Les enfants, revenez ici.

109
00:05:05,732 --> 00:05:07,633
Papa est à la maison avant
son second boulot.

110
00:05:07,701 --> 00:05:09,502
Hey... Aie!

111
00:05:09,569 --> 00:05:12,938
Tu es un abruti. Abruti.

112
00:05:13,006 --> 00:05:14,240
Quand est-ce qu'on a eu un chien?

113
00:05:14,307 --> 00:05:15,975
Ce n'est pas un chien.

114
00:05:16,042 --> 00:05:18,644
J'ai eu un bébé toilette ce matin.

115
00:05:18,712 --> 00:05:20,913
Tu es le bienvenue.

116
00:05:20,981 --> 00:05:24,316
Maintenant, imagine la vie avec Jenny.

117
00:05:29,689 --> 00:05:31,090
Chérie, je suis rentré.

118
00:05:31,158 --> 00:05:33,292
Hey joli cœur.
J'ai ton Martini.

119
00:05:36,796 --> 00:05:38,264
Tu es la meilleure.

120
00:05:38,331 --> 00:05:40,332
Non c'est toi le meilleur.

121
00:05:40,400 --> 00:05:41,367
Mwah.

122
00:05:41,434 --> 00:05:42,535
Tu voudrais un pipe maintenant

123
00:05:42,602 --> 00:05:44,069
ou après avoir vu les enfants ?

124
00:05:44,137 --> 00:05:45,070
Je peux avoir le deux

125
00:05:45,138 --> 00:05:46,539
Très bien, chéri,

126
00:05:46,606 --> 00:05:49,542
mais tu vas devoir attendre.

127
00:05:49,609 --> 00:05:50,643
Les enfants, Papa est rentré.

128
00:05:50,710 --> 00:05:51,877
Yay !

129
00:05:51,945 --> 00:05:53,445
Chéri, mes anciennes amies de sororité

130
00:05:53,513 --> 00:05:54,947
ont décidé de faire une visite surprise.

131
00:05:55,015 --> 00:05:57,082
C'est d'accord si elles restent 
dans notre lit ?

132
00:05:57,150 --> 00:05:58,050
On aime bien se blottir.

133
00:05:59,719 --> 00:06:01,987
Bon, ok.
Je pense que c'est d'accord.

134
00:06:02,055 --> 00:06:04,256
Yay ! Elles peuvent aider
pour la pipe.

135
00:06:04,324 --> 00:06:06,692
Oh attend, le nouveau bébé arrive.

136
00:06:11,264 --> 00:06:13,666
Fantastique !

137
00:06:13,733 --> 00:06:15,935
Regarde mec, t'as juste à te
demander qu'est-ce que tu veux.

138
00:06:16,002 --> 00:06:18,237
Peut importe ce que je veux Miles.

139
00:06:18,305 --> 00:06:22,575
Regarde, j'ai eu mon baisée avec Jenny,
la femme des mes rêves,

140
00:06:22,642 --> 00:06:24,043
et c'était génial,

141
00:06:24,110 --> 00:06:26,045
mais Lily ...

142
00:06:26,112 --> 00:06:29,215
C'est ma ...

143
00:06:29,282 --> 00:06:31,350
réalité.

144
00:06:31,418 --> 00:06:32,985
Et c'est ainsi.

145
00:06:34,754 --> 00:06:36,121
Comme tu veux.

146
00:06:44,631 --> 00:06:47,132
Tu m'évites, RJ Berger?

147
00:06:47,200 --> 00:06:50,002
Non, non, salut !

148
00:06:50,070 --> 00:06:51,670
Joyeux premier jour de la rentrée.

149
00:06:51,738 --> 00:06:53,339
Je ne t'ai pas reparlé depuis
la fête.

150
00:06:53,406 --> 00:06:55,274
C'était une belle nuit.

151
00:06:55,342 --> 00:06:59,845
J'avoue.

152
00:06:59,913 --> 00:07:02,047
Alors ... A propos de ce qui
s'est passé ...

