﻿1
00:00:03,536 --> 00:00:06,664
Centre correctionnel d'Orleans

2
00:00:07,707 --> 00:00:09,971
- Vous savez très bien qui a fait ça.
- Et alors ?

3
00:00:10,143 --> 00:00:11,440
BALENCE

4
00:00:11,611 --> 00:00:13,203
Nettoyez la cellule.

5
00:00:13,747 --> 00:00:17,012
Tu ne peux pas les laisser
te faire ça.

6
00:00:17,183 --> 00:00:19,913
Ils sont trois et je suis seul.

7
00:00:20,086 --> 00:00:22,418
Il faut les prendre par surprise.

8
00:00:22,589 --> 00:00:24,887
Tu peux les avoir.

9
00:00:25,058 --> 00:00:26,252
Tu les provoques,

10
00:00:26,426 --> 00:00:30,692
et une fois que c'est fait,
je me servirai de ça.

11
00:00:32,599 --> 00:00:34,464
Tu vas vraiment m'aider ?

12
00:00:34,634 --> 00:00:37,068
Tu ferais pareil pour moi.

13
00:00:37,971 --> 00:00:40,405
<i>Dernier appel pour les cours du soir.</i>

14
00:00:40,573 --> 00:00:42,973
<i>Dernier appel pour les cours du soir.</i>

15
00:00:47,580 --> 00:00:50,310
<i>Le réfectoire fermera dans dix minutes.</i>

16
00:00:52,218 --> 00:00:53,446
Je te couvre.

17
00:01:11,504 --> 00:01:14,064
Allez chercher du renfort.

18
00:01:17,177 --> 00:01:19,145
Verrouillez les issues.

19
00:01:20,080 --> 00:01:21,741
Andre.

20
00:01:37,864 --> 00:01:39,331
Salaud.

21
00:01:46,806 --> 00:01:50,606
- Vite, vite.
- "Balance", ça s'écrit avec un "a".

22
00:01:51,511 --> 00:01:53,570
Détenus, à terre.
Mains en l'air.

23
00:01:53,746 --> 00:01:56,442
Détenus, à terre.
Mains en l'air.

24
00:01:56,616 --> 00:01:59,312
Si ça ne s'ouvre pas,
faudra te débrouiller seul.

25
00:01:59,486 --> 00:02:01,977
Allez, vite. Vite.

26
00:02:09,129 --> 00:02:11,359
Tu es sûr d'avoir tout pris ?

27
00:02:15,034 --> 00:02:16,160
Vite.

28
00:02:16,336 --> 00:02:19,203
Espérons que ça tienne.

29
00:02:42,028 --> 00:02:44,690
Je suis si fière de toi.

30
00:02:44,864 --> 00:02:47,389
J'aide la police, tu te rends compte ?

31
00:02:47,567 --> 00:02:48,659
Prison à sécurité minimale Maybelle

32
00:02:48,835 --> 00:02:52,032
Tu as eu une remise de peine.
C'est tout ce qui compte.

33
00:02:52,205 --> 00:02:55,641
Tu as raison.

34
00:02:56,943 --> 00:02:59,503
Tes collègues sont sympas ?

35
00:02:59,679 --> 00:03:01,772
Pour des policiers, ça va.

36
00:03:02,215 --> 00:03:03,409
Et les autres indics ?

37
00:03:03,583 --> 00:03:05,915
Je ne suis pas un informateur.

38
00:03:06,519 --> 00:03:07,781
Désolée.

39
00:03:07,954 --> 00:03:10,582
Je n'ai rien dit
sur mes anciens complices.

40
00:03:10,757 --> 00:03:12,884
Ils me font juste des suggestions.

41
00:03:13,059 --> 00:03:15,323
Tu es toujours celui que j'ai connu.

42
00:03:15,495 --> 00:03:16,792
Rien n'a changé.

43
00:03:16,963 --> 00:03:20,922
Sauf que je t'aime encore plus,
parce que tu fais ça pour nous.

44
00:03:21,434 --> 00:03:23,026
Quand on sera réunis,

45
00:03:23,203 --> 00:03:27,697
on sera libres. Plus de cavale.
C'est fini.

46
00:03:32,979 --> 00:03:34,469
Tu sens bon.

47
00:03:35,348 --> 00:03:37,316
J'aimerais qu'on soit seuls.

48
00:03:37,483 --> 00:03:39,678
Tu n'as pas idée
de ce qu'il faut faire

49
00:03:39,852 --> 00:03:42,685
pour avoir une visite conjugale.

50
00:03:42,855 --> 00:03:47,087
Je refuse qu'un garde te touche
avec des gants en plastique.

51
00:03:50,063 --> 00:03:53,726
Daniels, pas de contact excessif.
Daniels.

52
00:04:01,307 --> 00:04:03,571
J'ai envie de toi.

53
00:04:09,816 --> 00:04:13,809
- Je trouverai une solution.
- Je te reconnais bien là.

54
00:04:13,987 --> 00:04:16,581
Daniels, la camionnette est là.

55
00:04:57,597 --> 00:04:58,757
Andre Brennan.

56
00:04:58,931 --> 00:05:01,365
S'est enfui pendant une émeute
provoquée par son codétenu.

57
00:05:01,534 --> 00:05:05,163
- Exprès ?
- On ne le saura jamais. Il est mort.

58
00:05:05,338 --> 00:05:08,034
- Comment a-t-il fait ?
- L'enquête est en cours.

59
00:05:08,207 --> 00:05:09,936
Il a été condamné pour fraude fiscale

60
00:05:10,109 --> 00:05:12,873
mais était soupçonné
d'appartenir aux Bad Elvises.

61
00:05:13,046 --> 00:05:14,070
Ça ne vous dit rien ?

62
00:05:14,447 --> 00:05:16,312
Un gang de voleurs de bijoux.

63
00:05:16,482 --> 00:05:17,642
- Jamais arrêtés.
- Exact.

64
00:05:17,817 --> 00:05:20,684
Ils ont des méthodes
et du matériel sophistiqués,

65
00:05:20,853 --> 00:05:23,686
ils communiquent par codes
et ils sont violents.

66
00:05:23,856 --> 00:05:27,223
Il y a deux ans, le casse d'une bijouterie
bruxelloise a mal tourné.

67
00:05:27,393 --> 00:05:28,860
Les gardes n'ont rien pu faire.

68
00:05:29,028 --> 00:05:31,895
Interpol n'a aucune preuve
mais c'était lui le cerveau.

69
00:05:32,065 --> 00:05:33,089
Attendez un peu.

70
00:05:33,266 --> 00:05:35,757
Les Bad Elvises.
Ils n'ont pas trouvé mieux comme nom ?

71
00:05:35,935 --> 00:05:37,903
C'est la presse qui l'a trouvé.

72
00:05:38,071 --> 00:05:41,006
Ils portaient des perruques
pendant un cambriolage.

73
00:05:41,174 --> 00:05:43,074
- Ça craint.
- Breakout Kings,

74
00:05:43,242 --> 00:05:44,937
ça, ça sonne bien.

75
00:05:45,111 --> 00:05:47,136
- C'est notre nom ?
- C'est cool.

76
00:05:47,313 --> 00:05:49,304
- On n'est pas les rois de l'évasion.
- Non ?

77
00:05:49,482 --> 00:05:51,507
On ne s'évade de nulle part.

78
00:05:51,684 --> 00:05:53,948
Ce n'est pas grave.
Laisse tomber.

79
00:05:54,120 --> 00:05:56,179
Salut, beauté.
Viens voir maman.

80
00:05:56,356 --> 00:05:59,689
Il a un appartement sur Park Avenue.
Et un bateau.

81
00:05:59,859 --> 00:06:02,794
Une Bentley.
Il ne se privait pas.

82
00:06:02,962 --> 00:06:05,760
Il devait voler depuis un bail
quand ils l'ont arrêté.

83
00:06:05,932 --> 00:06:07,866
Vous êtes prêts à travailler ?

84
00:06:08,034 --> 00:06:11,526
Vous avez vu l'épaisseur
du dossier des visites conjugales ?

85
00:06:11,704 --> 00:06:14,764
Incroyable.
Shea, est-ce qu'on peut dire

86
00:06:14,941 --> 00:06:17,034
que c'est un tombeur de femmes
à succès ?

87
00:06:18,177 --> 00:06:19,405
Il y a 30 ans, oui.

88
00:06:19,579 --> 00:06:22,309
Venez voir. La prison vient
de m'envoyer ça.

89
00:06:22,482 --> 00:06:25,849
Un bout de clé trouvée
dans la serrure du parloir.

