1
00:01:17,717 --> 00:01:21,717
♪ Game of Thrones 1x04 ♪
Cripples, Bastards, and Broken Things
Original Air Date on May 8, 2011

2
00:01:21,742 --> 00:01:31,942
== Sync by elderman ==
Corrected by honeybunny
www.addic7ed.com

3
00:02:40,335 --> 00:02:43,871
Le petit seigneur a encore rêvé.

4
00:02:49,977 --> 00:02:53,480
- Nous avons des visiteurs.
- Je ne veux voir personne.

5
00:02:53,515 --> 00:02:56,517
Vraiment ?
Si j'étais bloqué ici toute la journée

6
00:02:56,551 --> 00:02:59,620
avec personne pour compagnie que cette vieille chouette, je deviendrais fou.

7
00:03:00,956 --> 00:03:03,224
Peu importe, vous n'avez pas le choix.
Robb attend.

8
00:03:03,258 --> 00:03:06,260
- Je ne veux pas y aller.
- Moi non plus.

9
00:03:06,295 --> 00:03:08,196
Mais Robb est le seigneur de Winterfell,

10
00:03:08,230 --> 00:03:11,366
ça signifie, je fais comme il me dit, et tu fais comme je dis.

11
00:03:12,702 --> 00:03:15,103
Hodor !

12
00:03:18,140 --> 00:03:21,142
- Hodor ?
- Aide Bran à descendre.

13
00:03:21,177 --> 00:03:23,278
Hodor.

14
00:03:29,119 --> 00:03:32,922
Je dois dire que j'ai reçu un accueil 
légèrement plus chaleureux 
à ma dernière visite.

15
00:03:32,956 --> 00:03:35,458
Tout homme de la Garde de Nuit est le bienvenu à Winterfell.

16
00:03:35,493 --> 00:03:38,695
Tout homme de la Garde de Nuit, 
mais pas moi, hein, garçon ?

17
00:03:38,730 --> 00:03:40,664
Je ne suis pas ton garçon, Lannister.

18
00:03:40,699 --> 00:03:42,667
Je suis le seigneur de Winterfell
en l'absence de mon père.

19
00:03:42,701 --> 00:03:46,204
Alors vous devriez apprendre la courtoisie d'un Lord.

20
00:03:48,274 --> 00:03:50,142
Alors c'est vrai ?

21
00:03:52,011 --> 00:03:54,245
Bonjour, Bran.

22
00:03:54,280 --> 00:03:56,614
Te souviens tu de ce qui t'es arrivé ?

23
00:03:56,648 --> 00:03:59,250
Il n'a aucun souvenir de ce jour là.

24
00:03:59,284 --> 00:04:01,718
- Curieux.
- Pourquoi êtes-vous là ?

25
00:04:01,752 --> 00:04:05,921
Votre charmante compagne aurait-elle
la gentillesse de se mettre à genoux?

26
00:04:05,956 --> 00:04:09,691
- Ma nuque commence à me faire mal.
- A genoux, Hodor.

27
00:04:12,395 --> 00:04:14,930
- Aimes-tu monter à cheval, Bran ?
- Oui.

28
00:04:14,964 --> 00:04:17,366
Enfin je veux dire, j'aimais.

29
00:04:17,401 --> 00:04:19,636
- Le garçon a perdu l'usage de ses jambes.
- Et alors ?

30
00:04:19,670 --> 00:04:21,938
Avec le bon cheval et la bonne selle, 
même un paralysé pourrait monter.

31
00:04:21,973 --> 00:04:25,009
- Je ne suis pas un paralysé.
- Alors je ne suis pas un nain.

32
00:04:25,043 --> 00:04:27,078
Mon père se réjouira de l'entendre.

33
00:04:27,112 --> 00:04:29,714
J'ai un cadeau pour toi.

34
00:04:29,749 --> 00:04:32,284
Donne ça à ton porteur
Il fera le reste.

35
00:04:34,453 --> 00:04:36,888
Le cavalier doit façonner sa monture.

36
00:04:36,922 --> 00:04:38,990
Commence avec  un animal d'un an
et apprends lui à réagir

37
00:04:39,024 --> 00:04:40,958
aux rênes et à la voix du garçon

38
00:04:42,227 --> 00:04:43,894
Serais-je capable de monter de nouveau ?

39
00:04:43,929 --> 00:04:45,496
Tu pourras.

40
00:04:45,530 --> 00:04:47,864
Sur son dos tu seras aussi grand 
que n'importe lequel d'entre eux.

41
00:04:47,898 --> 00:04:51,167
C'est une farce ?
Pourquoi veux-tu l'aider ?

42
00:04:51,201 --> 00:04:52,902
J'ai une place dans mon coeur

43
00:04:52,937 --> 00:04:55,839
pour les handicapés, les bÃ¢tards et les choses cassées.

44
00:04:57,075 --> 00:04:58,976
Tu as été généreux envers mon frère.

45
00:04:59,011 --> 00:05:01,313
L'hospitalité de Winterfell est tienne.

46
00:05:01,347 --> 00:05:04,182
Epargnes moi tes fausses courtoisies, 
Lord Stark.

47
00:05:04,216 --> 00:05:06,418
Il y a un bordel hors des murs.

48
00:05:06,452 --> 00:05:09,354
Là bas, je trouverais un lit et tous les deux nous dormirons tranquilles

49
00:05:14,460 --> 00:05:17,029
Impossible de resister à des fesses 
du Nord?

50
00:05:17,063 --> 00:05:19,832
Si tu aimes les rousses, demande Rose.

51
00:05:19,866 --> 00:05:22,735
Venez me voir partir, Greyjoy?
Gentil de votre part.

52
00:05:22,769 --> 00:05:25,304
Votre maitre n'a pas l'air d'apprécier les Lannister.

53
00:05:25,338 --> 00:05:28,274
- Il n'est pas mon maître.
- Non, bien sûr que non.

54
00:05:28,308 --> 00:05:30,276
Qu'est-il arrivé ici ?

55
00:05:30,310 --> 00:05:32,678
Ou est dame Stark ?
Pourquoi ne m'a t'elle pas reçu ?

56
00:05:32,712 --> 00:05:35,581
- Elle ne se sentait pas bien.
- Elle n'est pas à Winterfell, n'est-ce pas ?

57
00:05:35,615 --> 00:05:37,816
- Ou est-elle partie ?
- Ma Dame, ou ça ?

58
00:05:37,850 --> 00:05:39,518
Ma Dame ?

59
00:05:39,553 --> 00:05:42,956
Ta loyauté envers tes hôtes est touchante.

60
00:05:42,990 --> 00:05:46,192
Dis moi, que crois tu que Balon Greyjoy penserait

61
00:05:46,226 --> 00:05:49,161
s'il pouvait voir que son seul héritier vivant était devenu un laquais ?

62
00:05:50,330 --> 00:05:52,531
Je me souviens encore voir la flotte de mon père

63
00:05:52,566 --> 00:05:54,166
brûler dans Port Lannis

64
00:05:54,201 --> 00:05:56,102
Je suppose que tes oncles étaient responsables ?

65
00:05:56,136 --> 00:05:57,404
Ça a dû être une belle vue.

66
00:05:57,429 --> 00:05:59,846
Rien n'est plus beau que de voir des marins brûler vifs.

67
00:05:59,974 --> 00:06:03,343
Oui, une belle victoire pour votre peuple.

68
00:06:03,378 --> 00:06:07,081
- Dommage que ça ait mal fini.
- Nous étions en sous-nombre 1 contre 10

69
00:06:07,116 --> 00:06:09,150
Une rébellion idiote alors.

70
00:06:09,185 --> 00:06:11,186
Je suppose que ton père avait réalisé ça

71
00:06:11,220 --> 00:06:13,722
quand tes frères sont morts dans la bataille.

72
00:06:13,756 --> 00:06:17,126
Maintenant, te voilà, l'écuyer de ton ennemi.

73
00:06:17,160 --> 00:06:18,994
- Attention, Lutin.
- Je vous ai offensé ?

74
00:06:19,028 --> 00:06:22,331
Pardonnes-moi, ça a été un matin difficile.

75
00:06:22,365 --> 00:06:25,767
Peu importe, ne t'inquiètes pas.

76
00:06:25,802 --> 00:06:28,237
Je suis un désappointement constant pour mon propre père

77
00:06:28,271 --> 00:06:30,005
et j'ai appris à vivre avec.

78
00:06:30,040 --> 00:06:32,908
Ta prochaine passe avec Rose est pour moi.

79
00:06:32,943 --> 00:06:36,211
J'essayerai de ne pas l'épuiser.

80
00:06:40,583 --> 00:06:43,485
Epaules, jambes.

81
00:06:47,857 --> 00:06:51,459
Jambes, épaules, jambes

82
00:06:52,528 --> 00:06:54,395
Pied gauche devant.
Bien.

83
00:06:54,429 --> 00:06:56,831
Maintenant, pivote pendant que tu frappes.

84
00:06:56,865 --> 00:06:58,533
Mets tout ton poids derrière l'attaque.

85
00:06:58,567 --> 00:07:00,901
Par les sept enfers, qu'est que c'est ?

86
00:07:00,936 --> 00:07:03,471
Ils auront besoin de huit enfers pour lui.

87
00:07:05,741 --> 00:07:07,675
Dis ton nom.

88
00:07:07,710 --> 00:07:09,910
Samwell Tarly,

89
00:07:09,945 --> 00:07:12,246
de Corcolline -
Je veux dire, j'étais de Corcolline.

90
00:07:13,849 --> 00:07:17,218
- Je suis venu prendre le noir.
- Venu prendre le pudding noir.

91
00:07:18,079 --> 00:07:19,834
Reste à espérer que tu sois moins minable que ta dégaine.

92
00:07:20,389 --> 00:07:22,056
Rast...

93
00:07:23,692 --> 00:07:25,292
voies ce qu'il peut faire.

94
00:07:32,900 --> 00:07:35,201
Je me rends.

