1
00:01:54,955 --> 00:01:57,957
Tout doux, mon garçon.

2
00:03:10,699 --> 00:03:12,868
À quoi tu t'attendais ?
Ce sont des sauvages.

3
00:03:12,902 --> 00:03:15,237
L'un a pris une chèvre à un autre groupe,

4
00:03:15,271 --> 00:03:18,274
avant de pouvoir comprendre
ils se sont étripés.

5
00:03:18,308 --> 00:03:20,476
Je n'ai jamais vu de sauvages
faire ce genre de choses.

6
00:03:20,511 --> 00:03:22,812
Je n'ai jamais vu une telle chose,
de toute ma vie.

7
00:03:22,847 --> 00:03:25,716
À quel point t'es-tu approché ?

8
00:03:25,750 --> 00:03:28,685
- aussi près que n'importe qui d'autre
- nous devons retourner au mur.

9
00:03:31,222 --> 00:03:32,856
Les morts t'effraient-ils ?

10
00:03:32,890 --> 00:03:35,325
Nos ordres étaient de
pister les sauvages.

11
00:03:35,359 --> 00:03:38,194
On les a pistés.
Ils ne nous embêteront plus.

12
00:03:38,228 --> 00:03:40,897
Tu ne penses pas qu'il va nous demander
comment ils sont morts ?

13
00:03:42,833 --> 00:03:44,834
Retournez à vos chevaux.

14
00:03:49,806 --> 00:03:51,707
Quoi que ce soit qui leur ait fait ça,
ça pourrait nous le faire aussi.

15
00:03:51,742 --> 00:03:53,709
Ils ont même tué les enfants.

16
00:03:53,744 --> 00:03:56,813
On a de la chance de
ne pas être des enfants alors.

17
00:03:58,315 --> 00:04:00,917
Tu veux t'enfuir au sud, tu t'enfuies.

18
00:04:00,952 --> 00:04:03,854
Bien sûr tu seras considéré
comme déserteur,

19
00:04:03,888 --> 00:04:06,257
si je ne t'attrappe pas d'abord.

20
00:04:08,527 --> 00:04:10,795
Retourne sur ton cheval.

21
00:04:10,829 --> 00:04:12,797
Je ne le répèterai pas.

22
00:04:44,362 --> 00:04:46,897
Tes morts semblent avoir levé le camp.

23
00:04:46,932 --> 00:04:49,466
ils étaient là.

24
00:04:52,738 --> 00:04:55,106
Cherche où ils sont partis.

25
00:05:40,587 --> 00:05:42,755
Qu'est-ce que c'est ?

26
00:05:42,790 --> 00:05:45,258
C'est ...

27
00:07:15,279 --> 00:07:25,481
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com

28
00:09:47,698 --> 00:09:50,767
Continue, père regarde.

29
00:09:52,804 --> 00:09:54,705
Et ta mère.

30
00:10:00,713 --> 00:10:04,083
Beau travail, comme d'habitude.
Bravo.

31
00:10:04,117 --> 00:10:05,952
Merci.

32
00:10:05,986 --> 00:10:09,955
J'adore les détails que
tu as réussi à obtenir dans ces coins.

33
00:10:09,990 --> 00:10:11,924
Vraiment beau.

34
00:10:11,959 --> 00:10:13,992
La couture ...

35
00:10:35,016 --> 00:10:37,819
Et lequel d'entre-vous était archer à dix ans ?

36
00:10:38,788 --> 00:10:40,355
Continue, Bran

37
00:10:42,425 --> 00:10:44,459
Vas-y

38
00:10:44,494 --> 00:10:47,362
Ne réfléchis pas trop, Bran.

39
00:10:48,831 --> 00:10:50,898
Détends le bras de l'arc.

40
00:11:02,710 --> 00:11:05,511
Vite Bran ! Plus vite.

41
00:11:07,014 --> 00:11:09,082
Seigneur Stark !

44
00:11:15,356 --> 00:11:18,357
Ils ont capturé un déserteur de la Garde de Nuit

45
00:11:21,661 --> 00:11:24,030
dites aux palefreniers de préparer les chevaux

46
00:11:24,064 --> 00:11:26,098
Dois-tu vraiment le faire ?

47
00:11:26,132 --> 00:11:28,466
Il a prêté serment, Cat.

48
00:11:28,501 --> 00:11:30,468
La loi est la loi, ma Dame.

49
00:11:31,637 --> 00:11:33,471
Dites à Bran qu'il vient aussi

50
00:11:35,273 --> 00:11:36,940
Ned.

51
00:11:36,975 --> 00:11:39,309
10 ans c'est trop jeune
pour voir de telles choses.

52
00:11:39,343 --> 00:11:41,110
Il ne sera pas toujours enfant.

53
00:11:43,013 --> 00:11:45,347
Et l'hiver vient.

54
00:12:03,736 --> 00:12:07,338
Lad, cours-y vite et ramène les autres.

55
00:12:11,911 --> 00:12:13,778
Les marcheurs blancs.

56
00:12:13,812 --> 00:12:16,547
J'ai vu les marcheurs blancs.

57
00:12:16,582 --> 00:12:18,516
Les marcheurs blancs.

58
00:12:18,550 --> 00:12:21,618
Les marcheurs blancs, je les ai vus.

59
00:12:30,461 --> 00:12:32,296
Je sais que j'ai rompu mon serment.

60
00:12:33,565 --> 00:12:35,399
Et je sais que je suis déserteur.

61
00:12:35,433 --> 00:12:39,136
J'aurai du retourner au Mur et les prévenir mais...

62
00:12:39,170 --> 00:12:41,338
J'ai vu ce que j'ai vu.

63
00:12:41,373 --> 00:12:43,373
J'ai vu les marcheurs blancs.

64
00:12:45,176 --> 00:12:47,111
<i>Les gens doivent savoir.</i>

65
00:12:49,247 --> 00:12:51,115
Si vous pouvez dire un mot à ma famille...

66
00:12:51,149 --> 00:12:53,551
Dites-leur que je ne suis pas un lâche.

67
00:12:53,585 --> 00:12:55,720
Dites-leur que je suis désolé.

68
00:13:12,537 --> 00:13:14,305
Pardonnez-moi, Seigneur.

69
00:13:18,209 --> 00:13:21,011
Au nom de Robert de la maison Baratheon,

70
00:13:21,045 --> 00:13:22,946
- premier du nom...
- Ne détourne pas le regard.

71
00:13:22,980 --> 00:13:25,849
- ...Roi des Andals et des Premiers Hommes...
- Père saura si tu le fais.

72
00:13:25,884 --> 00:13:29,419
Seigneur des Sept Couronnes
et protecteur du royaume,

73
00:13:29,454 --> 00:13:32,189
Moi, Eddard de la maison Stark

74
00:13:32,224 --> 00:13:35,093
Seigneur de Winterfell
et protecteur du Nord,

75
00:13:35,127 --> 00:13:37,662
te condamne à mort.