153
00:07:02,115 --> 00:07:04,917
Je ... Je ne veux pas que tu te sentes
bizarre à propos de ça.

154
00:07:04,985 --> 00:07:06,785
On pourrait tout simplement faire  
comme avant.

155
00:07:06,853 --> 00:07:08,721
Juste, tu vois quoi, comme d'habitude.

156
00:07:08,788 --> 00:07:11,657
- Comment va Lily ?
- Elle va bien. Elle va bien.

157
00:07:11,725 --> 00:07:13,592
Euh, elle peut aller à la salle de 
bains toute seule maintenant,

158
00:07:13,660 --> 00:07:15,394
donc, ça va mieux.

159
00:07:15,462 --> 00:07:16,929
T'es vraiment sympa d'être
un ami comme ça.

160
00:07:16,997 --> 00:07:18,731
Ouais, ben, tu sais ...

161
00:07:18,798 --> 00:07:19,732
On est juste amis.

162
00:07:20,800 --> 00:07:22,401
Attention, Pinkerton High.

163
00:07:22,469 --> 00:07:24,503
Prenez vos porte-monnaie car
nous organisons une collecte de fonds

164
00:07:24,571 --> 00:07:27,273
pour remplacer le bus qui
a été cassé avant les vacances d'hiver.

165
00:07:27,340 --> 00:07:29,541
Vendredi soir dans le gymnase.
Bus entraînement.

166
00:07:29,609 --> 00:07:31,043
Attend.

167
00:07:31,111 --> 00:07:32,778
Lily a un milliard de dollars
en frais médicaux

168
00:07:32,846 --> 00:07:36,882
et peut à peine marcher, et ils nous
réclame des fonds pour le bus?

169
00:07:36,950 --> 00:07:38,150
Quoi ?

170
00:07:38,218 --> 00:07:39,652
Rien, je

171
00:07:39,719 --> 00:07:41,020
Je devenais un peu inquiet.

172
00:07:41,087 --> 00:07:42,321
Je ne te reconnais pas

173
00:07:42,389 --> 00:07:44,156
jusqu'à ce que tu mettes cet ensemble

174
00:07:44,224 --> 00:07:46,925
"RJ va faire quelque chose
A propos de ce look ".

175
00:07:46,993 --> 00:07:49,194
C'est l'un de mes préférés.

176
00:07:54,801 --> 00:07:55,868
T'as passé de bonnes vacances Max ?

177
00:07:55,935 --> 00:07:57,169
C'était génial pauvre type.

178
00:07:57,237 --> 00:07:58,771
J'ai eu un Max-tastique temps.

179
00:07:58,838 --> 00:08:00,572
Maintenant, je suis de retour,
plus cool que jamais.

180
00:08:00,640 --> 00:08:03,509
Écoutez-moi, tube de steaks,
Car il y a une nouvelle règle.

181
00:08:03,576 --> 00:08:06,078
Tous les bouffons restent à l'écart
de Jenny Swanson.

182
00:08:06,146 --> 00:08:07,313
Surtout toi

183
00:08:07,380 --> 00:08:09,748
Mais tu sors avec Robin Pretnar.

184
00:08:09,816 --> 00:08:11,650
Alors, comment tu veux que de 
Jenny revienne ?

185
00:08:11,718 --> 00:08:13,152
J'veux pas qu'elle revienne.

186
00:08:13,219 --> 00:08:15,421
Mais ça veut pas dire que je vais la
laisser pourrir

187
00:08:15,488 --> 00:08:18,157
aves des sous-Max perdants.

188
00:08:18,224 --> 00:08:21,827
Une fois que t'as eu Max,
tu reviens jamais.

189
00:08:21,895 --> 00:08:23,696
Ca n'a aucun sens.

190
00:08:23,763 --> 00:08:26,031
Et tu diras à ton pote de la vie

191
00:08:26,099 --> 00:08:28,200
que j'ai pas oublié pour la fête.

192
00:08:28,268 --> 00:08:29,935
Il va voir ce qui va lui arriver ...

