1
00:00:00,124 --> 00:00:01,960
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,126 --> 00:00:05,047
- Quoi ? Vous le faites maintenant ?
- C'est pas tes affaires.

3
00:00:05,344 --> 00:00:07,215
Pearl apprend à conduire par Ben.

4
00:00:07,637 --> 00:00:10,636
Un vrai Jésus noir.
Il change l'eau en whisky ?

5
00:00:11,008 --> 00:00:12,512
Sasha est de retour.

6
00:00:12,678 --> 00:00:14,139
- Pourquoi ?
- Eddie Nero.

7
00:00:14,305 --> 00:00:16,391
Buvons quelques verres.
Et voyons ça.

8
00:00:16,557 --> 00:00:17,934
Je suis un écrivain,

9
00:00:18,100 --> 00:00:19,394
pas un jouet sexuel.

10
00:00:19,560 --> 00:00:20,783
Maintenant tu sais.

11
00:00:21,354 --> 00:00:23,815
Stu m'a engrossée.
Je suis bien enceinte.

12
00:00:23,981 --> 00:00:25,484
J'ai eu quelques vasectomies.

13
00:00:25,650 --> 00:00:29,321
Ça veut dire qu'il y aurait encore
des nageurs dans ses tuyaux ?

14
00:00:29,487 --> 00:00:30,739
Tu l'aimes encore ?

15
00:00:31,387 --> 00:00:33,200
C'est pour ça que t'es fâchée ?

16
00:00:36,404 --> 00:00:38,156
Vous avez vu Hank Moody discuter

17
00:00:38,281 --> 00:00:41,583
avec votre fille
avant la nuit du 13 août ?

18
00:00:43,417 --> 00:00:46,380
Ce jury est persuadé
que tu la connaissais avant.

19
00:00:46,741 --> 00:00:48,465
Ça change tout.

20
00:00:48,979 --> 00:00:50,300
- Merde.
- Coupable ?

21
00:00:51,384 --> 00:00:53,804
- Alors ? Il va en prison ?
- Je sais pas.

22
00:00:54,097 --> 00:00:55,263
On fait quoi là ?

23
00:00:55,568 --> 00:00:56,890
On va se mettre moche.

24
00:00:58,384 --> 00:00:59,184
Maître.

25
00:01:11,779 --> 00:01:13,689
Avant que je lise la sentence,

26
00:01:13,814 --> 00:01:15,867
voulez-vous dire quelque chose ?

27
00:01:16,961 --> 00:01:18,611
Oui, votre honneur.

28
00:01:18,736 --> 00:01:21,166
Mais je ne suis pas sûr
que ça change les choses.

29
00:01:21,291 --> 00:01:23,168
Supplier n'est pas mon style,

30
00:01:23,293 --> 00:01:25,945
et le faire à ce moment
ne serait pas honnête.

31
00:01:26,564 --> 00:01:28,139
Ce que je regrette,

32
00:01:28,264 --> 00:01:31,102
c'est d'embarrasser ma fille,
et sa mère.

33
00:01:31,828 --> 00:01:35,134
Le reste n'est que parasite.
Purement et simplement.

34
00:01:36,914 --> 00:01:41,013
Merci, votre Honneur.
Et libérez les trois de West Memphis.

35
00:01:48,490 --> 00:01:50,179
Bien, terminons-en.

36
00:01:52,950 --> 00:01:56,199
M. Moody,
vous êtes une tragique déception.

37
00:01:56,754 --> 00:01:58,604
Vous vous comportez comme un animal.

38
00:01:59,200 --> 00:02:03,935
Vous vivez dans un flagrant mépris
des règles de notre société.

39
00:02:04,715 --> 00:02:08,086
Je ne doute pas que vous ayez fait
de bonnes choses dans votre vie,

40
00:02:08,252 --> 00:02:11,715
comme le prouve les nombreuses lettres
demandant ma clémence.

41
00:02:12,747 --> 00:02:15,469
Vous avez été déclaré coupable
de viol qualifié.

42
00:02:16,281 --> 00:02:19,264
Mais le vrai crime, ici,
n'est pas celui de dépravation.

43
00:02:20,357 --> 00:02:23,754
Votre vrai crime
est que vous semblez déterminé

44
00:02:23,879 --> 00:02:25,670
à gâcher vos talents

45
00:02:26,228 --> 00:02:29,721
et rater ce qui semble être
une vie gratifiante.

46
00:02:30,193 --> 00:02:32,347
Vous avez une jeune fille.

47
00:02:32,982 --> 00:02:35,965
Je suis obligée de prendre en compte
ce que le temps sans son père

48
00:02:36,090 --> 00:02:38,172
peut faire
à la fille d'un prisonnier.

49
00:02:38,741 --> 00:02:40,772
Pour l'accusation de viol qualifié,

50
00:02:40,897 --> 00:02:43,529
je vous condamne à trois ans.

