1
00:01:35,926 --> 00:01:46,000
Sync par honeybunny
www.addic7ed.com

2
00:02:13,537 --> 00:02:14,853
Bienvenue, Lord Stark.

3
00:02:14,973 --> 00:02:18,273
Le Grand-Mestre Pycelle a convoqué
une session du conseil restreint.

4
00:02:18,308 --> 00:02:20,408
Votre présence 
est hautement requise.

5
00:02:21,910 --> 00:02:25,013
Aidez les filles à s'installer.
Je serai de retour pour le souper.

6
00:02:25,047 --> 00:02:27,682
- Jory, accompagnez-les.
- Oui, mon Seigneur.

7
00:02:27,717 --> 00:02:31,453
Si vous désirez passer
un vêtement plus approprié...

8
00:02:41,331 --> 00:02:43,932
[GRINCEMENT DE PORTE]

9
00:03:07,624 --> 00:03:09,959
Les dieux soient loués
vous voilà, Stark.

10
00:03:10,927 --> 00:03:14,452
Il était temps que nous ayons
 un solide chef du Nord.

11
00:03:15,365 --> 00:03:17,066
Heureux de voir que vous 
que vous protégez le trône,

12
00:03:17,100 --> 00:03:19,134
Une antiquité robuste.

13
00:03:19,169 --> 00:03:21,637
Je me demande
combien de culs royaux l'ont poli.

14
00:03:21,672 --> 00:03:23,672
Que dit-on, déjà ?

15
00:03:23,707 --> 00:03:26,810
Le Roi chie et la Main torche.

16
00:03:26,844 --> 00:03:30,314
Magnifique armure.

17
00:03:30,348 --> 00:03:32,750
- Pas une seule éraflure.
- Je sais.

18
00:03:32,784 --> 00:03:36,321
On a essayé de m'atteindre 
depuis des années, sans résultat.

19
00:03:36,355 --> 00:03:39,224
Vous choisissez bien vos adversaires.

20
00:03:40,460 --> 00:03:42,495
J'ai un don pour ça.

21
00:03:45,632 --> 00:03:48,767
Ça doit vous faire bizarre 
de venir dans cette pièce.

22
00:03:51,037 --> 00:03:54,006
Je me tenais ici quand c'est arrivé.

23
00:03:55,008 --> 00:03:57,075
Votre frère était très brave.

24
00:03:57,110 --> 00:03:58,911
Votre père aussi.

25
00:03:58,945 --> 00:04:01,079
Ils ne méritaient pas
de mourir comme ça.

26
00:04:01,114 --> 00:04:03,982
Personne ne mérite 
de mourir comme ça.

27
00:04:04,017 --> 00:04:05,884
Mais vous êtes resté là à regarder.

28
00:04:05,919 --> 00:04:08,888
500 hommes sont restés là
et ont regardé.

29
00:04:08,922 --> 00:04:11,691
Tous les grands chevaliers
des Sept Couronnes...

30
00:04:11,725 --> 00:04:14,126
Croyez-vous que quelqu'un 
ait dit un mot, levé le petit doigt ?

31
00:04:14,161 --> 00:04:16,762
Non, Lord Stark.

32
00:04:16,797 --> 00:04:21,400
500 hommes et cette pièce était
silencieuse comme un tombeau.

33
00:04:23,069 --> 00:04:25,538
Sauf pour les cris, bien sûr,

34
00:04:25,572 --> 00:04:28,407
et les rires du Roi Fou.

35
00:04:28,442 --> 00:04:31,177
Et ensuite...

36
00:04:31,211 --> 00:04:33,845
Quand j'ai regardé le Roi Fou mourir,

37
00:04:33,879 --> 00:04:37,248
je me suis souvenu de son rire 
pendant que votre père brûlait.

38
00:04:38,551 --> 00:04:40,218
Cela m'a semblé juste.

39
00:04:43,222 --> 00:04:45,890
C'est ce que vous vous dites la nuit ?

40
00:04:46,959 --> 00:04:49,695
Vous êtes un serviteur de la justice ?

41
00:04:49,729 --> 00:04:51,797
Vous vengiez mon père 
en frappant Aerys dans le dos.

42
00:04:51,832 --> 00:04:54,401
tu as enfoncé ton épée
dans le dos de Aerys Targaryen ?

43
00:04:54,435 --> 00:04:56,203
Dis-moi...

44
00:04:56,238 --> 00:04:59,273
Si je l'avais poignardé 
dans le ventre plutôt que dans le dos,

45
00:04:59,308 --> 00:05:01,877
vous m'admireriez plus ?

46
00:05:01,911 --> 00:05:04,446
Vous l'avez bien servi

47
00:05:04,480 --> 00:05:07,416
quand c'était sans risques.

48
00:05:19,263 --> 00:05:21,498
Lord Stark.

49
00:05:23,934 --> 00:05:25,735
Lord Varys.

50
00:05:25,770 --> 00:05:29,138
J'ai été très peiné d'apprendre
vos soucis sur la Route Royale.

51
00:05:29,173 --> 00:05:32,808
Nous prions tous
pour que le prince guérisse.

52
00:05:32,843 --> 00:05:36,278
Dommage que vous n'ayez pas prié
pour le fils du boucher.

53
00:05:37,413 --> 00:05:40,715
Renly !
Ça a l'air d'aller.

54
00:05:40,749 --> 00:05:42,517
Vous semblez fatigué
par le trajet.

55
00:05:42,551 --> 00:05:44,719
Je leur ai dit que la réunion 
pouvait attendre, mais...

56
00:05:44,753 --> 00:05:47,522
Homme : <i>Nous avons 
un royaume à gouverner.</i>

57
00:05:47,556 --> 00:05:50,825
J’espérais vous recontrer
depuis un moment, Lord Stark.

58
00:05:50,859 --> 00:05:54,462
- Lady Catelyn a dû vous parler de moi.
- En effet, Lord Baelish.

59
00:05:54,496 --> 00:05:57,565
Vous connaissiez également
 mon frère Brandon .

60
00:05:57,599 --> 00:06:00,835
Que trop bien.
J'en garde un souvenir

61
00:06:00,869 --> 00:06:02,838
du nombril à la clavicule.

62
00:06:02,872 --> 00:06:04,940
Peut-être aviez-vous choisi
le mauvais adversaire en duel.

63
00:06:04,974 --> 00:06:06,942
Ce n'était pas l'homme 
que j'avais choisi, mon Seigneur.

64
00:06:06,976 --> 00:06:09,345
C'était Catelyn Tully.

65
00:06:09,380 --> 00:06:12,716
Vous serez d'accord
qu'elle en vaut la peine.

66
00:06:12,750 --> 00:06:15,419
Je vous demande pardon, Lord Stark.

67
00:06:15,453 --> 00:06:18,089
Grand Mestre.

68
00:06:18,123 --> 00:06:20,325
C'était il y a combien d'années ?

69
00:06:20,360 --> 00:06:24,029
<i>- Vous étiez un homme jeune.</i>
- Et vous serviez un autre roi.

70
00:06:25,832 --> 00:06:28,600
Oh, quel oubli de ma part.

71
00:06:30,170 --> 00:06:32,470
Cela vous appartient, maintenant.

72
00:06:35,108 --> 00:06:36,842
<i>Devrions-nous commencer ?</i>

73
00:06:38,044 --> 00:06:39,912
- Sans le Roi ?
- L'hiver peut venir.

74
00:06:39,946 --> 00:06:43,249
mais je crains qu'on ne puisse en dire 
autant de mon frère.

75
00:06:43,283 --> 00:06:45,350
VARYS : Sa Grâce est très occupée.

76
00:06:45,385 --> 00:06:48,386
Il nous confie quelques 
petites choses

77
00:06:48,420 --> 00:06:50,221
pour alléger sa charge.

78
00:06:50,256 --> 00:06:53,157
Nous sommes les seigneurs
des petites choses ici.

79
00:06:58,129 --> 00:07:00,597
<i>Mon frère nous demande
d'organiser un tournoi</i>

80
00:07:00,632 --> 00:07:03,467
en l'honneur de la nomination 
de Lord Stark comme Main du Roi.

81
00:07:03,501 --> 00:07:07,171
- Combien ?
- 40 000 dragons d'or au champion,

82
00:07:07,205 --> 00:07:08,906
<i>20 000 au second,</i>

83
00:07:08,941 --> 00:07:12,076
20 000 à l'archer gagnant.

84
00:07:12,111 --> 00:07:14,413
Le Trésor peut-il supporter
une telle dépense ?

85
00:07:14,448 --> 00:07:17,383
Je vais devoir les emprunter.
Les Lannister accepteront, je suppose.

86
00:07:17,417 --> 00:07:20,353
On doit déjà 3 millions à Lord Tywin.
Ça fera juste 80 000 de plus.

87
00:07:20,387 --> 00:07:22,521
Vous voulez dire que la Couronne
 a 3 millions de dettes ?

88
00:07:22,556 --> 00:07:24,623
Au total la Couronne 
a <i>six</i> millions de dettes.

89
00:07:24,657 --> 00:07:26,558
Comment avez-vous pu laisser faire ça ?

90
00:07:26,592 --> 00:07:28,359
Le Grand Argentier trouve l'argent,

91
00:07:28,394 --> 00:07:30,828
le Roi et la Main le dépensent.

92
00:07:30,863 --> 00:07:32,597
Je ne peux pas croire que Jon Arryn

93
00:07:32,631 --> 00:07:34,432
ait permis à Robert de ruiner 
le royaume.

94
00:07:34,466 --> 00:07:37,435
Lord Arryn donnait des conseils
sages et prudents,

95
00:07:37,469 --> 00:07:39,737
mais je crains que Sa Grâce

96
00:07:39,771 --> 00:07:43,674
- n'écoute pas toujours. 
- Il appelle ça "compter ses picaillons".

97
00:07:43,708 --> 00:07:46,076
Je lui parlerai demain.

98
00:07:46,111 --> 00:07:48,979
Ce tournoi est une extravagance
qu'on ne peut se permettre.

99
00:07:49,013 --> 00:07:51,381
Comme vous voulez. Mais en attendant
nous devons commencer à l'organiser.

100
00:07:51,415 --> 00:07:53,549
Nous n'organisons rien

101
00:07:53,583 --> 00:07:55,918
tant que je n'ai pas parlé à Robert.

102
00:07:59,455 --> 00:08:01,456
Pardonnez-moi, messires.
J'ai...