76
00:13:52,111 --> 00:13:54,578
Tu étais bien.

77
00:14:21,773 --> 00:14:23,707
tu comprends pourquoi je l'ai fait ?

78
00:14:23,741 --> 00:14:25,709
Jon a dit que c'était un déserteur.

79
00:14:25,743 --> 00:14:28,411
Mais comprends-tu pourquoi je devais le tuer ?

80
00:14:28,446 --> 00:14:30,213
"Notre voie est l'ancienne voie" ?

81
00:14:31,815 --> 00:14:33,783
L'homme qui prononce la sentence

82
00:14:33,817 --> 00:14:35,551
doit l'exécuter.

83
00:14:36,620 --> 00:14:38,955
il a vraiment vu
des marcheurs blancs ?

84
00:14:40,757 --> 00:14:43,827
Les marcheurs blancs ont disparu
depuis des millénaires.

85
00:14:43,861 --> 00:14:46,664
Il mentait ?

86
00:14:50,603 --> 00:14:53,405
Un fou voit ce qu'il voit.

87
00:15:19,165 --> 00:15:21,333
Qu'est-ce que c'est ?

88
00:15:23,102 --> 00:15:25,771
Un lion des montagnes ?

89
00:15:27,073 --> 00:15:29,075
Il n'y a pas de lions des montagnes dans ces bois.

90
00:16:15,059 --> 00:16:17,060
C'est une hérésie !

91
00:16:17,962 --> 00:16:20,697
C'est un Grand Loup.

92
00:16:28,540 --> 00:16:31,274
Vieille bête robuste.

93
00:16:32,710 --> 00:16:35,478
Il n'y a pas de grand loup au sud du Mur.

94
00:16:35,512 --> 00:16:37,646
Maintenant il y en a cinq.

95
00:16:37,681 --> 00:16:40,349
Tu veux le tenir ?

96
00:16:44,554 --> 00:16:47,055
Bran : Où iront-ils ?

97
00:16:47,090 --> 00:16:48,891
Leur mère est morte.

98
00:16:48,925 --> 00:16:50,560
Ils n'ont rien à faire ici.

99
00:16:50,594 --> 00:16:52,528
Mieux vaut une mort rapide.

100
00:16:52,562 --> 00:16:54,430
Ils ne survivront pas sans leur mère.

101
00:16:54,464 --> 00:16:56,632
- Bien, fais ça là.
- Non !

102
00:16:56,667 --> 00:16:58,400
- Ecarte ton épée.

103
00:16:58,434 --> 00:17:00,569
Je prends mes ordres de ton père, pas de toi.

104
00:17:00,604 --> 00:17:03,405
- S'il vous plait, père !
- Je suis désolé, Bran.

105
00:17:03,440 --> 00:17:05,308
Seigneur Stark ?

106
00:17:05,342 --> 00:17:07,810
Il y a cinq petits...

107
00:17:09,279 --> 00:17:11,146
Un pour chaque enfant Stark

108
00:17:11,181 --> 00:17:13,983
- Le grand loup est le symbole
de votre maison.

109
00:17:15,351 --> 00:17:17,553
Ils devraient les garder.

110
00:17:22,492 --> 00:17:24,927
Vous les entrainerez vous-mêmes.

111
00:17:24,961 --> 00:17:26,929
vous les nourrirez.

112
00:17:26,963 --> 00:17:29,999
Et s'ils meurent,
vous les enterrerez vous-mêmes.

113
00:17:38,207 --> 00:17:40,342
Et pour toi ?

114
00:17:41,244 --> 00:17:42,845
Je ne suis pas un Stark.

115
00:17:42,879 --> 00:17:45,080
Monte.

116
00:17:54,157 --> 00:17:56,559
Qu'est-ce que c'est ?

117
00:18:00,363 --> 00:18:04,333
L'avorton albinos...
C'est le tien, Snow.

118
00:19:04,191 --> 00:19:07,627
En tant que frère, je pense
qu'il est de mon devoir de te prévenir:

119
00:19:08,896 --> 00:19:10,930
Ne t'inquiète pas trop.

120
00:19:10,965 --> 00:19:14,300
- Ca commence à se voir.
- Et tu ne te soucies jamais de rien.

121
00:19:16,003 --> 00:19:19,573
<i>Quand nous avions sept ans tu as sauté
des falaises de Castel Roc,</i>

122
00:19:19,607 --> 00:19:21,942
30m de chute avant l'eau,

123
00:19:21,976 --> 00:19:24,044
et tu n'as jamais eu peur.

124
00:19:24,079 --> 00:19:26,780
Il n'y avait pas de quoi avoir peur
jusqu'à ce que tu le dises à Père.

125
00:19:26,814 --> 00:19:28,681
"Nous sommes Les Lannisters.

126
00:19:28,715 --> 00:19:31,183
Les Lannister n'agissent pas comme des idiots."

127
00:19:32,853 --> 00:19:35,120
<i>Et si Jon Arryn en avait parlé à quelqu'un ?</i>

128
00:19:35,155 --> 00:19:37,455
A qui l'aurait-il dit ?

129
00:19:37,490 --> 00:19:40,625
- Mon mari.
- S'il l'avait dit au roi, nos deux têtes

130
00:19:40,660 --> 00:19:42,860
seraient embrochées
sur les portes de la ville à ce jour.

131
00:19:44,396 --> 00:19:47,399
Peu importe ce que Jon Arryn savait ou non, c'est mort avec lui.

132
00:19:47,433 --> 00:19:51,236
Et Robert choisira une nouvelle Main du Roi... quelqu'un pour faire son travail

133
00:19:51,270 --> 00:19:54,172
pendant qu'il baisera des ours et chassera des putes...

134
00:19:54,207 --> 00:19:57,175
Ou est-ce l'inverse ?

135
00:19:57,210 --> 00:19:59,611
Et la vie continuera.

136
00:19:59,645 --> 00:20:02,214
Tu devrais être la Main du Roi.

137
00:20:02,248 --> 00:20:05,083
C'est un honneur dont je peux me passer.

138
00:20:05,118 --> 00:20:07,252
Leurs journées sont trop longues,

139
00:20:07,286 --> 00:20:09,554
leurs vies sont trop courtes.

140
00:20:47,861 --> 00:20:49,528
Toutes ces années

141
00:20:49,563 --> 00:20:51,230
et je me sens encore une étrangère

142
00:20:51,264 --> 00:20:53,499
quand je viens ici.

143
00:20:53,534 --> 00:20:56,069
Tu as cinq enfants nordiens

144
00:20:56,103 --> 00:20:59,338
Tu n'es pas une étrangère.

145
00:20:59,373 --> 00:21:02,308
Je me demande si les Anciens Dieux sont d'accord.

146
00:21:03,410 --> 00:21:06,312
Ce sont tes dieux avec toutes les lois.

147
00:21:11,453 --> 00:21:14,388
Je suis vraiment désolé, mon amour.

148
00:21:15,791 --> 00:21:19,327
- Dis-moi.
- Un corbeau est venu de Port Réal.