51
00:03:02,414 --> 00:03:04,935
- Que s'est-il passé ?
- Tu t'es évanoui.

52
00:03:05,101 --> 00:03:08,104
- Évanoui ? Comme une fillette ?
- Oui.

53
00:03:08,830 --> 00:03:11,817
- Quelle tapette, je suis.
- C'est toi qui le dis. Je l'ai pensé.

54
00:03:13,035 --> 00:03:15,028
Ils vont m'emmener
menotté maintenant ?

55
00:03:16,021 --> 00:03:18,416
- Je pense pas.
- Pourquoi ? J'ai bien pris 3 ans.

56
00:03:18,541 --> 00:03:19,741
Oui, c'est vrai.

57
00:03:19,907 --> 00:03:20,933
Avec sursis.

58
00:03:21,534 --> 00:03:23,620
- Pas de prison ?
- Pas de prison.

59
00:03:29,860 --> 00:03:31,044
Dis-le encore.

60
00:03:31,210 --> 00:03:32,669
Trois ans avec sursis,

61
00:03:32,939 --> 00:03:34,368
25 000 $ d'amende,

62
00:03:34,493 --> 00:03:37,335
et 288 heures de travail
d'intérêt général.

63
00:03:37,964 --> 00:03:41,008
Je n'ai jamais été autant excité
de signer un gros chèque

64
00:03:41,133 --> 00:03:43,408
et servir la communauté
pour douze jours.

65
00:03:43,533 --> 00:03:45,157
Tu es un homme chanceux.

66
00:03:45,653 --> 00:03:47,012
Et plutôt bon en math.

67
00:03:47,137 --> 00:03:49,980
C'est vrai. J'ai gagné
les kangourous des maths au collège.

68
00:03:50,105 --> 00:03:52,387
- Vraiment ?
- Un vrai tombeur de culottes ce truc.

69
00:03:54,043 --> 00:03:57,110
Premier jour du reste de ta vie.
Tu vas en faire quoi ?

70
00:03:58,789 --> 00:04:01,116
- Je pense que je le fais déjà.
- Viens ici.

71
00:04:07,139 --> 00:04:10,959
Hank Mood Team

72
00:04:16,435 --> 00:04:19,342
Dauphinus - gaetan753 - Guéj1

73
00:04:21,469 --> 00:04:24,306
John117 - Määsk - Mitch054

74
00:04:25,765 --> 00:04:28,727
Syliya - Titania - WoLF971

75
00:05:05,832 --> 00:05:07,625
Tu es prête pour ça,
ancienne avocate ?

76
00:05:07,750 --> 00:05:10,364
Suis-je prête à assister
à une fête mondaine d'Hollywood ?

77
00:05:10,489 --> 00:05:13,264
Non, es-tu prête
à arriver à cette fête

78
00:05:13,389 --> 00:05:15,449
avec moi à ton bras,
et dire au monde,

79
00:05:15,574 --> 00:05:18,594
"Oui, c'est exact.
Ce beau mec, il est à moi."

80
00:05:19,614 --> 00:05:21,006
Je suis là, non ?

81
00:05:21,336 --> 00:05:23,074
Est-ce que toi, tu es prêt ?

82
00:05:24,835 --> 00:05:28,161
On devrait retourner à l'hôtel
et s'envoyer en l'air.

83
00:05:28,904 --> 00:05:30,777
J'ai une bonne idée de ce que c'est,

84
00:05:30,902 --> 00:05:33,667
mais par pour ce qui est
des mondanités avec toi.

85
00:05:34,084 --> 00:05:35,676
Étrangement, assez similaire.

86
00:05:36,120 --> 00:05:37,642
Quelqu'un se fera baiser.

87
00:05:42,758 --> 00:05:44,101
Tu perds pas de temps.

88
00:05:45,252 --> 00:05:47,222
Ou c'est comme ça
que tu payes ta facture ?

89
00:05:48,378 --> 00:05:49,849
Ben, comment ça va ?

90
00:05:54,913 --> 00:05:56,231
Désolé, ça craint.

91
00:05:59,162 --> 00:06:01,771
C'est le nouveau
cool bohémien noir de Karen.

92
00:06:02,409 --> 00:06:03,559
"Noirménien."

93
00:06:04,969 --> 00:06:06,783
C'est un mot ?
Je le dépose !

94
00:06:06,949 --> 00:06:08,400
Tu peux le frapper.

95
00:06:08,525 --> 00:06:09,954
Tu sais quoi ?

96
00:06:10,079 --> 00:06:13,748
La seule raison qui m'a retenu
c'est que j'étais désolé pour toi.

97
00:06:13,914 --> 00:06:16,594
J'étais assez sûr
que tu allais en prison.

98
00:06:16,719 --> 00:06:19,715
Et puis quel genre de trou du cul
frappe un homme à terre ?