95
00:07:35,236 --> 00:07:38,171
- S'il vous plait, pas plus.
- Debout.

96
00:07:38,205 --> 00:07:40,239
Prends ton épée.

97
00:07:40,274 --> 00:07:42,875
Frappe le jusqu'à ce qu'il se relève.

98
00:07:52,219 --> 00:07:54,654
On dirait qu'ils sont à court de porchers et de voleurs dans le sud.

99
00:07:54,689 --> 00:07:57,557
- Maintenant ils nous envoient des putain de cochons qui couinent.
- Jon !

100
00:07:57,592 --> 00:08:00,160
Encore, plus fort.

101
00:08:00,194 --> 00:08:02,062
Je me rends !

102
00:08:02,096 --> 00:08:03,597
Suffit !

103
00:08:03,631 --> 00:08:06,900
Il s'est rendu.

104
00:08:08,469 --> 00:08:10,537
Notre bâtard serait-il amoureux ?

105
00:08:13,374 --> 00:08:15,241
Très bien, Lord Snow,

106
00:08:15,275 --> 00:08:18,511
Vous voulez défendre votre dame, faisons-en un exercice.

107
00:08:18,545 --> 00:08:21,648
Vous deux. A vous trois, vous parviendrez bien

108
00:08:21,682 --> 00:08:23,983
à faire piauler Dame Truie.

109
00:08:24,017 --> 00:08:27,086
Il vous suffira de passer sur le corps du bâtard.

110
00:08:29,056 --> 00:08:31,690
- Vous êtes sûrs de vouloir faire ça ?
- Non.

111
00:08:45,506 --> 00:08:48,408
Rends-toi rends-toi rends-toi !
J'me rends !

112
00:08:50,478 --> 00:08:52,179
Assez de pantalonnades pour aujourd'hui.

113
00:08:52,213 --> 00:08:53,947
Vas nettoyer l'armurerie.

114
00:08:53,982 --> 00:08:55,748
C'est tout ce que vous êtes bon à faire.

115
00:08:59,653 --> 00:09:02,388
- Beau combat !
- Fais chier.

116
00:09:06,192 --> 00:09:07,926
Il t'a blessé ?

117
00:09:07,960 --> 00:09:10,161
J'en ai vu d'autres.

118
00:09:11,330 --> 00:09:13,999
Vous pouvez m'appeler Sam...
si vous voulez.

119
00:09:14,034 --> 00:09:17,736
- Ma mère m'appelait Sam
- Ça ne deviendra pas plus facile, tu sais ?

120
00:09:17,771 --> 00:09:20,006
Tu vas devoir apprendre à te défendre seul.

121
00:09:20,040 --> 00:09:21,941
Pourquoi ne t'es tu pas relevé pour combattre ?

122
00:09:21,975 --> 00:09:25,278
Je voulais.

123
00:09:25,313 --> 00:09:27,681
- Je n'ai pas pu.
- Pourquoi pas ?

124
00:09:29,484 --> 00:09:31,552
Je suis un lâche.

125
00:09:33,355 --> 00:09:36,156
- Mon père l'a toujours dit.
- Le Mur n'a pas de place pour les lâches.

126
00:09:36,191 --> 00:09:38,258
Vous avez raison.
Je suis désolé.

127
00:09:38,293 --> 00:09:41,427
Je voulais... juste
vous remercier.

128
00:09:52,105 --> 00:09:54,140
Un putain de poltron.

129
00:09:54,174 --> 00:09:56,242
Les gens nous ont vu lui parler.

130
00:09:56,276 --> 00:09:58,411
Manquerait plus que les autres nous prennent aussi
pour des poltrons.

131
00:09:58,445 --> 00:10:00,145
T'es trop con pour être un poltron.

132
00:10:00,180 --> 00:10:02,481
- T'ES trop con pour être un ...
- Plus rapide maintenant,

133
00:10:02,515 --> 00:10:05,184
avant que l'été soit fini.

134
00:10:05,218 --> 00:10:07,419
Viens ici !

135
00:10:35,680 --> 00:10:39,150
Hyah hyah!

136
00:10:41,854 --> 00:10:45,624
Vaes Dotrhak...
la cité des Dothrakis.

137
00:10:47,761 --> 00:10:49,395
Un tas de boue.

138
00:10:49,429 --> 00:10:50,897
De la boue, de la merde et des brindilles...

139
00:10:50,931 --> 00:10:54,200
- Le mieux que ces sauvages puissent faire.
- Ils sont MON peuple, désormais.

140
00:10:54,234 --> 00:10:56,302
Tu ne devrais pas les qualifier de sauvages.

141
00:10:56,336 --> 00:10:58,437
Je les appellerai comme je veux, parce qu'ils sont MON peuple.

142
00:10:58,472 --> 00:11:00,806
C'est mon armée.

143
00:11:00,840 --> 00:11:04,242
Khal Drogo va dans le mauvais sens avec mon armée.

144
00:11:23,528 --> 00:11:26,797
Si mon frère avait eu une armée de Dotrhaki,

145
00:11:26,831 --> 00:11:30,567
pourriez-vous conquérir les Sept Couronnes ?

146
00:11:30,601 --> 00:11:33,303
Les Dothraki n'ont jamais traversé le détroit.

147
00:11:33,337 --> 00:11:35,973
Ils sont peur de l'eau que leurs chevaux ne peuvent pas boire.

148
00:11:36,007 --> 00:11:38,342
Mais s'ils l'avaient fait ?

149
00:11:38,376 --> 00:11:41,879
Le roi Robert pour les affronter en terrain découvert,

150
00:11:41,913 --> 00:11:44,848
mais les hommes qui le conseillent sont différents.

151
00:11:44,883 --> 00:11:49,085
- Et vous connaissez ces hommes ?
- J'ai combattu pour eux une fois.

152
00:11:49,120 --> 00:11:51,254
Il y a longtemps.

153
00:11:51,288 --> 00:11:53,656
Maintenant Ned Stark veut ma tête.

154
00:11:53,691 --> 00:11:56,459
Il m'a chassé de mes terres.

155
00:11:57,695 --> 00:11:59,796
Vous avez vendu des esclaves.

156
00:12:00,998 --> 00:12:03,399
Aye.

157
00:12:04,268 --> 00:12:07,270
- Pourquoi ?
- Je n'avais pas d'argent

158
00:12:07,304 --> 00:12:09,806
et une femme très dépensière.

159
00:12:09,840 --> 00:12:11,675
Et ou est-elle maintenant ?

160
00:12:11,709 --> 00:12:13,643
Ailleurs,

161
00:12:13,678 --> 00:12:16,113
avec un autre homme.

162
00:12:21,786 --> 00:12:24,521
- Votre Grace ?
- Oui, très cher ?

163
00:12:24,555 --> 00:12:27,324
Ils vous appellent le Dernier Dragon...

164
00:12:27,358 --> 00:12:30,060
Ils le font.

165
00:12:31,329 --> 00:12:33,498
vous avez du sang de dragon

166
00:12:33,532 --> 00:12:35,433
dans tes veines ?

167
00:12:35,468 --> 00:12:37,502
C'est tout à fait possible.

168
00:12:37,537 --> 00:12:41,106
Qu'est-il advenu des dragons ?

169
00:12:41,140 --> 00:12:43,809
On m'a dit que des hommes braves les ont tués.

170
00:12:47,547 --> 00:12:50,182
Des hommes braves ne les ont pas tués.

171
00:12:50,217 --> 00:12:52,985
Des hommes braves les ont monté.

172
00:12:53,020 --> 00:12:57,423
Ils ont quitté Valyria pour fonder la plus grand civilisation

173
00:12:57,458 --> 00:12:59,993
que ce monde ait jamais vue.

174
00:13:00,027 --> 00:13:02,362
Le souffle du plus grand dragon

175
00:13:02,396 --> 00:13:04,398
a forgé le Trône de Fer

176
00:13:04,432 --> 00:13:07,201
que l'Usurpateur garde au chaud pour moi.

177
00:13:08,503 --> 00:13:11,038
Les épées des vaincus,

178
00:13:11,073 --> 00:13:13,873
une centaine d'entre eux...

179
00:13:13,908 --> 00:13:18,278
ont fondu ensemble comme autant de bougies.

180
00:13:21,581 --> 00:13:24,683
J'ai toujours voulu voir un dragon.

181
00:13:26,319 --> 00:13:29,220
Il n'y a rien d'autre au monde que je voudrais autant voir

182
00:13:29,255 --> 00:13:31,422
Vraiment ?
Pourquoi les dragons ?

183
00:13:31,456 --> 00:13:34,158
Ils peuvent voler.

184
00:13:34,193 --> 00:13:37,296
Et peu importe ou ils sont, 
quelques battements de leurs ailes

185
00:13:37,330 --> 00:13:39,932
et ils sont autre-part.

186
00:13:39,967 --> 00:13:42,101
Très loin.

187
00:13:44,572 --> 00:13:46,907
Et ils peuvent tuer.

188
00:13:46,941 --> 00:13:51,512
N'importe qui, ou n'importe quoi qui essayerai de les blesser

189
00:13:51,546 --> 00:13:56,550
brûle jusqu'à disparaître.
fondu...

190
00:13:56,584 --> 00:14:00,153
...comme autant de bougies.

191
00:14:00,188 --> 00:14:01,354
Aow.

192
00:14:03,957 --> 00:14:06,292
Oui.
Voir un dragon

193
00:14:06,326 --> 00:14:08,260
me rendrait vraiment heureuse.

194
00:14:08,294 --> 00:14:10,863
Après 15 ans dans une maison de plaisirs,

195
00:14:10,897 --> 00:14:13,098
J'imagine que le ciel te ferai plaisir.

196
00:14:13,133 --> 00:14:16,201
Je n'étais pas emprisonnée.
J'ai vu des choses.

197
00:14:16,236 --> 00:14:18,204
- Qu'as-tu vu ?
- J'ai vu...