90
00:06:26,018 --> 00:06:28,282
- En quoi est-elle ?
- En plastique.

91
00:06:28,588 --> 00:06:30,249
Une brosse à dents fondue.

92
00:06:30,423 --> 00:06:32,288
Quelqu'un la lui a faite.

93
00:06:32,458 --> 00:06:35,052
Je vais parler aux gardiens
et aux prisonniers privilégiés.

94
00:06:35,228 --> 00:06:37,321
Oui. Va faire un tour à la prison.

95
00:06:40,833 --> 00:06:44,633
Tu crois que je pourrais avoir
un moment d'intimité avec ma copine ?

96
00:06:45,104 --> 00:06:46,799
Et puis quoi encore ?

97
00:06:46,973 --> 00:06:48,440
Des bougies,
du bain moussant ?

98
00:06:48,608 --> 00:06:50,542
Je veux juste un peu de temps.

99
00:06:50,710 --> 00:06:52,974
On t'en a donné
avec ta réduction de peine.

100
00:06:53,146 --> 00:06:55,478
Tu n'auras rien d'autre.
Fais ton boulot.

101
00:06:55,648 --> 00:06:59,015
Jules, renseigne-toi sur les prisonniers
privilégiés qu'il côtoyait

102
00:06:59,218 --> 00:07:00,617
et les visites qu'il a reçues.

103
00:07:00,787 --> 00:07:03,449
Andre prépare un coup.
Je veux savoir lequel.

104
00:07:17,270 --> 00:07:19,500
Pas de chance, hein ?

105
00:07:19,906 --> 00:07:23,603
Si la clé ne s'était pas cassée,
on ne t'aurait jamais soupçonné.

106
00:07:24,377 --> 00:07:27,904
Des tas de prisonniers privilégiés
ont accès aux clés.

107
00:07:28,080 --> 00:07:31,208
Désolé, mais il va falloir
chercher ailleurs.

108
00:07:31,984 --> 00:07:33,451
Mais ta femme est la seule

109
00:07:33,619 --> 00:07:36,019
à plier du linge pour 9 $ de l'heure

110
00:07:36,189 --> 00:07:39,181
et à pouvoir acheter
une nouvelle voiture comptant.

111
00:07:39,792 --> 00:07:43,694
Ils lui ont même fait prendre
l'option sièges en cuir et l'assurance.

112
00:07:43,863 --> 00:07:45,524
Personne ne fait ça.

113
00:07:48,468 --> 00:07:51,335
Je lui avais dit de ne pas
y toucher pendant un an

114
00:07:51,504 --> 00:07:54,405
et elle a acheté une voiture ?

115
00:07:54,574 --> 00:07:55,905
Dis-nous ce que tu sais.

116
00:07:56,075 --> 00:08:00,034
On ne poursuivra pas ta femme
pour complicité d'évasion.

117
00:08:00,213 --> 00:08:02,681
Je vais la tuer.
Sérieusement.

118
00:08:04,584 --> 00:08:06,711
Maintenant.

119
00:08:12,992 --> 00:08:16,086
Andre m'a donné 25 000 $
pour faire une copie de la clé.

120
00:08:16,262 --> 00:08:18,389
La voiture coûte plus que ça.

121
00:08:20,333 --> 00:08:23,598
Il a pété un câble
quand il a su qu'elle n'était pas prête.

122
00:08:23,769 --> 00:08:26,602
Il voulait absolument
sortir ce matin

123
00:08:26,939 --> 00:08:28,372
et il m'a donné le double.

124
00:08:28,541 --> 00:08:30,168
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.

125
00:08:30,343 --> 00:08:32,243
Ça travaillait toujours fort là-dedans.

126
00:08:32,411 --> 00:08:34,140
Où est-ce qu'il allait ?

127
00:08:34,313 --> 00:08:36,281
Il y a sûrement
une femme là-dessous.

128
00:08:36,449 --> 00:08:39,680
Vous auriez dû voir les filles
qui lui rendaient visite.

129
00:08:39,852 --> 00:08:41,786
Un vrai défilé de mannequins.

130
00:08:41,954 --> 00:08:44,354
Je lui disais :
"Andre, qui c'est le pétard ?"

131
00:08:44,757 --> 00:08:46,054
J'ignore comment il faisait.

132
00:08:46,325 --> 00:08:50,318
Il est bien monté.
C'est clair.

133
00:08:50,496 --> 00:08:51,724
Comment le sais-tu ?

134
00:08:52,899 --> 00:08:54,662
Je m'en fiche mais...

135
00:08:54,834 --> 00:08:56,961
Tu as dit ça comme si... Ray.

136
00:08:57,136 --> 00:08:58,160
Oui.

137
00:08:58,337 --> 00:08:59,497
Il est sûr de lui.

138
00:08:59,672 --> 00:09:01,902
Il n'a pas besoin de compenser

139
00:09:02,074 --> 00:09:05,339
comme tous ces hommes
qui n'ont pas confiance en eux.

140
00:09:05,511 --> 00:09:06,569
Il sait ce qu'il a.

141
00:09:06,746 --> 00:09:09,943
Regardez son expression :
"Moi, je m'en tape.

142
00:09:10,116 --> 00:09:13,085
Inutile d'en faire tout un plat.
Vous savez pourquoi ?

143
00:09:13,252 --> 00:09:14,412
J'ai ce qu'il faut."

144
00:09:14,587 --> 00:09:16,054
- Tu vois tout ça ?
- Oui.

145
00:09:16,222 --> 00:09:18,486
Tu n'hallucinerais pas
un tout petit peu

146
00:09:18,658 --> 00:09:20,592
après tes trois ans de célibat ?

147
00:09:20,760 --> 00:09:21,784
Peut-être.

148
00:09:21,961 --> 00:09:25,920
Ce n'est pas la taille mais l'usage
qu'on en fait qui compte, non ?

149
00:09:26,098 --> 00:09:27,258
Qui t'a dit ça ?

150
00:09:27,433 --> 00:09:29,560
Je t'en prie.
Ne me dis pas que c'est ta mère.

151
00:09:29,735 --> 00:09:32,101
J'ai lu ça dans une revue
de psychologie.

152
00:09:32,271 --> 00:09:34,739
Très bien. Tout de suite.

153
00:09:35,508 --> 00:09:37,476
Andre a payé son évasion une fortune.

154
00:09:37,643 --> 00:09:40,806
Charlie et Ray
veulent qu'on se renseigne

155
00:09:40,980 --> 00:09:43,175
sur ses derniers contacts féminins.

156
00:09:43,349 --> 00:09:44,577
Kate Lavin.

157
00:09:44,750 --> 00:09:47,742
Andre est un homme qui vit
pour le plaisir immédiat,

158
00:09:47,920 --> 00:09:49,820
les signes extérieurs de richesse,

159
00:09:49,989 --> 00:09:51,354
son orgueil

160
00:09:51,524 --> 00:09:54,652
nourri par ses attributs physiques.
Un exemple typique du ça.

161
00:09:54,827 --> 00:09:57,819
Il souffre d'un complexe de supériorité.

162
00:09:57,997 --> 00:10:01,489
La première chose qu'il fera à sa sortie
sera de cet ordre.

163
00:10:01,667 --> 00:10:02,691
Donc ?

164
00:10:02,868 --> 00:10:04,335
- Il s'enverra en l'air.
- Exact.

165
00:10:04,503 --> 00:10:07,495
Kate venait le voir
régulièrement en prison,

166
00:10:07,673 --> 00:10:09,800
il a même eu
une visite conjugale.

167
00:10:11,477 --> 00:10:12,967
Bien sûr que je le connais.

168
00:10:13,145 --> 00:10:15,409
Vous le savez,
sinon vous ne seriez pas ici.

169
00:10:15,581 --> 00:10:18,607
- Où l'avez-vous connu ?
- Il sortait avec une copine.

170
00:10:19,051 --> 00:10:22,179
Ils voyageaient beaucoup.
Ils menaient la grande vie.

171
00:10:22,355 --> 00:10:26,621
Puis elle a déménagé à Seattle
et Andre m'a invitée à manger japonais

172
00:10:26,792 --> 00:10:28,726
et je suis tombée sous le charme.

173
00:10:28,894 --> 00:10:31,328
Vous connaissez son passé ?

174
00:10:31,731 --> 00:10:35,360
Vous parlez des vols de bijoux ?
J'ai entendu les rumeurs.

175
00:10:35,534 --> 00:10:36,933
Les rumeurs ?