103
00:08:01,490 --> 00:08:05,160
- <i>J'ai eu une longue route.</i>
- Vous êtes la Main du Roi,

104
00:08:05,195 --> 00:08:08,764
Lord Stark, nous vous servons
selon votre volonté.

105
00:08:15,407 --> 00:08:17,875
- Ouch !
- S'il te plait, c'est presque guéri.

106
00:08:20,312 --> 00:08:23,715
- C'est affreux.
- Un roi doit avoir des cicatrices,

107
00:08:23,749 --> 00:08:27,552
tu as combattu un loup,
tu es un guerrier comme ton père.

108
00:08:27,586 --> 00:08:29,888
Je ne suis pas comme lui.
Je n'ai rien combattu.

109
00:08:29,922 --> 00:08:31,924
Il m'a mordu et tout ce que 
j'ai fait c'est pleurer.

110
00:08:31,958 --> 00:08:34,226
Et les deux filles Stark l'ont vu.

111
00:08:34,260 --> 00:08:37,330
Ce n'est pas vrai,
tu as tué la bête,

112
00:08:37,364 --> 00:08:40,566
Tu n'as épargnée la fille qu'en raison
de l'amour de ton père pour le sien.

113
00:08:40,600 --> 00:08:41,427
Je n'ai pas, j'ai...

114
00:08:41,547 --> 00:08:43,617
Lorsque Aerys Targaryen
s'est assis sur le Trône de Fer,

115
00:08:43,737 --> 00:08:46,205
ton père était un rebelle
et un traitre.

116
00:08:46,239 --> 00:08:50,609
Un jour, tu t'assiéras sur le trône 
et la vérité sera celle que tu désires.

117
00:08:54,212 --> 00:08:56,079
Dois-je l'épouser ?

118
00:08:56,114 --> 00:08:57,914
Oui.

119
00:08:59,216 --> 00:09:01,317
Elle est très belle et jeune.

120
00:09:01,351 --> 00:09:04,587
Si tu ne l'aime pas, tu peux ne la voir
que pour les occasions officielles

121
00:09:04,622 --> 00:09:08,524
et quand le temps viendra, pour faire 
des petits princes et princesses.

122
00:09:10,161 --> 00:09:13,697
Et si tu préfère baiser des putes,
tu baisera des putes.

123
00:09:13,731 --> 00:09:16,833
Et si tu préfère coucher avec
des vierges nobles, qu'il en soit ainsi.

124
00:09:16,867 --> 00:09:18,901
Tu es mon fils chéri
et le monde sera

125
00:09:18,936 --> 00:09:21,170
exactement ce que tu veux qu'il soit.

126
00:09:24,342 --> 00:09:26,643
Fais une gentillesse
à la fille Stark.

127
00:09:26,677 --> 00:09:28,946
- Je n'en ai pas envie.
- Non, mais tu le feras.

128
00:09:28,980 --> 00:09:33,050
Une gentillesse occasionnelle t'évitera
plein de problèmes plus tard.

129
00:09:34,186 --> 00:09:36,120
Nous accordons aux gens du Nord 
trop de pouvoir.

130
00:09:36,155 --> 00:09:38,523
Ils se considèrent comme nos égaux.

131
00:09:38,557 --> 00:09:40,692
Comment t'en occuperais-tu ?

132
00:09:40,726 --> 00:09:42,894
Je doublerais leurs taxes

133
00:09:42,928 --> 00:09:46,430
et leur commanderais de fournir
10 000 hommes pour l'armée royale.

134
00:09:46,464 --> 00:09:49,733
- Une armée royale ? - Pourquoi chaque
seigneur a-t-il ses propres troupes ?

135
00:09:49,767 --> 00:09:52,101
C'est primitif, pas mieux  
que les tribus des collines.

136
00:09:52,136 --> 00:09:55,071
Nous devrions avoir une armée 
d'hommes loyaux à la Couronne,

137
00:09:55,105 --> 00:09:56,939
entraînés par des 
soldats expérimentés...

138
00:09:56,974 --> 00:10:00,576
Plutôt qu'une bande de paysans 
n'ayant jamais tenu une pique de leur vie.

139
00:10:00,610 --> 00:10:03,178
Et si les gens du Nord se rebellent ?

140
00:10:03,212 --> 00:10:04,847
Je les écraserais.

141
00:10:04,881 --> 00:10:07,583
Je prendrais Winterfell et installerais
quelqu'un de loyal à la couronne

142
00:10:07,617 --> 00:10:10,552
comme Gardien du Nord.
Oncle Kevan, peut-être.

143
00:10:10,587 --> 00:10:14,256
Et ces 10.000 soldats du Nord,
ils combattront pour toi ou leur seigneur ?

144
00:10:14,290 --> 00:10:16,725
-Pour moi. Je suis leur roi.
- <i>Hum.</i>

145
00:10:16,759 --> 00:10:18,860
Mais tu as envahi leur patrie,

146
00:10:18,894 --> 00:10:21,662
- leur a demandé de tuer leurs frères.
- Je ne le leur demanderai pas.

147
00:10:21,697 --> 00:10:24,699
Le Nord ne peut être tenu...
pas par un étranger.

148
00:10:24,733 --> 00:10:27,368
C'est trop grand et trop sauvage.
Et quand l'hiver viendra,

149
00:10:27,402 --> 00:10:30,738
les sept dieux ne pourront rien pour toi
et pour ton armée royale.

150
00:10:30,772 --> 00:10:33,740
Un bon roi sait quand 
sauvegarder sa puissance...

151
00:10:35,243 --> 00:10:37,577
Et quand détruire ses ennemis.

152
00:10:37,611 --> 00:10:40,346
Donc vous êtes d'accord ...

153
00:10:40,380 --> 00:10:42,782
Les Stark sont des ennemis ?

154
00:10:44,785 --> 00:10:47,520
Tous ceux qui ne sont pas nous

155
00:10:47,555 --> 00:10:49,556
sont des ennemis.

156
00:10:51,826 --> 00:10:54,428
Cessez cela, jeune dame.
mangez votre repas.

157
00:10:54,463 --> 00:10:56,364
- Je m'entraine.
- Tu t'entraines pour quoi ?

158
00:10:56,399 --> 00:10:58,466
- Le prince.
- <i>Arya, arrête !</i>

159
00:10:58,501 --> 00:11:01,670
C'est un menteur et un lâche
et il a tué mon ami.

160
00:11:01,704 --> 00:11:03,497
Le Limier a tué ton ami.

161
00:11:03,617 --> 00:11:05,555
Le Limier fait ce que le prince 
lui demande de faire.

162
00:11:05,675 --> 00:11:08,277
- Tu es une idiote.
- Et toi, une menteuse, si t'avais dit la vérité

163
00:11:08,311 --> 00:11:11,013
- Mycah serait encore en vie.
- Assez !

164
00:11:12,615 --> 00:11:14,316
Qu'est-ce qui se passe ici ?

165
00:11:14,350 --> 00:11:17,652
Arya préfère agir comme un animal 
plutôt que comme une dame.

166
00:11:19,321 --> 00:11:21,656
Va dans ta chambre.
Nous parlerons plus tard.

167
00:11:29,500 --> 00:11:32,468
C'est pour toi, chérie.

168
00:11:40,779 --> 00:11:43,714
<i>c'est le même fabriquant qui fait tous 
les jouets de la princesse Myrcella.</i>

169
00:11:46,451 --> 00:11:48,553
Tu ne l'aimes pas ?

170
00:11:48,587 --> 00:11:51,490
Je ne joue plus à la poupée
depuis l'âge de huit ans.

171
00:11:52,926 --> 00:11:55,661
- Puis-je vous laisser ?
- Vous avez à peine mangé.

172
00:11:56,864 --> 00:11:59,366
Tout va bien.
Vas-y.

173
00:12:08,575 --> 00:12:11,009
La guerre est plus facile que les filles.

174
00:12:15,113 --> 00:12:17,714
[ON FRAPPE] Va-t-en !

175
00:12:17,749 --> 00:12:20,316
NED : 
<i>Arya, ouvre la porte.</i>

176
00:12:30,260 --> 00:12:32,561
Puis-je entrer ?

177
00:12:38,968 --> 00:12:41,703
- A qui est cette épée ?
- C'est la mienne.

178
00:12:41,738 --> 00:12:43,572
Donne-la moi.

179
00:12:50,247 --> 00:12:53,183
Je connais cette signature.
C'est le travail de Mikken.

180
00:12:55,287 --> 00:12:57,121
Où as-tu eu cela ?

181
00:13:01,027 --> 00:13:03,261
Ce n'est pas un jouet.

182
00:13:05,130 --> 00:13:08,065
- Les jeunes dames ne devraient pas jouer
avec des épées. - Je ne jouais pas.

183
00:13:08,099 --> 00:13:10,033
Et je ne veux pas être une dame.

184
00:13:10,067 --> 00:13:12,468
Viens ici.

185
00:13:17,708 --> 00:13:20,042
Que veux-tu en faire ?

186
00:13:20,076 --> 00:13:21,977
Elle s'appelle Aiguille.

187
00:13:22,011 --> 00:13:24,647
Une épée avec un nom.

188
00:13:25,882 --> 00:13:28,584
Et qui espères-tu embrocher
avec Aiguille ?

189
00:13:28,618 --> 00:13:30,353
Ta sœur ?

190
00:13:30,387 --> 00:13:32,755
Quel est le plus important
quand on se sert d'une épée ?

191
00:13:32,789 --> 00:13:34,557
Frapper avec le bout pointu.

192
00:13:34,591 --> 00:13:37,593
[RIRES]
C'est son but principal.

193
00:13:40,230 --> 00:13:42,465
J'essayais d'apprendre.

194
00:13:44,201 --> 00:13:47,070
J'ai demandé à Mycah
de s'entrainer avec moi.

195
00:13:48,740 --> 00:13:50,542
Je lui ai demandé.

196
00:13:51,744 --> 00:13:54,446
- C'était ma faute.
- Non, jeune fille.

197
00:13:54,480 --> 00:13:57,983
Non non, tu n'as pas tué
le fils du boucher.

198
00:13:59,185 --> 00:14:02,421
Je les déteste !
Je les déteste tous !

199
00:14:02,455 --> 00:14:05,057
Le Limier, la Reine et le Roi

200
00:14:05,091 --> 00:14:06,598
et Joffrey et Sansa.