198
00:14:18,238 --> 00:14:22,008
Un homme Asshai avec une dague en véritable Verredragon

199
00:14:22,043 --> 00:14:24,178
- Ooh.
J'ai vu un homme qui pouvait

200
00:14:24,212 --> 00:14:28,617
changer de visage comme d'autres hommes changent d'habits.

201
00:14:28,651 --> 00:14:32,655
Et j'ai vu un pirate qui portait son poids en or

202
00:14:32,689 --> 00:14:36,825
et dont le navire avait des voiles de soie colorée.

203
00:14:36,859 --> 00:14:41,297
Donc...

204
00:14:41,331 --> 00:14:43,499
En as-tu vu ?

205
00:14:43,533 --> 00:14:47,036
- Un navire pirate ?
- Un dragon.

206
00:14:47,971 --> 00:14:50,038
Non.

207
00:14:50,073 --> 00:14:53,543
Non, le dernier est mort de nombreuses années avant ma naissance.

208
00:14:53,577 --> 00:14:56,912
Je vais te dire ce que j'ai vu :

209
00:14:56,947 --> 00:14:59,515
Leurs os.

210
00:14:59,550 --> 00:15:02,686
Ils décoraient la salle du trône 
dans le Donjon Rouge.

211
00:15:02,720 --> 00:15:05,122
Quand j'étais tout petit, 
Juste trois ou quatre.

212
00:15:05,156 --> 00:15:07,358
Mon père aimait me voir marcher devant

213
00:15:07,392 --> 00:15:09,126
et je lui récitais leurs noms.

214
00:15:09,161 --> 00:15:11,997
Quand j'avais tout bon, 
Il me donnais un bonbon.

215
00:15:13,666 --> 00:15:16,801
Ceux près de la porte étaient les derniers, ils capables de griffer

216
00:15:16,835 --> 00:15:18,636
et ils étaient rachitiques et faibles.

217
00:15:18,670 --> 00:15:21,940
Des os pas plus gros que ceux d'un chien.

218
00:15:21,974 --> 00:15:26,912
Mais plus on s'approchait du Trône de Fer...

219
00:15:28,248 --> 00:15:30,282
plus ils étaient gros.

220
00:15:30,317 --> 00:15:33,385
De plus en plus gros.

221
00:15:36,189 --> 00:15:38,690
Il y avait Ghiscar

222
00:15:38,725 --> 00:15:41,293
et Valryon,

223
00:15:41,327 --> 00:15:43,094
Vermithrax,

224
00:15:43,129 --> 00:15:45,463
Essovius...

225
00:15:45,498 --> 00:15:47,999
Archonei,

226
00:15:48,033 --> 00:15:51,002
Meraxès,

227
00:15:51,036 --> 00:15:54,505
Vhagar...

228
00:15:56,109 --> 00:15:58,911
Et Balerion la Terreur noire...

229
00:15:58,945 --> 00:16:01,513
...dont le feu forgea

230
00:16:01,548 --> 00:16:03,650
les Sept Couronnes

231
00:16:03,684 --> 00:16:05,919
en un royaume.

232
00:16:10,392 --> 00:16:13,127
Qu'est-il advenu des os ?

233
00:16:15,264 --> 00:16:16,998
Je ne sais pas.

234
00:16:17,032 --> 00:16:20,334
L'Usurpateur les aura 
transformé en poudre, je suppose.

235
00:16:21,203 --> 00:16:23,438
Dispersés au vent.

236
00:16:26,441 --> 00:16:29,176
C'est très triste.

237
00:16:29,211 --> 00:16:31,045
Oui, ça l'est.

238
00:16:32,647 --> 00:16:34,848
Pourquoi t'ai-je acheté ?

239
00:16:34,882 --> 00:16:37,951
- Pour me rendre triste ?
- Non, votre Grace.

240
00:16:39,053 --> 00:16:42,388
Pour, uh, enseigner à votre soeur.

241
00:16:42,423 --> 00:16:44,823
Pour apprendre à ma soeur comment être une meilleure amante ?

242
00:16:44,858 --> 00:16:48,760
Tu penses que je t'ai acheté pour rendre Khal Drogo heureux ?

243
00:16:53,199 --> 00:16:56,202
Oh, quelle jolie petite idiote.

244
00:16:58,238 --> 00:17:00,373
Très bien alors,
finis ton office.

245
00:17:10,250 --> 00:17:12,885
Un jour votre mari s’assiéra là.

246
00:17:12,919 --> 00:17:15,187
et vous vous assiérez à ses côtés.

247
00:17:15,222 --> 00:17:20,360
Et un jour, avant qu'il soit trop tard, 
Vous présenterez votre fils à la cour.

248
00:17:20,394 --> 00:17:22,962
Et les Lords de Westeros

249
00:17:22,997 --> 00:17:25,732
se réuniront pour voir le jeune prince.

250
00:17:25,766 --> 00:17:27,567
Et si j'ai une fille ?

251
00:17:27,602 --> 00:17:30,537
Les dieux soient loués, 
vous aurez des garçons et des filles,
et beaucoup.

252
00:17:30,571 --> 00:17:33,172
Et si je n'ai QUE des filles ?

253
00:17:33,207 --> 00:17:35,342
Je ne m'en ferais pas pour ça.

254
00:17:35,376 --> 00:17:38,444
La mère de Jeyne Poole a eu cinq enfant, que des filles.

255
00:17:38,478 --> 00:17:40,580
Oui, mais c'est vraiment très rare.

256
00:17:40,614 --> 00:17:43,116
Mais si ?

257
00:17:43,150 --> 00:17:46,352
Bien, si vous n'avez que des filles,

258
00:17:46,387 --> 00:17:49,956
Je suppose que le trône passera 
au petit frère du Prince Joffrey.

259
00:17:49,990 --> 00:17:52,926
Et tout le monde me détestera.

260
00:17:52,960 --> 00:17:55,061
Personne ne pourra jamais vous haïr.

261
00:17:55,096 --> 00:17:57,598
- Joffrey si.
- Mais non.

262
00:17:57,632 --> 00:18:00,667
Pourquoi dites-vous ceci ?

263
00:18:02,136 --> 00:18:04,271
Cette affaire avec les loups ?
Sansa,

264
00:18:04,305 --> 00:18:06,707
Je vous l'ai dit des centaines de fois :

265
00:18:06,741 --> 00:18:09,476
- Un Sombre Loup n'est pas
- S'il vous plait, taisez-vous.

266
00:18:10,878 --> 00:18:12,679
Vous souvenez-vous de vos leçons ?

267
00:18:14,482 --> 00:18:17,251
Qui a forgé le Trône de Fer ?

268
00:18:17,285 --> 00:18:19,353
Aegon le Conquérant.

269
00:18:19,387 --> 00:18:21,422
Et qui a construit le Donjon Rouge ?

270
00:18:21,456 --> 00:18:23,023
Maegor le Cruel.

271
00:18:23,058 --> 00:18:24,925
Et combien d'années cela à pris 
de le construire ?

272
00:18:24,959 --> 00:18:27,995
Mon grand père et mon oncle ont été assassinés là, n'est-ce pas ?

273
00:18:29,497 --> 00:18:32,732
Ils ont été tués sur les ordres du roi Aerys, oui.

274
00:18:32,767 --> 00:18:37,070
- Le Roi Dément.
- aussi appelé Le Roi Dément.

275
00:18:37,104 --> 00:18:39,538
Pourquoi ont-ils été tués ?

276
00:18:40,940 --> 00:18:43,808
Vous devriez demander ces choses à votre père.

277
00:18:43,843 --> 00:18:45,843
Je ne veux plus parler à mon père.
Jamais.

278
00:18:45,878 --> 00:18:49,347
Sansa, vous trouverez dans votre coeur

279
00:18:49,381 --> 00:18:50,882
comment pardonner à votre père.

280
00:18:50,916 --> 00:18:52,683
Non. Non.

281
00:18:52,717 --> 00:18:54,985
C'est le tournoi de la Main qui cause

282
00:18:55,020 --> 00:18:57,688
- Tout ce trouble, mes seigneurs.
- Le tournoi du Roi.

283
00:18:57,723 --> 00:19:01,358
Je vous assure que la Main n'a rien à voir là dedans.

284
00:19:01,393 --> 00:19:03,627
Appelez-le comme il vous plaira, Lord Stark, Ser,

285
00:19:03,662 --> 00:19:06,930
La ville est pleine à craquer 
et des continuent d'affluer chaque jour.

286
00:19:06,965 --> 00:19:10,133
La nuit dernière nous avons eu une rixe de taverne, un bordel en feu,

287
00:19:10,167 --> 00:19:13,070
trois agressions au couteau, et une course de chevaux sous alcool dans la Rue de Soeurs.

288
00:19:13,104 --> 00:19:15,939
- Affreux.
- Si vous ne pouvez pas garder la paix du Roi,

289
00:19:15,974 --> 00:19:19,009
peut-être que les Manteaux d'Or devraient être commander par quelqu'un qui le peut.

290
00:19:19,044 --> 00:19:20,744
- J'ai besoin de plus d'hommes.
- Vous en aurez 50.

291
00:19:20,778 --> 00:19:23,714
- Lord Baelish verra pour le paiement.
- Je verrais ?

292
00:19:23,748 --> 00:19:25,449
Vous avez trouvé de l'argent pour la bourse d'un champion,

293
00:19:25,483 --> 00:19:27,384
vous pouvez en trouver pour garder la paix.

294
00:19:29,187 --> 00:19:31,255
Je vous donnerai également 20 hommes de ma garde personnelle.

295
00:19:31,289 --> 00:19:33,089
jusqu'à ce que la foule soit partie.

296
00:19:33,123 --> 00:19:34,758
Merci, Seigneur Main, Ser.

297
00:19:34,792 --> 00:19:36,526
Ils seront bien utiles.

298
00:19:38,762 --> 00:19:40,797
Le plus tôt ce sera fini, le mieux ce sera.