99
00:06:20,504 --> 00:06:21,881
Mais c'est fini là, non ?

100
00:06:22,047 --> 00:06:25,343
J'ai du sursis, alors si tu veux
te battre, ça sera en cachette.

101
00:06:25,649 --> 00:06:26,845
Mais j'ai pas envie.

102
00:06:27,011 --> 00:06:29,431
Je veux pas blesser.
Faites l'amour, pas la guerre.

103
00:06:31,030 --> 00:06:34,102
- Je peux pas plutôt lui tirer dessus ?
- Trop de témoins.

104
00:06:34,268 --> 00:06:36,281
Mais je serai ravie de vous défendre.

105
00:06:37,771 --> 00:06:40,608
Je vais rentrer jeter un oeil
à cette magnifique maison.

106
00:06:41,993 --> 00:06:43,236
Je vous accompagne.

107
00:06:46,382 --> 00:06:48,491
Frère.
Qu'est-ce que tu fais là ?

108
00:06:48,818 --> 00:06:51,896
Marcy a insisté pour que je vienne.
Elle a dit que tu serais pas là.

109
00:06:52,021 --> 00:06:54,539
- Et tu l'as amené ?
- Il fallait un rencard.

110
00:06:54,705 --> 00:06:58,169
Alors, vous êtes ensemble.
La dernière fois, vous étiez amis.

111
00:06:58,486 --> 00:07:00,838
Oh mon Dieu, rien ne change.

112
00:07:01,420 --> 00:07:02,807
Tu as eu de la chance

113
00:07:02,932 --> 00:07:05,800
et tu te comportes toujours
comme un sale morveux.

114
00:07:05,966 --> 00:07:06,968
C'est vrai.

115
00:07:07,860 --> 00:07:09,347
Merci de me le rappeler.

116
00:07:09,472 --> 00:07:11,875
- Faisons un câlin, célébrons ma chance.
- Ou pas.

117
00:07:13,167 --> 00:07:14,476
- Et toi ?
- Quoi, moi ?

118
00:07:16,562 --> 00:07:19,272
Tu amènes ton avocat et l'embrasses ?

119
00:07:19,438 --> 00:07:22,942
Après ce que je lui ai fait subir,
elle mérite une fête et des tripotages.

120
00:07:23,108 --> 00:07:25,340
Tu couches avec depuis le début ?

121
00:07:27,738 --> 00:07:29,267
Bon Dieu, Karen.

122
00:07:31,408 --> 00:07:33,953
C'est une femme intelligente,
motivée et carriériste,

123
00:07:34,119 --> 00:07:36,865
et tu la dénigres comme ça.

124
00:07:36,990 --> 00:07:39,417
Quelquefois, c'est vrai,
on a couché ensemble.

125
00:07:40,592 --> 00:07:44,255
Ne lui en veux pas, car elle a dérapé.
C'est pour te rendre jalouse.

126
00:07:44,421 --> 00:07:47,133
- Je ne suis pas jalouse.
- Un peu.

127
00:07:47,299 --> 00:07:49,466
- C'est fini.
- Ne bluffe pas un pro.

128
00:07:49,591 --> 00:07:51,888
Tu as couché avec la juge aussi ?

129
00:07:52,054 --> 00:07:54,705
- Juste un peu d'oral. Et de l'anal.
- Élégant.

130
00:07:54,830 --> 00:07:56,695
- Dur de lever la robe.
- D'accord.

131
00:07:56,820 --> 00:07:58,602
Je dois te parler d'un truc.

132
00:07:58,727 --> 00:07:59,729
Je t'écoute.

133
00:08:00,088 --> 00:08:01,746
- Intéressant.
- Plus tard.

134
00:08:01,871 --> 00:08:04,058
Intéressant.
Vous êtes venus ensemble ?

135
00:08:04,858 --> 00:08:07,758
- Hank a amené son avocate.
- Et elle a amené Ben.

136
00:08:09,037 --> 00:08:11,709
Abster et toi
pouvez baiser sans honte alors ?

137
00:08:11,834 --> 00:08:13,203
- Charmant.
- Quoi ?

138
00:08:13,328 --> 00:08:15,036
- Merci.
- J'ai dit quoi ?

139
00:08:17,312 --> 00:08:20,882
Pas besoin de chuchoter, la bizarre.
Je suis un grand garçon. Je peux gérer.

140
00:08:21,187 --> 00:08:22,919
Mes règles arrivent.

141
00:08:24,503 --> 00:08:27,423
Et ce petit boucher
doit gagner son badge rouge.

142
00:08:28,716 --> 00:08:31,845
Cette planète d'où tu viens,
elle est loin du soleil ?

143
00:08:33,049 --> 00:08:34,809
Excusez-moi, les gars.

144
00:08:34,934 --> 00:08:37,876
Cette petite scoute sanglante
doit aller se reboucher.