149
00:21:21,197 --> 00:21:22,898
Jon Arryn est mort.

150
00:21:22,932 --> 00:21:25,601
Une fièvre l'a emporté.

151
00:21:28,372 --> 00:21:30,673
Je sais qu'il était comme un père pour toi.

152
00:21:33,476 --> 00:21:36,745
- Ta soeur, l'enfant ?
- Ils sont en bonne santé

153
00:21:36,779 --> 00:21:38,947
Les dieux soient cléments.

154
00:21:48,691 --> 00:21:51,593
Le corbeau a apporté
d'autres nouvelles...

155
00:21:52,829 --> 00:21:54,930
Le Roi est parti pour Winterfell...

156
00:21:54,965 --> 00:21:56,665
Avec la reine

157
00:21:56,700 --> 00:21:58,834
et tous les autres.

158
00:21:58,869 --> 00:22:02,138
S'il monte si haut dans le Nord...

159
00:22:03,508 --> 00:22:05,709
Il ne peut chercher qu'une seule chose.

160
00:22:05,743 --> 00:22:08,779
Tu peux toujours dire non, Ned.

161
00:22:17,489 --> 00:22:21,226
Catelyn : Il faudra plein de bougies
pour la chambre du seigneur Tyrion.

162
00:22:21,260 --> 00:22:23,194
On m'a dit qu'il lisait toute la nuit.

163
00:22:23,229 --> 00:22:25,130
On m'a dit qu'il buvait toute la nuit.

164
00:22:25,164 --> 00:22:28,467
Peut-il boire tant que ça ?
Un homme de sa...

165
00:22:28,501 --> 00:22:30,268
stature ?

166
00:22:30,303 --> 00:22:32,972
Nous avons monté huit barils de bière du cellier.

167
00:22:33,006 --> 00:22:35,541
- Peut-être le saurons-nous.
- Dans tous les cas,

168
00:22:35,575 --> 00:22:38,244
des bougies.

169
00:22:42,350 --> 00:22:45,419
Pourquoi votre mère tient-elle
tant à nous faire beaux pour le roi ?

170
00:22:45,453 --> 00:22:48,288
C'est pour la reine, j'imagine.
J'ai entendu qu'elle était maniérée.

171
00:22:48,323 --> 00:22:50,424
J'ai entendu que le prince
est un vrai épieu royal.

172
00:22:50,458 --> 00:22:52,492
Pense à toutes ces filles du sud
qu'il doit monter

173
00:22:52,527 --> 00:22:54,094
avec son épieu royal.

174
00:22:55,862 --> 00:22:57,997
Allez, Tommy, tondez-le bien.

175
00:22:58,031 --> 00:23:00,500
il n'a jamais rencontré de fille
qu'il aime plus que ses cheveux.

176
00:23:37,405 --> 00:23:40,273
Dieu, qu'ils grandissent vite.

177
00:23:42,643 --> 00:23:44,110
Brandon !

178
00:23:44,144 --> 00:23:47,480
J'ai vu le roi.
il y a des centaines de gens.

179
00:23:47,514 --> 00:23:50,717
Combien de fois t'ai-je dit de ne pas grimper ?

180
00:23:50,751 --> 00:23:53,619
Mais il arrive maintenant... sur notre route.

181
00:24:00,460 --> 00:24:03,028
Je veux que tu me promettes,

182
00:24:03,063 --> 00:24:04,830
plus d'escalade.

183
00:24:09,235 --> 00:24:10,836
Je promets.

184
00:24:13,106 --> 00:24:16,076
- Tu sais quoi ?
- Quoi ?

185
00:24:16,110 --> 00:24:18,411
Tu regardes toujours tes pieds quand tu mens.

186
00:24:21,082 --> 00:24:24,451
Cours et trouve ton père. Dis-lui que le roi est proche.

187
00:25:08,564 --> 00:25:12,267
Où est Arya ?
Sansa, où est ta soeur ?

188
00:25:22,379 --> 00:25:24,013
- Hey hey hey hey.
- Ohh.

189
00:25:24,047 --> 00:25:26,348
Qu'est ce que tu fais
avec ça sur la tête ?

190
00:25:29,151 --> 00:25:31,287
va à ta place

191
00:25:32,589 --> 00:25:34,390
Pousse-toi !

192
00:26:56,404 --> 00:26:58,405
Votre Grace.

193
00:27:02,411 --> 00:27:04,512
Tu as grossi.

194
00:27:16,591 --> 00:27:19,226
- Cat !
- votre Grace.

195
00:27:22,430 --> 00:27:25,498
9 ans... pourquoi ne t'ai-je pas vu ?
Ou diable étais-tu ?

196
00:27:25,532 --> 00:27:27,433
Je gardais le Nord.
Pour vous, Votre Grace.

197
00:27:27,468 --> 00:27:30,237
<i>Winterfell est vôtre.</i>

198
00:27:33,274 --> 00:27:35,710
- Où est le Lutin ?
- Tu vas la fermer ?

199
00:27:35,744 --> 00:27:38,446
Qui avons nous là ?

200
00:27:38,480 --> 00:27:40,248
Tu dois être Robb.

201
00:27:42,919 --> 00:27:46,555
Tu es jolie toi.

202
00:27:46,590 --> 00:27:48,557
Ton nom est ?

203
00:27:48,591 --> 00:27:51,159
Arya.

204
00:27:51,194 --> 00:27:54,230
Oh, montre-nous tes muscles.

205
00:27:55,999 --> 00:27:57,500
Tu seras soldat.

206
00:28:00,104 --> 00:28:02,906
<i>Arya : C'est Jaime Lannister,
le frère jumeau de la Reine.</i>

207
00:28:02,940 --> 00:28:05,142
<i>Sansa: Veux tu bien te taire ?</i>

208
00:28:14,585 --> 00:28:16,786
Ma reine.

209
00:28:16,821 --> 00:28:18,455
Ma reine.

210
00:28:18,490 --> 00:28:20,691
Conduisez-moi à votre crypte.
Je veux montrer mes respects.

211
00:28:20,725 --> 00:28:22,960
Nous voyageons depuis
un mois, mon amour.

212
00:28:22,994 --> 00:28:24,695
Je suis sûre que la mort peut attendre.

213
00:28:24,730 --> 00:28:26,697
Ned.

214
00:28:35,873 --> 00:28:37,674
Où est le Lutin ?

215
00:28:41,044 --> 00:28:43,078
Où est notre frère ?

216
00:28:43,112 --> 00:28:45,313
Va et trouve moi la petite bête.

217
00:28:47,417 --> 00:28:49,851
Parle moi de Jon Arryn.

218
00:28:49,885 --> 00:28:52,520
Il allait bien et puis...

219
00:28:53,756 --> 00:28:56,491
Quoi que ce fût, ça le
brûlait de l'intérieur.

220
00:28:57,693 --> 00:28:59,628
J'aimais cet homme.