299
00:19:40,831 --> 00:19:43,800
Le royaume propère grace à de tels évènements, Mon seigneur.

300
00:19:43,834 --> 00:19:46,002
Ils donnent aux meilleurs, une chance de gloire,

301
00:19:46,036 --> 00:19:48,304
et aux faibles du répis pour leurs malheurs.

302
00:19:48,339 --> 00:19:50,774
Et chaque auberge de la ville est pleine

303
00:19:50,808 --> 00:19:52,842
et les putes marchent les jambes arquées.

304
00:19:52,877 --> 00:19:55,345
Je suis sûr que le tournoi met de l'argent dans de nombreuses poches.

305
00:19:55,379 --> 00:19:57,914
- Hmmm.
- Maintenant...

306
00:19:57,949 --> 00:20:00,517
S'il n'y a rien d'autre, 
Mes Seigneurs ?

307
00:20:10,061 --> 00:20:12,562
Oh, cette chaleur.

308
00:20:12,597 --> 00:20:15,398
Des jours comme ça, 
J'envie les Nordiens

309
00:20:15,433 --> 00:20:17,167
vos étés neigeux.

310
00:20:17,208 --> 00:20:18,215
Jusqu'à demain, Mon Seigneur

311
00:20:18,240 --> 00:20:20,612
J'ai emmis l'espoir de vous parler à propos de Jon Arryn.

312
00:20:20,805 --> 00:20:23,673
Lord Arryn ?

313
00:20:23,707 --> 00:20:25,875
Oh, sa mort a été

314
00:20:25,910 --> 00:20:28,644
une grande tristesse pour nous tous.

315
00:20:28,679 --> 00:20:30,913
Je me suis personnellement occupé de lui,

316
00:20:30,947 --> 00:20:33,616
mais je n'ai pas pu le sauver.

317
00:20:33,650 --> 00:20:35,919
Sa maladie l'avait frappé

318
00:20:35,953 --> 00:20:39,389
très fort et très vite.

319
00:20:40,291 --> 00:20:41,959
Je l'ai vu dans mes appartements

320
00:20:41,993 --> 00:20:43,928
la nuit juste avant qu'il ne meure.

321
00:20:43,962 --> 00:20:47,131
Lord Jon venait souvent me voir pour mes conseils.

322
00:20:47,166 --> 00:20:49,902
Pourquoi ?

323
00:20:49,936 --> 00:20:53,505
Je suis Grand Mestre depuis bien des années.

324
00:20:53,539 --> 00:20:56,975
Des rois et de mains venaient me voir jusqu'à...

325
00:20:57,010 --> 00:20:59,912
Que voulait Jon Arryn la nuit précédant sa mort ?

326
00:20:59,946 --> 00:21:02,381
Oh, il venait me demander un livre.

327
00:21:02,415 --> 00:21:04,150
Un livre ?

328
00:21:04,184 --> 00:21:05,818
Quel livre ?

329
00:21:05,852 --> 00:21:07,553
Oh, j'ai peur

330
00:21:07,588 --> 00:21:10,357
qu'il ne soit pas d'un grand intérêt pour vous, Mon seigneur.

331
00:21:10,391 --> 00:21:12,859
Un tome ennuyeux.

332
00:21:12,894 --> 00:21:16,463
Non, j'aimerai le lire.

333
00:21:19,000 --> 00:21:21,469
"Les lignages et histoires

334
00:21:21,503 --> 00:21:24,673
des Grandes Maisons
des Sept Couronnes

335
00:21:24,707 --> 00:21:28,377
avec beaucoup de descriptions
de nombreux grand lords

336
00:21:28,411 --> 00:21:31,514
et nobles dames

337
00:21:31,548 --> 00:21:33,682
et leurs enfants."

338
00:21:50,864 --> 00:21:53,266
"Harkon Omble, premier du nom,

339
00:21:53,300 --> 00:21:57,103
né de Lord Hother Omble et Dame Amaryllis Omble

340
00:21:57,137 --> 00:21:59,672
dans la 183ème année après l'arrivée d'Aegon.

341
00:21:59,707 --> 00:22:03,010
au dernier Foyer.
Yeux bleus, cheveux chatain

342
00:22:03,044 --> 00:22:06,547
et juste achevé,
mourut dans sa 14eme année

343
00:22:06,582 --> 00:22:08,817
d'une blessure encourue lors d'une chasse à l'ours."

344
00:22:08,851 --> 00:22:12,621
Comme j'ai dit, Mon Seigneur, un tome ennuyeux.

345
00:22:12,655 --> 00:22:15,490
Jon vous-a-t-il dit ce qu'il cherchait ?

346
00:22:15,524 --> 00:22:18,293
Il ne l'a pas fait, Mon Seigneur.
Et je n'ai pas osé demander.

347
00:22:18,327 --> 00:22:20,961
- La mort de Jon...
- Une telle tragédie.

348
00:22:20,996 --> 00:22:23,330
...Vous a-t-il dit quoi que ce soit pendant ses dernières heures ?

349
00:22:23,365 --> 00:22:25,165
Rien d'important, Mon Seigneur.

350
00:22:25,199 --> 00:22:28,001
Oh, il a eu une phrase

351
00:22:28,035 --> 00:22:29,869
Il répétait :

352
00:22:29,903 --> 00:22:33,372
"La graine est vigoureuse,"
Je crois que c'est ça.

353
00:22:33,407 --> 00:22:35,709
- "La graine est vigoureuse" ?
- Mm

354
00:22:35,743 --> 00:22:37,978
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Oh,

355
00:22:38,013 --> 00:22:41,115
l'esprit du malade est parfois celui d'un dément, Lord Stark.

356
00:22:41,150 --> 00:22:43,651
Pour le poids qui leur est donné,

357
00:22:43,686 --> 00:22:45,754
les derniers mots sont souvent

358
00:22:45,788 --> 00:22:47,857
aussi important que les premiers.

359
00:22:47,891 --> 00:22:50,826
Et vous êtes presque sûr qu'il est mort de cause naturelle ?

360
00:22:50,861 --> 00:22:53,162
Quoi d'autre aurait-ce pu être ?

361
00:22:54,064 --> 00:22:55,698
du poison.

362
00:22:55,732 --> 00:22:58,401
Inquiétante pensée.

363
00:22:58,435 --> 00:23:00,603
Non non non, Je ne crois pas que ça y ressemblait.

364
00:23:00,637 --> 00:23:03,038
La Main était aimé de tous.

365
00:23:03,073 --> 00:23:05,074
Quel genre d'homme aurait pu...

366
00:23:05,108 --> 00:23:07,977
J'ai entendu dire que le poison
serait l'arme des femmes.

367
00:23:08,011 --> 00:23:10,479
Oui, des femmes

368
00:23:10,514 --> 00:23:12,414
des lâches...

369
00:23:12,448 --> 00:23:15,116
et des eunuques.

370
00:23:15,151 --> 00:23:18,554
Saviez-vous que Lord Varys est un eunuque ?

371
00:23:18,588 --> 00:23:20,055
Tout le monde sait ça.

372
00:23:20,089 --> 00:23:22,324
Oui oui, bien sûr.

373
00:23:22,358 --> 00:23:25,794
comment une telle personne peut elle faire partie

374
00:23:25,829 --> 00:23:28,463
du Conseil du Roi, 
je ne le comprendrai jamais.

375
00:23:28,498 --> 00:23:30,198
J'ai pris assez de votre temps.

376
00:23:30,233 --> 00:23:32,835
Aucun problème, Mon Seigneur.
C'est un grand honneur...

377
00:23:32,869 --> 00:23:34,603
Merci.

378
00:23:34,638 --> 00:23:36,572
Je trouverai mon chemin vers la sortie.

379
00:23:59,098 --> 00:24:01,133
Syrio dit qu'un danceur de l'eau

380
00:24:01,167 --> 00:24:02,867
peut tenir sur ses orteils 
pendant des heures.

381
00:24:02,902 --> 00:24:05,704
C'est une sacrée chute
en bas de ces marches.

382
00:24:05,738 --> 00:24:07,706
Syrio dit que chaque blessure 
est une leçon

383
00:24:07,741 --> 00:24:09,942
et que chaque leçon
te rend meilleure.

384
00:24:11,478 --> 00:24:14,480
- Demain j'irai chasser des chats.
- des chats ?

385
00:24:14,515 --> 00:24:16,015
Syrio l'a dit.

386
00:24:16,049 --> 00:24:18,117
il dit que chaque escrimeur
devrait étudier les chats.

387
00:24:18,152 --> 00:24:21,188
Ils sont discrets comme des ombres
et légers comme des plumes.

388
00:24:21,222 --> 00:24:23,490
Tu vas devoir être rapide
pour les attraper.

389
00:24:23,525 --> 00:24:25,360
Il a raison.

390
00:24:25,394 --> 00:24:26,828
Maintenant que Bran est réveillé

391
00:24:26,862 --> 00:24:29,665
va-t-il venir vivre avec nous ?

392
00:24:31,434 --> 00:24:34,637
Bien, il doit d'abord
retrouver ses forces.

393
00:24:34,671 --> 00:24:37,139
Il veut devenir un chevalier
de la garde royale.

394
00:24:37,173 --> 00:24:41,544
- il ne peut plus l'être désormais, hein ?
- non.

395
00:24:43,380 --> 00:24:45,514
Mais un jour

396
00:24:45,549 --> 00:24:47,850
Il pourrait être seigneur d'une citadelle

397
00:24:47,884 --> 00:24:50,118
ou siéger au Conseil du Roi.

398
00:24:50,153 --> 00:24:52,555
Ou il pourrait élever des châteaux.

399
00:24:52,589 --> 00:24:55,123
comme Brandon le Constructeur.

400
00:24:55,158 --> 00:24:57,893
Pourrais-je être seigneur d'une citadelle ?

401
00:25:02,264 --> 00:25:05,266
Tu te marieras avec un grand seigneur

402
00:25:05,300 --> 00:25:07,301
et tu gouverneras son château.