176
00:10:37,103 --> 00:10:38,434
Mais si vous me demandez

177
00:10:38,604 --> 00:10:41,072
si je l'ai vu voler des objets précieux,

178
00:10:41,240 --> 00:10:43,140
la réponse est non.

179
00:10:43,776 --> 00:10:44,868
On s'amusait.

180
00:10:45,044 --> 00:10:47,979
Vous êtes venue le voir trois fois
en prison. Pourquoi ?

181
00:10:48,147 --> 00:10:50,240
J'avais de la peine pour lui.

182
00:10:50,916 --> 00:10:53,180
Je n'avais jamais eu
de visite conjugale,

183
00:10:53,352 --> 00:10:55,650
je voulais voir
comment c'était.

184
00:10:55,821 --> 00:10:58,289
On se fiche
de vos prouesses sexuelles.

185
00:10:58,457 --> 00:11:00,721
Gardez ça pour vos apéros
entre copines.

186
00:11:00,893 --> 00:11:02,986
Il s'est évadé de prison.

187
00:11:03,162 --> 00:11:06,063
On veut savoir où il est
et ce qu'il mijote.

188
00:11:06,232 --> 00:11:08,063
À moins que vous ne soyez complice.

189
00:11:08,234 --> 00:11:10,259
- Pas du tout.
- Tant mieux.

190
00:11:10,436 --> 00:11:12,165
Donnez-nous
une information utile.

191
00:11:14,974 --> 00:11:18,375
Il y a un mois, Andre m'a demandé
de partir avec lui

192
00:11:18,544 --> 00:11:20,569
au Nouveau-Mexique.

193
00:11:20,746 --> 00:11:22,907
Son oncle a un ranch, là-bas.

194
00:11:23,082 --> 00:11:26,540
Ça m'a paru excessif et j'ai refusé.

195
00:11:26,719 --> 00:11:28,209
Je ne l'ai plus revu après.

196
00:11:28,387 --> 00:11:29,581
C'est la vérité.

197
00:11:29,755 --> 00:11:32,053
Sympa, votre valise.
Vous partez ?

198
00:11:33,225 --> 00:11:34,522
Je rentre.

199
00:11:35,161 --> 00:11:38,289
- J'ai quelqu'un d'autre.
- Je vois.

200
00:11:38,464 --> 00:11:39,931
Bonne chance.

201
00:11:40,099 --> 00:11:42,795
S'il vous invite à dîner
à nouveau.

202
00:11:44,870 --> 00:11:46,098
Merci.

203
00:11:47,940 --> 00:11:49,532
Du nouveau sur l'oncle ?

204
00:11:49,709 --> 00:11:52,974
Il doit s'agir de son oncle maternel.

205
00:11:53,145 --> 00:11:56,603
- Kate était une de ses maîtresses ?
- Faut croire, oui.

206
00:11:57,316 --> 00:11:58,908
Tu en fais une drôle de tête.

207
00:11:59,085 --> 00:12:00,950
Elle est en manque d'hommes.

208
00:12:02,221 --> 00:12:03,245
Ça suffit.

209
00:12:03,422 --> 00:12:05,413
Juste une question.

210
00:12:05,591 --> 00:12:10,358
Kate a-t-elle parlé de son...

211
00:12:11,797 --> 00:12:13,196
De son quoi ?

212
00:12:13,365 --> 00:12:15,128
- Force opérationnelle.
- Rien.

213
00:12:15,501 --> 00:12:17,935
Charlie, c'est le directeur Knox.

214
00:12:20,906 --> 00:12:23,704
Damani. Quoi de neuf ?

215
00:12:23,876 --> 00:12:25,844
Tu me connais.
Des rêves plein la tête.

216
00:12:26,011 --> 00:12:30,107
Tu as toujours accès à ces uniformes ?

217
00:12:31,917 --> 00:12:33,475
J'ai besoin d'un service.

218
00:12:33,753 --> 00:12:35,721
On ne néglige aucune piste.

219
00:12:35,888 --> 00:12:40,416
On sait qu'Andre voulait
absolument sortir aujourd'hui.

220
00:12:40,760 --> 00:12:44,161
Ce qui veut dire qu'il prépare
un gros coup.

221
00:12:44,330 --> 00:12:46,821
Tout à fait.

222
00:12:47,700 --> 00:12:51,693
Oui, je sais qu'il n'en est pas
à son premier cambriolage.

223
00:12:52,938 --> 00:12:54,997
Exact.

224
00:12:55,174 --> 00:12:57,142
On s'en occupe.

225
00:12:57,309 --> 00:12:58,901
À vos ordres.

226
00:13:05,317 --> 00:13:06,545
Écoutez.

227
00:13:06,719 --> 00:13:08,983
Knox vient de me passer
un sacré savon.

228
00:13:09,155 --> 00:13:12,522
J'ai dû lui dire qu'on avançait
alors que tout ce qu'on a,

229
00:13:12,691 --> 00:13:14,750
c'est une clé et une petite copine.

230
00:13:14,927 --> 00:13:16,519
Ce type combine quelque chose

231
00:13:16,695 --> 00:13:19,459
et il n'a pas hésité à tuer
pour arriver à ses fins.

232
00:13:19,632 --> 00:13:23,295
Pour retrouver Andre,
on doit savoir ce qu'il prépare.

233
00:13:23,469 --> 00:13:26,131
Qu'est-ce qu'on a ?

234
00:13:26,305 --> 00:13:29,138
Le ranch du Nouveau-Mexique
me laisse perplexe.

235
00:13:29,308 --> 00:13:31,071
Il avait des tas de passe-droits
en prison.

236
00:13:31,243 --> 00:13:34,144
Il avait les ongles limés,
des soins pour la peau.

237
00:13:34,313 --> 00:13:35,541
Un habitué des palaces.

238
00:13:35,714 --> 00:13:38,512
Pourquoi irait-il dans un ranch
au Nouveau-Mexique ?

239
00:13:38,684 --> 00:13:41,881
D'autant que son oncle est mort
il y a huit mois.

240
00:13:42,054 --> 00:13:45,820
Il n'avait même pas de ranch.
J'ai son certificat de décès.

241
00:13:47,226 --> 00:13:50,389
- Il lui aurait menti ?
- Pourquoi si elle n'était rien pour lui ?

242
00:13:51,530 --> 00:13:53,327
Elle nous a menti.

243
00:13:53,499 --> 00:13:55,660
Elle m'a tout de suite déplu.

244
00:14:08,247 --> 00:14:09,271
Bonjour.

245
00:14:10,950 --> 00:14:12,542
Ravi de te voir, Andre.

246
00:14:12,718 --> 00:14:15,744
On ne t'attendait pas de sitôt.

247
00:14:15,921 --> 00:14:19,357
J'espère que tu sais comment
nous débarrasser de ces policiers.

248
00:14:23,462 --> 00:14:24,554
Un instant.

249
00:14:28,734 --> 00:14:30,861
- Ma chérie.
- Que se passe-t-il ?

250
00:14:31,036 --> 00:14:34,005
<i>Je t'expliquerai.</i>
<i>Tiens-toi prête.</i>

251
00:14:34,173 --> 00:14:35,197
Prête à quoi ?

252
00:14:35,374 --> 00:14:36,807
À être ensemble
pour toujours.

253
00:14:37,943 --> 00:14:41,743
Andre, comment ?
Tu es un fugitif.

254
00:14:41,914 --> 00:14:45,475
Tiens-toi prête.
J'ai quelques affaires à régler.

255
00:14:45,651 --> 00:14:46,879
<i>Je te rappelle.</i>

256
00:14:47,253 --> 00:14:49,813
Je t'aime.
Fais-moi confiance.

257
00:14:51,891 --> 00:14:54,052
Andre, voilà le marché
qu'on te propose.

258
00:14:54,226 --> 00:14:56,820
La police est sur les dents
depuis ton évasion.

259
00:14:56,996 --> 00:14:58,327
Pour réussir notre coup,

260
00:14:58,497 --> 00:15:00,761
tu dois disparaître
de la circulation.

261
00:15:01,400 --> 00:15:03,766
Il n'y a pas d'autre solution.

262
00:15:04,637 --> 00:15:06,400
J'ai deux questions.

263
00:15:06,572 --> 00:15:11,134
- La première, est-ce que tout est en place ?
- On a tout réglé.

264
00:15:13,512 --> 00:15:15,776
- La deuxième...
- Merde.

265
00:15:16,515 --> 00:15:18,346
Qu'est-ce qui te prend ?

266
00:15:18,817 --> 00:15:20,148
Qui est le patron ici ?