221
00:28:59,662 --> 00:29:00,996
On l'aimait tous les deux.

222
00:29:01,030 --> 00:29:04,266
Il n'a jamais eu beaucoup
à t'apprendre, mais moi ?

223
00:29:04,300 --> 00:29:05,534
Tu te rappelles quand
j'avais 16 ans ?

224
00:29:05,568 --> 00:29:07,503
Tout ce que je voulais
faire

225
00:29:07,537 --> 00:29:10,172
c'était briser des crânes
et baiser des filles.

226
00:29:10,206 --> 00:29:13,108
- Il m'a appris à faire les deux.
- Aye.

227
00:29:13,142 --> 00:29:16,478
Ne me regarde pas comme ça. Ce n'est
pas de sa faute si je n'écoutais pas.

228
00:29:20,417 --> 00:29:22,751
J'ai besoin de toi Ned...

229
00:29:22,786 --> 00:29:26,689
là-bas, sur mes terres. 
Pas ici où tu n'es utile à personne.

230
00:29:28,225 --> 00:29:31,093
Seigneur Eddard Stark,

231
00:29:31,128 --> 00:29:33,729
Je souhaite faire de vous le bras droit du Roi.

232
00:29:38,168 --> 00:29:40,236
Je ne mérite pas cet honneur.

233
00:29:40,270 --> 00:29:44,007
Je n'essaie pas de t'honorer.
Je fais en sorte que tu gères mon royaume

234
00:29:44,041 --> 00:29:47,577
Pendant que je mange, bois et baise,
et me rapproche de ma tombe.

235
00:29:47,611 --> 00:29:49,712
Arrête Ned, lève-toi.

236
00:29:50,981 --> 00:29:53,150
Tu m'as aidé à m'emparer
du Trône de Fer,

237
00:29:53,184 --> 00:29:55,285
maintenant aide-moi
à le garder.

238
00:29:56,320 --> 00:29:58,321
Nous étions destinés à
régner ensemble.

239
00:29:58,355 --> 00:30:02,424
Si ta soeur avait vécu,
nous aurions été unis par le sang.

240
00:30:02,459 --> 00:30:04,827
Et bien, il n'est jamais trop tard.

241
00:30:06,229 --> 00:30:08,164
J'ai un fils,
tu as une fille.

242
00:30:09,900 --> 00:30:11,734
Nous unirions nos maisons.

243
00:30:35,728 --> 00:30:39,698
C'est vrai ce qu'il raconte sur
les filles du nord.

244
00:30:47,974 --> 00:30:50,175
Savais-tu que le roi est
à Winterfell ?

245
00:30:50,209 --> 00:30:52,144
J'ai entendu quelque chose
à propos de ça.

246
00:30:52,178 --> 00:30:54,445
Et la reine et son frère jumeau.

247
00:30:54,480 --> 00:30:57,615
On dit qu'il est le plus
bel homme des sept royaumes.

248
00:30:57,649 --> 00:30:59,783
Et l'autre frère ?

249
00:30:59,817 --> 00:31:02,853
- La reine a deux frères ?
- Il y a le beau

250
00:31:02,887 --> 00:31:05,889
et il y a l'intelligent.

251
00:31:07,758 --> 00:31:10,794
Mmm, j'ai entendu qu'on l'appelait
le Lutin.

252
00:31:10,829 --> 00:31:12,896
J'ai entendu qu'il détestait ce
surnom.

253
00:31:12,930 --> 00:31:16,166
Oh ? J'ai entendu qu'il avait
plutôt mérité.

254
00:31:16,201 --> 00:31:18,969
J'ai entendu qu'il était alcoolique
et vicieux,

255
00:31:19,004 --> 00:31:21,439
sujet à toutes sortes de
perversion.

256
00:31:21,473 --> 00:31:23,374
T'en sais des choses, toi.

257
00:31:24,843 --> 00:31:27,011
On vous attendait, Lord Tyrion.

258
00:31:28,313 --> 00:31:30,214
Vraiment ?

259
00:31:30,248 --> 00:31:32,116
- Oh !
- Déjà ?

260
00:31:34,186 --> 00:31:36,988
Les dieux m'ont béni.

261
00:31:41,793 --> 00:31:44,395
- Ne vous levez pas.
- Mon seigneur.

262
00:31:44,429 --> 00:31:46,764
Dois-je t'expliquer
à quoi sert une porte fermée

263
00:31:46,798 --> 00:31:50,535
- dans un bordel, mon frère ?
- Il n'y a pas de doute que tu
as beaucoup à m'apprendre,

264
00:31:50,569 --> 00:31:54,205
mais notre soeur désire
avoir ton attention

265
00:31:54,239 --> 00:31:56,341
Elle a des désirs bizarres
notre frères.

266
00:31:56,375 --> 00:31:58,509
Un trait familial.

267
00:31:58,544 --> 00:32:01,412
Les Starks font une fête en
notre honneur au coucher du soleil.

268
00:32:01,447 --> 00:32:03,648
Ne me laisse pas seul avec eux.

269
00:32:03,683 --> 00:32:06,051
Désolé, j'ai commencé la fête
un peu tôt.

270
00:32:06,085 --> 00:32:09,454
Et c'est la première
d'une longue liste.

271
00:32:09,488 --> 00:32:11,690
Je pensais que tu dirais ça.

272
00:32:11,724 --> 00:32:14,125
Mais comme on est
à court de temps...

273
00:32:14,159 --> 00:32:16,060
Venez les filles.

274
00:32:21,132 --> 00:32:23,434
Je vous verrai au coucher du soleil.

275
00:32:23,468 --> 00:32:26,036
Ferme la porte !

276
00:32:38,184 --> 00:32:41,186
Vous deviez l'enterrer dans un
endroit comme ça ?

277
00:32:42,923 --> 00:32:45,224
Elle devrait être sur
une colline quelque part

278
00:32:45,259 --> 00:32:47,861
avec le soleil et les nuages
au-dessus d'elle.

279
00:32:47,895 --> 00:32:49,863
C'était ma soeur.

280
00:32:49,897 --> 00:32:52,665
Elle est là où elle doit être.

281
00:32:52,700 --> 00:32:55,235
Elle devait être avec moi.

282
00:33:00,608 --> 00:33:03,877
Dans mes rêves,
je le tue toutes les nuits.

283
00:33:05,412 --> 00:33:07,880
C'est fait, votre Grâce.

284
00:33:07,915 --> 00:33:10,550
Les Targaryens sont partis.

285
00:33:12,553 --> 00:33:14,854
Pas tous.

286
00:33:25,632 --> 00:33:27,733
Daenerys !

287
00:33:30,804 --> 00:33:32,671
Daenerys.

288
00:33:32,706 --> 00:33:34,740
Voilà notre future mariée.

289
00:33:35,642 --> 00:33:38,777
Regarde, un cadeau d'Illyrio.

290
00:33:39,846 --> 00:33:41,613
Touche ce tissu.