403
00:25:07,335 --> 00:25:09,702
Et tes fils devront être des chevaliers

404
00:25:09,737 --> 00:25:12,338
et des princes et des seigneurs.

405
00:25:13,741 --> 00:25:16,409
- Hmm?
- Non.

406
00:25:17,344 --> 00:25:19,812
Ce n'est pas moi.

407
00:25:41,937 --> 00:25:44,071
Bonjour.

408
00:25:45,574 --> 00:25:48,175
Sire Alliser a dit que je serai votre nouveau frère juré.

409
00:25:50,345 --> 00:25:51,879
Je devrais vous avertir,

410
00:25:51,913 --> 00:25:54,782
je ne vois pas tout ça du bon oeil.

411
00:25:55,950 --> 00:25:57,952
Venez vous tenir près du feu.

412
00:25:59,321 --> 00:26:01,556
- C'est plus chaud.
- Non, c'est bon, je vais bien

413
00:26:01,590 --> 00:26:03,958
Non. Tu gèles.

414
00:26:15,804 --> 00:26:18,740
Je n'aime pas l'altitude.

415
00:26:18,775 --> 00:26:20,509
Tu ne sais pas combattre.

416
00:26:20,543 --> 00:26:22,311
Tu vois mal.

417
00:26:22,346 --> 00:26:25,682
Tu as peur de l'altitude et 
de presque tout le reste probablement.

418
00:26:27,385 --> 00:26:29,319
Qu'est-ce que tu fais là, Sam ?

419
00:26:33,692 --> 00:26:37,394
Le matin de mon 18ème anniversaire,
mon père est venu me voir.

420
00:26:38,630 --> 00:26:40,998
"Tu es presque un homme maintenant"
a-t-il dit ...

421
00:26:42,334 --> 00:26:45,569
"Mais tu ne mérites pas
ma terre et mon titre.

422
00:26:46,838 --> 00:26:49,140
Demain, tu vas prendre le noir,

423
00:26:49,174 --> 00:26:52,476
abandonner tout droit d'héritage
et partir au nord.

424
00:26:52,510 --> 00:26:56,914
Si tu ne le fais pas," a-t-il dit...

425
00:26:57,882 --> 00:27:00,083
"Alors on ira à la chasse

426
00:27:00,118 --> 00:27:03,153
et quelque part dans ces bois
ton cheval va s'emballer

427
00:27:03,187 --> 00:27:06,023
et tu vas être mortellement
jeté de ta selle.

428
00:27:08,526 --> 00:27:11,061
C'est du moins ce que
je dirai à ta mère.

429
00:27:11,096 --> 00:27:13,263
Rien ne me ferait plus plaisir."

430
00:27:18,436 --> 00:27:21,538
Sire Alliser va me faire combattre encore demain, n'est-ce pas ?

431
00:27:22,707 --> 00:27:24,842
Oui, il le fera.

432
00:27:24,876 --> 00:27:27,645
Je ne vais pas devenir meilleur, vous savez ?

433
00:27:29,081 --> 00:27:30,982
Bien...

434
00:27:31,016 --> 00:27:32,817
Tu ne peux pas devenir plus mauvais.

435
00:27:42,593 --> 00:27:45,394
J'ai endendu dire que vous lisiez un livre ennuyeux.

436
00:27:45,429 --> 00:27:47,229
Hmph.

437
00:27:47,264 --> 00:27:49,398
Pycelle parle trop.

438
00:27:49,432 --> 00:27:51,333
Oh, il n'arrête jamais.

439
00:27:51,367 --> 00:27:53,868
Connaissez-vous Ser Hugh du Val ?

440
00:27:55,004 --> 00:27:57,405
Rien de surprenant.
Jusqu'à récemment,

441
00:27:57,440 --> 00:28:00,975
il n'était qu'un écuyer...
Celui de Jon Arryn.

442
00:28:01,010 --> 00:28:02,977
Il a été fait chevalier il y a peu

443
00:28:03,012 --> 00:28:05,413
Juste après la mort de son maître.

444
00:28:05,447 --> 00:28:07,749
Pourquoi ça ?

445
00:28:08,717 --> 00:28:10,351
Pourquoi me dites-vous ça ?

446
00:28:10,385 --> 00:28:12,086
J'ai promis à Cat que je vous aiderai.

447
00:28:12,120 --> 00:28:14,588
Où est Ser Hugh ?

448
00:28:14,623 --> 00:28:17,524
- Je lui parlerai.
- Une singulière mauvaise idée.

449
00:28:17,559 --> 00:28:19,726
Voyez-vous cet enfant là-bas ?

450
00:28:19,761 --> 00:28:22,395
Un des petits oiseaux de Varys.

451
00:28:22,430 --> 00:28:26,232
L'Araignée à pris un grand intérêt à vos allers et venues.

452
00:28:26,266 --> 00:28:28,167
Maintenant regardez là-bas.

453
00:28:28,202 --> 00:28:30,936
Celui là appartient à la Reine.

454
00:28:30,971 --> 00:28:34,106
Et voyez-vous la Septa qui fait semblant de lire un livre ?

455
00:28:34,140 --> 00:28:37,008
Varys ou la Reine ?

456
00:28:37,042 --> 00:28:39,744
Non, c'est une des miennes.

457
00:28:41,446 --> 00:28:44,681
Y a t-il quelqu'un dans votre service à qui vous faîtes entièrement confiance ?

458
00:28:46,750 --> 00:28:50,186
- Oui.
- La réponse la plus sage était non, mon Seigneur.

459
00:28:51,321 --> 00:28:54,224
Faites passer un message à votre parangon

460
00:28:54,258 --> 00:28:57,427
discrètement...
Demandez-lui d'interroger Ser Hugh.

461
00:28:57,461 --> 00:29:01,699
Après ça, vous voudrez peut être qu'il visite un certain forgeron en ville.

462
00:29:01,733 --> 00:29:05,336
Il habite une grande maison en haut de la rue de l'Acier.

463
00:29:05,370 --> 00:29:07,772
- Pourquoi ?
- J'ai mes observateurs, 
comme je vous l'ai dit,

464
00:29:07,807 --> 00:29:10,308
Et il est possible 
qu'ils aient vu Jon Arryn

465
00:29:10,343 --> 00:29:14,246
rendre visite à ce forgeron à plusieurs reprises, les semaines précédant sa mort.

466
00:29:15,848 --> 00:29:18,883
Lord Baelish, peut-être ai-je eu tord de me méfier de vous.

467
00:29:18,918 --> 00:29:20,785
Vous méfier de moi était la plus sage des choses

468
00:29:20,820 --> 00:29:23,421
que vous ayez faite depuis que vous êtes descendu de cheval.

469
00:29:29,894 --> 00:29:33,029
... deux, trois,

470
00:29:33,063 --> 00:29:34,864
24, cinq,

471
00:29:34,899 --> 00:29:37,200
six, 27,

472
00:29:37,234 --> 00:29:39,235
- 28,29..
- Ser Hugh ?

473
00:29:39,270 --> 00:29:40,938
30, 31, 32...

474
00:29:40,972 --> 00:29:43,240
- Ser Hugh!
- Comme vous le voyez, je suis occupé.

475
00:29:43,274 --> 00:29:46,210
Je suis là sur demande de Lord Eddard Stark,

476
00:29:46,245 --> 00:29:48,513
la Main du Roi.

477
00:29:48,547 --> 00:29:49,947
Je suis le capitaine de sa garde.

478
00:29:49,982 --> 00:29:52,150
Pardon, je n'ai pas saisi votre nom, Ser...

479
00:29:52,184 --> 00:29:54,853
Pas de "Ser",
Je ne suis pas chevalier.

480
00:29:54,887 --> 00:29:58,189
Je vois, Bien, ça arrive, 
mais Moi, je le suis.

481
00:30:02,927 --> 00:30:05,896
Il a dit qu'il serait honoré de parler à la Main elle-même.

482
00:30:05,930 --> 00:30:07,764
C'est un Chevalier, vous voyez.

483
00:30:07,798 --> 00:30:09,532
Ah, un chevalier.

484
00:30:09,566 --> 00:30:12,434
Il se pavanent comme des coqs ici.

485
00:30:12,469 --> 00:30:16,138
Même ceux qui n'ont jamais vu une flèche pointer dans leur direction.

486
00:30:16,172 --> 00:30:18,040
Vous ne devriez pas être ici, Mon Seigneur.

487
00:30:18,074 --> 00:30:21,510
- On ne sait pas qui a des yeux ici.
- Laissez-les regarder.

488
00:30:23,513 --> 00:30:26,348
L'ancienne Main a fait appel à moi,
Mon Seigneur, plusieurs fois.

489
00:30:26,383 --> 00:30:29,718
Je suis au regret de vous dire qu'il ne m'a jamais honoré avec son parrainage.

490
00:30:29,753 --> 00:30:32,287
Que voulait Lord Arryn ?

491
00:30:32,322 --> 00:30:34,389
Il venait voir le garçon.

492
00:30:34,424 --> 00:30:36,325
Je voudrais le voir aussi.

493
00:30:38,260 --> 00:30:40,695
Comme il vous plaira! Mon Seigneur.

494
00:30:44,499 --> 00:30:46,066
Il est là.

495
00:30:46,100 --> 00:30:48,735
Fort pour son âge.
Il travaille dur.

496
00:30:48,769 --> 00:30:51,905
Montre à la Main le casque que tu as fait, mon garçon.

497
00:31:05,754 --> 00:31:08,523
- C'est du beau travail.
- Il n'est pas à vendre.

498
00:31:08,557 --> 00:31:10,458
Garçon, c'est la Main du Roi !

499
00:31:10,493 --> 00:31:13,896
- Si sa Seigneurie veut le casq...
- Je l'ai fait pour moi.

500
00:31:13,930 --> 00:31:16,565
- Pardonnez-moi, mon Seigneur.
- Il n'y a rien à pardonner.