201
00:14:06,718 --> 00:14:10,244
Sansa a été traînée
 devant la Reine et le Roi ...

202
00:14:10,364 --> 00:14:12,998
Pour dire si le prince a menti.

203
00:14:13,033 --> 00:14:15,534
Moi aussi !
C'est un menteur.

204
00:14:15,569 --> 00:14:17,670
Chut, chérie, écoute-moi.

205
00:14:19,139 --> 00:14:22,175
Un jour, Sansa se
mariera avec Joffrey.

206
00:14:22,209 --> 00:14:24,511
Elle ne peut pas le trahir.

207
00:14:24,545 --> 00:14:27,381
Elle doit être de son côté
même s'il a tort.

208
00:14:28,650 --> 00:14:31,319
Comment pouvez-vous la laisser
épouser quelqu'un comme ça ?

209
00:14:33,222 --> 00:14:35,123
Et bien.

210
00:14:36,726 --> 00:14:39,228
Regarde-moi.

211
00:14:39,262 --> 00:14:42,531
Tu es une Stark de Winterfell.
Tu connais notre devise.

212
00:14:44,667 --> 00:14:46,101
L'hiver vient.

213
00:14:47,402 --> 00:14:49,804
Tu es née durant le long été.

214
00:14:49,838 --> 00:14:51,939
Tu n'as rien connu d'autre.

215
00:14:51,973 --> 00:14:54,007
Mais maintenant l'hiver vient vraiment.

216
00:14:54,042 --> 00:14:56,943
Et en hiver,
nous devons nous protéger,

217
00:14:56,977 --> 00:15:01,414
faire attention les uns aux autres.
Sansa est ta sœur.

218
00:15:02,649 --> 00:15:05,018
Je ne la déteste pas.

219
00:15:05,052 --> 00:15:07,220
Pas vraiment.

220
00:15:08,488 --> 00:15:10,456
Je ne veux pas t’effrayer,

221
00:15:10,491 --> 00:15:12,325
mais je ne veux pas te mentir non plus.

222
00:15:12,359 --> 00:15:14,761
Nous sommes arrivés
dans un endroit dangereux.

223
00:15:14,795 --> 00:15:18,432
Nous ne pouvons pas
nous faire la guerre.

224
00:15:19,334 --> 00:15:21,335
C'est bon ?

225
00:15:21,369 --> 00:15:25,305
Allez, ça t'appartient.

226
00:15:27,809 --> 00:15:29,709
Je peux la garder ?

227
00:15:29,743 --> 00:15:32,912
Essaie de ne pas embrocher ta sœur.

228
00:15:32,946 --> 00:15:34,646
[PETIT RIRE]

229
00:15:41,486 --> 00:15:43,854
Si tu as une épée,

230
00:15:43,889 --> 00:15:45,756
il va falloir apprendre à t'en servir.

231
00:15:45,790 --> 00:15:48,258
[LA PORTE S'OUVRE ET SE REFERME]

232
00:15:48,292 --> 00:15:51,060
[CROASSEMENTS]

233
00:15:53,563 --> 00:15:57,198
Ne l'écoute pas, les corbeaux
sont tous des menteurs.

234
00:15:59,435 --> 00:16:03,037
- Je connais une histoire de corbeau.
- Je déteste tes histoires.

235
00:16:03,072 --> 00:16:06,909
Je connais une histoire d'un garçon
qui haïssait les histoires.

236
00:16:06,943 --> 00:16:10,313
Je peux te raconter celles
de Ser Ducan le Grand.

237
00:16:10,347 --> 00:16:12,315
Tu les as toujours aimées.

238
00:16:12,350 --> 00:16:14,718
Ce ne sont pas mes préférées.

239
00:16:14,752 --> 00:16:17,388
Mes préférées, c'était
les terrifiantes.

240
00:16:18,791 --> 00:16:22,994
Oh, mon doux enfant d'été.
Que savez-vous de la terreur ?

241
00:16:24,463 --> 00:16:26,264
La terreur est chose d'hiver,

242
00:16:26,299 --> 00:16:29,268
quand il tombe jusqu'à 30 mètres
d'épaisseur de neige.

243
00:16:29,302 --> 00:16:31,404
La terreur vient durant la longue nuit,

244
00:16:31,438 --> 00:16:34,407
lorsque le soleil se cache 
pendant des années

245
00:16:34,441 --> 00:16:37,177
et que les enfants naissent, 
vivent et meurent

246
00:16:37,212 --> 00:16:39,913
dans le noir.

247
00:16:39,948 --> 00:16:42,983
C'est le temps de la peur
mon petit Seigneur,

248
00:16:43,018 --> 00:16:46,353
quand les Marcheurs Blancs
se faufilent dans la forêt.

249
00:16:47,722 --> 00:16:50,891
Il y a des milliers d'années
ils sont venus une nuit

250
00:16:50,926 --> 00:16:53,027
qui dura toute une génération.

251
00:16:53,061 --> 00:16:55,997
Les rois grelottaient et mouraient,
au fond de leurs châteaux,

252
00:16:56,031 --> 00:16:58,265
autant que les bergers
dans leurs masures.

253
00:16:58,300 --> 00:17:01,169
Et les femmes étouffèrent
leurs bébés

254
00:17:01,203 --> 00:17:03,338
<i>plutôt que de les voir mourir de faim,</i>

255
00:17:03,372 --> 00:17:07,375
pleurèrent et sentirent les larmes
geler sur leurs joues.

256
00:17:07,410 --> 00:17:11,113
Alors c'est le genre d'histoire 
que tu aimes ?

257
00:17:14,151 --> 00:17:16,252
C'est à la faveur des ténèbres,

258
00:17:16,287 --> 00:17:18,789
que les Marcheurs Blancs
vinrent pour la première fois.

259
00:17:18,823 --> 00:17:21,958
Ils traversèrent les villes
et les royaumes,

260
00:17:21,993 --> 00:17:24,160
<i>chevauchant leurs chevaux morts</i>

261
00:17:24,194 --> 00:17:28,130
chassant avec des meutes d'araignées
aussi grosses que des limiers...

262
00:17:28,165 --> 00:17:30,465
[LA PORTE S'OUVRE AVEC BRUIT]

263
00:17:32,348 --> 00:17:34,695
Que lui racontez-vous encore ?

264
00:17:34,815 --> 00:17:36,904
Seulement ce que le petit seigneur 
veut entendre.

265
00:17:36,939 --> 00:17:42,174
Allez souper.
Je veux être seul avec lui.

266
00:17:50,185 --> 00:17:52,587
- [LA PORTE SE FERME]
- Une fois, elle m'a dit

267
00:17:52,621 --> 00:17:54,890
que le ciel est bleu 
car nous vivons dans les yeux

268
00:17:54,924 --> 00:17:57,759
d'un géant aux yeux bleus
appelé Macomber.

269
00:17:57,794 --> 00:18:00,028
Peut-être que c'est la vérité.

270
00:18:02,364 --> 00:18:04,699
Comment te sens-tu ?

271
00:18:08,069 --> 00:18:10,203
Tu ne te souviens
toujours de rien ?

272
00:18:12,140 --> 00:18:14,141
Bran,

273
00:18:14,175 --> 00:18:16,342
je t'ai vu grimper
des centaines de fois.

274
00:18:16,377 --> 00:18:18,244
Dans le vent, dans la pluie--

275
00:18:18,279 --> 00:18:20,379
Des centaines de fois.

276
00:18:20,413 --> 00:18:22,781
- Tu n'es jamais tombé.
- C'est arrivé, pourtant.

277
00:18:25,752 --> 00:18:28,019
C'est vrai, n'est-ce pas ?

278
00:18:28,054 --> 00:18:31,390
Que dit Maître Luwin pour mes jambes ?

279
00:18:38,865 --> 00:18:40,900
Je préférerais être mort.

280
00:18:42,202 --> 00:18:45,406
- Ne dit plus jamais cela.
- Je préférerais être mort.

281
00:18:57,053 --> 00:18:59,689
On ne risque pas
d'être repérés par ici, ma Dame.

282
00:18:59,723 --> 00:19:01,724
Il y a toujours un risque;

283
00:19:01,758 --> 00:19:04,393
Il y a neuf ans 
que je ne suis pas venue ici.

284
00:19:04,427 --> 00:19:07,796
Et à l'époque aussi, 
personne ne me connaissait.

285
00:19:11,333 --> 00:19:13,834
Ma Dame

286
00:19:13,869 --> 00:19:17,137
Bienvenue à Port-Réal, Lady Stark.
Si vous voulez bien nous suivre ?

287
00:19:17,172 --> 00:19:19,038
Pourquoi ?
Nous n'avons rien fait de mal.

288
00:19:19,073 --> 00:19:21,374
Nous avons été chargés 
de vous escorter en ville.

289
00:19:21,409 --> 00:19:23,209
Chargés ?

290
00:19:23,244 --> 00:19:25,946
Je ne sais pas qui
vous donne vos ordres, mais...

291
00:19:25,980 --> 00:19:27,714
Suivez-moi, Lady Stark.

292
00:19:38,627 --> 00:19:41,430
Cat !
Sortez.

293
00:19:41,464 --> 00:19:43,298
Montez.

294
00:19:45,502 --> 00:19:48,203
Espèce de vermisseau !

295
00:19:48,238 --> 00:19:51,006
Vous me prenez 
une trainée de bas-étage

296
00:19:51,041 --> 00:19:52,474
pour m'amener dans un..

297
00:19:54,378 --> 00:19:55,978
Pssst !

298
00:19:58,014 --> 00:20:00,049
Je ne voulais pas
 vous manquer de respect

299
00:20:00,083 --> 00:20:02,451
à vous moins qu'à toute autre.

300
00:20:02,485 --> 00:20:04,619
Comment osez-vous m’amener ici ?

301
00:20:04,654 --> 00:20:06,454
Avez-vous perdu la tête ?

302
00:20:06,489 --> 00:20:09,124
Personne ne viendra vous chercher ici.
N'est-ce pas ce que vous vouliez ?

303
00:20:09,158 --> 00:20:12,694
Je suis vraiment désolé 
à propos de l'endroit.

304
00:20:12,728 --> 00:20:15,197
Comment saviez-vous 
que je venais à Port-Réal ?

305
00:20:16,299 --> 00:20:18,300
Un cher ami me l'a dit.

306
00:20:19,935 --> 00:20:22,770
- Lady Stark.
- Lord Varys.