291
00:33:41,648 --> 00:33:43,849
Allez, regarde ce tissu !

292
00:33:48,488 --> 00:33:50,655
Mmm.

293
00:33:51,823 --> 00:33:54,626
N'est-il pas un hôte
plein de grâce ?

294
00:33:56,796 --> 00:33:58,831
Nous sommes ses invités depuis
plus d'un an

295
00:33:58,865 --> 00:34:00,833
et il ne nous a jamais rien
demandé.

296
00:34:00,867 --> 00:34:02,602
Illyrio n'est pas idiot.

297
00:34:02,636 --> 00:34:04,971
Il sait que je n'oublierai
pas mes amis.

298
00:34:05,005 --> 00:34:07,040
quand je prendrai mon trône.

299
00:34:11,177 --> 00:34:13,845
Tu es toujours voûtée.

300
00:34:17,483 --> 00:34:19,884
Laisse les regarder.

301
00:34:22,521 --> 00:34:25,422
Tu as un corps de femme maintenant.

302
00:34:42,973 --> 00:34:45,942
Il faut que tu sois parfaite
aujourd'hui.

303
00:34:47,344 --> 00:34:49,245
Tu peux le faire pour moi ?

304
00:34:52,650 --> 00:34:55,352
Tu ne veux pas réveiller
le dragon ?

305
00:34:56,789 --> 00:34:58,389
Non.

306
00:35:05,331 --> 00:35:08,400
Quand ils écriront l'histoire de
mon règne, chère soeur,

307
00:35:08,434 --> 00:35:10,668
ils diront que ça a commencé
aujourd'hui.

308
00:35:33,591 --> 00:35:36,060
C'est trop chaud, mademoiselle.

309
00:35:56,747 --> 00:35:59,049
Où est-il ?

310
00:35:59,083 --> 00:36:01,717
Les Dothrakis ne sont pas connus
pour leur ponctualité.

311
00:36:19,137 --> 00:36:21,072
Puis-je vous présenter
mes invités d'honneur ?

312
00:36:21,106 --> 00:36:24,810
Viserys de la Maison Targaryen,

313
00:36:24,844 --> 00:36:26,545
troisième du nom,

314
00:36:26,580 --> 00:36:29,915
le Roi légitime des Andals
et des Premiers Hommes,

315
00:36:29,949 --> 00:36:31,683
et sa soeur,

316
00:36:31,718 --> 00:36:34,353
Daenerys de la maison Targaryen.

317
00:36:37,257 --> 00:36:39,725
Tu vois ses longs cheveux ?

318
00:36:39,760 --> 00:36:42,461
Quand un Dothraki est vaincu au combat,

319
00:36:42,495 --> 00:36:46,431
on lui coupe sa tresse pour que
le monde entier voit leur honte.

320
00:36:46,465 --> 00:36:50,434
Khal Drogo n'a jamais été vaincu.

321
00:36:51,636 --> 00:36:53,437
C'est un sauvage, bien sûr,

322
00:36:53,471 --> 00:36:55,806
mais l'un des meilleurs tueurs en vie.

323
00:36:57,075 --> 00:36:59,209
Et tu seras sa reine.

324
00:36:59,243 --> 00:37:01,878
Avancez ma chère.

325
00:37:41,952 --> 00:37:43,620
Où va-t-il ?

326
00:37:43,654 --> 00:37:46,189
- La cérémonie est finie.
- Mais il n'a rien dit.

327
00:37:46,224 --> 00:37:48,658
- Est-ce qu'il l'aime ?
- Croyez-moi votre Grâce,

328
00:37:48,693 --> 00:37:51,194
s'il ne l'aimait pas
on l'aurait su.

329
00:37:54,198 --> 00:37:56,466
Ce ne sera plus très
long maintenant.

330
00:37:56,500 --> 00:37:58,401
Bientôt vous traverserez la
mer Etroite

331
00:37:58,435 --> 00:38:00,870
et reprendrez le trône de votre père.

332
00:38:00,904 --> 00:38:03,805
Le peuple boit secrètement

333
00:38:03,840 --> 00:38:05,540
à votre santé.

334
00:38:05,574 --> 00:38:07,909
Il pleure son vrai roi.

335
00:38:11,514 --> 00:38:13,382
Quand seront-ils mariés ?

336
00:38:13,416 --> 00:38:16,953
Bientôt. Les Dothrakis ne restent
pas immobiles longtemps.

337
00:38:16,987 --> 00:38:19,522
est-il vrai qu'ils dorment
avec leurs chevaux ?

338
00:38:19,557 --> 00:38:22,626
Je ne demanderais pas à Khal Drogo.

339
00:38:22,661 --> 00:38:24,528
Vous me prenez pour un idiot ?

340
00:38:24,562 --> 00:38:26,397
Je vous prends pour un roi.

341
00:38:26,431 --> 00:38:29,634
Les rois n'ont pas la prudence
des autres hommes.

342
00:38:29,668 --> 00:38:32,036
Mes excuses si je vous ai offensé.

343
00:38:32,070 --> 00:38:34,439
Je sais comment utiliser un
homme comme Drogo.

344
00:38:34,473 --> 00:38:37,375
Je lui donne une reine
et il me donne une armée.

345
00:38:37,410 --> 00:38:40,279
Je ne veux pas être sa reine.

346
00:38:44,652 --> 00:38:46,754
Je veux rentrer à la maison.

347
00:38:47,655 --> 00:38:49,122
Tout comme moi.

348
00:38:49,157 --> 00:38:52,292
Je veux qu'on rentre à la
maison tous les deux.

349
00:38:52,327 --> 00:38:54,627
mais ils nous l'ont prise.

350
00:38:54,662 --> 00:38:56,429
Alors dis-moi, chère soeur,

351
00:38:56,464 --> 00:38:58,665
comment allons nous revenir
à la maison ?

352
00:39:00,501 --> 00:39:02,068
Je ne sais pas.

353
00:39:02,103 --> 00:39:05,105
Nous reviendrons chez nous
avec une armée.

354
00:39:06,741 --> 00:39:09,943
Avec l'armée de Khal Drogo.

355
00:39:09,978 --> 00:39:12,980
Je laisserais sa tribu
toute entière te baiser...

356
00:39:13,014 --> 00:39:16,217
Ses 40.000 hommes et leurs
chevaux aussi

357
00:39:16,251 --> 00:39:18,119
si c'est ce qu'il faut.

358
00:39:35,235 --> 00:39:37,670
Tu penses que Joffrey m'aimera ?

359
00:39:37,704 --> 00:39:40,239
Et s'il me trouve laide ?

360
00:39:40,274 --> 00:39:43,944
Alors il serait le prince
le plus stupide qui soit.

361
00:39:46,280 --> 00:39:48,848
Il est tellement beau.

362
00:39:48,883 --> 00:39:51,584
Quand serons nous mariés ? Bientôt ?
Ou devons-nous attendre ?

363
00:39:51,619 --> 00:39:54,721
Calme-toi.
Ton père n'a même pas encore dit oui.