193
00:08:30,003 --> 00:08:32,871
Un grand coup de pied dans le cul.

194
00:08:32,939 --> 00:08:34,673
Mais avec mes poings.

195
00:08:40,522 --> 00:08:41,889
Je ne sais pas quoi faire.

196
00:08:41,956 --> 00:08:45,893
Lily est cool en tant qu'amie
mais elle en veut plus,

197
00:08:45,960 --> 00:08:47,528
et je veux autre chose.

198
00:08:47,595 --> 00:08:51,031
Je suppose que j'ai juste des
difficultés à me déculpabilisé.

199
00:08:51,099 --> 00:08:52,466
Alors secoue toi un peu, bourgeon.

200
00:08:52,534 --> 00:08:54,902
Tu dois te faire plaisir.

201
00:08:54,969 --> 00:08:56,703
Tant que tu le peux.

202
00:08:56,771 --> 00:08:58,772
Je pense que ce que Papa
essaie de te dire,

203
00:08:58,840 --> 00:09:00,674
c'est que tu dois suivre ton cœur.

204
00:09:00,742 --> 00:09:01,975
être bien avec toi même tu vois ?

205
00:09:02,043 --> 00:09:04,578
Et la vérité peut blesser
comme une putain de gifle,

206
00:09:04,646 --> 00:09:08,482
mais c'est toujours mieux que
de vivre dans le mensonge.

207
00:09:08,550 --> 00:09:11,018
Wow, c'est effectivement
un très bon conseil.

208
00:09:11,085 --> 00:09:13,720
Ouais, eh ben, j'ai regardé
une merde du Dr Phil récemment.

209
00:09:14,889 --> 00:09:17,658
Bouge de la route crétin.

210
00:09:17,725 --> 00:09:18,659
Vous allez bien ?

211
00:09:18,726 --> 00:09:20,194
Ouais, Ouais !

212
00:09:20,261 --> 00:09:23,897
Rien, euh, que le jazz ne peut réparer.

213
00:09:32,040 --> 00:09:33,941
"Lily aid"

214
00:09:34,008 --> 00:09:35,842
Je vais écraser leur 
collecte de fonds stupide

215
00:09:35,910 --> 00:09:38,845
et organiser ma propre cellecte pour
les frais médicaux de Lily.

216
00:09:38,913 --> 00:09:40,414
T'essaies d’avoir sa chatte.

217
00:09:40,481 --> 00:09:41,982
Non, je l'ai déjà, donc ...

218
00:09:42,050 --> 00:09:44,284
Oh, mon Dieu, pas la chatte de Lily.

219
00:09:44,352 --> 00:09:46,353
Beurk. La chatte de Jenny.

220
00:09:46,421 --> 00:09:47,888
Ok j'ai saisi.

221
00:09:47,956 --> 00:09:49,823
Organise une aide pour Lily, et t'as
le meilleur des deux mondes.

222
00:09:49,891 --> 00:09:51,325
Lily est contente,

223
00:09:51,392 --> 00:09:53,594
pendant que Jenny craque pour 
Mr. Sensible.

224
00:09:53,661 --> 00:09:55,596
Non, c'est ... c'est
pas ça du tout, vraiment.

225
00:09:55,663 --> 00:09:57,798
Eh ben, ça devrait l'être.
C'est du génie.

226
00:09:57,865 --> 00:09:59,132
Tu dois obtenir des points de 
« Mr Cool »

227
00:09:59,200 --> 00:10:00,133
tant que tu le peux encore.

228
00:10:00,201 --> 00:10:01,535
Tant que je le peux ?

229
00:10:01,603 --> 00:10:04,638
Mec, Jenny ne renouvellera jamais
cet acte avec toi

230
00:10:04,706 --> 00:10:07,541
si elle découvre pour toi et Lily ...

231
00:10:07,609 --> 00:10:09,443
Comalingus.

232
00:10:09,510 --> 00:10:12,446
Beurk.