145
00:08:39,420 --> 00:08:42,826
Ne t'inquiète pas.
Je te laisserai tirer la ficelle.

146
00:08:46,483 --> 00:08:48,194
<i>Bienvenue Mister Chance</i>.

147
00:08:50,496 --> 00:08:51,865
De Hal Ashby.

148
00:08:52,181 --> 00:08:54,159
Ceci est mon hommage.

149
00:08:59,811 --> 00:09:01,207
Des années d'entraînement.

150
00:09:01,373 --> 00:09:02,500
Salut, Hank.

151
00:09:02,973 --> 00:09:04,627
Salut, Sasha Binghamness.

152
00:09:05,266 --> 00:09:06,564
- Ça va ?
- Bien.

153
00:09:06,689 --> 00:09:07,714
Mon pote.

154
00:09:10,215 --> 00:09:11,811
Contente que tu t'en sois tiré.

155
00:09:11,936 --> 00:09:14,270
On est trois.
Mon cul est content aussi.

156
00:09:14,395 --> 00:09:16,937
Il était pas pressé de rencontrer
toutes ces bites de prison.

157
00:09:17,062 --> 00:09:20,237
Le prends pas mal, mais j'espérais
qu'ils t'enferment et jettent la clé.

158
00:09:20,362 --> 00:09:22,645
- Qu'est-ce que je t'ai fait ?
- Rien du tout.

159
00:09:22,811 --> 00:09:24,856
Mais qui veut un écrivain
sur le tournage ?

160
00:09:25,022 --> 00:09:27,354
Surtout s'il baise
l'actrice principale.

161
00:09:27,479 --> 00:09:29,110
J'ai pas besoin de compétition.

162
00:09:29,276 --> 00:09:31,613
T'inquiète pas,
ça ne se reproduira pas.

163
00:09:31,779 --> 00:09:33,394
Même pas pour la nostalgie ?

164
00:09:34,311 --> 00:09:36,492
Mon vagin s'est refermé
quand t'as baisé ma mère.

165
00:09:36,901 --> 00:09:38,494
T'es Barbie maintenant ?

166
00:09:38,660 --> 00:09:39,890
Seulement avec toi.

167
00:09:40,371 --> 00:09:42,834
Lisse, sans poil,
et douce comme une pêche ?

168
00:09:42,959 --> 00:09:45,042
J'aimerais beaucoup voir ça un jour.

169
00:09:48,253 --> 00:09:50,955
Je l'ai vu.
C'est magnifique. C'est vaginifique.

170
00:09:52,685 --> 00:09:54,181
Alors, vous êtes potes ?

171
00:09:54,306 --> 00:09:55,803
Elle m'obsède depuis

172
00:09:55,969 --> 00:09:58,331
qu'elle a montré ses seins
à la première réunion.

173
00:09:58,456 --> 00:10:00,308
Je suis dévoué à cette poitrine.

174
00:10:00,775 --> 00:10:02,268
- Je les aime.
- Je sais.

175
00:10:02,434 --> 00:10:05,169
- Je ferais tout pour eux.
- Ils sont assez spectaculaires.

176
00:10:05,646 --> 00:10:07,601
Qui est prêt à faire
un putain de film ?

177
00:10:15,948 --> 00:10:16,950
Mesdames ?

178
00:10:17,659 --> 00:10:18,785
Messieurs ?

179
00:10:19,181 --> 00:10:21,955
Il y a beaucoup de choses
à fêter ce soir.

180
00:10:23,950 --> 00:10:25,458
Effectivement.

181
00:10:26,917 --> 00:10:28,797
Le début de la production d'un film

182
00:10:28,922 --> 00:10:32,840
qui me tient à coeur
depuis des années maintenant.

183
00:10:33,164 --> 00:10:34,342
<i>Fucking and Punching.</i>

184
00:10:34,747 --> 00:10:37,595
Le livre le plus courageux
et érotique que j'ai lu.

185
00:10:40,168 --> 00:10:42,662
Et puis mon dernier coup de coeur,

186
00:10:45,000 --> 00:10:46,646
sûrement la femme

187
00:10:46,812 --> 00:10:49,421
la plus courageuse et érotique
que j'ai rencontrée.

188
00:10:51,909 --> 00:10:52,910
Merci.

189
00:10:53,277 --> 00:10:55,327
Tu me feras un toast pareil un jour ?

190
00:10:57,008 --> 00:10:59,577
- Pourquoi tu te marres comme ça ?
- Comme quoi ?

191
00:10:59,702 --> 00:11:01,744
T'as l'air gêné,
ça me met mal à l'aise.

192
00:11:02,738 --> 00:11:04,747
Ne fais pas ton enfoiré misogyne.

193
00:11:05,988 --> 00:11:09,570
Tu te rappelles que je dois te dire
quand tu agis comme une tarée ?