307
00:20:22,805 --> 00:20:26,807
Vous voir à nouveau aprés tant 
d'années est une bénédiction.

308
00:20:26,842 --> 00:20:28,342
Vos pauvres mains.

309
00:20:30,778 --> 00:20:32,379
Comment saviez-vous que j'arrivais ?

310
00:20:32,413 --> 00:20:34,881
Le savoir est mon métier, ma Dame.

311
00:20:34,916 --> 00:20:36,649
[SOUPIRE]

312
00:20:36,683 --> 00:20:39,218
Avez-vous apporté la dague avec vous,
par hasard ?

313
00:20:40,820 --> 00:20:43,221
Mes petits oiseaux sont partout...

314
00:20:43,255 --> 00:20:45,490
Même dans le Nord.

315
00:20:45,524 --> 00:20:49,060
Ils me murmurent
de bien étranges histoires.

316
00:20:54,466 --> 00:20:56,534
De l'acier Valyrien.

317
00:20:56,568 --> 00:20:59,337
Savez-vous à qui elle appartient ?

318
00:21:00,539 --> 00:21:02,774
Je dois admettre que je ne sais pas.

319
00:21:02,808 --> 00:21:06,677
[PETIT RIRE]
C'est un jour historique.

320
00:21:06,712 --> 00:21:08,813
Quelque chose que vous ignorez,

321
00:21:08,847 --> 00:21:11,315
et que je sais.

322
00:21:13,284 --> 00:21:17,154
Il y a seulement une dague comme 
celle-ci dans les Sept Couronnes.

323
00:21:18,590 --> 00:21:21,158
- C'est la mienne.
- La vôtre ?

324
00:21:21,192 --> 00:21:25,762
Du moins ça l'était, jusqu'au tournoi 
pour l'anniversaire du prince Joffrey.

325
00:21:25,797 --> 00:21:28,632
J'ai parié sur Ser Jaime
lors de la joute,

326
00:21:28,666 --> 00:21:30,468
comme n'importe quel homme 
sain d'esprit l'aurait fait.

327
00:21:30,502 --> 00:21:33,003
Quand le Chevalier 
des Fleurs l'a désarçonné,

328
00:21:33,038 --> 00:21:35,607
j'ai perdu cette dague.

329
00:21:35,641 --> 00:21:37,809
Qui l'a gagnée ?

330
00:21:37,843 --> 00:21:39,711
Tyrion Lannister.

331
00:21:39,746 --> 00:21:41,914
Le Lutin.

332
00:21:41,948 --> 00:21:44,750
HOMME : <i>Grenn, montre-lui
 de quoi sont fait les fermiers.</i>

333
00:21:44,784 --> 00:21:46,985
[GROGNEMENT]

334
00:21:50,123 --> 00:21:53,091
- [HALETANT]
- Avec une vraie épée, tu serais mort.

335
00:21:53,126 --> 00:21:56,394
Lord Snow ici présent
a grandi dans un château

336
00:21:56,429 --> 00:21:58,730
crachant sur les types de votre genre.

337
00:21:58,764 --> 00:22:00,866
Pyp.

338
00:22:00,900 --> 00:22:02,902
Penses-tu que
le bâtard de Ned Stark

339
00:22:02,936 --> 00:22:04,971
saigne comme le reste d'entre nous ?

340
00:22:08,108 --> 00:22:09,742
[CRIS]

341
00:22:10,743 --> 00:22:12,211
[TOUSSE]

342
00:22:12,245 --> 00:22:13,913
Suivant !

343
00:22:24,526 --> 00:22:26,126
<i>Suivant !</i>

344
00:22:39,739 --> 00:22:41,440
Eh bien, Lord Snow,

345
00:22:41,474 --> 00:22:43,975
<i>on dirait que vous êtes
la personne la moins inutile ici.</i>

346
00:22:45,177 --> 00:22:46,611
Allez vous laver.

347
00:22:46,645 --> 00:22:49,548
<i>C'est le maximum que je peux
supporter en un jour.</i>

348
00:22:49,582 --> 00:22:52,551
Un homme charmant.

349
00:22:52,585 --> 00:22:54,686
COMMANDANT : Je n'ai pas besoin 
qu'il soit charmant.

350
00:22:54,720 --> 00:22:57,389
J'ai besoin qu'il transforme cette bande
de voleurs et de déserteurs

351
00:22:57,424 --> 00:22:59,258
en hommes de la Garde de Nuit.

352
00:22:59,292 --> 00:23:02,094
Et comment ça ce passe,
Commandant Mormont ?

353
00:23:02,129 --> 00:23:04,497
Doucement.

354
00:23:06,767 --> 00:23:08,401
Un message vient d'arriver

355
00:23:08,436 --> 00:23:10,337
pour le fils de Ned Stark.

356
00:23:13,909 --> 00:23:16,411
Bonne ou mauvaise nouvelle ?

357
00:23:16,445 --> 00:23:18,146
Les deux.

358
00:23:19,415 --> 00:23:22,583
MESTRE PYCELLE : <i>Lord Stark.</i>

359
00:23:22,618 --> 00:23:25,620
[RESPIRE BRUYAMMENT]
je voulais que vous ayez ça au plus tôt.

360
00:23:27,756 --> 00:23:29,958
Je suis si distrait ces derniers temps.

361
00:23:31,793 --> 00:23:34,562
Un corbeau de Winterfell
arrivé ce matin.

362
00:23:45,272 --> 00:23:47,540
Bonne nouvelle ?

363
00:23:50,911 --> 00:23:53,513
Peut-être aimeriez vous
la partager avec votre femme ?

364
00:23:56,050 --> 00:23:58,652
- Ma femme est à Winterfell.
- Vraiment ?

365
00:24:06,661 --> 00:24:08,929
FEMME :
<i>Oui, c'est toi que je regarde.</i>

366
00:24:12,233 --> 00:24:14,234
J'ai pensé qu'elle serait plus en sécurité ici.

367
00:24:14,269 --> 00:24:17,170
L'un des nombreux établissements
dont je suis propriétaire.

368
00:24:19,407 --> 00:24:20,875
Vous êtes un homme amusant.

369
00:24:20,909 --> 00:24:23,511
Euh ?
Un homme très drôle.

370
00:24:24,780 --> 00:24:26,080
Ned !

371
00:24:33,690 --> 00:24:35,491
Ah, les Stark...

372
00:24:35,526 --> 00:24:38,762
Esprits coléreux, esprits lents

373
00:24:43,535 --> 00:24:46,237
Tu m'as pété le nez, bâtard !

374
00:24:53,478 --> 00:24:55,546
C'est une amélioration.

375
00:24:58,716 --> 00:25:01,885
Si nous te jetons du haut du Mur, 
tu tombes en combien de temps ?

376
00:25:01,919 --> 00:25:03,954
Te trouveront-ils avant les loups ?

377
00:25:03,988 --> 00:25:05,422
[PORTE S'OUVRE]

378
00:25:08,660 --> 00:25:10,761
Qu'est ce que tu regardes,
demi-Homme ?

379
00:25:10,795 --> 00:25:13,330
Je vous regarde.

380
00:25:13,364 --> 00:25:15,632
<i>Oui.</i>

381
00:25:15,667 --> 00:25:18,735
Vous avez des têtes intéressantes.

382
00:25:19,737 --> 00:25:22,940
Hmm, visages très differents.

383
00:25:22,974 --> 00:25:24,608
Chacun de vous.

384
00:25:24,642 --> 00:25:26,844
Et que t'importent nos têtes ?

385
00:25:26,878 --> 00:25:30,080
C'est juste que je pensais
qu'elles pourraient être jolies

386
00:25:30,115 --> 00:25:32,750
décorant des piques à Port-Réal.

387
00:25:32,784 --> 00:25:35,919
Peut-être que j'écrirai à ma sœur,
la Reine, à ce propos.

388
00:25:38,156 --> 00:25:40,491
Nous parlerons plus tard, Lord Snow.

389
00:25:46,164 --> 00:25:48,765
Tous le monde savait
ce qu'était cet endroit

390
00:25:48,800 --> 00:25:50,768
et personne ne me l'a dit.

391
00:25:50,802 --> 00:25:53,204
Personne sauf vous.

392
00:25:53,238 --> 00:25:55,072
Mon père le savait

393
00:25:55,107 --> 00:25:57,375
et il m'a laissé à l'abandon au Mur
tout de même.

394
00:25:57,409 --> 00:25:59,043
Le père de Grenn l'a laissé aussi...

395
00:25:59,078 --> 00:26:02,414
Devant une ferme quand il avait 3 ans.

396
00:26:02,448 --> 00:26:06,318
<i>Pyp a été attrapé volant une meule de fromage.</i>

397
00:26:06,352 --> 00:26:09,755
Sa petite sœur n'avait pas mangé depuis 3 jours.

398
00:26:09,789 --> 00:26:13,526
On lui a donné le choix : 
sa main droite ou le Mur.

399
00:26:13,560 --> 00:26:16,094
J'ai demandé au Lord 
Commandant à leur sujet.

400
00:26:16,129 --> 00:26:17,313
Histoires fascinantes.

401
00:26:17,433 --> 00:26:19,636
ils me haïssent parce-que je suis 
meilleur qu'eux.

402
00:26:19,756 --> 00:26:21,267
C'est une vraie chance
qu'aucun d'entre eux n'ait été formé

403
00:26:21,301 --> 00:26:23,836
par un maître d'armes
comme vous par Ser Rodrik.

404
00:26:23,870 --> 00:26:26,705
Aucun n'a tenu de véritable épée

405
00:26:26,739 --> 00:26:28,841
avant de venir ici.

406
00:26:32,045 --> 00:26:34,012
Oh...

407
00:26:34,047 --> 00:26:37,082
Votre frère Bran.

408
00:26:37,117 --> 00:26:39,418
Il s'est réveillé.

409
00:26:40,687 --> 00:26:42,788
La simple suggestion
que le frère de la reine

410
00:26:42,822 --> 00:26:45,123
a essayé de tuer votre enfant
serait considéré comme une trahison.

411
00:26:45,158 --> 00:26:47,393
Nous avons la preuve.
Nous avons la lame.

412
00:26:47,427 --> 00:26:49,561
Lord Tyrion dira qu'on le lui a volé.

413
00:26:49,596 --> 00:26:52,164
Le seul homme qui pourrait dire
le contraire n'a plus de gorge,

414
00:26:52,198 --> 00:26:54,432
merci au loup de votre fils.