267
00:15:21,153 --> 00:15:22,177
Toi.

268
00:15:22,354 --> 00:15:24,515
C'est bien ce que je croyais.

269
00:15:35,434 --> 00:15:38,528
Je le savais. Ses valises ont disparu.
Elle nous a roulés.

270
00:15:38,704 --> 00:15:41,138
<i>Erica et moi surveillons la rue.</i>

271
00:15:41,307 --> 00:15:43,502
- <i>Voyez ce que vous pouvez trouver.</i>
- Oui.

272
00:15:43,676 --> 00:15:44,973
Un vrai moine.

273
00:15:46,011 --> 00:15:49,572
Cette chemise de nuit
n'a rien de monacal.

274
00:15:49,748 --> 00:15:53,149
Passe. Ce serait encore mieux
s'il y avait quelqu'un dedans.

275
00:15:53,319 --> 00:15:55,048
Oui.

276
00:15:55,220 --> 00:15:56,983
Vous allez poser cette chose ?

277
00:15:57,156 --> 00:15:59,147
On a besoin
de visites conjugales.

278
00:15:59,325 --> 00:16:02,260
Sinon arrive un moment
où on ne pense plus qu'à ça.

279
00:16:02,428 --> 00:16:04,692
- Parles-en à Charlie.
- Je rêve.

280
00:16:04,863 --> 00:16:08,264
Vous avez une réduction de peine
et ça ne vous suffit pas ?

281
00:16:08,434 --> 00:16:10,527
Ça, c'est intéressant.

282
00:16:10,703 --> 00:16:13,501
Je n'ai pas fumé de Cohiba
depuis Miami.

283
00:16:13,672 --> 00:16:17,768
Ce n'est pas pour les brutes.
Ce sont des cigares de gentlemen.

284
00:16:17,943 --> 00:16:19,137
C'est à moi que tu dis ça ?

285
00:16:19,311 --> 00:16:22,075
J'en distribuais à mes gars
comme des bonbons.

286
00:16:22,247 --> 00:16:25,410
C'est le genre à fumer des cigares.
Prétentieuse.

287
00:16:25,584 --> 00:16:26,983
Ou elle a une fixation orale.

288
00:16:27,152 --> 00:16:29,814
C'est un peu simpliste, Shea.

289
00:16:29,989 --> 00:16:32,389
Comme l'a si simplement dit Freud :

290
00:16:32,558 --> 00:16:35,356
"Parfois, un cigare n'est qu'un cigare."

291
00:16:35,527 --> 00:16:37,757
Ce n'est pas un cigare.
C'est de la merde.

292
00:16:39,264 --> 00:16:42,495
- Ils sont arrivés ce matin.
- Ils se sont faits avoir.

293
00:16:42,668 --> 00:16:44,568
Les cigares sont juste un prétexte.

294
00:16:45,437 --> 00:16:48,338
Ce gang
communique par codes,

295
00:16:48,507 --> 00:16:49,872
si je me rappelle bien.

296
00:16:51,510 --> 00:16:54,479
Parfois, une boîte n'est qu'une boîte.

297
00:16:58,183 --> 00:16:59,411
Il y a un double fond.

298
00:16:59,585 --> 00:17:00,950
Le coup classique.

299
00:17:01,120 --> 00:17:02,678
Hôtel Deveaux.

300
00:17:02,855 --> 00:17:05,050
Plus de ça. Moins de ça.

301
00:17:05,491 --> 00:17:07,356
Bougez-vous !

302
00:17:08,460 --> 00:17:10,951
On va enfin à Manhattan.

303
00:17:17,536 --> 00:17:20,699
Le petit con à l'accent français
n'a vu ni Andre, ni Kate

304
00:17:20,873 --> 00:17:23,307
et il n'a personne de ce nom ici.

305
00:17:25,911 --> 00:17:28,175
Je vais tester mon <i>español</i>.
Tu as combien ?

306
00:17:28,347 --> 00:17:29,939
Combien je veux lui donner ?

307
00:17:30,115 --> 00:17:31,377
- C'est pareil.
- Quarante.

308
00:17:31,550 --> 00:17:35,077
Préviens Erica
et surveille le hall d'entrée.

309
00:17:42,728 --> 00:17:45,595
- Désolée, je ne parle pas espagnol.
- Désolé.

310
00:17:46,398 --> 00:17:48,298
- Je suis de Philadelphie.
- Je vois.

311
00:17:48,467 --> 00:17:50,662
Avez-vous déjà vu cet homme ici ?

312
00:17:52,404 --> 00:17:55,430
On n'oublie pas un homme comme lui.

313
00:17:55,607 --> 00:17:58,440
Beau et charmeur.

314
00:17:58,610 --> 00:18:01,943
Je ne sais pas comment dire.
Impossible de le quitter des yeux.

315
00:18:02,114 --> 00:18:03,809
Il paraît, oui.
Quelle chambre ?

316
00:18:04,249 --> 00:18:05,375
La suite présidentielle.

317
00:18:05,551 --> 00:18:09,146
- Prête pour une leçon d'espagnol ?
- Oui.

318
00:18:14,626 --> 00:18:16,685
J'ai besoin d'un petit service.

319
00:18:30,909 --> 00:18:34,208
Pas mal ! C'est le genre de suites
auxquelles j'étais habitué.

320
00:18:34,379 --> 00:18:39,817
- Domaine Ruisseau Des Prés 1998.
- Si tu le dis.

321
00:18:41,520 --> 00:18:44,182
C'est une bouteille de champagne à 1500 $.

322
00:18:44,356 --> 00:18:46,449
J'ai un faible pour le Cristal.

323
00:18:46,625 --> 00:18:48,684
J'ai vu les clips de Poof Daddy.

324
00:18:48,861 --> 00:18:51,989
En dépit des délires d'Erika
sur les attributs d'Andre,

325
00:18:52,164 --> 00:18:54,632
il achète ses femmes
comme il achète le reste.

326
00:18:54,800 --> 00:18:57,200
Il a acquis sa réputation
de tombeur comme ça.

327
00:18:57,369 --> 00:19:00,668
L'oniomanie. Du grec <i>oneomai</i>,
qui veut dire "acheter."

328
00:19:00,839 --> 00:19:02,363
Les achats compulsifs.

329
00:19:02,541 --> 00:19:04,372
La satisfaction immédiate

330
00:19:04,543 --> 00:19:07,535
est la drogue d'Andre,
grâce à de folles dépenses.

331
00:19:07,880 --> 00:19:09,040
Il dépense par compulsion

332
00:19:09,214 --> 00:19:11,774
et il vole parce qu'il ne peut pas
ne pas dépenser.

333
00:19:12,284 --> 00:19:15,412
Il est incapable de passer inaperçu,
ce qui nous arrange.

334
00:19:17,723 --> 00:19:19,247
Il y a un mort par terre.

335
00:19:21,927 --> 00:19:23,918
- Je parie qu'Andre l'a tué.
- Vraiment ?

336
00:19:30,335 --> 00:19:34,431
Ray, prends Erica et allez
vous renseigner sur une voiture.

337
00:19:57,629 --> 00:19:59,153
Des outils
pour forcer les coffres.

338
00:19:59,331 --> 00:20:02,198
Andre et sa bande
préparent un casse. Bientôt.

339
00:20:03,569 --> 00:20:06,629
Super. On devrait accrocher
des boîtes de conserve au pare-choc

340
00:20:06,805 --> 00:20:08,773
et attirer encore plus l'attention.

341
00:20:08,941 --> 00:20:12,206
Qu'est-ce qu'ils savent ?
Qu'on prépare un casse ?

342
00:20:13,111 --> 00:20:16,137
C'est une grande ville, Kate.
Ne t'en fais pas.

343
00:20:16,715 --> 00:20:18,774
Si vous voulez partir,
allez-y,

344
00:20:18,951 --> 00:20:20,782
mais vous ne toucherez rien,

345
00:20:20,953 --> 00:20:24,047
ce qui aurait été mon cas
si je n'étais pas revenu.

346
00:20:24,223 --> 00:20:28,023
Tu plaisantes ? J'ai attendu
toute ma vie pour un coup pareil.

347
00:20:39,037 --> 00:20:40,436
Comment s'appelle-t-elle ?

348
00:20:40,606 --> 00:20:41,630
Tu ne la connais pas.

349
00:20:43,675 --> 00:20:45,006
Laisse-moi deviner.

350
00:20:45,177 --> 00:20:49,409
Elle est jeune, jolie et naïve
et croit tout ce que tu lui dis.