233
00:10:19,087 --> 00:10:20,354
Collecter des fonds pour le bus

234
00:10:20,421 --> 00:10:21,488
mais pas pour la fille qui 
a été écrasée.

235
00:10:21,556 --> 00:10:25,425
Avoue-le, RJ, Lily est naze.

236
00:10:25,493 --> 00:10:27,294
C'est trop romantique.

237
00:10:27,362 --> 00:10:29,796
Hey, c'est Lily.

238
00:10:29,864 --> 00:10:31,231
Salut.

239
00:10:31,299 --> 00:10:33,567
Ok gros tas, Il est midi.

240
00:10:33,635 --> 00:10:35,502
Attend, il est seulement 10h30

241
00:10:35,570 --> 00:10:37,738
Me sors pas tes trucs de matheux.

242
00:10:37,805 --> 00:10:39,873
Il est temps pour toi d'avoir
ton cul retourné

243
00:10:39,941 --> 00:10:41,541
par mon poing.

244
00:10:41,609 --> 00:10:42,976
Quoi ?

245
00:10:43,044 --> 00:10:44,144
- Ooh!
- Oh!

246
00:10:44,212 --> 00:10:45,512
Ah.

247
00:10:47,215 --> 00:10:49,216
- Hé non de Dieu.
- Coach, Dieu merci.

248
00:10:49,284 --> 00:10:50,951
- Qu'est-ce que vous foutez les gars ?
- Quoi ?

249
00:10:51,019 --> 00:10:52,452
Toi mon étalon.

250
00:10:52,520 --> 00:10:53,787
Je ne peux pas avoir mon étalon
en détention

251
00:10:53,855 --> 00:10:55,756
pour avoir battu la diarrhée
de certaines personne.

252
00:10:55,823 --> 00:10:57,691
Il m'a frappé les couilles pendant 
la fête coach.

253
00:10:57,759 --> 00:10:59,493
Il le mérite.

254
00:10:59,560 --> 00:11:01,995
Fils, on a tous eu nos couilles
éclatés lors d'un bal.

255
00:11:02,063 --> 00:11:03,030
Tu veux que le gros paie ?

256
00:11:03,097 --> 00:11:04,398
- Carrément.
- Bien.

257
00:11:04,465 --> 00:11:06,767
Ne faites pas ça ici.
Faites ça sur le ring.

258
00:11:06,834 --> 00:11:08,935
- Pour la charité.
- Hein ?

259
00:11:09,003 --> 00:11:10,370
Ouais, combat de sumo.

260
00:11:10,438 --> 00:11:13,307
Vous monter sur le ring dans un
costume géant, et vous vous battez.

261
00:11:13,374 --> 00:11:14,875
C'est violent, mais c'est fun,

262
00:11:14,942 --> 00:11:17,411
donc tout le monde pense
que c'est bon.

263
00:11:17,478 --> 00:11:20,947
Marché conclu.

264
00:11:32,427 --> 00:11:34,795
Ooh.

265
00:11:34,862 --> 00:11:36,897
Bourru irritable.

266
00:11:36,964 --> 00:11:39,299
On dirait quelqu'un qui a oublié
sa serviette hygiénique.

267
00:11:39,367 --> 00:11:40,701
Laisse moi tranquille, Max.

268
00:11:40,768 --> 00:11:42,736
Ooh, jalouse ?

269
00:11:42,804 --> 00:11:44,271
Non, je suis pas jalouse.

270
00:11:44,339 --> 00:11:45,939
Je ne veux rien à voir avec toi.

271
00:11:46,007 --> 00:11:47,741
Ouuh.

272
00:11:50,044 --> 00:11:52,245
Je pense que tu réalises l'énorme
erreur que tu as faite,

273
00:11:52,313 --> 00:11:54,881
mais je ne t'en veux pas, parce que
Robin est une mise à jour énorme.

274
00:11:54,949 --> 00:11:56,616
Et devine quoi ?

275
00:11:56,684 --> 00:11:58,785
Elle ne m'a pas fait attendre
pour que tout soit parfait,

276
00:11:58,853 --> 00:12:01,188
pas comme quelqu'un que je connais.