501
00:31:18,067 --> 00:31:20,802
Quand le Seigneur Arryn est venu vous rendre visite,
de quoi avez-vous parlé ?

502
00:31:20,836 --> 00:31:23,338
Il m'a juste posé des question,
c'est tout, mon Seigneur.

503
00:31:23,372 --> 00:31:25,540
Quel genre de questions ?

504
00:31:27,643 --> 00:31:29,944
A propos de mon travail au début,

505
00:31:29,978 --> 00:31:33,581
si j'étais bien traité,
si j'aimais cet endroit.

506
00:31:35,317 --> 00:31:37,552
Mais après il a commencé
à me poser des question sur ma mère.

507
00:31:38,921 --> 00:31:41,989
- Votre mère ?
- Qui elle était, à quoi elle ressemblait.

508
00:31:42,925 --> 00:31:44,759
Que lui avez-vous dit ?

509
00:31:46,462 --> 00:31:48,530
Elle morte quand j'étais petit.

510
00:31:48,564 --> 00:31:50,798
Elle était blonde.

511
00:31:50,833 --> 00:31:53,468
Elle me chantait des chansons parfois.

512
00:31:57,373 --> 00:31:59,241
Regardez-moi.

513
00:32:08,952 --> 00:32:10,887
Retourne au travail, mon garçon.

514
00:32:12,623 --> 00:32:14,624
Si un jour vient où ce garçon

515
00:32:14,658 --> 00:32:16,826
préfère porter une épée qu'en forger une,

516
00:32:16,860 --> 00:32:19,261
envoyez le moi.

517
00:32:24,034 --> 00:32:26,068
Avez-vous trouvé quelque chose ?

518
00:32:27,104 --> 00:32:29,905
Un bâtard de Robert.

519
00:32:32,275 --> 00:32:34,977
Il aime ça.

520
00:32:36,480 --> 00:32:39,316
C'est pour le Roi, 
de la part de Lord Stark.

521
00:32:39,350 --> 00:32:41,585
Puis-je partir avec...

522
00:32:41,620 --> 00:32:43,354
Shh.

523
00:32:43,388 --> 00:32:45,223
Ecoute.

524
00:32:45,257 --> 00:32:47,993
Les entends-tu ?

525
00:32:50,297 --> 00:32:52,531
Combien crois-tu qu'ils sont là dedans ?

526
00:32:52,565 --> 00:32:54,366
Huh?

527
00:32:54,400 --> 00:32:56,201
- Devine.
- Trois ?

528
00:32:56,235 --> 00:32:58,536
Quatre.

529
00:33:00,238 --> 00:33:02,507
Il aime faire ça quand je suis de garde...

530
00:33:02,541 --> 00:33:05,109
Il me fait écouter ses insultes à ma soeur.

531
00:33:10,816 --> 00:33:11,639
Pardonnez-moi, Mon Seigneur...

532
00:33:11,664 --> 00:33:13,665
Pourquoi devrais-je te pardonner ?
M'as-tu offensé ?

533
00:33:16,187 --> 00:33:17,988
Nous nous sommes déjà rencontrés, savez-vous ?

534
00:33:18,023 --> 00:33:20,992
Ah oui ?
Etrange, j'ai oublié.

535
00:33:21,026 --> 00:33:24,463
Le siège de Pyke.
Nous avons combattu côte à côte, un après-midi.

536
00:33:24,497 --> 00:33:26,298
Ah.

537
00:33:26,332 --> 00:33:28,367
- C'est de là que te vient ta cicatrice ?
- Aye.

538
00:33:28,401 --> 00:33:29,802
Oh.

539
00:33:29,837 --> 00:33:31,671
Un des Greyjoy m'a presque pris un oeil.

540
00:33:31,706 --> 00:33:34,675
- Vicieux, fils de putes.
- Ils aiment le carnage.

541
00:33:34,709 --> 00:33:36,877
Ils n'aimaient plus à la fin.

542
00:33:36,911 --> 00:33:40,914
C'est une bataille juste.
Vous vous souvenez

543
00:33:40,949 --> 00:33:43,984
Thoros de Myr chargeant dans la brèche ?

544
00:33:44,019 --> 00:33:45,552
Avec son épée enflammée ?

545
00:33:45,587 --> 00:33:47,455
Je m'en souviendrai jusqu'au jour de ma mort.

546
00:33:47,489 --> 00:33:51,326
J'ai vu que le plus jeune des Greyjoy est pupille à Winterfell.

547
00:33:51,360 --> 00:33:53,728
C'était comme envoyer un requin dans dans les cîmes.

548
00:33:53,762 --> 00:33:56,030
Théon ?
C'est un bon gars.

549
00:33:56,065 --> 00:33:57,165
J'en doute.

550
00:34:02,005 --> 00:34:04,540
Je parie que tu sens le jambon à la mûre !

551
00:34:04,575 --> 00:34:06,943
Laisses-moi sentir.
Viens ici.

552
00:34:09,080 --> 00:34:10,480
Puis-je laisser ça avec toi ?

553
00:34:10,515 --> 00:34:12,149
Le message de lord Stark.

554
00:34:12,183 --> 00:34:14,518
Je ne sers pas Lord Stark.

555
00:34:37,539 --> 00:34:40,075
- Ou étais-tu ?
- en patrouille.

556
00:34:40,109 --> 00:34:42,477
- Avec Sam.
- Ah, Ser Goret.

557
00:34:42,512 --> 00:34:44,646
- Ou est-il ?
- Il n'avait pas faim.

558
00:34:44,681 --> 00:34:46,348
Impossible !

559
00:34:46,382 --> 00:34:48,918
C'est assez.

560
00:34:54,125 --> 00:34:56,526
Sam n'est pas différent de nous autres.

561
00:34:56,560 --> 00:34:58,862
Il n'a pas de place pour lui dans le monde,

562
00:34:58,896 --> 00:35:00,696
donc il est venu ici.

563
00:35:00,731 --> 00:35:03,166
On ne le blessera plus à l'entrainement.

564
00:35:03,200 --> 00:35:06,068
Plus jamais, 
peu importe ce que Thorne dit.

565
00:35:06,102 --> 00:35:09,071
Il est notre frère maintenant 
et nous allons le protéger.

566
00:35:09,105 --> 00:35:11,773
T'es amoureux, Lord Snow.

567
00:35:14,243 --> 00:35:17,212
Vous faites comme vous voulez fillettes.

568
00:35:17,246 --> 00:35:20,082
Mais si Thorne me met face à Dame Truie,

569
00:35:20,117 --> 00:35:22,184
Je m'en couperai une tranche de bacon.

570
00:35:45,244 --> 00:35:47,946
Personne ne touche Sam.

571
00:36:02,228 --> 00:36:04,563
Qu'est-ce que t'attends ?

572
00:36:14,474 --> 00:36:16,875
Attaque-le !

573
00:36:25,785 --> 00:36:28,086
Entre là dedans.

574
00:36:32,058 --> 00:36:33,558
Frappe moi.

575
00:36:35,761 --> 00:36:37,762
Allez, frappe moi !

576
00:36:39,698 --> 00:36:42,300
Je me rends !

577
00:36:42,334 --> 00:36:44,302
Rends-toi Rends-toi !

578
00:36:44,336 --> 00:36:46,570
Je me rends.

579
00:36:49,441 --> 00:36:52,443
Vous trouvez ça drôle n'est-ce pas ?

580
00:36:55,548 --> 00:36:57,048
Quand vous êtes dehors

581
00:36:57,083 --> 00:36:59,784
derrière le Mur,
avec le coucher du soleil,

582
00:36:59,819 --> 00:37:02,254
voulez-vous un homme pour vous
couvrir?

583
00:37:02,288 --> 00:37:04,590
Ou un garçon pleurnichard?

584
00:37:19,039 --> 00:37:21,807
T'as envoyé cette putain
pour me donner des ordres?

585
00:37:21,842 --> 00:37:24,376
J'aurai du te renvoyer sa tête !

586
00:37:24,410 --> 00:37:26,311
Pardonnez-moi Khaleesi.
J'ai fait ce que vous avez dit.

587
00:37:26,346 --> 00:37:27,946
Silence maintenant.
Tout va bien.

588
00:37:27,981 --> 00:37:31,283
- Irri, prends la, et laissez-nous.
- Oui Khaleesi.

589
00:37:34,621 --> 00:37:37,689
- Pourquoi l'as-tu frappée ?!
- Combien de fois devrais-je te le dire ?

590
00:37:37,724 --> 00:37:39,324
Tu ne me donnes aucun ordre.

591
00:37:39,359 --> 00:37:41,125
Je ne t'ai donné aucun ordre.

592
00:37:41,160 --> 00:37:42,960
Je voulais juste t'inviter à souper.

593
00:37:42,995 --> 00:37:45,263
- Qu'est-ce que c'est ?
- un cadeau.

594
00:37:45,297 --> 00:37:48,233
- Je l'ai fait faire pour toi.
- des frippes Dothraki ?

595
00:37:48,267 --> 00:37:50,301
- Vas-tu m'habiller maintenant ?
- Pardon ?

596
00:37:50,336 --> 00:37:52,370
Ça pue l'engrais.
Tout ça !

597
00:37:52,405 --> 00:37:54,776
Arrête... arrête ça.

598
00:37:54,801 --> 00:37:56,271
Tu veux me transformer en eux, n'est-ce pas ?

599
00:37:56,275 --> 00:37:57,942
Après tu voudras me tresser les cheveux.

600
00:37:57,976 --> 00:38:00,010
Tu n'as aucun droit de porter une tresse.

601
00:38:00,044 --> 00:38:01,511
Tu n'as remporté aucune victoire
encore.

602
00:38:01,546 --> 00:38:04,681
Tu ne me réponds pas!

603
00:38:05,983 --> 00:38:08,484
Tu es la salope d'un Dothraki.

604
00:38:08,519 --> 00:38:10,453
Et maintenant tu as réveillé le dragon

605
00:38:16,093 --> 00:38:19,663
Je suis une Khaleesi des Dothraki!