351
00:20:51,984 --> 00:20:53,144
Je suis désolé.

352
00:20:53,318 --> 00:20:57,186
Je croyais avoir été clair,
mais je me suis trompé.

353
00:20:57,356 --> 00:21:00,018
Concentre-toi sur ce qu'on fait.

354
00:21:01,193 --> 00:21:04,959
C'est mon dernier coup.
Après, j'arrête.

355
00:21:05,130 --> 00:21:06,620
Très bien.

356
00:21:06,798 --> 00:21:08,629
Ce ne sont pas des outils de débutants.

357
00:21:08,800 --> 00:21:11,360
Ils vont désactiver
des alarmes sophistiquées.

358
00:21:11,536 --> 00:21:15,165
D'accord, je vous attends.

359
00:21:16,408 --> 00:21:19,639
Viens. Mets-toi devant moi
et fais comme si tu me parlais.

360
00:21:19,811 --> 00:21:21,210
Tout de suite.

361
00:21:21,380 --> 00:21:24,042
- Et je parle de quoi ?
- Peu importe.

362
00:21:24,216 --> 00:21:27,879
Shea pense que ce serait bien
qu'on ait des visites conjugales.

363
00:21:29,554 --> 00:21:31,545
Ça nous ferait le plus grand bien.

364
00:21:31,723 --> 00:21:32,883
Moi aussi.

365
00:21:33,058 --> 00:21:35,856
- Tu es vraiment en manque.
- Encore pire.

366
00:21:37,496 --> 00:21:40,693
- Parles-en à Charlie.
- Je préfère t'en parler à toi.

367
00:21:41,667 --> 00:21:43,999
- Je l'ai.
- Il nous a vus.

368
00:21:45,837 --> 00:21:47,702
Jules, lance une alerte
pour un 4x4 noir

369
00:21:47,873 --> 00:21:50,000
avec vitres teintées
qui va vers la 8e avenue.

370
00:21:50,175 --> 00:21:53,008
Je n'ai que la moitié de la plaque.
Merde.

371
00:21:53,178 --> 00:21:56,739
La victime était Douglas Acadia.
Casier vierge. Célibataire.

372
00:21:56,915 --> 00:22:00,476
- Vous avez cherché ses liens avec Andre ?
- Et avec Kate. Rien.

373
00:22:00,652 --> 00:22:02,552
Appelez les Affaires majeures
de New York.

374
00:22:02,721 --> 00:22:05,155
Qu'ils nous envoient
le dossier des Bad Elvises.

375
00:22:05,324 --> 00:22:08,259
Ils les enverront
dès qu'ils auront le feu vert.

376
00:22:08,427 --> 00:22:11,863
Appelle Bill Clark, dis-lui
que je les veux immédiatement.

377
00:22:12,030 --> 00:22:14,863
Si Kate faisait partie du gang,
les autres aussi peut-être ?

378
00:22:15,033 --> 00:22:17,501
Je veux tout savoir sur les filles

379
00:22:17,669 --> 00:22:19,534
qui sont venues le voir en prison.

380
00:22:20,605 --> 00:22:22,232
Force opérationnelle, bonjour.

381
00:22:22,407 --> 00:22:24,432
De la part de qui, je vous prie ?

382
00:22:25,577 --> 00:22:26,601
Un instant.

383
00:22:29,548 --> 00:22:32,278
Andre Brennan au téléphone.

384
00:22:40,959 --> 00:22:44,224
- Comment est sa voix ?
- Très mielleuse.

385
00:22:48,100 --> 00:22:49,124
Enchanté.

386
00:22:49,301 --> 00:22:51,701
- Je préférerais un face à face.
- <i>Moi aussi.</i>

387
00:22:51,870 --> 00:22:54,100
Surtout pour négocier un accord.

388
00:22:54,272 --> 00:22:55,933
- Que proposez-vous ?
- <i>Mes complices.</i>

389
00:22:56,108 --> 00:22:58,201
<i>Vous savez de qui je parle.</i>

390
00:22:58,377 --> 00:22:59,571
Moins un mort.

391
00:22:59,745 --> 00:23:01,610
- Il en reste combien ?
- <i>Trois.</i>

392
00:23:02,481 --> 00:23:03,846
Au risque de paraître banal,

393
00:23:04,015 --> 00:23:09,043
retourner en prison
ou reprendre ma vie de fugitif,

394
00:23:09,221 --> 00:23:10,381
<i>ça ne m'emballe pas.</i>

395
00:23:10,889 --> 00:23:12,447
Où peut-on se voir ?

396
00:23:12,624 --> 00:23:15,650
<i>J'ai besoin d'être sûr d'abord.</i>

397
00:23:15,827 --> 00:23:18,853
Mon témoignage
contre mon immunité et ma protection.

398
00:23:19,030 --> 00:23:21,294
Je ne suis pas procureur.
J'attrape des fugitifs.

399
00:23:21,466 --> 00:23:22,990
Mais une fois sous notre garde,

400
00:23:23,168 --> 00:23:25,398
je pourrais vous présenter...

401
00:23:25,570 --> 00:23:27,800
Raccrocher au nez des gens
me déplaît,

402
00:23:27,973 --> 00:23:31,238
donc je vous dis que je vais raccrocher.

403
00:23:31,676 --> 00:23:33,268
Les femmes l'adorent peut-être,

404
00:23:33,445 --> 00:23:35,970
mais moi, j'ai juste envie
de lui en coller une.

405
00:23:40,585 --> 00:23:41,916
Je veux savoir où il est.

406
00:23:42,087 --> 00:23:43,714
- Ça avance ?
- Oui.

407
00:23:43,889 --> 00:23:44,947
Pourquoi c'est si long ?

408
00:23:45,123 --> 00:23:46,886
L'appel a été basculé ici.

409
00:23:47,058 --> 00:23:49,026
- Où est le problème ?
- C'est complexe.

410
00:23:49,194 --> 00:23:52,459
Toutes nos lignes
sont transférées au Q.G.

411
00:23:52,631 --> 00:23:54,155
- Le délai ?
- Quelques minutes.

412
00:23:54,332 --> 00:23:55,924
- Combien ?
- Cinq à dix.

413
00:23:56,101 --> 00:23:59,127
Mais c'était il y a cinq minutes.
Donc, encore cinq minutes.

414
00:23:59,304 --> 00:24:01,829
On a déjà un mort.
Je n'en veux pas un autre.

415
00:24:02,007 --> 00:24:03,998
Je comprends parfaitement.

416
00:24:04,176 --> 00:24:06,610
À qui tu parles ?
Si c'est un technicien,

417
00:24:06,778 --> 00:24:09,713
demande à parler
au directeur du service technique.

418
00:24:09,881 --> 00:24:13,977
Charlie, essaye de te calmer.
Je connais mon boulot.

419
00:24:14,419 --> 00:24:15,977
Très bien.

420
00:24:18,323 --> 00:24:20,518
L'arrogance de ce type est incroyable.

421
00:24:20,859 --> 00:24:23,191
Il croit pouvoir me dire ce qu'il veut ?

422
00:24:23,361 --> 00:24:26,159
On verra ce qu'il dira
quand il sera menotté.

423
00:24:26,331 --> 00:24:28,993
Bien. Merci beaucoup.

424
00:24:30,101 --> 00:24:33,332
Il a appelé d'une cabine
à l'angle de Mercer et Grand.

425
00:24:33,505 --> 00:24:36,269
Dis à Lloyd de me rejoindre.

426
00:24:40,011 --> 00:24:41,035
Il est rusé.

427
00:24:41,213 --> 00:24:44,512
Il appelle d'une cabine.
Il croit qu'on ne le localisera pas ?

428
00:24:44,683 --> 00:24:47,743
On peut avoir des images satellite ?

429
00:24:47,919 --> 00:24:49,386
De la technologie avancée ?

430
00:24:49,554 --> 00:24:51,681
Concentre-toi sur la psychanalyse.

431
00:24:51,857 --> 00:24:53,916
Laisse la surveillance
aux professionnels.

432
00:24:54,092 --> 00:24:55,684
Je disais ça comme ça.

433
00:24:57,395 --> 00:24:59,295
Il était à court de cigares ?

434
00:24:59,464 --> 00:25:03,161
Il n'aurait pas appelé
près d'un endroit qu'il fréquente.

435
00:25:03,335 --> 00:25:04,802
Il n'est pas si bête.

436
00:25:04,970 --> 00:25:07,666
Lloyd, tu étais un joueur compulsif.

437
00:25:07,839 --> 00:25:09,602
- Où étais-tu...
- Oui ?