194
00:11:10,157 --> 00:11:11,290
C'est le cas.

195
00:11:11,415 --> 00:11:13,098
Désolée.
Embrasse-moi.

196
00:11:13,223 --> 00:11:15,240
Tire-moi les cheveux.

197
00:11:23,474 --> 00:11:24,970
Mes endorphines parlent.

198
00:11:25,095 --> 00:11:28,500
J'aimerai diriger l'attention
sur un homme que je connais.

199
00:11:29,257 --> 00:11:31,983
Un vrai héros américain,
l'enfoiré d'Hank Moody.

200
00:11:33,629 --> 00:11:37,238
C'est le plus couillu des baiseurs
avec qui j'ai eu la chance de danser.

201
00:11:37,404 --> 00:11:38,781
Santé.
À la tienne.

202
00:11:38,947 --> 00:11:39,824
<i>Nostrovia.</i>

203
00:11:41,116 --> 00:11:43,677
- Tu vas pas me jouer comme ça ?
- Comment, mon ami ?

204
00:11:43,802 --> 00:11:47,522
Une rencontre entre Bruce Springsteen
et Mickey Rourke, dans un bar gay ?

205
00:11:47,647 --> 00:11:49,334
Bruce Springsteen est gay ?

206
00:11:50,332 --> 00:11:51,970
Je suis contente d'être venue.

207
00:11:52,095 --> 00:11:54,213
Je sais vraiment faire plaisir
aux femmes.

208
00:11:55,515 --> 00:11:56,516
C'est vrai.

209
00:11:57,892 --> 00:11:59,344
Tu passeras sur le tournage ?

210
00:12:00,967 --> 00:12:03,765
J'aimerais connaître
le Yin Yang entre vous deux.

211
00:12:03,931 --> 00:12:06,440
Je comprends les choses,
du point de vue de Hank.

212
00:12:07,066 --> 00:12:10,564
La beauté, les qualités maternelles,
les jambes.

213
00:12:11,438 --> 00:12:12,440
Les fesses.

214
00:12:13,153 --> 00:12:15,104
Qu'en est-il de moi ?

215
00:12:15,901 --> 00:12:18,022
Pourquoi tu reviens pour plus ?
Pour la...

216
00:12:18,841 --> 00:12:21,104
Ou il y a plus ?
Par exemple...

217
00:12:21,823 --> 00:12:23,910
Je peux pas parler pour elle,
je devrais pas,

218
00:12:24,076 --> 00:12:25,849
mais c'est plus un combo

219
00:12:25,974 --> 00:12:28,456
entre le coeur et la queue
de chez Moody Spéciale.

220
00:12:28,622 --> 00:12:29,957
- Tu dis quoi ?
- Rien.

221
00:12:30,533 --> 00:12:33,078
Je te vois pas
avec beaucoup des deux.

222
00:12:34,365 --> 00:12:35,380
Bien joué.

223
00:12:36,754 --> 00:12:39,425
J'ai le bas ventre
qui commence à s'agiter pour toi.

224
00:12:39,591 --> 00:12:43,107
On va pas régler ça aujourd'hui,
mais j'aimerais te comprendre.

225
00:12:43,232 --> 00:12:46,229
Tu devrais t'ouvrir sexuellement
à moi.

226
00:12:47,474 --> 00:12:48,893
T'en dis quoi ?

227
00:12:49,059 --> 00:12:50,269
Bon Dieu, Nero.

228
00:12:50,435 --> 00:12:52,605
Tu vois le bel étalon à côté d'elle ?

229
00:12:52,771 --> 00:12:55,817
- Calme-toi un peu.
- Désolé de te manquer de respect.

230
00:12:56,660 --> 00:12:58,945
- T'es un beau mec.
- Ça implique des responsabilités.

231
00:12:59,371 --> 00:13:00,657
Je confirme.

232
00:13:01,394 --> 00:13:03,063
Tu devrais venir sur le plateau.

233
00:13:03,188 --> 00:13:05,437
J'ai beaucoup de fans
chez les afro-américains.

234
00:13:05,562 --> 00:13:07,113
C'est quoi ce délire ?

235
00:13:07,238 --> 00:13:09,210
C'est vrai.
Les études le montrent.

236
00:13:09,335 --> 00:13:11,457
Mon manager a fait des recherches.

237
00:13:11,623 --> 00:13:14,627
Je pense pas qu'on puisse venir.
On quitte la ville demain.

238
00:13:15,215 --> 00:13:16,275
Quoi ?

239
00:13:16,400 --> 00:13:18,459
Je dois devenir sourd.
Qu'ai-je entendu ?

240
00:13:18,584 --> 00:13:20,002
Demain ?
Partir ?

241
00:13:20,966 --> 00:13:22,195
Tu lui as pas dit ?

242
00:13:23,015 --> 00:13:23,854
Quoi ?