415
00:26:54,467 --> 00:26:57,435
Petyr a promis de nous aider 
pour trouver la vérité.

416
00:26:58,671 --> 00:27:00,572
Il est comme un petit frère
pour moi, Ned.

417
00:27:00,607 --> 00:27:02,841
Il n'a jamais trahi ma confiance.

418
00:27:02,875 --> 00:27:05,476
J'essaierai de vous garder
 en vie, pour elle.

419
00:27:05,511 --> 00:27:07,145
Une tâche difficile, certainement

420
00:27:07,179 --> 00:27:09,947
<i>mais je n'ai jamais pu refuser
 quelque chose à votre femme</i>.

421
00:27:09,981 --> 00:27:12,115
Je n'oublierai pas ça.

422
00:27:12,150 --> 00:27:14,217
Vous êtes un vrai ami.

423
00:27:14,252 --> 00:27:17,520
Ne le dites à personne. 
J'ai une réputation à maintenir.

424
00:27:21,692 --> 00:27:24,194
- Comment peux-tu être si stupide ?
- Calme-toi.

425
00:27:24,228 --> 00:27:26,062
C'est un enfant, il a 10 ans.

426
00:27:26,096 --> 00:27:28,498
- A quoi pensais-tu ? 
- Je pensais à nous.

427
00:27:28,532 --> 00:27:31,134
C'est un peu tard
 pour t'en plaindre, maintenant.

428
00:27:31,168 --> 00:27:33,036
- Qu'est-ce que le garçon leur a dit ?
- Rien.

429
00:27:33,070 --> 00:27:35,038
Il n'a rien dit.
Il ne se souvient de rien.

430
00:27:35,072 --> 00:27:37,207
Alors, qu'est-ce que tu délires ?

431
00:27:37,241 --> 00:27:38,875
Et si ça lui revenait ?

432
00:27:38,910 --> 00:27:40,711
Si il disait à son père ce qu'il a vu...

433
00:27:40,745 --> 00:27:43,180
On dira qu'il mentait.
On dira qu'il rêvait.

434
00:27:43,215 --> 00:27:44,749
On dira ce qu'on veut.

435
00:27:44,783 --> 00:27:47,051
On peut gérer un enfant de 10 ans.

436
00:27:47,086 --> 00:27:50,321
- Et mon mari ?
- J'entrerai en guerre contre lui s'il le faut

437
00:27:50,356 --> 00:27:53,125
On pourrait écrire une chanson sur nous :

438
00:27:53,159 --> 00:27:55,460
"La guerre pour la chatte à Cersei"

439
00:27:57,230 --> 00:27:58,497
[RIRE]

440
00:28:00,366 --> 00:28:02,368
- Laisse-moi partir.
- Jamais.

441
00:28:02,402 --> 00:28:05,036
- Laisse-moi partir.
- Le garçon

442
00:28:05,071 --> 00:28:07,338
ne parlera pas.

443
00:28:07,373 --> 00:28:09,374
Et s'il le fait, je le tuerai.

444
00:28:09,409 --> 00:28:12,844
Lui, Ned Stark, le roi...
et tous ceux de leur genre

445
00:28:12,878 --> 00:28:15,713
jusqu'à ce que toi et moi 
soyons les seules personnes

446
00:28:15,747 --> 00:28:17,948
qui restent dans ce monde.

447
00:28:28,359 --> 00:28:30,393
J'aimerais tellement voir les filles.

448
00:28:30,428 --> 00:28:33,663
- C'est trop dangereux.
- Juste un instant.

449
00:28:33,697 --> 00:28:35,965
Jusqu'à ce qu'on sache 
qui sont nos ennemis...

450
00:28:36,000 --> 00:28:38,201
Je sais qu'ils l'ont fait, Ned.
Les Lannister.

451
00:28:38,235 --> 00:28:40,236
Je le sens dans ma chair.

452
00:28:40,270 --> 00:28:42,271
Littlefinger a raison.

453
00:28:43,874 --> 00:28:46,176
Je ne peux rien faire sans preuve.

454
00:28:46,210 --> 00:28:48,745
Et si tu trouves la preuve ?

455
00:28:48,779 --> 00:28:50,980
Alors je l'apporte à Robert...

456
00:28:51,015 --> 00:28:53,784
En espérant qu'il soit toujours l'homme
que j'ai connu autrefois.

457
00:28:55,553 --> 00:28:57,554
Sois prudente sur la route, hein ?

458
00:28:57,589 --> 00:29:01,025
Tu as un tempérament dangereux.

459
00:29:01,059 --> 00:29:03,895
Mon tempérament ? Dieux du ciel,

460
00:29:03,930 --> 00:29:06,698
tu as presque tué
 ce pauvre Littlefinger hier.

461
00:29:11,504 --> 00:29:13,205
Il t'aime toujours.

462
00:29:13,239 --> 00:29:16,275
Vraiment ?

463
00:29:33,659 --> 00:29:35,493
Allez pars.

464
00:29:48,473 --> 00:29:50,507
[UN CHEVAL RENIFLE]

465
00:30:07,290 --> 00:30:10,759
Oui, ça fait longtemps.

466
00:30:10,794 --> 00:30:14,529
Mais je me souviens de
chaque visage.

467
00:30:16,098 --> 00:30:18,232
Vous vous rappelles du premier ?

468
00:30:20,636 --> 00:30:22,804
Bien sûr, Votre Grâce.

469
00:30:22,838 --> 00:30:24,873
Qui était-ce ?

470
00:30:24,907 --> 00:30:27,042
Un Tyroshi.

471
00:30:27,076 --> 00:30:29,344
- Je n'ai jamais su son nom.
- Hmm.

472
00:30:29,378 --> 00:30:31,680
De quelle façon ?

473
00:30:31,715 --> 00:30:33,782
Une lance en plein cœur.

474
00:30:33,817 --> 00:30:35,652
<i>Rapide</i>.

475
00:30:37,021 --> 00:30:39,389
Tant mieux pour vous.

476
00:30:39,423 --> 00:30:43,294
Le mien était un jeune Tarly 
à la bataille de Lestival.

477
00:30:44,763 --> 00:30:47,297
<i>Mon cheval avait reçu une flèche
 donc j'étais à pied,</i>

478
00:30:47,332 --> 00:30:49,333
<i>pataugeant dans la boue.</i>

479
00:30:50,635 --> 00:30:55,973
Il a couru vers moi, 
ce jeune idiot bien né,

480
00:30:56,007 --> 00:30:58,176
pensant stopper la rébellion

481
00:30:58,210 --> 00:31:00,744
<i>avec un seul coup d'épée.</i>

482
00:31:02,080 --> 00:31:04,081
<i>Je l'ai assommé d'un coup de masse.</i>

483
00:31:04,116 --> 00:31:06,484
<i>Dieux, que j'étais fort alors.</i>

484
00:31:06,518 --> 00:31:09,354
Il s'est effondré avec sa cuirasse.

485
00:31:09,388 --> 00:31:12,557
Probablement les côtes brisées.

486
00:31:12,592 --> 00:31:16,429
<i>J'étais au-dessus de lui,
la masse en l'air.</i>

487
00:31:16,463 --> 00:31:20,800
Juste avant que je l'abaisse
il a crié : " Attendez !

488
00:31:20,835 --> 00:31:23,870
Attendez ! "
[RIRES]

489
00:31:28,208 --> 00:31:31,911
On ne vous dit jamais
 qu'ils se chient dessus.

490
00:31:31,945 --> 00:31:36,481
On ne raconte pas ça
 dans les chansons.

491
00:31:39,017 --> 00:31:41,519
Quel idiot.

492
00:31:42,621 --> 00:31:45,223
<i>Maintenant les Tarly sont à genoux</i>

493
00:31:45,257 --> 00:31:47,659
<i>comme tous les autres.</i>

494
00:31:47,693 --> 00:31:49,828
Il aurait pu rester

495
00:31:49,862 --> 00:31:52,531
à l'écart du combat
avec les plus malins

496
00:31:52,565 --> 00:31:56,168
et aujourd'hui sa femme
 le rendrait malheureux,

497
00:31:56,203 --> 00:31:59,172
<i>ses fils seraient ingrats,</i>

498
00:31:59,206 --> 00:32:02,242
et il se lèverait trois fois par nuit

499
00:32:02,276 --> 00:32:05,178
pour pisser dans un bol.
Du vin !

500
00:32:08,181 --> 00:32:12,785
Lancel.
Par les Dieux, quel nom stupide.

501
00:32:13,753 --> 00:32:17,356
Lancel Lannister.

502
00:32:17,390 --> 00:32:21,560
Qui t'a donné ce nom ?
Un imbécile qui bégayait ?

503
00:32:21,594 --> 00:32:23,929
[RICANE]

504
00:32:23,963 --> 00:32:26,799
Que fais-tu ?

505
00:32:28,201 --> 00:32:30,736
- C'est vide, votre Grâce.
- C'est vide, et alors ?

506
00:32:30,770 --> 00:32:33,605
- Il n'y a plus de vin.
- C'est donc cela que vide veut dire ?

507
00:32:35,675 --> 00:32:38,043
Alors va en chercher.

508
00:32:41,714 --> 00:32:43,948
Dis à ton cousin de venir ici.

509
00:32:43,982 --> 00:32:45,383
Régicide !

510
00:32:45,417 --> 00:32:47,452
Entre.

511
00:32:54,892 --> 00:32:58,094
<i>Cerné par les Lannister.</i>

512
00:32:58,128 --> 00:33:02,365
Chaque fois que je ferme les yeux
je vois leurs cheveux blonds

513
00:33:02,399 --> 00:33:05,668
et leur têtes arrogantes
et pleines de suffisance.

514
00:33:05,702 --> 00:33:08,470
Cela doit blesser ta fierté,

515
00:33:08,505 --> 00:33:11,473
de te tenir là dehors,
 comme un garde glorifié.

516
00:33:12,909 --> 00:33:16,779
Jaime Lannister,
fils du puissant Tywin ...

517
00:33:18,048 --> 00:33:20,484
Obligé de surveiller la porte
pendant que ton Roi

518
00:33:20,518 --> 00:33:23,487
mange et bois et chie et baise.

519
00:33:25,390 --> 00:33:26,990
Dis-nous.

520
00:33:27,025 --> 00:33:29,125
On discute d'histoires de guerre.