364
00:39:54,755 --> 00:39:56,589
Pourquoi dirait-il non ?

365
00:39:56,624 --> 00:39:59,893
Il serait le deuxième plus puissant
homme des royaumes.

366
00:39:59,927 --> 00:40:02,495
Il devrait quitter la maison.

367
00:40:02,530 --> 00:40:05,465
Il devrait me quitter.

368
00:40:05,499 --> 00:40:08,502
Et toi aussi.

369
00:40:08,536 --> 00:40:11,137
Tu as quitté ta maison
pour venir ici.

370
00:40:11,172 --> 00:40:13,973
Et je serais reine un jour.

371
00:40:15,042 --> 00:40:16,610
S'il te plaît, fait que père dise oui !

372
00:40:16,644 --> 00:40:18,511
- Sansa...
- S'il te plaît, s'il te plaît

373
00:40:18,545 --> 00:40:21,481
C'est la seule chose que j'ai
toujours voulu

374
00:40:35,196 --> 00:40:37,464
Remplit ça !
Les garçons, Rodrik, venez.

375
00:40:37,498 --> 00:40:39,766
Venez !

376
00:40:58,252 --> 00:41:01,020
Il est mort ?

377
00:41:04,792 --> 00:41:07,260
Oncle Benjen.

378
00:41:09,097 --> 00:41:11,565
Tu as grandi.

379
00:41:11,600 --> 00:41:15,503
J'ai voyagé toute la journée. Je ne
voulais pas te laisser seul avec les
Lannisters.

380
00:41:15,537 --> 00:41:17,472
Pourquoi n'étais-tu pas à la fête ?

381
00:41:17,507 --> 00:41:20,542
Dame Stark pensait que ce serait
une insulte pour la famille royale

382
00:41:20,577 --> 00:41:22,778
d'asseoir un bâtard parmi eux.

383
00:41:22,813 --> 00:41:25,515
Bien, tu es toujours le bienvenu
sur le mur.

384
00:41:25,549 --> 00:41:27,750
Aucun bâtard n'a jamais été refusé
là-bas.

385
00:41:27,785 --> 00:41:29,485
Alors emmène-moi avec toi quand
tu reviens.

386
00:41:29,520 --> 00:41:32,388
- Jon ...
- Père me laissera si tu lui demandes.

387
00:41:32,422 --> 00:41:34,623
Je sais qu'il le fera.

388
00:41:37,093 --> 00:41:39,327
Le mur ne va nulle part.

389
00:41:39,362 --> 00:41:40,695
Je suis prêt

390
00:41:40,729 --> 00:41:42,063
à te prêter serment.

391
00:41:42,097 --> 00:41:44,799
Tu ne comprends pas ce que tu
abandonnerais.

392
00:41:44,833 --> 00:41:47,301
Nous n'avons pas de famille.

393
00:41:47,335 --> 00:41:50,672
- Aucun de nous ne sera jamais père...
- Je me fiche de ça !

394
00:41:51,874 --> 00:41:54,342
Tu t'en ficherais moins
si tu savais ce que ça signifie.

395
00:41:57,647 --> 00:41:59,882
Je ferais mieux de rentrer,

396
00:41:59,916 --> 00:42:02,585
pour secourir ton père
de tes invités.

397
00:42:05,556 --> 00:42:07,624
On parlera plus tard.

398
00:42:15,465 --> 00:42:18,266
Ton oncle est dans la garde de nuit.

399
00:42:21,237 --> 00:42:23,571
Qu'est-ce que vous faites là-bas ?

400
00:42:23,606 --> 00:42:26,774
Je me prépare pour une nuit avec
votre famille.

401
00:42:31,246 --> 00:42:33,347
J'ai toujours voulu voir le mur.

402
00:42:33,381 --> 00:42:35,116
Vous êtes Tyrion Lannister,

403
00:42:35,150 --> 00:42:36,751
le frère de la reine ?

404
00:42:36,785 --> 00:42:38,986
Ma plus grande réussite.

405
00:42:39,021 --> 00:42:42,790
Et vous... vous êtes le bâtard
de Ned Stark, n'est-ce pas ?

406
00:42:46,194 --> 00:42:48,429
Vous ai-je offensé ?
Désolé.

407
00:42:50,398 --> 00:42:53,000
Mais vous êtes un bâtard.

408
00:42:54,235 --> 00:42:56,637
Le seigneur Eddard Stark est mon père.

409
00:42:58,006 --> 00:43:00,507
Et Dame Stark n'est pas votre mère,

410
00:43:00,541 --> 00:43:02,809
ce qui fait de vous un bâtard.

411
00:43:05,012 --> 00:43:07,814
Laissez-moi vous donner quelques
conseils, bâtard.

412
00:43:08,982 --> 00:43:10,783
N'oubliez jamais qui vous êtes.

413
00:43:10,818 --> 00:43:12,752
Le reste du monde ne
l'oubliera pas.

414
00:43:12,786 --> 00:43:15,355
Portez-le comme une armure

415
00:43:15,390 --> 00:43:17,925
et on ne pourra jamais l'utiliser
pour vous blesser.

416
00:43:19,561 --> 00:43:22,564
Que pouvez-vous savoir à ce
que c'est d'être un bâtard ?

417
00:43:23,866 --> 00:43:27,269
Tous les nains sont des bâtards
aux yeux de leur père.

418
00:43:48,759 --> 00:43:53,129
Vous êtes à une fête...
On dirait un ours dans un piège.

419
00:43:54,965 --> 00:43:57,299
Le garçon que j'ai décapité...

420
00:43:57,334 --> 00:43:59,902
- Tu le connaissais ?
- Bien sûr.

421
00:43:59,936 --> 00:44:02,038
C'était juste un gamin.

422
00:44:02,072 --> 00:44:03,806
Et il était robuste, Ned,

423
00:44:03,840 --> 00:44:05,608
un authentique garde forestier.

424
00:44:05,642 --> 00:44:09,112
On aurait dit un fou.

425
00:44:10,281 --> 00:44:12,516
Il disait que les morts-vivants
avaient massacré ses amis.

426
00:44:12,550 --> 00:44:15,118
Ceux avec qui il était
sont toujours portés disparus.

427
00:44:16,787 --> 00:44:19,956
Une embuscade sauvage.

428
00:44:19,990 --> 00:44:21,624
Peut-être.

429
00:44:21,658 --> 00:44:25,194
Des loups au sud du mur,

430
00:44:25,229 --> 00:44:27,730
des morts-vivants,

431
00:44:27,764 --> 00:44:30,366
et mon frère qui pourrait être
le prochain bras droit du roi.

432
00:44:30,400 --> 00:44:33,669
L'hiver approche.

433
00:44:35,172 --> 00:44:37,072
L'hiver approche.

434
00:44:38,608 --> 00:44:41,543
- Oncle Benjen.
- Robb.

435
00:44:41,577 --> 00:44:43,178
- Comment vas-tu ?
- Je vais bien.