277
00:12:01,255 --> 00:12:03,724
Elle se propage plus rapidement
que le beurre fondu.

278
00:12:03,791 --> 00:12:06,360
Tu penses être cool juste
parce que tu peux baiser ?

279
00:12:06,427 --> 00:12:09,129
Devine quoi ? Je peux être baisée par
qui je veux.

280
00:12:11,899 --> 00:12:13,233
Fais ce que tu veux bébé.

281
00:12:13,301 --> 00:12:17,537
Ca ne me dérange pas.

282
00:12:17,605 --> 00:12:20,374
- Ah ouais ?
- Ouais

283
00:12:51,981 --> 00:12:52,981
Et elle m'a embrassée.

284
00:12:53,049 --> 00:12:55,050
J'veux dire, c'était incroyable.

285
00:12:55,118 --> 00:12:56,251
C'était devant tout le monde.

286
00:12:56,319 --> 00:12:57,519
C'est ouf.

287
00:12:57,587 --> 00:12:58,721
Quand je serais populaire.

288
00:12:58,788 --> 00:13:00,622
Je gouvernerai avec une poigne de fer.

289
00:13:00,690 --> 00:13:01,790
Et à propos de Lily?

290
00:13:01,858 --> 00:13:04,259
A propos de Lily ... ?

291
00:13:04,327 --> 00:13:07,296
Tu vas réfléchir avec ton kit
d'érection,

292
00:13:07,364 --> 00:13:09,431
et tu vas dire « On était dans la 
mauvaise direction

293
00:13:09,499 --> 00:13:12,267
Je suis sur des pâturages plus roses. »

294
00:13:12,335 --> 00:13:13,969
Je serais stupide de ne pas le faire 
nan ?

295
00:13:14,037 --> 00:13:17,139
Euh, ouais.

296
00:13:17,207 --> 00:13:18,574
Une semaine seulement.

297
00:13:18,641 --> 00:13:19,708
Aucune bagarres de la part de Max.

298
00:13:19,776 --> 00:13:21,410
Seulement 20$

299
00:13:21,478 --> 00:13:23,579
Achetez votre pop-corn, limonade.

300
00:13:23,646 --> 00:13:24,580
Aidez Lily.

301
00:13:24,647 --> 00:13:29,451
C'est quoi ce bordel ?

302
00:13:29,519 --> 00:13:31,120
On collecte de l'argent pour Lily.

303
00:13:31,187 --> 00:13:32,588
Vous avez plus de chance
d'obtenir des fonds

304
00:13:32,655 --> 00:13:33,922
pour les orphelins d'Haïti
à un rassemblement de Klan.

305
00:13:33,990 --> 00:13:35,257
D'ailleurs, cette fille n'est pas morte
de toute façon ?

306
00:13:35,325 --> 00:13:38,026
Je suis Lily.

307
00:13:38,094 --> 00:13:39,895
Oh, ouais.

308
00:13:39,963 --> 00:13:41,563
Merde.

309
00:13:41,631 --> 00:13:43,999
Le bus a vraiment fait des 
dégâts sur votre visage, hein ?

310
00:13:44,067 --> 00:13:45,701
Mon visage est le même.

311
00:13:47,003 --> 00:13:48,737
Ok, Pinkerton High,

312
00:13:48,805 --> 00:13:49,738
que le combat commence.

313
00:13:49,806 --> 00:13:52,775
Sauvé par la cloche.

314
00:13:52,842 --> 00:13:54,843
RJ Berger est mon petit-ami

315
00:13:54,911 --> 00:13:58,547
et Miles va se faire botter le cul.

316
00:13:58,615 --> 00:14:00,015
Dieu existe.

317
00:14:00,083 --> 00:14:01,750
Lily, j'ai vraiment besoin de te parler.

318
00:14:01,818 --> 00:14:03,118
Pas maintenant mon amour.

319
00:14:03,186 --> 00:14:06,588
Rappelles-toi, j'ai mon propre Lily-style

320
00:14:06,656 --> 00:14:10,926
il se répand très lentement.