521
00:33:30,361 --> 00:33:33,997
Qui a été ta première victime,
sans compter les vieillards ?

522
00:33:35,232 --> 00:33:37,867
L'un des bandits
de Fraternité Bois-du-Roi.

523
00:33:37,902 --> 00:33:40,470
J'étais là.

524
00:33:40,504 --> 00:33:43,673
Vous n'étiez qu'un écuyer,
de 16 ans.

525
00:33:43,707 --> 00:33:46,609
Vous avez tué Symon Tignac
avec une contre-riposte

526
00:33:46,643 --> 00:33:48,911
La meilleur mouvement que je 
n'ai jamais vu.

527
00:33:48,945 --> 00:33:53,182
Un bon combattant, Tignac,
mais il lui manquait l'endurance.

528
00:33:53,216 --> 00:33:55,351
<i>Ton hors la loi ...</i>

529
00:33:55,386 --> 00:33:57,954
Ses derniers mots ?

530
00:33:57,988 --> 00:34:00,823
- Je l'ai décapité, alors non.
- Hmmm.

531
00:34:00,858 --> 00:34:03,794
Et au sujet d'Aerys Targaryen ?

532
00:34:03,828 --> 00:34:07,764
Qu'a dit le Roi Fou quand
tu l'as poignardé dans le dos ?

533
00:34:07,799 --> 00:34:09,867
Je n'ai jamais demandé.

534
00:34:09,901 --> 00:34:12,937
T'a-t-il traité de traitre ?

535
00:34:12,971 --> 00:34:16,141
A-t-il demandé un sursis ?

536
00:34:17,610 --> 00:34:20,645
Il a dit la même chose
 qu'il disait depuis des heures...

537
00:34:22,315 --> 00:34:24,515
"Brûlez-les tous."

538
00:34:29,287 --> 00:34:31,221
Si c'est tout, Votre Grâce...

539
00:34:36,159 --> 00:34:38,661
[BRUITS DE TAMBOURS]

540
00:35:03,485 --> 00:35:05,920
Les Dothraki ont-ils acheté
leurs esclaves ?

541
00:35:05,954 --> 00:35:08,089
Les Dothrakis ne croient pas en l'argent.

542
00:35:08,123 --> 00:35:10,424
On leur a fait cadeau
de la plupart de leurs esclaves.

543
00:35:10,458 --> 00:35:12,693
- Qui donc ?
- Si vous dirigez une ville

544
00:35:12,727 --> 00:35:15,662
et que vous voyez la horde approcher,
vous avez deux choix :

545
00:35:15,696 --> 00:35:17,530
payer un tribut ou vous battre.

546
00:35:17,565 --> 00:35:19,265
Un choix facile pour la plupart.

547
00:35:19,299 --> 00:35:22,802
Parfois, ce n'est pas assez.

548
00:35:22,836 --> 00:35:26,272
Parfois un Khal se sent offensé 
par le nombre d'esclaves qu'on lui offre.

549
00:35:26,307 --> 00:35:28,875
<i>Il peut trouver les hommes trop faibles
ou les femmes trop laides.</i>

550
00:35:28,910 --> 00:35:32,446
Ou il pense que ses cavaliers
n'ont pas combattu depuis des mois

551
00:35:32,480 --> 00:35:35,783
<i>- et ont besoin d'entrainement.
- Kash qoy qoyi Thira disse.</i>

552
00:35:35,818 --> 00:35:38,119
- [L'ESCLAVE GÉMIT]
- [CLAQUEMENT DE FOUET]

553
00:35:38,154 --> 00:35:40,922
Dites-leur à tous d'arrêter.

554
00:35:40,957 --> 00:35:43,091
Vous voulez que la horde entière 
s'arrête ?

555
00:35:43,125 --> 00:35:45,460
Pour combien de temps ?

556
00:35:45,494 --> 00:35:48,529
Jusqu'à ce que je leur ordonne
le contraire.

557
00:35:48,563 --> 00:35:50,931
Vous apprenez à parler comme une reine.

558
00:35:50,966 --> 00:35:53,033
Pas une Reine.

559
00:35:53,068 --> 00:35:54,969
Une Khaleesi.

560
00:36:05,213 --> 00:36:07,749
JORAH :
Annakhas dozgosores.

561
00:36:25,570 --> 00:36:28,171
[BRUISSEMENT DE BRANCHES]

562
00:36:29,807 --> 00:36:31,808
[CHOC D'UNE LAME]

563
00:36:31,842 --> 00:36:33,943
- [HENNISSEMENT]
- Tu oses !

564
00:36:33,978 --> 00:36:37,448
Tu me donnes des ordres ?
À <i>moi</i> ?

565
00:36:39,284 --> 00:36:42,987
Tu ne commandes pas le dragon.
Je suis le Seigneur des Sept Royaumes.

566
00:36:43,021 --> 00:36:45,390
Je ne réponds pas aux ordres 
venant de sauvages

567
00:36:45,424 --> 00:36:47,925
ou de leurs salopes.
Tu m'as bien entendu ?

568
00:36:50,629 --> 00:36:53,131
<i>Hash shafka zali nharees,
zhey Khaleesi?</i>

569
00:36:53,166 --> 00:36:55,968
- [VISERYS SUFFOQUE] - Rakharo demande
 si vous  souhaitez sa mort, Khaleesi.

570
00:36:56,002 --> 00:36:57,470
Non.

571
00:36:57,504 --> 00:36:59,505
<i>Ishish chare acharoe
hash me nem éjervae</i>

572
00:36:59,540 --> 00:37:02,608
<i>- nharesoon.</i>
- Rakharo dit de prendre une oreille,

573
00:37:02,643 --> 00:37:06,312
- pour lui apprendre le respect.
- Non s'il vous plait, ne le blessez pas.

574
00:37:10,317 --> 00:37:14,052
Dites-lui que je ne veux pas 
que mon frère soit blessé.

575
00:37:14,086 --> 00:37:16,954
<i>Khaleesi vos zalo
meme nem azisa.</i>

576
00:37:16,989 --> 00:37:19,390
Huh ?

577
00:37:20,458 --> 00:37:23,126
<i>- Shafki.</i>
- [SUFFOQUE]

578
00:37:26,865 --> 00:37:30,569
Mormont !
Tuez ces chiens de Dothrakis !

579
00:37:35,809 --> 00:37:37,677
Je suis votre Roi !

580
00:37:39,714 --> 00:37:42,783
Pouvons-nous retourner au Khalasar,
Khaleesi ?

581
00:38:02,602 --> 00:38:04,936
Ha ha ha ha ha.

582
00:38:04,970 --> 00:38:08,073
Toi, tu marches.

583
00:38:10,143 --> 00:38:11,944
[CLAQUE LA LANGUE]

584
00:38:16,683 --> 00:38:19,285
[SOUFFLE DU VENT]

585
00:38:44,782 --> 00:38:47,384
[ON TAPE SUR DU MÉTAL]

586
00:39:00,465 --> 00:39:03,301
[GRINCEMENT]

587
00:39:38,538 --> 00:39:40,005
<i>[UNE CLOCHE SONNE]</i>

588
00:40:30,226 --> 00:40:32,761
<i>[LE VENT SOUFFLE FORT]</i>

589
00:40:38,267 --> 00:40:42,736
BENJEN : je voulais être là quand 
tu verrais ça pour la première fois.

590
00:40:50,779 --> 00:40:54,181
- Je pars ce matin.
- Vous partez ?

591
00:40:55,250 --> 00:40:57,484
Je suis le Premier patrouilleur.

592
00:40:57,519 --> 00:40:59,787
Mon travail n'est pas ici.

593
00:40:59,821 --> 00:41:03,157
- Il y a eu des rapports inquiétants.
- Quels types de rapports ?

594
00:41:03,191 --> 00:41:05,092
Le genre que je ne veux pas croire.

595
00:41:06,728 --> 00:41:09,230
Je suis prêt.
Je ne vous laisserai pas tomber.

596
00:41:09,264 --> 00:41:11,799
Tu n'y vas pas.

597
00:41:14,269 --> 00:41:16,037
Tu n'es pas un patrouilleur, Jon.

598
00:41:16,071 --> 00:41:18,806
- Mais je suis le meilleur...
- Meilleur que personne !

599
00:41:23,979 --> 00:41:25,846
Ici..

600
00:41:25,880 --> 00:41:28,215
Un homme a ce qu'il mérite,

601
00:41:28,249 --> 00:41:30,417
quand il le mérite.

602
00:41:34,356 --> 00:41:36,590
On parlera à mon retour.

603
00:41:38,092 --> 00:41:40,693
<i>[LE VENT HURLE]</i>

604
00:41:52,039 --> 00:41:55,242
- Des couilles d'ours.
- TYRION : Vous plaisantez ?

605
00:41:55,276 --> 00:41:58,813
et son cerveau et ses boyaux,
 ses poumons et son cœur

606
00:41:58,847 --> 00:42:01,349
tout ca, frit dans sa propre graisse

607
00:42:01,383 --> 00:42:03,985
Quand on est à 200 kilomètres
au nord du Mur

608
00:42:04,020 --> 00:42:07,521
et qu'on n'a rien mangé de la semaine,
on ne laisse rien aux loups.

609
00:42:07,556 --> 00:42:10,825
Et quel goût ça a, 
des couilles d'ours ?

610
00:42:10,860 --> 00:42:13,161
Un peu difficile à mâcher.
[RIRES]

611
00:42:15,264 --> 00:42:18,800
Et vous mon Seigneur ?
Vous avez mangé quoi de bizarre ?

612
00:42:18,834 --> 00:42:21,202
Est-ce que les Dorniennes comptent ?

613
00:42:21,236 --> 00:42:23,370
[RIRES]

614
00:42:25,173 --> 00:42:28,308
donc vous parcourez les 7 couronnes,

615
00:42:28,342 --> 00:42:30,543
collectant les tire-laines 
et les voleurs de chevaux

616
00:42:30,577 --> 00:42:32,678
pour les ramener ici
en tant que ferventes recrues ?

617
00:42:32,713 --> 00:42:34,513
Aye

618
00:42:34,548 --> 00:42:37,549
Mais ils n'ont pas tous
 fait des mauvaises choses.

619
00:42:37,584 --> 00:42:40,585
Certains sont de pauvres gars
recherchant la nourriture quotidienne.

620
00:42:40,620 --> 00:42:43,321
Certains sont de nobles gars 
recherchant la gloire.