436
00:44:46,883 --> 00:44:49,117
C'est votre première fois dans
le nord, votre Grâce ?

437
00:44:49,152 --> 00:44:52,288
Oui, c'est un pays charmant.

438
00:44:55,994 --> 00:44:59,396
Je suis sûr que c'est plutôt
triste à côté des terres du roi.

439
00:45:00,666 --> 00:45:02,767
Je me rappelle à quel point j'avais
peur quand Ned m'amena

440
00:45:02,801 --> 00:45:05,036
ici pour la première fois.

441
00:45:07,172 --> 00:45:08,906
Salut, petite colombe.

442
00:45:10,108 --> 00:45:12,276
Tu es une beauté.

443
00:45:12,310 --> 00:45:14,411
- Quel âge as-tu ?
- 13 ans, votre Grâce.

444
00:45:14,446 --> 00:45:17,180
Tu es grande.
Tu grandis encore ?

445
00:45:17,215 --> 00:45:19,115
Je pense, votre Grâce.

446
00:45:19,150 --> 00:45:21,384
Et as-tu déjà eu tes menstruations ?

447
00:45:26,256 --> 00:45:27,956
Non, votre Grâce.

448
00:45:29,326 --> 00:45:31,494
Ta robe, c'est toi qui l'a faite ?

449
00:45:32,796 --> 00:45:36,132
Quel talent.
Tu devrais me faire quelque chose.

450
00:45:37,902 --> 00:45:41,004
J'ai entendu qu'on pourrait
partager un petit-enfant un jour.

451
00:45:41,039 --> 00:45:43,274
J'ai entendu la même chose.

452
00:45:43,308 --> 00:45:45,376
Votre fille se débrouillera bien
dans la capitale.

453
00:45:45,410 --> 00:45:49,114
Une telle beauté ne devrait pas
rester cachée ici pour toujours.

454
00:46:05,198 --> 00:46:08,501
- Pardon.
- J'ai entendu qu'on pourrait être
voisin bientôt.

455
00:46:08,535 --> 00:46:10,202
- J'espère que c'est vrai.
- Oui,

456
00:46:10,237 --> 00:46:12,104
le roi m'a honoré avec son offre.

457
00:46:12,138 --> 00:46:13,639
Je suis sûr qu'il y aura un tournoi

458
00:46:13,674 --> 00:46:15,641
pour célébrer votre nouveau titre...
Si vous acceptez.

459
00:46:15,676 --> 00:46:17,878
Ce serait bien de vous
avoir sur le terrain.

460
00:46:17,912 --> 00:46:20,080
La compétition est devenue
un peu ennuyeuse.

461
00:46:20,114 --> 00:46:22,850
- Je ne combats pas dans les tournois.
- Non ?

462
00:46:22,884 --> 00:46:24,385
Vous devenez un peu vieux pour ça.

463
00:46:24,419 --> 00:46:28,056
Je ne combats pas dans les tournois,

464
00:46:28,090 --> 00:46:30,591
parce que lorsque je me bats
contre un homme pour de vrai

465
00:46:30,626 --> 00:46:32,860
je ne veux pas qu'il sache
ce que je peux faire

466
00:46:34,696 --> 00:46:36,496
Bien dit.

467
00:46:37,531 --> 00:46:40,466
Arya !

468
00:46:40,500 --> 00:46:43,102
Ce n'est pas drôle !

469
00:46:43,136 --> 00:46:45,871
Elle fait toujours ça.

470
00:46:45,905 --> 00:46:47,773
C'était ma robe préférée.

471
00:46:47,807 --> 00:46:51,076
Elle fait toujours ça et
ce n'est pas drôle !

472
00:46:51,111 --> 00:46:53,045
Au lit !

473
00:47:03,992 --> 00:47:07,061
Je suis un homme du nord.

474
00:47:07,095 --> 00:47:09,497
Ma place est ici avec toi et
non pas dans le sud

475
00:47:09,531 --> 00:47:12,033
dans ce trou à rats qu'ils
appellent une capitale.

476
00:47:13,068 --> 00:47:15,802
Je ne le laisserai pas
t'emmener.

477
00:47:17,271 --> 00:47:19,739
Le Roi prends ce qu'il désire.

478
00:47:19,773 --> 00:47:22,341
C'est pour cela qu'il est le Roi.

479
00:47:23,810 --> 00:47:27,245
Je lui dirai :
"Ecoute, mon gros"

480
00:47:28,647 --> 00:47:31,149
"Tu ne vas emmener mon
mari nulle part".

481
00:47:31,183 --> 00:47:33,585
"Il m'appartient maintenant"

482
00:47:37,290 --> 00:47:39,291
Comment est-il devenu si gros ?

483
00:47:39,325 --> 00:47:42,160
Il n'arrête de manger
que quand c'est l'heure de boire.

484
00:47:45,030 --> 00:47:47,799
Maitre Luwin, mon seigneur.

485
00:47:49,302 --> 00:47:51,704
faites-le entrer.

486
00:47:53,540 --> 00:47:55,708
Pardon, Mon seigneur, ma Dame.

487
00:47:55,743 --> 00:47:58,578
Un cavalier dans la nuit...

488
00:47:58,612 --> 00:48:00,714
De votre soeur.

489
00:48:08,389 --> 00:48:11,058
- Reste.
- Ca vient d'Eyrie.

490
00:48:16,931 --> 00:48:19,299
Qu'est-ce qu'elle fait à Eyrie ?

491
00:48:19,333 --> 00:48:21,968
Elle n'y est pas retournée
depuis son mariage.

492
00:48:30,478 --> 00:48:32,446
Quelles sont les nouvelles ?

493
00:48:33,782 --> 00:48:36,551
Elle a fui la capitale.

494
00:48:38,687 --> 00:48:41,356
Elle dit que Jon Arryn
a été assassiné.

495
00:48:41,391 --> 00:48:43,359
Par les Lannisters.

496
00:48:43,393 --> 00:48:46,162
Elle dit que le Roi est en danger.

497
00:48:46,196 --> 00:48:48,465
Elle vient de devenir veuve, Cat.

498
00:48:48,499 --> 00:48:50,500
Elle ne sait pas ce qu'elle dit.

499
00:48:50,534 --> 00:48:53,036
La tête de Lysa serait
sur une pique là maintenant

500
00:48:53,070 --> 00:48:55,238
si de mauvaises personnes
avaient trouvé cette lettre.

501
00:48:55,272 --> 00:48:57,974
Crois-tu qu'elle risquerait sa vie...

502
00:48:58,008 --> 00:48:59,642
celle de son fils...

503
00:48:59,676 --> 00:49:03,146
si elle n'était pas sûre que son mari
ait été assassiné.

504
00:49:10,289 --> 00:49:12,189
Si cette information est vraie

505
00:49:12,223 --> 00:49:15,226
et que les Lannisters conspirent
contre le trône,

506
00:49:15,260 --> 00:49:18,562
qui, à part toi, peut protéger
le roi ?