321
00:14:20,737 --> 00:14:22,805
Pinkerton High,

322
00:14:22,872 --> 00:14:25,541
Il est temps que l'événement commence.

323
00:14:25,608 --> 00:14:26,742
Dans le coin rouge,

324
00:14:26,810 --> 00:14:29,111
mon homme principal et le vôtre,

325
00:14:29,179 --> 00:14:31,213
Max Owens !

326
00:14:31,281 --> 00:14:35,217
Ligote-moi bébé.

327
00:14:35,285 --> 00:14:36,652
Ne m’embarrasse pas auprès d'eux.

328
00:14:36,719 --> 00:14:38,353
Je n'embarrasse pas les gens.

329
00:14:38,421 --> 00:14:41,690
Je les anéantis.

330
00:14:41,758 --> 00:14:46,395
Et dans le coin bleu,
la victime de Max ...

331
00:14:46,463 --> 00:14:48,831
Miles ...

332
00:14:48,898 --> 00:14:50,365
- Mono-boule.
- Mono-boule.

333
00:14:50,433 --> 00:14:51,700
Whoo !

334
00:14:51,768 --> 00:14:53,435
C'est ...
Merci.

335
00:14:53,503 --> 00:14:55,671
Eh coach, il porte ou costume ou pas ?

336
00:14:55,738 --> 00:14:57,573
J'en sais rien.

337
00:15:01,845 --> 00:15:04,780
C'est drôle parce que je suis gros.

338
00:15:04,848 --> 00:15:07,549
Que le bottage de cul commence.

339
00:15:21,264 --> 00:15:23,198
Oh !

340
00:15:36,713 --> 00:15:37,679
Lily.

341
00:15:37,747 --> 00:15:39,214
Je veux voir ça.

342
00:15:39,282 --> 00:15:40,449
On doit parler.

343
00:15:40,517 --> 00:15:43,352
Tu veux me frapper dans les boules ,

344
00:15:52,262 --> 00:15:54,029
C'est de la merde de taureau.

345
00:15:54,097 --> 00:15:56,899
Il est habitué à être gros!

346
00:15:56,966 --> 00:15:58,634
Après Miles,

347
00:15:58,701 --> 00:16:01,203
tu es ma meilleure amie...

348
00:16:01,271 --> 00:16:04,373
et la plus ancienne aussi.

349
00:16:04,440 --> 00:16:08,310
Je serai toujours très heureux qu'on
ai perdu notre virginité ensemble.

350
00:16:08,378 --> 00:16:11,780
Défonce-le Miles !

351
00:16:16,686 --> 00:16:20,255
Et je tiens énormément à toi.

352
00:16:20,323 --> 00:16:24,693
Et je sais que tu penses que
je vais être votre petit-ami maintenant,

353
00:16:24,761 --> 00:16:26,895
mais...

354
00:16:36,105 --> 00:16:38,607
J'ai quelque chose pour toi.

355
00:16:47,684 --> 00:16:49,351
Cette nuit ...

356
00:16:49,419 --> 00:16:52,087
J'ai été au bal

357
00:16:52,155 --> 00:16:54,590
avec Jenny.

358
00:17:02,098 --> 00:17:04,733
Tu n'as pas de cœur, tu juges sur
l'apparence ...

359
00:17:04,801 --> 00:17:05,968
Je vais le faire, ok ?

360
00:17:06,035 --> 00:17:07,769
Je dois tenter ma chance avec Jenny.

361
00:17:07,837 --> 00:17:09,037
On s'est embrassée cette nuit.

362
00:17:09,105 --> 00:17:11,239
Tu l'as embrassé ?

363
00:17:33,763 --> 00:17:34,863
Boom !

364
00:17:34,931 --> 00:17:38,200
Coup de la mort par Max Owens !

365
00:17:38,267 --> 00:17:39,201
Max! Max! Max! Max!

366
00:17:39,268 --> 00:17:42,104
Max! Max! Max! Max!