243
00:13:23,979 --> 00:13:27,014
- On en parlera en privé.
- Il n'y a pas de secrets ici.

244
00:13:27,180 --> 00:13:31,185
- Tu vas où ? Tu prends Becca ?
- On emmène les filles en virée.

245
00:13:31,718 --> 00:13:32,760
En voiture ?

246
00:13:33,261 --> 00:13:34,522
Camping-car.

247
00:13:34,688 --> 00:13:36,545
Dieu que c'est charmant.

248
00:13:36,670 --> 00:13:38,568
- Comment tu vis ça ?
- Ça quoi ?

249
00:13:38,970 --> 00:13:42,029
Le fait que Karen parte en virée
avec son petit ami ?

250
00:13:42,195 --> 00:13:44,657
C'est un putain de plan.
Pourquoi je m'en soucierais ?

251
00:13:44,823 --> 00:13:46,117
Tu mens, Hank Moody.

252
00:13:46,283 --> 00:13:47,638
Ça te ressemble pas.

253
00:13:47,763 --> 00:13:50,288
Le Hank Moody que je connais
est un diseur de vérité.

254
00:13:52,755 --> 00:13:54,959
Que t'inspire
cette belle femme à son bras ?

255
00:13:55,324 --> 00:13:57,962
Au passage, vous êtes magnifique,
très sexuelle.

256
00:13:58,128 --> 00:13:59,255
Vous ovulez, là ?

257
00:13:59,421 --> 00:14:01,382
- J'ai mes règles.
- On mange.

258
00:14:01,835 --> 00:14:03,301
Abby est géniale.

259
00:14:03,467 --> 00:14:05,553
Elle est forte.

260
00:14:06,096 --> 00:14:07,388
Très professionnelle.

261
00:14:07,554 --> 00:14:09,556
Et Abby, que vous inspire
de devoir rivaliser

262
00:14:09,681 --> 00:14:11,684
avec la nature divine
de leur relation ?

263
00:14:12,049 --> 00:14:14,270
Je n'y ai pas vraiment pensé.

264
00:14:14,436 --> 00:14:16,067
Mon cul, maître.

265
00:14:17,272 --> 00:14:19,108
C'est notre premier rencard, donc...

266
00:14:19,402 --> 00:14:21,027
Vous avez pas couché ?

267
00:14:21,654 --> 00:14:24,557
- Tu lui as dit ?
- Oui. Juste pour la rendre jalouse.

268
00:14:25,964 --> 00:14:29,028
On se fait tellement chier !

269
00:14:29,153 --> 00:14:30,964
Je voudrais être
à la table des gosses

270
00:14:31,089 --> 00:14:33,831
et que tu sois en train
de me doigter en dessous.

271
00:14:34,547 --> 00:14:37,161
Surveille tes manières,
nympho-bisounours.

272
00:14:37,286 --> 00:14:39,271
T'es jalouse,
car t'es vieille et sèche

273
00:14:39,396 --> 00:14:41,214
et t'as le trou plein et qui pue.

274
00:14:42,673 --> 00:14:44,717
Tu devrais contrôler cette dingue.

275
00:14:45,951 --> 00:14:48,304
C'est la femme la plus mouillée

276
00:14:48,470 --> 00:14:49,722
que j'ai rencontrée.

277
00:14:50,250 --> 00:14:52,433
Ça glisse direct, à chaque fois.

278
00:14:54,223 --> 00:14:55,228
Ferme-la.

279
00:14:55,394 --> 00:14:57,688
J'ai saisi.
Tu prends des hormones.

280
00:14:57,854 --> 00:14:59,815
- Contente pour toi.
- Vas-y molo.

281
00:15:00,513 --> 00:15:02,360
Ne parle pas d'elle comme ça.

282
00:15:02,526 --> 00:15:04,028
Quoi ? Tu l'aimes encore ?

283
00:15:05,029 --> 00:15:06,316
Bien sûr, oui.

284
00:15:07,447 --> 00:15:09,909
Me défierais-tu ici-même,
dans ma propre demeure ?

285
00:15:11,952 --> 00:15:14,938
On va régler ça dehors
et les points voleront, tapette.

286
00:15:15,789 --> 00:15:17,917
Redis-le, Charlie.
Dis-moi que tu l'aimes.

287
00:15:18,297 --> 00:15:20,047
Bien sûr que je l'aime.

288
00:15:20,172 --> 00:15:21,546
Je l'ai toujours aimée.

289
00:15:21,712 --> 00:15:23,325
Si je suis avec toi,

290
00:15:23,450 --> 00:15:25,693
c'est parce que j'essayais
de me taper 100 femmes

291
00:15:25,818 --> 00:15:27,969
pour pouvoir l'oublier,
mais c'est impossible.

292
00:15:28,617 --> 00:15:31,472
L'oublier, je veux dire.
Le reste était faisable.