507
00:49:18,597 --> 00:49:20,798
Ils ont tué son dernier bras droit.

508
00:49:20,832 --> 00:49:23,201
et vous voulez que Ned prenne
cette fonction ?

509
00:49:23,235 --> 00:49:25,069
Le roi a voyagé pendant
un mois

510
00:49:25,104 --> 00:49:27,138
pour demander l'aide du
Seigneur Stark.

511
00:49:27,172 --> 00:49:29,807
Il est le seul en qui il
ait confiance.

512
00:49:31,276 --> 00:49:34,413
Vous avez juré serment au Roi,
mon seigneur.

513
00:49:34,447 --> 00:49:37,548
Il a passé la moité de sa vie
à combattre pour Robert.

514
00:49:37,583 --> 00:49:40,084
Il ne lui doit rien.

515
00:49:41,920 --> 00:49:45,022
Ton frère et ton père
sont allés au sud une fois

516
00:49:45,056 --> 00:49:47,924
à la demande du roi.

517
00:49:49,727 --> 00:49:51,928
Une époque différente.

518
00:49:53,364 --> 00:49:55,431
Un Roi différent.

519
00:50:56,394 --> 00:50:58,195
Quand est-ce que je rencontre le Khal ?

520
00:50:58,230 --> 00:51:00,097
Nous devons préparer l'invasion.

521
00:51:00,132 --> 00:51:02,599
Si Khal Drogo t'as promis la couronne,

522
00:51:02,633 --> 00:51:04,601
- tu l'auras.
- Quand ?

523
00:51:04,635 --> 00:51:06,736
Lorsque leurs présages
seront favorables à la guerre.

524
00:51:06,770 --> 00:51:10,039
Je pisse sur les présages des Dothrakis.

525
00:51:10,074 --> 00:51:13,310
J'ai attendu 17 ans
pour récupérer mon trône.

526
00:52:13,172 --> 00:52:14,639
Un mariage de Dothraki

527
00:52:14,674 --> 00:52:18,210
sans au moins trois morts
c'est sans éclat pour eux.

528
00:52:40,566 --> 00:52:43,601
Un petit présent pour la nouvelle
Khaleesi...

529
00:52:44,837 --> 00:52:47,139
Chansons et histoires des sept royaumes.

530
00:52:48,841 --> 00:52:50,241
Merci, mon seigneur.

531
00:52:51,844 --> 00:52:54,579
Etes-vous originaire de mon pays ?

532
00:52:54,613 --> 00:52:56,781
Seigneur Jorah Mormont de
l'île de l'Ours.

533
00:52:56,816 --> 00:52:59,550
J'ai servi votre père
pendant de nombreuses années.

534
00:52:59,584 --> 00:53:02,686
Que les Dieux soient bons, j'espère
toujours servir le roi légitime.

535
00:53:25,812 --> 00:53:28,414
Oeufs de dragon, Daenerys,

536
00:53:28,449 --> 00:53:31,418
de l'île de l'Ombre au-delà
d'Asshai.

537
00:53:31,452 --> 00:53:34,487
Le temps les a transformé
en pierre,

538
00:53:34,521 --> 00:53:36,623
mais ils seront toujours
magnifiques.

539
00:53:38,760 --> 00:53:41,062
Merci, maître.

540
00:54:48,864 --> 00:54:51,332
Elle est magnifique.

541
00:54:55,404 --> 00:54:57,772
Seigneur Jorah,
je ne sais pas comment vous dire

542
00:54:57,807 --> 00:54:59,641
merci en Dothraki.

543
00:54:59,676 --> 00:55:02,611
Il n'y a pas de mot
pour dire merci en Dothraki.

544
00:55:23,699 --> 00:55:25,700
Rends-le heureux.

545
00:56:24,962 --> 00:56:27,163
- Non.

546
00:56:30,200 --> 00:56:32,368
Connais-tu la langue commune ?

547
00:56:36,807 --> 00:56:38,841
- Non.

548
00:56:42,713 --> 00:56:45,281
"Non" est-il le seul mot que tu connais ?

549
00:56:46,383 --> 00:56:48,117
Non.

550
00:57:16,413 --> 00:57:18,647
Dure nuit Lutin ?

551
00:57:18,681 --> 00:57:20,749
Si je m'en sors sans gicler

552
00:57:20,784 --> 00:57:23,185
d'un bout à l'autre, ce sera
un miracle.

553
00:57:23,219 --> 00:57:25,587
Je ne t'ai pas pris pour un chasseur.

554
00:57:25,621 --> 00:57:28,723
Le plus grand du pays...
ma lance ne rate jamais sa cible.

555
00:57:29,925 --> 00:57:32,494
Ce n'est pas de la chasse
si tu payes.

556
00:57:40,636 --> 00:57:42,904
Es-tu aussi bon avec une lance
que tu l'as été ?

557
00:57:42,938 --> 00:57:45,473
Non, mais je suis toujours meilleur que toi.

558
00:57:48,544 --> 00:57:50,411
Je sais dans quoi je t'embarque.

559
00:57:50,446 --> 00:57:52,447
Merci d'avoir dit oui.

560
00:57:53,882 --> 00:57:56,317
Je te le demande seulement
parce que j'ai besoin de toi.

561
00:57:57,519 --> 00:57:59,420
Tu es un ami loyal.

562
00:57:59,455 --> 00:58:02,757
Tu m'entends?
Un ami loyal.

563
00:58:02,792 --> 00:58:04,592
Le dernier que j'ai.

564
00:58:06,228 --> 00:58:08,396
- J'espère que je te servirai bien.
- Tu le feras.

565
00:58:09,931 --> 00:58:12,867
Et je m'assurerai que tu n'es pas
l'air aussi triste tout le temps.

566
00:58:14,135 --> 00:58:16,571
Allez les gars,
allons tuer quelques sangliers !

567
00:58:26,515 --> 00:58:28,683
Viens ici, toi.

568
00:59:42,994 --> 00:59:45,528
Stop !

569
00:59:45,563 --> 00:59:47,430
Stop.

570
00:59:52,236 --> 00:59:54,505
Es-tu complètement fou ?

571
00:59:54,539 --> 00:59:57,441
- Il nous a vus.
- C'est bon, c'est bon.

572
00:59:57,475 --> 00:59:59,343
- C'est bon.
- Il nous a vus !

573
00:59:59,377 --> 01:00:01,646
J'avais entendu la première fois.

574
01:00:05,618 --> 01:00:08,053
Tu n'es pas mauvais grimpeur,
n'est-ce pas ?

575
01:00:09,189 --> 01:00:12,124
- Quel âge as-tu garçon ?
- 10 ans.

576
01:00:12,158 --> 01:00:13,858
10 ans.

577
01:00:22,567 --> 01:00:25,069
Les choses que je fais par amour.

578
01:00:31,743 --> 01:00:41,743
Sync by honeybunny www.addic7ed.com
Traduits par CaptainChoco,Erea,kevetoile,nnnn01.