438
00:25:09,774 --> 00:25:11,264
... quand ils t'ont arrêté ?

439
00:25:11,443 --> 00:25:12,876
- Au casino.
- Tu vois.

440
00:25:15,413 --> 00:25:16,641
C'est sa planque.

441
00:25:16,815 --> 00:25:19,079
Ils communiquent
grâce aux boîtes à cigare.

442
00:25:19,251 --> 00:25:22,743
On cherche celle avec
du cannabis. Au boulot.

443
00:25:24,589 --> 00:25:27,387
Pas celui-ci.
Trop soyeux.

444
00:25:29,394 --> 00:25:31,726
Mon Dieu !
Quel parfum !

445
00:25:32,631 --> 00:25:34,531
Et toi ?

446
00:25:34,699 --> 00:25:37,031
Trop naturel pour tricher.

447
00:25:37,202 --> 00:25:39,602
Toi, tu as du cèdre,
pas vrai, petit coquin ?

448
00:25:41,840 --> 00:25:42,932
Et...

449
00:25:43,508 --> 00:25:46,102
Les pantoufles de papi.

450
00:25:57,022 --> 00:25:58,717
"Vendredi à 9 h."

451
00:25:58,890 --> 00:26:01,085
On a trois heures pour comprendre.

452
00:26:01,259 --> 00:26:02,988
Ça te dit quelque chose ?

453
00:26:03,361 --> 00:26:04,919
C'est de l'expressionnisme.

454
00:26:05,096 --> 00:26:09,999
Le sujet peut aller du céleste au bestial
en passant par l'excrémentiel.

455
00:26:10,168 --> 00:26:13,626
Je vais fermer les yeux
et compter jusqu'à cinq.

456
00:26:14,239 --> 00:26:17,003
Peut-être que le cigare de cèdre
est tombé

457
00:26:17,175 --> 00:26:19,837
et que tu pourras le remettre
dans la boîte.

458
00:26:20,011 --> 00:26:23,469
Un, deux,

459
00:26:23,648 --> 00:26:26,208
trois, quatre, cinq.

460
00:26:26,384 --> 00:26:28,818
- Ça alors.
- C'est étrange.

461
00:26:32,390 --> 00:26:33,687
Allons-y.

462
00:26:44,135 --> 00:26:46,228
Un alligator dévorant un oiseau.

463
00:26:46,404 --> 00:26:47,871
On dirait du vomi.

464
00:26:48,039 --> 00:26:49,199
Merci, Jules.

465
00:26:49,374 --> 00:26:50,966
Dès que possible.

466
00:26:51,610 --> 00:26:54,511
Elle a envoyé une photo de la peinture
aux Affaires majeures.

467
00:26:54,679 --> 00:26:56,044
Ils essaient de l'identifier.

468
00:26:56,214 --> 00:26:59,240
On pourrait demander à la galerie du coin.

469
00:26:59,417 --> 00:27:01,009
Quelqu'un pourrait la reconnaître.

470
00:27:01,186 --> 00:27:03,950
Ou Andre y sera
et tu pourras te jeter sur lui.

471
00:27:06,324 --> 00:27:07,348
Je n'ai rien dit.

472
00:27:07,525 --> 00:27:09,186
Voilà ce qu'il faut faire.

473
00:27:09,361 --> 00:27:11,795
Il faut fermer les yeux,
comme ça,

474
00:27:12,297 --> 00:27:14,390
et imaginer
ce que le tableau représente.

475
00:27:14,566 --> 00:27:16,466
Albers, un célèbre peintre abstrait,

476
00:27:16,635 --> 00:27:19,729
a dit : "On ne voit la vérité
qu'à travers les yeux clos."

477
00:27:19,904 --> 00:27:21,337
Il avait raison.

478
00:27:21,506 --> 00:27:23,997
Qui a les yeux fermés, à part moi ?

479
00:27:25,510 --> 00:27:26,534
Personne.

480
00:27:26,711 --> 00:27:28,975
Il y a une autre fille
qu'on devrait aller voir.

481
00:27:29,147 --> 00:27:30,739
Heather Storrow.

482
00:27:30,915 --> 00:27:33,076
Elle est venue trois fois en prison.

483
00:27:33,251 --> 00:27:36,345
- Mais juste au parloir.
- En quoi ça nous regarde ?

484
00:27:36,521 --> 00:27:40,890
Malgré des années d'études,
le psy ne sait rien sur les femmes.

485
00:27:41,726 --> 00:27:44,786
Ces filles sont peut-être
toutes des Bad Elvises.

486
00:27:44,963 --> 00:27:49,423
Et peut-être qu'Andre et la jolie Heather
formaient un couple.

487
00:27:49,601 --> 00:27:52,399
Je te suis. Le complexe
de la madone et de la putain.

488
00:27:52,570 --> 00:27:55,767
Un homme courtise une femme
qui lui rappelle sa mère

489
00:27:55,940 --> 00:27:58,841
espérant combler des besoins
inassouvis de son enfance.

490
00:27:59,010 --> 00:28:02,377
Mais, très vite, la femme est perçue
comme une mère, une madone,

491
00:28:02,547 --> 00:28:04,412
et n'est plus désirable.

492
00:28:04,582 --> 00:28:07,915
Shell ? On a commandé la pizza
il y a une demi-heure. Merci.

493
00:28:08,086 --> 00:28:12,386
Ce type réserve sa sexualité
pour ces femmes impures, les putains.

494
00:28:12,557 --> 00:28:16,049
Il se retrouve ainsi
à ne pas pouvoir aimer une femme

495
00:28:16,227 --> 00:28:17,956
qui le comble sexuellement

496
00:28:18,129 --> 00:28:22,065
et à ne pas combler sexuellement
la femme qu'il aime.

497
00:28:22,233 --> 00:28:24,633
- En gros, c'est ça.
- Je connais.

498
00:28:25,437 --> 00:28:28,304
Donc, cette Heather, c'est sa madone.

499
00:28:28,473 --> 00:28:31,806
Il voudra lui épargner
l'humiliation de la fouille corporelle

500
00:28:31,976 --> 00:28:33,500
d'un employé de la prison.

501
00:28:33,678 --> 00:28:36,408
Elle habite juste à côté d'ici.
Ça vaut le coup.

502
00:28:36,581 --> 00:28:39,209
Shea n'a pas tort.
Je l'appelle.

503
00:28:40,251 --> 00:28:43,379
- Apportez-moi deux parts de pizza.
- Je t'accompagne.

504
00:28:43,788 --> 00:28:45,380
Pour un interrogatoire ?

505
00:28:45,557 --> 00:28:47,218
J'ai dix ans d'expérience
et toi aucune.

506
00:28:47,392 --> 00:28:49,292
C'était mon idée.

507
00:28:49,461 --> 00:28:51,258
J'essaie juste de t'aider.

508
00:28:52,163 --> 00:28:54,791
Vous voulez que je m'implique ou non ?

509
00:28:55,834 --> 00:28:57,734
Vas-y.

510
00:29:02,073 --> 00:29:03,097
- Heather ?
- Oui.

511
00:29:03,274 --> 00:29:05,367
Ray Zancanelli.

512
00:29:05,543 --> 00:29:09,980
Allez-y.
Je vais me contenter d'écouter.

513
00:29:10,148 --> 00:29:11,809
Par ici.

514
00:29:14,919 --> 00:29:16,409
Mince.

515
00:29:16,588 --> 00:29:19,853
J'ai laissé le dossier en bas.
Je reviens.

516
00:29:41,045 --> 00:29:43,275
Tu es un vilain garçon.

517
00:29:43,448 --> 00:29:46,110
- Shea Daniels, ma puce.
- Oui.

518
00:29:46,284 --> 00:29:49,151
Cherche des tableaux célèbres
de naufrage.

519
00:29:54,526 --> 00:29:57,154
Ça s'appelle <i>Tempête en mer</i>
de Mauro lacobelli.

520
00:29:57,328 --> 00:30:01,059
Il est au musée Geller.

521
00:30:01,232 --> 00:30:02,824
Allons-y.

522
00:30:03,868 --> 00:30:06,928
Trente-cinq secondes. C'est bon.

523
00:30:13,211 --> 00:30:14,371
Capteurs de lumière, O.K.

524
00:30:17,849 --> 00:30:21,285
Capteurs de chaleur désactivés.
Vérifie le coffre.

525
00:30:21,719 --> 00:30:22,743
C'est bon.

526
00:30:32,297 --> 00:30:38,634
Quand j'ai connu André,
je ne savais rien de son passé criminel.