293
00:15:31,638 --> 00:15:33,766
Je l'ai aimée et baisée
pendant des années.

294
00:15:34,115 --> 00:15:36,832
Au lit,
on s'est jamais amusés à jouer...

295
00:15:36,957 --> 00:15:39,592
les frères et soeurs,
ou les survivants de l'holocauste.

296
00:15:39,717 --> 00:15:42,817
Mais ça veut pas dire
que je ne l'aimais pas à la folie.

297
00:15:42,983 --> 00:15:44,083
Alors voilà.

298
00:15:44,651 --> 00:15:46,112
Amen.
Mon pote et mon agent.

299
00:15:49,442 --> 00:15:51,784
- Je porte l'enfant de Charlie.
- Quoi ?

300
00:15:53,856 --> 00:15:55,246
Putain de merde.

301
00:15:56,705 --> 00:15:59,407
Je crois que j'ai fait
un rêve étrange sur ça, l'autre nuit.

302
00:15:59,532 --> 00:16:01,335
On me prendra pas pour une truffe.

303
00:16:03,488 --> 00:16:04,839
Merde, Charlie !

304
00:16:12,845 --> 00:16:14,358
Marcie, le bébé !

305
00:16:20,729 --> 00:16:22,201
J'ai une de ces gaules.

306
00:16:23,977 --> 00:16:25,026
Salope !

307
00:16:25,192 --> 00:16:26,611
C'est pas une bonne idée.

308
00:16:37,500 --> 00:16:38,998
Allez viens, chaton.

309
00:16:39,859 --> 00:16:40,860
Ça va ?

310
00:16:48,107 --> 00:16:49,290
Regarde-moi.

311
00:16:52,971 --> 00:16:54,133
Je m'en charge.

312
00:16:54,258 --> 00:16:56,214
C'est mon genre de psychopathe.

313
00:17:10,676 --> 00:17:13,229
Je vais rentrer avec Ben et Karen.

314
00:17:13,354 --> 00:17:15,076
Traître. Fais pas ça.

315
00:17:15,242 --> 00:17:17,045
Un rencard finit pas comme ça.

316
00:17:17,170 --> 00:17:20,126
Il finit quand le gentleman
ramène la demoiselle chez elle.

317
00:17:21,434 --> 00:17:23,834
Le gentleman semble
légèrement bourré.

318
00:17:24,504 --> 00:17:27,345
D'accord, tu m'as eu.
Pourquoi tu conduis pas ?

319
00:17:27,780 --> 00:17:31,676
La femme conduit, comme ça
je suis libre de caresser ta féminité.

320
00:17:32,433 --> 00:17:34,711
Ils ont tellement raison, tes amis.

321
00:17:35,553 --> 00:17:37,203
T'as vraiment bon coeur,

322
00:17:37,766 --> 00:17:39,266
mais t'es encore si paumé.

323
00:17:40,046 --> 00:17:41,661
T'es bloqué dans le passé.

324
00:17:42,143 --> 00:17:43,543
Je peux pas faire ça.

325
00:17:43,905 --> 00:17:45,267
Je peux pas te sauver.

326
00:17:45,392 --> 00:17:47,676
J'ai déjà essayé ça.

327
00:17:48,329 --> 00:17:49,559
Ça fonctionne pas.

328
00:17:51,352 --> 00:17:52,386
Bonne nuit.

329
00:17:52,930 --> 00:17:54,772
C'est tout ?
Tu vas juste t'enfuir ?

330
00:17:54,897 --> 00:17:56,310
Génialissime.

331
00:17:57,545 --> 00:17:59,453
T'adorerais ça, avoue ?

332
00:17:59,988 --> 00:18:01,362
Je vais nulle part.

333
00:18:01,487 --> 00:18:03,711
Juste chez moi,
car la nuit est finie.

334
00:18:06,547 --> 00:18:08,251
Tu sais très bien où me trouver,

335
00:18:08,832 --> 00:18:10,089
et ça te terrifie.

336
00:18:10,506 --> 00:18:12,108
Que je sois réelle.

337
00:18:12,578 --> 00:18:13,579
Pas juste...

338
00:18:14,232 --> 00:18:15,266
un fantôme.

339
00:18:16,067 --> 00:18:17,638
Alors appelle-moi.

340
00:18:18,081 --> 00:18:19,082
Ou pas.

341
00:18:19,370 --> 00:18:20,595
C'est toi qui vois.

342
00:18:21,917 --> 00:18:22,918
Sinon,

343
00:18:23,724 --> 00:18:25,411
on aura toujours nos rêves.

344
00:18:51,796 --> 00:18:53,328
Mademoiselle l'avocate !

345
00:19:34,408 --> 00:19:36,221
Ben, c'est toi ?

346
00:19:37,185 --> 00:19:38,986
J'ai cru que c'était afro-Jésus.