606
00:38:19,697 --> 00:38:22,066
Je suis la femme du grand Khal

607
00:38:22,100 --> 00:38:24,869
et je porte son fils dans mon
ventre.

608
00:38:24,903 --> 00:38:28,673
La prochaine fois que tu lèves
la main sur moi

609
00:38:28,707 --> 00:38:31,943
sera la dernière fois où
tu auras des mains.

610
00:38:39,752 --> 00:38:41,653
Je sais pertinemment que certains
officiers

611
00:38:41,688 --> 00:38:43,655
vont dans ce bordel dans la ville
de La Mole.

612
00:38:43,690 --> 00:38:45,490
Je n'en doute pas.

613
00:38:45,525 --> 00:38:47,959
Ne penses-tu pas que 
c'est un peu injuste?

614
00:38:47,993 --> 00:38:50,128
Nous faire faire nos vœux pendant
qu'ils se faufilent dehors

615
00:38:50,162 --> 00:38:52,763
pour une petite Sally sur le côté?

616
00:38:52,797 --> 00:38:55,566
- Sally sur le côté?
- C'est silly, non?

617
00:38:55,600 --> 00:38:58,937
Quoi, on ne peut pas défendre le 
Mur à moins d'être célibataire?

618
00:38:58,971 --> 00:39:00,794
C'est absurde.

619
00:39:00,819 --> 00:39:02,873
Je ne pensais pas que tu serais
tellement en colère à ce sujet.

620
00:39:04,277 --> 00:39:06,545
Et pourquoi pas?

621
00:39:06,579 --> 00:39:09,040
- Parce que je suis gros ?
- Non.

622
00:39:09,048 --> 00:39:12,160
Mais j'aime les filles autant que toi.

623
00:39:13,287 --> 00:39:15,856
Elles ne doivent pas m'aimer autant.

624
00:39:17,792 --> 00:39:21,061
Je n'en ai jamais... connu une.

625
00:39:22,396 --> 00:39:24,331
Vous en avez certainement eu des centaines.

626
00:39:24,365 --> 00:39:26,033
Non.

627
00:39:28,336 --> 00:39:30,871
En fait,

628
00:39:30,906 --> 00:39:32,339
Je suis comme toi.

629
00:39:32,374 --> 00:39:34,374
Ouais.

630
00:39:34,409 --> 00:39:36,610
J'ai du mal à y croire.

631
00:39:36,644 --> 00:39:38,946
J'y suis presque arrivé une fois.

632
00:39:38,980 --> 00:39:42,415
J'étais seul dans une pièce avec une fille nue, mais...

633
00:39:42,450 --> 00:39:44,751
Vous ne saviez pas ou la mettre ?

634
00:39:44,785 --> 00:39:46,819
Je savais exactement ou la mettre.

635
00:39:46,854 --> 00:39:48,888
Etait-elle...

636
00:39:48,923 --> 00:39:51,057
Vielle et moche ?

637
00:39:52,092 --> 00:39:53,859
Jeune et sexy.

638
00:39:55,495 --> 00:39:57,396
Une pute nomée Rose.

639
00:39:59,365 --> 00:40:01,166
Quelle couleur de cheveux ?

640
00:40:01,200 --> 00:40:04,035
- rousse.
- Oh, j'aime les rousses.

641
00:40:05,604 --> 00:40:07,371
Et elle, humm...

642
00:40:07,406 --> 00:40:09,106
Elle...

643
00:40:10,208 --> 00:40:11,808
- Vous ne voulez pas savoir.
- si belle ?

644
00:40:11,843 --> 00:40:13,610
- Mieux.
- Oh non.

645
00:40:15,313 --> 00:40:17,949
Alors pourquoi exactement ?

646
00:40:17,983 --> 00:40:21,686
N'avez-vous pas faire l'amour à la parfaite Rose ?

647
00:40:21,720 --> 00:40:24,189
Quel est mon nom ?

648
00:40:24,223 --> 00:40:26,125
Jon Snow?

649
00:40:26,159 --> 00:40:29,462
Et pourquoi me surnomme-t-on Snow ?

650
00:40:29,496 --> 00:40:32,299
Parce que...

651
00:40:32,333 --> 00:40:34,901
Vous êtes un bâtard du Nord.

652
00:40:36,570 --> 00:40:38,972
Je n'ai jamais connu ma mère.

653
00:40:39,006 --> 00:40:41,974
Mon père ne m'a même jamais dit son nom.

654
00:40:42,009 --> 00:40:44,644
Je ne sais pas si elle est vivante ou morte.

655
00:40:46,647 --> 00:40:49,114
Je ne sais pas si c'est une noble dame

656
00:40:49,149 --> 00:40:50,783
ou la femme d'un pêcheur...

657
00:40:52,485 --> 00:40:54,486
Ou une pute.

658
00:40:56,723 --> 00:40:59,091
Donc je me suis assis là

659
00:40:59,125 --> 00:41:02,328
dans le bordel pendant que Rose retirait ses affaires.

660
00:41:02,362 --> 00:41:05,932
Mais je n'ai pas pu le faire.

661
00:41:05,966 --> 00:41:08,969
Parce que j'étais obsédé par

662
00:41:09,003 --> 00:41:11,672
l'éventualité de la mettre enceinte

663
00:41:11,706 --> 00:41:13,741
et de lui donner un un fils,

664
00:41:13,775 --> 00:41:16,710
un autre bâtard nommé Snow ?

665
00:41:21,249 --> 00:41:24,085
Ce n'est pas une bonne vie pour un enfant.

666
00:41:24,119 --> 00:41:26,320
Ah, mmm.

667
00:41:29,124 --> 00:41:30,958
Donc...

668
00:41:30,992 --> 00:41:33,394
Vous ne saviez pas ou la mettre ?

669
00:41:39,067 --> 00:41:41,202
Vous vous amusez bien ?

670
00:41:43,339 --> 00:41:45,140
Vous avez l'air d'avoir froid, garçons.

671
00:41:46,909 --> 00:41:48,443
L'air est un peu frais.

672
00:41:48,477 --> 00:41:50,879
Un peu frais, ouais, près du feu,

673
00:41:50,913 --> 00:41:55,050
à l'intérieur.
C'est toujours l'été.

674
00:41:56,218 --> 00:41:58,921
Vous rappelez-vous seulement 
le dernier hiver ?

675
00:42:00,090 --> 00:42:02,725
Combien ça fait maintenant, dix ans ?

676
00:42:02,759 --> 00:42:04,860
Je m'en souviens.

677
00:42:04,895 --> 00:42:07,596
Etait-ce inconfortable à Winterfell ?

678
00:42:07,631 --> 00:42:10,266
Y'avait-il des jours ou il était impossible d'avoir chaud,

679
00:42:10,300 --> 00:42:13,135
peu importe le nombre de feux entretenus par les serviteurs ?

680
00:42:13,170 --> 00:42:16,371
- Je faisais mes propres feux.
- Admirable.

681
00:42:17,907 --> 00:42:20,575
J'ai passé six mois là bas, au delà du Mur

682
00:42:20,610 --> 00:42:23,512
durant l'hiver dernier.

683
00:42:23,547 --> 00:42:26,649
C'était censé être une mission de deux semaines.

684
00:42:26,684 --> 00:42:30,119
On avait entendu dire que Mance Rayder prévoyait d'attaquer Fort-Levant.

685
00:42:30,154 --> 00:42:33,523
Alors nous sommes aller chercher ses hommes...

686
00:42:33,557 --> 00:42:36,459
en capturer, pour en savoir plus.

687
00:42:36,494 --> 00:42:39,462
Les sauvageons qui combattaient pour Mance Rayder étaient de sacré gaillards.

688
00:42:39,497 --> 00:42:42,531
Plus forts que vous ne le serez jamais.

689
00:42:42,566 --> 00:42:45,000
Ils connaissaient leur territoire mieux que nous.

690
00:42:45,035 --> 00:42:47,370
Ils savaient qu'une tempête approchait.

691
00:42:48,705 --> 00:42:51,674
Ils se sont cachés dans leurs cavernes et ont attendu qu'elle passe.

692
00:42:53,243 --> 00:42:55,644
Et nous l'avons pris de plein fouet.

693
00:42:55,678 --> 00:42:57,980
Du vent si fort

694
00:42:58,014 --> 00:43:00,516
qu'il emportait des arbres de 30 mètres

695
00:43:00,550 --> 00:43:03,019
avec leurs racines et tout.
Si vous retiriez vos gants

696
00:43:03,053 --> 00:43:05,054
pour trouver votre bite et aller pisser,

697
00:43:05,089 --> 00:43:07,390
vous perdiez un doigt dans le froid...

698
00:43:07,424 --> 00:43:09,758
et les ténèbres.

699
00:43:12,996 --> 00:43:15,464
Vous ne connaissez pas le froid.

700
00:43:15,498 --> 00:43:17,899
Aucun de vous.

701
00:43:20,036 --> 00:43:22,671
Les chevaux sont morts en premier.

702
00:43:24,507 --> 00:43:27,609
Nous n'avions pas assez pour les nourrir et les tenir au chaud.

703
00:43:29,879 --> 00:43:32,314
Manger les chevaux fut facile.

704
00:43:34,283 --> 00:43:37,385
Mais, quand certains ont commencé à tomber...

705
00:43:39,121 --> 00:43:41,389
C'était pas facile.

706
00:43:41,423 --> 00:43:44,958
Nous aurions du avoir un couple de garçon comme vous là bas, n'est-ce pas ?

707
00:43:50,698 --> 00:43:52,932
De doux et gras garçons comme toi.

708
00:43:52,967 --> 00:43:55,436
Nous aurions tenu une quinzaine sur toi

709
00:43:55,470 --> 00:43:58,506
et on aurait encore eu les os pour la soupe.