621
00:42:43,355 --> 00:42:46,891
Ils auront plutôt la nourriture
que la gloire. [PORTE S'OUVRE]

622
00:42:46,925 --> 00:42:50,461
La Garde de Nuit est une
plaisanterie pour vous, non ?

623
00:42:50,495 --> 00:42:53,031
Est-ce donc ce que nous sommes,
Lannister?

624
00:42:53,065 --> 00:42:55,900
Une armée de bouffons en noir ?

625
00:42:55,934 --> 00:42:58,069
Vous n'avez pas assez d'hommes
pour être pris pour une armée

626
00:42:58,103 --> 00:43:01,739
et mis à part Yoren ici présent,
aucun de vous n'est très amusant.

627
00:43:01,774 --> 00:43:04,509
<i>J'espère que nous vous avons fourni
quelques bonnes histoires à raconter</i>

628
00:43:04,544 --> 00:43:06,478
<i>quand vous serez de retour
à Port-Réal.</i>

629
00:43:06,513 --> 00:43:08,047
Mais pensez à ça

630
00:43:08,081 --> 00:43:10,182
quand vous boirez votre vin, là-bas,

631
00:43:10,217 --> 00:43:12,151
profitant de vos maisons closes...

632
00:43:12,186 --> 00:43:16,523
La moitié des ces garçons 
 mourra au nord du Mur.

633
00:43:16,558 --> 00:43:20,027
Peut-être une hache sauvageonne
les atteindra,

634
00:43:20,061 --> 00:43:22,729
peut-être la maladie,

635
00:43:22,764 --> 00:43:25,598
peut-être seulement le froid.

636
00:43:25,633 --> 00:43:28,334
Ils mourront dans la souffrance.

637
00:43:28,368 --> 00:43:31,904
Pour que des petits seigneurs
 enrobés comme vous

638
00:43:31,938 --> 00:43:35,407
puisse apprécier leurs journées d'été, 
dans la paix et le confort.

639
00:43:37,409 --> 00:43:39,410
Pensez-vous que je sois dodu ?

640
00:43:43,148 --> 00:43:45,549
Écoutez, Benjen
Puis-je vous appeler Benjen ?

641
00:43:45,584 --> 00:43:46,770
<i>Appelez-moi comme vous voudrez</i>.

642
00:43:46,890 --> 00:43:49,201
<i>J'ignore comment j'ai pu
vous offenser.</i>

643
00:43:49,321 --> 00:43:51,489
J'ai une grande admiration 
pour la Garde de Nuit.

644
00:43:51,523 --> 00:43:54,092
J'ai une grande admiration pour vous
en tant que premier patrouilleur.

645
00:43:54,126 --> 00:43:56,160
Vous savez, mon frère m'a dit une fois

646
00:43:56,195 --> 00:43:58,797
que tout ce qu'on dit avant un "mais"

647
00:43:58,831 --> 00:44:00,731
ne compte pas.

648
00:44:00,766 --> 00:44:03,268
Mais...

649
00:44:03,302 --> 00:44:06,537
Je ne crois pas que les géants,
les goules et les Marcheurs Blancs

650
00:44:06,571 --> 00:44:08,372
se cachent derrière le Mur.

651
00:44:08,406 --> 00:44:10,774
Je crois que la seule différence

652
00:44:10,809 --> 00:44:13,076
entre nous et les sauvageons c'est que

653
00:44:13,110 --> 00:44:15,445
quand le Mur a été créé,
 nos ancêtres étaient

654
00:44:15,480 --> 00:44:17,713
du bon côté.

655
00:44:17,748 --> 00:44:19,648
Vous avez raison.

656
00:44:21,251 --> 00:44:23,352
Les sauvageons 
ne sont pas différents de nous.

657
00:44:23,386 --> 00:44:26,255
Un peu plus coriaces peut-être

658
00:44:26,289 --> 00:44:29,058
Mais ils sont fait de chair et d'os.

659
00:44:29,093 --> 00:44:31,695
Je sais comment les traquer
 et comment les éliminer.

660
00:44:31,729 --> 00:44:35,666
Ce ne sont pas eux
qui me donnent des insomnies.

661
00:44:36,802 --> 00:44:38,970
Vous n'êtes jamais allé
 au nord du Mur,

662
00:44:39,004 --> 00:44:41,406
ne me dites pas ce qu'il y a derrière.

663
00:44:44,911 --> 00:44:46,945
Tu descends ?

664
00:44:48,447 --> 00:44:51,816
- Porte-toi bien, reste au chaud.
- Profite de la capitale, frère.

665
00:44:51,851 --> 00:44:54,352
Toujours.

666
00:45:02,695 --> 00:45:04,963
Je crois qu'il commence
à m'aimer.

667
00:45:07,701 --> 00:45:11,170
- "Il descend" ?  
- Aye.

668
00:45:11,205 --> 00:45:12,839
Dans le tunnel

669
00:45:12,873 --> 00:45:15,009
et de l'autre côté.

670
00:45:15,043 --> 00:45:17,779
Il sera au nord du Mur
 pour un mois ou deux.

671
00:45:19,915 --> 00:45:23,084
Donc vous descendez aussi 
à Port-Réal.

672
00:45:23,119 --> 00:45:25,687
Oui, après-demain.

673
00:45:25,722 --> 00:45:29,525
Je trouve environ la moitié 
de mes recrues de leurs donjons.

674
00:45:29,559 --> 00:45:33,829
Faisons la route ensemble. Une bonne
compagnie me serait peut-être utile.

675
00:45:33,864 --> 00:45:38,902
Je... Je voyage un peu 
façon crasseuse, mon Seigneur.

676
00:45:38,936 --> 00:45:42,940
Pas cette fois. Nous nous arrêterons
dans les meilleurs châteaux et auberges.

677
00:45:42,974 --> 00:45:45,709
Personne ne refuse l'offre 
d'un Lannister.

678
00:45:51,215 --> 00:45:53,482
À Jakar ?

679
00:45:53,517 --> 00:45:55,317
<i>Athjahakar.</i>

680
00:45:55,351 --> 00:45:57,586
Ath ja haker.

681
00:45:57,620 --> 00:45:59,554
Athjahakar.

682
00:45:59,588 --> 00:46:01,456
Athjahakar.

683
00:46:01,490 --> 00:46:03,257
Oui, Khaleesi.

684
00:46:05,027 --> 00:46:07,261
Oh, que fais-tu ?

685
00:46:07,296 --> 00:46:09,897
À quand remontent 
vos dernières règles, Khaleesi ?

686
00:46:12,334 --> 00:46:14,368
Vous changez, Khaleesi.

687
00:46:15,704 --> 00:46:18,173
[PARLE DOTHRAKI]
<i>Le Grand Étalon vous a bénie.</i>

688
00:46:23,413 --> 00:46:26,282
JORAH : 
Pour un cavalier, la lame courbe

689
00:46:26,316 --> 00:46:28,818
est une bonne chose, 
plus facile à manipuler.

690
00:46:28,852 --> 00:46:32,322
C'est une bonne arme
 pour un Dothrak.

691
00:46:32,356 --> 00:46:35,125
Mais un homme en armure...

692
00:46:35,159 --> 00:46:36,960
<i>Shori tawakof</i>

693
00:46:36,995 --> 00:46:39,963
l'<i>arakh</i> ne traverse pas l'acier.

694
00:46:41,199 --> 00:46:43,300
C'est là que le sabre a l'avantage.

695
00:46:43,335 --> 00:46:46,337
Conçu pour percer l'armure de plates.

696
00:46:47,872 --> 00:46:50,473
[PARLE DOTHRAKI]
<i>Les dothrakis ne portent pas d'habits en fer.</i>

697
00:46:50,508 --> 00:46:53,743
- Armure.
- Armure.

698
00:46:53,777 --> 00:46:56,412
L'armure rend un homme ...

699
00:46:56,446 --> 00:46:58,580
- <i>Vroz ?</i>
- Lent.

700
00:46:58,614 --> 00:47:00,548
- Lent.
- C'est vrai,

701
00:47:00,583 --> 00:47:03,884
mais elle le garde aussi en vie.

702
00:47:21,805 --> 00:47:24,306
Il l'est toujours.

703
00:47:24,341 --> 00:47:26,809
Un homme d'honneur

704
00:47:26,843 --> 00:47:28,811
et je l'ai trahi.

705
00:47:52,436 --> 00:47:54,904
Je ne pense pas qu'elle veuille
manger du chien.

706
00:47:58,175 --> 00:48:00,943
La Khaleesi a un bébé dans le ventre.

707
00:48:02,479 --> 00:48:05,649
<i>C'est vrai.
Elle n'a pas saigné depuis 2 lunes.</i>

708
00:48:05,683 --> 00:48:08,218
<i>Son ventre commence à gonfler.</i>

709
00:48:10,155 --> 00:48:14,058
<i>RAKHARO : 
 Elle ne veut pas manger de cheval.</i>

710
00:48:15,461 --> 00:48:18,364
Je demanderai qu'une chèvre 
soit tuée pour le souper.

711
00:48:21,101 --> 00:48:23,502
[MARMONNE]

712
00:48:23,537 --> 00:48:26,205
Je dois aller jusqu'à Qohor.

713
00:48:29,142 --> 00:48:33,145
Nous allons vers Vaes Dothrak.

714
00:48:33,180 --> 00:48:35,514
Ne t'inquiète pas.
Je vous rattraperai.

715
00:48:35,548 --> 00:48:37,983
La horde est facile à trouver.

716
00:48:38,017 --> 00:48:40,719
[GROGNEMENTS, ÉPÉES QUI S'ENTRECHOQUENT]

717
00:48:48,461 --> 00:48:50,362
Ne reste pas là sans bouger.

718
00:48:50,396 --> 00:48:53,932
Il est plus difficile 
de toucher une cible qui bouge

719
00:48:58,104 --> 00:49:00,939
Sauf pour toi.
Tu te déplaces trop.

720
00:49:00,973 --> 00:49:03,675
Je pourrais simplement tenir mon épée
et te laisser faire le boulot pour moi.

721
00:49:08,847 --> 00:49:11,815
MESTRE AEMON : Combien d'hivers 
avez-vous vu, Lord Tyrion ?

722
00:49:11,850 --> 00:49:14,484
Huit, non, neuf.

723
00:49:14,518 --> 00:49:17,053
Ont-ils tous été brefs ?