347
00:19:39,761 --> 00:19:41,009
Je t'ai pas dit ?

348
00:19:41,372 --> 00:19:42,730
C'est mon alter-ego.

349
00:19:45,396 --> 00:19:46,855
Tu m'as sauvé la vie.

350
00:19:47,612 --> 00:19:49,150
Comme si j'avais le choix.

351
00:19:49,651 --> 00:19:50,730
Merde.

352
00:19:50,855 --> 00:19:53,025
Tu m'aurais hanté de l'au-delà,
bordel.

353
00:19:54,030 --> 00:19:56,102
T'es clairement
le meilleur de nous deux.

354
00:19:58,280 --> 00:20:00,389
Comme si c'était à discuter,
mon pote.

355
00:20:02,523 --> 00:20:04,540
T'embrasses pas Karen
comme ça, hein ?

356
00:20:05,954 --> 00:20:07,456
Y manquait la langue.

357
00:20:09,451 --> 00:20:11,919
Mais c'était très agréable.
Ne te méprends pas.

358
00:20:32,056 --> 00:20:33,057
Une minute.

359
00:20:38,850 --> 00:20:40,676
- Salut, papa.
- Salut, ma beauté.

360
00:20:43,033 --> 00:20:45,561
Maman a dit
que je pouvais passer dire au revoir.

361
00:20:45,686 --> 00:20:47,188
On prend la route.

362
00:20:51,217 --> 00:20:53,652
Je sais pas comment te dire au revoir,
ma chérie.

363
00:20:54,331 --> 00:20:56,155
- Tu m'en veux ?
- Non.

364
00:20:57,060 --> 00:20:58,243
Jamais.

365
00:20:58,867 --> 00:21:00,539
J'ai l'impression de te trahir.

366
00:21:00,999 --> 00:21:02,136
Impossible.

367
00:21:02,603 --> 00:21:03,838
Amuse-toi bien.

368
00:21:04,369 --> 00:21:05,869
Ramène-moi un T-shirt disant :

369
00:21:05,994 --> 00:21:09,105
"Ma fille a traversé le pays
avec sa mère et son nouveau copain

370
00:21:09,230 --> 00:21:11,622
"et tout ce que j'ai eu,
c'est ce pauvre T-shirt."

371
00:21:12,085 --> 00:21:14,648
C'est beaucoup de texte,
mais tu pourrais me le ramener.

372
00:21:15,743 --> 00:21:17,343
C'est pas mieux ainsi ?

373
00:21:17,973 --> 00:21:20,988
Je préfère te dire au revoir ici
plutôt que te voir en prison.

374
00:21:21,909 --> 00:21:23,156
Et on reviendra.

375
00:21:24,172 --> 00:21:26,686
Un truc me dit
que ce sera jamais plus pareil.

376
00:21:27,485 --> 00:21:28,563
Qui sait ?

377
00:21:29,033 --> 00:21:30,459
Ce sera peut-être mieux.

378
00:21:32,011 --> 00:21:33,918
Ma sombre petite optimiste.

379
00:21:34,352 --> 00:21:35,969
Je t'aime tellement.

380
00:21:37,673 --> 00:21:38,873
Je t'aime aussi.

381
00:21:41,455 --> 00:21:43,930
Maman dit
que tu peux retourner à la maison.

382
00:21:44,055 --> 00:21:45,339
C'est gentil de sa part,

383
00:21:45,464 --> 00:21:48,140
mais on peut pas parler de maison
sans mes petites femmes.

384
00:21:49,489 --> 00:21:52,478
- Tu sais ce que je veux dire.
- Oui, je sais.

385
00:21:56,775 --> 00:21:57,900
Tu sais quoi ?

386
00:21:59,732 --> 00:22:01,278
Je pense que tout ira bien.

387
00:22:02,291 --> 00:22:03,741
On clôt le chapitre.

388
00:22:04,219 --> 00:22:06,397
Des fois,
on doit faire bouger les choses.

389
00:22:07,524 --> 00:22:08,832
Bouge de ce taudis.

390
00:22:10,246 --> 00:22:11,752
Rentre à la maison.

391
00:24:50,631 --> 00:24:52,574
Pourquoi l'aime-t-il autant ?

392
00:24:53,008 --> 00:24:54,705
Qu'est-ce qu'elle a de spécial ?

393
00:24:55,649 --> 00:24:56,749
Je sais pas.

394
00:24:57,591 --> 00:24:59,277
Je pense pas l'avoir su un jour.

395
00:24:59,570 --> 00:25:01,775
Parfois,
tout roule une première fois,

396
00:25:02,445 --> 00:25:03,585
et puis...

397
00:25:03,751 --> 00:25:05,432
ça définit le reste de ta vie.

398
00:25:05,865 --> 00:25:07,422
Cela devient qui tu es.