527
00:30:39,103 --> 00:30:43,938
Quand il a été arrête,
mon monde s'est effondré.

528
00:30:44,108 --> 00:30:46,668
Vos visites en prison...

529
00:30:47,345 --> 00:30:49,939
Je voulais m'assurer
que je ne l'aimais plus.

530
00:30:52,383 --> 00:30:54,248
Ce n'est pas un monstre.

531
00:30:54,419 --> 00:30:57,616
Ne pas payer ses impôts
ne fait pas de vous un monstre.

532
00:30:57,789 --> 00:30:59,256
Non, c'est vrai.

533
00:30:59,424 --> 00:31:02,291
Si je vous disais
qu'il était soupçonné de meurtre ?

534
00:31:02,460 --> 00:31:05,952
- Non.
- C'est pourtant vrai.

535
00:31:11,236 --> 00:31:13,329
Piratage du système.

536
00:31:14,038 --> 00:31:15,596
Prêt.

537
00:31:15,773 --> 00:31:17,434
Code sécurisé.

538
00:31:19,777 --> 00:31:21,267
Découplage des aimants.

539
00:31:24,616 --> 00:31:26,516
J'ai dû monter à pied.

540
00:31:26,684 --> 00:31:27,981
L'ascenseur était bloqué.

541
00:31:28,152 --> 00:31:31,644
Il y a deux trucs que je déteste :
les serpents et les lieux clos.

542
00:31:31,823 --> 00:31:35,554
Fais réparer ce truc
ou moi, je ne viens plus.

543
00:31:35,727 --> 00:31:37,854
- Je n'ai...
- La collection Bismarck.

544
00:31:38,029 --> 00:31:41,021
Arrivée hier d'Allemagne,
elle est au musée Geller.

545
00:31:41,199 --> 00:31:44,191
Je vais chercher Ray.
Retrouve les autres en bas.

546
00:31:44,369 --> 00:31:47,497
Je n'ai pas pu déposer le fichier.

547
00:31:48,473 --> 00:31:50,441
Ta braguette est ouverte.

548
00:32:02,620 --> 00:32:04,815
Ma copine me manque.

549
00:32:07,292 --> 00:32:09,317
Je n'en reviens pas.

550
00:32:10,161 --> 00:32:11,651
Ce n'est pas l'homme
que je connais.

551
00:32:11,829 --> 00:32:15,321
Vous êtes mieux sans lui.
Il ne vous apportera que des ennuis.

552
00:32:15,500 --> 00:32:16,797
Je sais.

553
00:32:18,303 --> 00:32:20,635
Maintenant, je sais.

554
00:32:22,040 --> 00:32:23,803
C'est bon. On a tout compris.

555
00:32:23,975 --> 00:32:25,909
Merci d'être venue.

556
00:32:26,077 --> 00:32:28,978
Vous pouvez partir.
Surtout, ne culpabilisez pas.

557
00:32:29,147 --> 00:32:31,672
Vous méritez mieux que cette ordure.

558
00:32:38,289 --> 00:32:41,816
MUSÉE GELLER

559
00:32:44,495 --> 00:32:46,554
- La collection Bismarck.
- Rangez vos armes.

560
00:32:46,731 --> 00:32:48,198
Ce n'est que l'alarme initiale.

561
00:32:48,366 --> 00:32:50,493
Il n'y a eu aucune faille de sécurité.

562
00:32:50,668 --> 00:32:53,364
- Les bijoux.
- Tout va bien. Regardez.

563
00:32:55,606 --> 00:32:58,632
L'alarme est branchée
jour et nuit.

564
00:33:00,611 --> 00:33:02,806
C'est quoi cette histoire ?

565
00:33:04,182 --> 00:33:07,242
Champs magnétiques intacts.
Prêts.

566
00:33:12,223 --> 00:33:13,815
C'est bon.

567
00:33:23,167 --> 00:33:26,227
Le système d'alarme est sophistiqué
et il fonctionne.

568
00:33:26,404 --> 00:33:29,237
L'alarme initiale
les a fait fuir.

569
00:33:30,708 --> 00:33:32,767
- Alors ?
- L'alarme était programmée.

570
00:33:32,944 --> 00:33:34,844
Depuis des mois, peut-être.

571
00:33:35,013 --> 00:33:37,948
Attendez. Ils ont déclenché
le système d'alarme exprès.

572
00:33:38,116 --> 00:33:39,913
Mais ils n'ont rien volé.

573
00:33:40,084 --> 00:33:41,346
C'était une diversion.

574
00:33:41,519 --> 00:33:43,919
La moitié des policiers de la ville
est occupée.

575
00:33:44,088 --> 00:33:47,489
Je veux des infos sur chaque alarme
qui a été déclenchée ce soir.

576
00:33:47,658 --> 00:33:48,682
<i>Je regarde.</i>

577
00:33:49,460 --> 00:33:51,291
Un magasin de vêtements
à Little Tokyo.

578
00:33:55,033 --> 00:33:57,126
Un revendeur d'alcool
sur Bleecker Street.

579
00:33:58,903 --> 00:34:00,029
Les endroits chics.

580
00:34:01,205 --> 00:34:03,833
Nous y voilà.
Joaillerie Schulman & Fils.

581
00:34:04,008 --> 00:34:05,032
Sur la 47 e.

582
00:34:18,823 --> 00:34:19,983
Ils ont tout pris.

583
00:34:20,158 --> 00:34:23,252
- Combien ?
- Neuf à dix millions.

584
00:34:23,428 --> 00:34:25,419
Juste dans le coffre.

585
00:34:25,596 --> 00:34:27,188
Vu le prix de notre système,

586
00:34:27,365 --> 00:34:30,027
vous auriez dû être ici
en quelques secondes.

587
00:34:30,201 --> 00:34:32,192
Ils étaient au musée Geller.

588
00:34:32,370 --> 00:34:35,965
- Je me fous du musée Geller.
- On a compris.

589
00:34:36,140 --> 00:34:39,837
Ils ont pris autre chose.
Qu'est-ce qui manque ici ?

590
00:34:40,011 --> 00:34:43,276
Un collier de perles. Aucune valeur
par rapport aux diamants.

591
00:34:43,448 --> 00:34:46,508
Ils ont eu les yeux plus gros
que le ventre.

592
00:34:46,684 --> 00:34:48,515
Ils ont laissé des diamants.

593
00:34:48,686 --> 00:34:51,519
Bravo, les gars.
Bravo.

594
00:34:51,689 --> 00:34:53,919
Content que vous soyez impressionné.

595
00:34:54,225 --> 00:34:55,249
C'est qui lui ?

596
00:34:55,426 --> 00:34:57,360
Dois-je réitérer ma théorie ?

597
00:34:57,528 --> 00:34:59,792
Andre ne quittera pas seul la ville.

598
00:34:59,964 --> 00:35:03,400
Il emmènera une fille
qu'il pourra couvrir de cadeaux.

599
00:35:03,568 --> 00:35:07,026
Dans ce cas,
une fille qui aime les perles.

600
00:35:07,772 --> 00:35:10,297
- Zut !
- Quoi ?

601
00:35:10,908 --> 00:35:12,034
<i>Heather.</i>

602
00:35:15,746 --> 00:35:17,475
C'est un assassin et un voleur

603
00:35:17,648 --> 00:35:20,845
et il continuera à faire ce qu'il fait
parce qu'il est doué.

604
00:35:22,053 --> 00:35:23,987
Vous savez quelque chose, Heather.

605
00:35:24,155 --> 00:35:28,285
Vous n'êtes pas le genre de personnes
à laisser Andre s'en tirer comme ça.

606
00:35:28,459 --> 00:35:30,086
N'est-ce pas ?

607
00:35:36,200 --> 00:35:38,259
Il vient d'appeler.

608
00:35:42,039 --> 00:35:46,738
Il m'a suppliée de le retrouver
et de partir avec lui.

609
00:35:46,911 --> 00:35:48,674
Où devez-vous le retrouver ?

610
00:35:52,250 --> 00:35:53,342
C'est un assassin ?

611
00:35:53,518 --> 00:35:56,146
On a les photos.
Que voulez-vous voir ?

612
00:35:56,320 --> 00:35:58,914
La blessure dans la poitrine
ou celle dans le dos ?

613
00:35:59,090 --> 00:36:00,557
Non.

614
00:36:01,659 --> 00:36:03,490
Où est-il ?

615
00:36:06,164 --> 00:36:10,032
Je dois le retrouver à la gare routière
dans une demi-heure

616
00:36:11,035 --> 00:36:13,333
et l'attendre là-bas.