724
00:49:17,087 --> 00:49:20,322
Ils disent que l'hiver de ma naissance
à duré trois ans, Mestre Aemon.

725
00:49:20,357 --> 00:49:23,392
Cet été a duré 9 ans.

726
00:49:23,426 --> 00:49:27,762
Mais les rapports de la citadelle nous
disent que les jours raccourcissent.

727
00:49:27,796 --> 00:49:30,231
Les Stark ont toujours
raison en définitive.

728
00:49:30,265 --> 00:49:33,234
L'hiver vient.

729
00:49:33,268 --> 00:49:36,069
Celui-ci sera long

730
00:49:36,103 --> 00:49:38,805
et des choses obscures
viendront avec lui.

731
00:49:38,839 --> 00:49:41,908
On capture des sauvageons

732
00:49:41,942 --> 00:49:44,977
de plus en plus chaque mois.
Ils fuient vers le sud.

733
00:49:45,012 --> 00:49:49,249
<i>Ceux qui fuient disent avoir vu 
les Marcheurs Blancs.</i>

734
00:49:49,283 --> 00:49:52,687
Oui, et les pêcheurs de Lannisport
disent voir des sirènes.

735
00:49:52,721 --> 00:49:56,124
Un de nos patrouilleurs jurait 
les avoir vus tuer ses compagnons.

736
00:49:56,158 --> 00:49:58,226
Il l'a juré jusqu'a ce que

737
00:49:58,261 --> 00:50:00,162
Ned Stark lui tranche la tête.

738
00:50:00,196 --> 00:50:02,832
<i>La garde de nuit est la seule chose</i>

739
00:50:02,866 --> 00:50:04,900
permanente entre le royaume

740
00:50:04,935 --> 00:50:07,202
et ce qui se trouve au-delà.

741
00:50:07,237 --> 00:50:09,438
<i>Et c'est devenue une armée</i>

742
00:50:09,472 --> 00:50:13,074
de garçons indisciplinés et 
de vieillards fatigués

743
00:50:13,109 --> 00:50:16,643
Nous sommes moins de 1000 désormais.

744
00:50:16,678 --> 00:50:19,513
Nous n'avons pas assez d'hommes 
pour les autres châteaux sur le Mur.

745
00:50:19,547 --> 00:50:22,649
Nous ne pouvons patrouiller correctement
dans les terres sauvages.

746
00:50:22,683 --> 00:50:26,352
Nous avons à peine assez de ressources
pour garder nos gars armés

747
00:50:26,387 --> 00:50:29,022
- et nourris.
- Votre sœur

748
00:50:29,056 --> 00:50:31,858
se trouve au côté du Roi.

749
00:50:31,893 --> 00:50:34,761
Dites-lui qu'on a besoin d'aide.

750
00:50:34,796 --> 00:50:37,131
Quand l'hiver viendra

751
00:50:37,165 --> 00:50:40,601
que les dieux nous aident, 
si nous ne sommes pas prêts.

752
00:51:29,554 --> 00:51:31,922
[LE VENT SOUFFLE]

753
00:51:47,338 --> 00:51:49,773
Désolé de vous voir partir,
Lannister.

754
00:51:51,509 --> 00:51:53,444
C'est moi ou le froid

755
00:51:53,478 --> 00:51:55,846
et on dirait que ce froid
ne va pas s'en aller.

756
00:51:55,880 --> 00:51:58,849
Vous arrêterez-vous à Winterfell
en allant au Sud ?

757
00:51:58,884 --> 00:52:00,117
J'en ai l'intention.

758
00:52:00,151 --> 00:52:02,186
Les dieux savent qu'il n'y a
pas beaucoup de lits douillets

759
00:52:02,220 --> 00:52:04,354
entre ici et Port-Réal.

760
00:52:04,389 --> 00:52:06,523
Si vous voyez mon frère Bran,

761
00:52:06,558 --> 00:52:09,093
dites-lui qu'il me manque.

762
00:52:09,127 --> 00:52:11,161
Dites-lui que je viendrais le voir
 si je le pouvais.

763
00:52:11,195 --> 00:52:12,763
Bien sûr.

764
00:52:12,797 --> 00:52:15,366
Il ne re-marchera plus jamais.

765
00:52:15,400 --> 00:52:17,067
Si vous devez devenir infirme,

766
00:52:17,101 --> 00:52:19,336
mieux vaut être un riche infirme.

767
00:52:19,371 --> 00:52:21,839
Faites attention à vous, Snow

768
00:52:21,873 --> 00:52:23,874
Adieu, Mon Seigneur.

769
00:52:35,619 --> 00:52:38,188
[ACCENT ÉTRANGER]
Tu es en retard, mon garçon.

770
00:52:40,057 --> 00:52:42,558
Demain tu seras ici à midi.

771
00:52:42,592 --> 00:52:44,826
Qui êtes-vous ?

772
00:52:44,861 --> 00:52:47,329
Ton maitre de danse,

773
00:52:47,363 --> 00:52:48,931
<i>Syrio Forel.</i>

774
00:52:53,036 --> 00:52:54,536
Demain tu l'attraperas.

775
00:52:54,571 --> 00:52:56,572
Maintenant, ramasse-le.

776
00:52:58,875 --> 00:53:01,177
Ce n'est pas la bonne méthode, garçon.

777
00:53:01,211 --> 00:53:05,382
Ce n'est pas une grande épée qui 
demande 2 mains pour être manipulée.

778
00:53:05,416 --> 00:53:09,553
- C'est trop lourd.
- C'est aussi lourd qu'il le faut

779
00:53:09,588 --> 00:53:11,456
pour te rendre fort.

780
00:53:12,358 --> 00:53:13,892
Justement.

781
00:53:13,926 --> 00:53:16,361
Une main est tout ce qu'il faut.

782
00:53:17,597 --> 00:53:19,732
Maintenant tu te tiens mal.

783
00:53:19,766 --> 00:53:22,135
Mets-toi de profil.

784
00:53:22,169 --> 00:53:24,604
Oui.

785
00:53:24,638 --> 00:53:26,807
Alors.

786
00:53:26,841 --> 00:53:29,175
Tu es maigre, c'est bien.

787
00:53:29,210 --> 00:53:32,212
La cible est plus petite.

788
00:53:32,246 --> 00:53:34,314
Maintenant, la prise.
Laisse-moi voir.

789
00:53:34,348 --> 00:53:37,116
Oui.

790
00:53:37,151 --> 00:53:39,986
La poigne doit être délicate.

791
00:53:40,954 --> 00:53:42,855
Et si je la laisse tomber ?

792
00:53:42,890 --> 00:53:45,224
L'acier doit être une partie
 de ton bras.

793
00:53:45,258 --> 00:53:47,994
Peux-tu tomber une partie de ton bras ?
Non.

794
00:53:48,028 --> 00:53:52,264
Pendant neuf ans Syrio Forel a été
première épée du Grand Amiral de Braavos,

795
00:53:52,299 --> 00:53:55,067
Il sait de quoi il parle.
Tu dois m'écouter, garçon.

796
00:53:55,101 --> 00:53:56,869
Je suis une fille.

797
00:53:56,903 --> 00:54:00,473
Garçon,fille...
tu es une épée,

798
00:54:00,507 --> 00:54:03,409
C'est tout.

799
00:54:03,443 --> 00:54:05,845
Ça c'est la prise.

800
00:54:05,880 --> 00:54:08,048
Tu ne tiens pas une hache de guerre.

801
00:54:08,082 --> 00:54:10,417
- Tu tiens...
- Une aiguille.

802
00:54:10,452 --> 00:54:11,452
Ahhh

803
00:54:11,486 --> 00:54:13,087
[RIRES]

804
00:54:13,121 --> 00:54:15,723
Justement.

805
00:54:15,758 --> 00:54:18,593
Maintenant nous allons 
commencer la danse.

806
00:54:18,628 --> 00:54:20,095
N'oublie pas, enfant,

807
00:54:20,129 --> 00:54:23,098
ce n'est pas la danse de Westeros
 que nous apprenons...

808
00:54:23,132 --> 00:54:25,267
La danse des Chevaliers,

809
00:54:25,301 --> 00:54:27,702
tranchant et martelant.

810
00:54:27,737 --> 00:54:30,872
C'est la danse de Braavos...

811
00:54:32,375 --> 00:54:34,342
La danse de l'eau.

812
00:54:34,376 --> 00:54:36,611
C'est rapide

813
00:54:36,645 --> 00:54:38,913
et soudain.

814
00:54:40,382 --> 00:54:42,683
Tous les hommes sont fait d'eau,

815
00:54:42,718 --> 00:54:44,452
Le sais-tu ?

816
00:54:44,486 --> 00:54:46,788
Si tu les transperces,

817
00:54:46,822 --> 00:54:50,591
l'eau fuit et ils meurent.

818
00:54:51,759 --> 00:54:55,095
Maintenant, essaie de me frapper.

819
00:54:56,230 --> 00:54:58,097
[ÉPÉES S'ENTRECHOQUENT]

820
00:54:58,132 --> 00:54:59,932
Ha !

821
00:55:11,646 --> 00:55:13,146
Debout !

822
00:55:14,048 --> 00:55:15,615
[TST, TST]

823
00:55:16,517 --> 00:55:17,617
Ha !

824
00:55:28,862 --> 00:55:30,229
Ah.

825
00:55:32,666 --> 00:55:34,233
Mort.

826
00:55:34,267 --> 00:55:35,367
[RIRES]
Oh !

827
00:55:35,402 --> 00:55:37,002
Mort.

828
00:55:37,037 --> 00:55:39,071
- [CHOCS D'ÉPÉES]
- Hop !

829
00:55:41,641 --> 00:55:43,642
Très mort.

830
00:55:43,676 --> 00:55:46,211
- [PETIT RIRE]
- SYRIO : Approche.

831
00:55:46,245 --> 00:55:48,113
Ah ah ah !

832
00:55:48,147 --> 00:55:51,116
- Hop !
- [BRUITS D'ÉPÉES]

833
00:55:51,150 --> 00:55:53,151
Encore, plus vite.

834
00:55:58,190 --> 00:56:00,091
Ah.

835
00:56:00,125 --> 00:56:03,161
[ÉPÉES S'ENTRECHOQUENT,
CRIS DES COMBATTANTS]

836
00:56:03,862 --> 00:56:13,329
Sync par honneybunny
www.addic7ed.com