367
00:17:46,209 --> 00:17:47,976
Oh !

368
00:17:48,044 --> 00:17:50,312
Oh mon Dieu, ça va RJ ?

369
00:18:05,094 --> 00:18:09,097
Tu es mort pour moi, RJ Berger !

370
00:18:09,165 --> 00:18:12,367
Regarde comment j'me sens !

371
00:18:20,434 --> 00:18:23,470
Eh bien, on dirait que c'est le début
d'un autre semestre merdique.

372
00:18:29,510 --> 00:18:31,811
J’espère qu'elle va bien.

373
00:18:31,879 --> 00:18:32,912
Si elle va bien ?

374
00:18:32,980 --> 00:18:34,447
On aurait dit King Kong

375
00:18:34,515 --> 00:18:36,316
elle t'as pratiquement tué
avec une des ses béquilles.

376
00:18:36,384 --> 00:18:37,984
Et je le méritais.

377
00:18:38,052 --> 00:18:40,353
Ecoute, te soucies de Lily.

378
00:18:40,421 --> 00:18:42,389
C'est plus une machine qu'un Homme 
maintenant.

379
00:18:42,456 --> 00:18:44,257
La seule chose dont tu dois te soucier

380
00:18:44,325 --> 00:18:46,426
c'est de choper la chatte
de Jenny.

381
00:18:46,494 --> 00:18:48,728
Oh ! Argh !

382
00:18:48,796 --> 00:18:50,263
Ca va ?

383
00:18:50,331 --> 00:18:54,534
Hey, l'œil noir et couilles noires.

384
00:18:54,602 --> 00:18:56,569
Y'en aura encore plus demain.

385
00:18:59,740 --> 00:19:01,841
Faisons face.

386
00:19:01,909 --> 00:19:03,243
Tes chances avec Jenny

387
00:19:03,311 --> 00:19:05,645
c'est à peu près la seule chose en ta 
faveur maintenant.

388
00:19:08,783 --> 00:19:11,318
C'est suffisant.

389
00:19:11,385 --> 00:19:14,120
Ouais.

390
00:19:35,543 --> 00:19:38,345
Crois-moi, Wolverine.

391
00:19:38,412 --> 00:19:41,581
Ce semestre est entièrement 
sur Jenny Swanson.

392
00:19:43,651 --> 00:19:47,454
Peut-être que la vie ne sera pas un
grand sandwich à la merde après tout.

393
00:19:49,457 --> 00:19:52,726
Entrez.

394
00:19:52,793 --> 00:19:54,427
Salut bourgeon.

395
00:19:54,495 --> 00:19:56,696
Euh, on doit parler.

396
00:19:56,764 --> 00:19:58,164
Je... Moi aussi.

397
00:19:58,232 --> 00:20:01,234
Je sais que je donne pas beaucoup
de crédits

398
00:20:01,302 --> 00:20:03,803
à vos conseils sur les relations...

399
00:20:03,871 --> 00:20:04,904
RJ ...

400
00:20:04,972 --> 00:20:07,006
Mais vous avez été géniaux.

401
00:20:07,074 --> 00:20:09,676
Tous les deux, vous avez
vraiment été là pour moi,

402
00:20:09,744 --> 00:20:12,212
Et je veux juste... dire merci

403
00:20:15,549 --> 00:20:17,417
RJ, euh ..

404
00:20:17,485 --> 00:20:20,420
Maman et moi, on se sépare.

405
00:20:24,225 --> 00:20:25,358
Quoi ?

406
00:20:25,426 --> 00:20:30,096
Nous sommes en plein divroce, RJ.

407
00:20:30,164 --> 00:20:31,097
Mon nom est RJ Berger.

408
00:20:31,165 --> 00:20:33,666
et, non, j'avais raison.

409
00:20:33,734 --> 00:20:34,934
un sandwich à la merde...

410
00:20:35,934 --> 00:20:45,934
Traduction par Geekette69
<i>Aidez-nous sur www.addic7ed.com</i>