617
00:36:17,275 --> 00:36:18,867
Tenez.

618
00:36:19,744 --> 00:36:22,542
- Je n'en reviens pas !
- Gardez le paquet.

619
00:36:26,284 --> 00:36:28,809
Gare routière
Port Authority

620
00:36:28,986 --> 00:36:31,614
Ils ont marché. Bravo.

621
00:36:56,514 --> 00:36:59,176
- Andre, c'est de la folie.
- C'est presque fini.

622
00:36:59,350 --> 00:37:00,647
As-tu été suivie ?

623
00:37:00,818 --> 00:37:02,649
J'ai pris un taxi puis le métro

624
00:37:02,820 --> 00:37:05,050
et j'ai marché
comme tu me l'avais dit.

625
00:37:05,223 --> 00:37:08,659
C'est la dernière fois
que je te demande de mentir.

626
00:37:09,227 --> 00:37:12,663
Andre, ils ont dit
des choses horribles sur toi.

627
00:37:12,830 --> 00:37:13,922
Bien sûr.

628
00:37:14,098 --> 00:37:17,465
Qui vas-tu croire ?
Moi ou eux ?

629
00:37:19,570 --> 00:37:22,232
- Toi.
- Je le savais.

630
00:37:23,441 --> 00:37:24,465
Prête ?

631
00:37:27,945 --> 00:37:30,413
Pour ta confiance en moi.

632
00:37:32,416 --> 00:37:35,317
- Et maintenant ?
- Buenos Aires.

633
00:37:35,486 --> 00:37:38,011
Tu vas adorer. C'est comme Paris.

634
00:37:38,356 --> 00:37:41,018
On part demain.
Je dois juste gagner du temps.

635
00:37:44,195 --> 00:37:45,492
Charlie DuChamp.

636
00:37:46,097 --> 00:37:47,257
Comment allez-vous ?

637
00:37:47,765 --> 00:37:48,925
À votre avis ?

638
00:37:49,100 --> 00:37:52,001
J'accepte votre offre.
J'en ai marre de courir.

639
00:37:52,169 --> 00:37:54,194
Bien. Où êtes-vous ?

640
00:37:54,372 --> 00:37:56,431
J'ai quelques affaires à régler.

641
00:37:56,607 --> 00:37:59,235
Je vous retrouve au café
à l'angle de la 61e et Park,

642
00:37:59,410 --> 00:38:01,401
<i>demain à 9 h.</i>

643
00:38:01,579 --> 00:38:02,739
Génial,

644
00:38:02,913 --> 00:38:05,905
rien que d'y penser,
j'ai la larme à l’œil.

645
00:38:06,083 --> 00:38:10,713
Demandez à Heather si je peux
lui emprunter un mouchoir.

646
00:38:11,355 --> 00:38:14,222
Ils t'ont donné des Kleenex ?

647
00:38:14,392 --> 00:38:16,656
- Je ne sais pas.
- Comment ça ?

648
00:38:20,097 --> 00:38:21,462
Quoi de neuf, Andre ?

649
00:38:30,675 --> 00:38:33,473
Tu as deux secondes
pour baisser la vitre.

650
00:38:36,814 --> 00:38:38,076
Je savais qu'on se reverrait.

651
00:38:41,719 --> 00:38:43,550
Descendez.

652
00:38:48,626 --> 00:38:51,891
C'est un mouchard,
un dispositif de géolocalisation.

653
00:38:52,063 --> 00:38:54,156
Descendez.

654
00:38:56,767 --> 00:38:58,325
Les mains sur le capot.

655
00:39:10,014 --> 00:39:11,606
Asseyez-vous.

656
00:39:13,984 --> 00:39:15,542
Qu'est-ce que j'avais dit ?

657
00:39:15,720 --> 00:39:18,348
Vous tirez le rideau
et le magicien

658
00:39:18,522 --> 00:39:19,716
n'est pas si magique.

659
00:39:21,092 --> 00:39:23,617
C'est quoi votre secret avec les femmes ?

660
00:39:23,794 --> 00:39:26,388
Il est plus beau sur les photos.

661
00:39:26,564 --> 00:39:28,122
Vous ne trouvez pas, Jules ?

662
00:39:28,299 --> 00:39:31,132
Oui, il est mieux en photo.

663
00:39:32,903 --> 00:39:36,304
Ils seront là
dans une demi-heure, Andre.

664
00:39:37,708 --> 00:39:38,970
Ce ne sont pas des Cubains.

665
00:39:39,143 --> 00:39:40,906
C'est du champagne premier prix

666
00:39:41,078 --> 00:39:43,603
mais on sait aussi faire la fête.

667
00:39:43,781 --> 00:39:46,045
La gare routière ?
Un homme tel que vous ?

668
00:39:46,217 --> 00:39:48,947
Justement.
C'est là que vous avez foiré.

669
00:39:49,120 --> 00:39:51,953
Trouble de l'ego...
Quel est le terme adéquat, Lloyd ?

670
00:39:52,123 --> 00:39:55,251
Complexe aigu de supériorité.

671
00:39:55,426 --> 00:39:57,087
La salopardite, quoi.

672
00:39:58,996 --> 00:40:00,429
- Santé.
- Santé.

673
00:40:02,066 --> 00:40:03,590
Qui commence ?

674
00:40:12,376 --> 00:40:15,243
- Je peux entrer ?
- Oui.

675
00:40:20,651 --> 00:40:22,346
Qu'est-ce qu'il y a ?

676
00:40:22,953 --> 00:40:26,855
Je n'aime pas la situation
dans laquelle tu m'as mise.

677
00:40:27,258 --> 00:40:31,490
Je risque ma place
en ne le disant pas à Charlie.

678
00:40:31,662 --> 00:40:35,428
- Il t'a posé des questions ?
- Non, la question n'est...

679
00:40:35,599 --> 00:40:37,089
La question n'est pas là.

680
00:40:37,268 --> 00:40:41,830
Tout le monde ici connaît
mes problèmes personnels.

681
00:40:42,006 --> 00:40:44,907
Du coup, vous croyez
pouvoir vous servir de moi.

682
00:40:45,075 --> 00:40:47,908
Ce n'est pas ça du tout.

683
00:40:48,379 --> 00:40:52,873
J'ai juste besoin de passer
du temps avec ma copine.

684
00:40:53,050 --> 00:40:56,816
- Je suis au trou depuis un bail.
- Moi aussi.

685
00:40:58,689 --> 00:41:01,783
Après mon renvoi de l'École de police,

686
00:41:02,193 --> 00:41:04,559
j'ai vécu trois ans chez ma mère

687
00:41:04,728 --> 00:41:07,094
en faisant du télémarketing.

688
00:41:08,666 --> 00:41:10,224
Je ne sortais jamais.

689
00:41:11,268 --> 00:41:14,032
Je pensais que c'était ma vie

690
00:41:14,205 --> 00:41:17,299
jusqu'à ce que Ray me propose
ce boulot.

691
00:41:19,076 --> 00:41:22,375
Tu veux sortir de taule ?
Moi aussi.

692
00:41:22,546 --> 00:41:28,212
Comme toi, j'ai aussi la possibilité
de retrouver ma vie d'avant.

693
00:41:29,253 --> 00:41:33,815
Ne confonds pas ma maladie
avec de la faiblesse.

694
00:41:35,359 --> 00:41:37,953
Et ne me remets plus
dans cette situation,

695
00:41:38,128 --> 00:41:40,221
parce que, sinon,

696
00:41:40,865 --> 00:41:42,230
je le dirai à Charlie.

697
00:41:42,399 --> 00:41:44,731
Je me fiche de qui tu es.

698
00:41:52,142 --> 00:41:53,769
<i>Je ne peux pas attendre six ans.</i>

699
00:41:53,944 --> 00:41:55,775
La prochaine fois...

700
00:41:55,946 --> 00:41:58,141
Il y a une autre solution.

701
00:42:00,751 --> 00:42:03,219
On serait de nouveau en cavale.

702
00:42:09,093 --> 00:42:10,651
On serait ensemble.

703
00:42:11,328 --> 00:42:13,592
C'est tout ce qui compte.

704
00:42:14,665 --> 00:42:16,223
C'est pour toi.

705
00:42:53,070 --> 00:42:55,038
Les situations et personnages
de cette série sont fictifs.

706
00:43:20,965 --> 00:43:21,954
<i>Traduction :</i>
Catherine Louveau

707
00:43:22,132 --> 00:43:23,121
[French - Canadian]