710
00:44:01,109 --> 00:44:04,012
Bientôt nous aurons de nouvelles recrues

711
00:44:04,046 --> 00:44:07,082
et vous passerez devant le Lord Commandant

712
00:44:07,116 --> 00:44:09,251
pour assignation

713
00:44:09,285 --> 00:44:13,222
et ils vous appelleront "hommes de la Garde De Nuit",

714
00:44:13,257 --> 00:44:15,991
Mais vous seriez imbéciles de le croire.

715
00:44:17,561 --> 00:44:19,428
Vous n'êtes que des garçons.

716
00:44:19,462 --> 00:44:22,564
Et quand viendra l'hiver, vous tomberez...

717
00:44:24,366 --> 00:44:26,700
comme des mouches.

718
00:44:32,406 --> 00:44:34,775
Je l'ai frappé.

719
00:44:34,809 --> 00:44:36,710
J'ai frappé le dragon.

720
00:44:36,745 --> 00:44:39,180
Votre frère Rhaegar était le Dernier Dragon.

721
00:44:39,214 --> 00:44:42,117
Viserys est moins qu'une ombre de serpent

722
00:44:42,151 --> 00:44:44,019
Il reste le vrai roi

723
00:44:44,053 --> 00:44:46,054
Dites moi la vérité :

724
00:44:46,089 --> 00:44:49,358
Voulez vous voir votre frère assis sur le trône de fer

725
00:44:50,260 --> 00:44:51,894
Non

726
00:44:51,928 --> 00:44:54,830
Mais les gens l'attendent

727
00:44:54,865 --> 00:44:59,201
Illyrio a dit qu'ils levaient des bannières avec des dragons et priaient pour son retour

728
00:44:59,235 --> 00:45:03,371
Les gens prient pour la pluie, la santé et que l'été ne se terminent jamais

729
00:45:03,406 --> 00:45:06,874
Ils s'en foutent du jeu que jouent les haut seigneurs

730
00:45:06,908 --> 00:45:09,743
Pourquoi prier vous Ser Jorah ?

731
00:45:13,814 --> 00:45:16,783
La maison

732
00:45:16,817 --> 00:45:18,985
Je prie pour rentrer aussi

733
00:45:22,323 --> 00:45:25,459
Mon frère ne reprendra jamais
les 7 couronnes.

734
00:45:27,128 --> 00:45:30,431
Il ne pourrait conduire une armée, même si mon mari lui en donnait une.

735
00:45:33,802 --> 00:45:36,237
Il ne nous ramènera jamais
à la maison.

736
00:45:55,691 --> 00:45:58,059
Quartier des amoureux ?

737
00:45:58,094 --> 00:45:59,895
Je suis désolée,
vous êtes ?...

738
00:45:59,929 --> 00:46:03,032
Chère Sansa, c'est Lord Baelish,
il est connu--

739
00:46:03,067 --> 00:46:04,567
Un vieil ami de la famille,

740
00:46:04,602 --> 00:46:07,805
j'ai connu votre mère
très longtemps.

741
00:46:07,839 --> 00:46:10,140
- Pourquoi on vous appelle Littlefinger ?
- Arrya !

742
00:46:10,175 --> 00:46:13,143
- Ne soit pas impolie !
- Non, ça va .

743
00:46:13,178 --> 00:46:16,813
Quand j'était enfant,
j'était très petit

744
00:46:16,848 --> 00:46:19,716
et je viens d'un petit bout de terre qui s'appelle Les Doigts

745
00:46:19,750 --> 00:46:21,518
donc vous voyez,

746
00:46:21,552 --> 00:46:23,619
c'est un surnom trop malin.

747
00:46:23,654 --> 00:46:26,188
Je suis assis ici depuis des jours

748
00:46:26,223 --> 00:46:28,223
Commencez la putain de joute

749
00:46:28,258 --> 00:46:30,192
avant que je ne me pisse dessus!

750
00:46:37,733 --> 00:46:40,302
Dieux ! Qui est-ce ?

751
00:46:40,336 --> 00:46:42,838
<i>Ser Gregor Clegane.</i>

752
00:46:42,873 --> 00:46:45,975
<i>On l'appelle la montagne.</i>

753
00:46:47,411 --> 00:46:50,080
<i>Le grand frère du limier.</i>

754
00:46:50,114 --> 00:46:53,083
- Et son concurent ?
- Ser Hugh du Val.

755
00:46:53,118 --> 00:46:55,519
<i>Il était l'eccuyer de Jon Arryn.</i>

756
00:46:55,553 --> 00:46:57,220
<i>Regarde jusqu'où ça l'a mené.</i>

757
00:46:57,255 --> 00:46:59,489
Oui oui assez
de tous ces ronds de jambe

758
00:46:59,524 --> 00:47:00,990
Commencez !

759
00:48:21,009 --> 00:48:24,045
Pas ce que vous attendiez ?

760
00:48:26,883 --> 00:48:30,652
Vous as t'on déjà raconté 
l'histoire de la montagne et du limier ?

761
00:48:31,855 --> 00:48:34,290
Charmante petite histoire
d'amour fraternelle.

762
00:48:35,725 --> 00:48:38,594
Le limier n'était qu'un chiot,

763
00:48:38,628 --> 00:48:41,029
agé de 6 ans peut-être.

764
00:48:41,063 --> 00:48:43,265
Gregor un peu plus vieux—

765
00:48:43,299 --> 00:48:46,735
pourtant déjà grand pour son age
il se faisait déjà une petite réputation

766
00:48:46,769 --> 00:48:49,204
Un des ces garcons chanceux

767
00:48:49,238 --> 00:48:52,407
<i>just née avec le talent</i>
<i>pour la violence.</i>

768
00:48:53,776 --> 00:48:57,079
<i>Un soir, Gregor a trouvé</i>
<i>son petit frère</i>

769
00:48:57,113 --> 00:48:59,749
<i>jouant avec un jouet près du feu</i>

770
00:48:59,783 --> 00:49:01,984
<i>un jouet de Gregor,</i>

771
00:49:02,018 --> 00:49:04,420
un chevalier en bois.

772
00:49:04,454 --> 00:49:06,922
Gregor n'a pas dit un mot,

773
00:49:06,957 --> 00:49:09,725
il juste attrapé son frère
par la peau du cou

774
00:49:09,760 --> 00:49:12,962
<i>et a appuyé sa tête sur</i>
<i>des charbons ardents.</i>

775
00:49:12,996 --> 00:49:15,231
<i>Le maintenant là</i>

776
00:49:15,265 --> 00:49:17,233
<i>pendant que le petit criait,</i>

777
00:49:17,267 --> 00:49:19,668
<i>et que son visage fondait.</i>

778
00:49:23,773 --> 00:49:26,542
Peu de personne connaissent
cette histoire.

779
00:49:26,577 --> 00:49:29,245
Je ne le dirai à personne.
Je le promets.

780
00:49:29,279 --> 00:49:31,180
Non, s'il vous plait, ne le dites pas.

781
00:49:31,215 --> 00:49:33,649
Si le limier vous entend en parler

782
00:49:33,683 --> 00:49:36,685
j'ai bien peur que tous les chevaliers de Port Réal

783
00:49:36,719 --> 00:49:39,054
ne puissent vous sauver

784
00:49:51,698 --> 00:49:54,800
Mon lord, sa grâce la reine

785
00:49:57,870 --> 00:50:00,472
- Votre Grâce.
- Vous êtes en train de manquer votre tournoi.

786
00:50:00,506 --> 00:50:03,074
Mettre mon nom dessus
ne fait pas de lui le mien.

787
00:50:05,111 --> 00:50:08,313
Je pensais que l'on pourrait mettre ce qui s'est passé
sur la route du Roi derrière nous-

788
00:50:08,347 --> 00:50:10,582
la laideur avec les loups.

789
00:50:12,752 --> 00:50:15,354
Et vous forcer à tuer 
la bête était extrême.

790
00:50:16,990 --> 00:50:20,093
Bien que parfois nous soyons extrêmes
lorsqu'il s'agît de nos enfants.

791
00:50:21,528 --> 00:50:23,329
Comment va Sansa ?

792
00:50:23,364 --> 00:50:25,265
Elle aime être ici.

793
00:50:25,299 --> 00:50:27,033
C'est la seule des Starks

794
00:50:27,068 --> 00:50:29,569
Grâce à sa mère

795
00:50:29,603 --> 00:50:31,371
Elle a peu du nord en elle

796
00:50:31,405 --> 00:50:34,808
- Que faîtes-vous ici ?
- Je pourrai vous poser la même question.

797
00:50:34,842 --> 00:50:37,010
Qu'est-ce que vous espérez accomplir ?

798
00:50:37,044 --> 00:50:40,113
Le Roi à fait appel à moi 
pour le servir, lui et le Royaume,

799
00:50:40,148 --> 00:50:42,882
et c'est ce que je ferai jusqu'à
ce qu'il me dise d'en faire autrement.

800
00:50:42,917 --> 00:50:45,384
Vous ne pouvez le changer.
Vous ne pouvez l'aider.

801
00:50:45,419 --> 00:50:47,987
Il fera ce qu'il veut,
c'est ce qu'il a toujours fait.

802
00:50:48,021 --> 00:50:50,989
Vous allez essayer de votre mieux
de ramasser les morceaux.

803
00:50:51,024 --> 00:50:53,759
Si c'est là mon travail, qu'il en soit ainsi.

804
00:50:55,261 --> 00:50:57,697
Vous êtes juste un soldat, n'est-ce pas ?

805
00:50:57,731 --> 00:51:00,466
Vous recevez vos ordres et vous continuez.

806
00:51:01,502 --> 00:51:03,669
Je suppose que ça a du sens

807
00:51:03,704 --> 00:51:07,040
votre grand frère a été entrainé à diriger et vous à suivre

808
00:51:07,074 --> 00:51:10,042
On m'a aussi entrainé à tuer mes ennemis, votre grâce

809
00:51:13,481 --> 00:51:15,582
Tout comme moi

810
00:51:33,466 --> 00:51:35,434
que les 7 vous bénissent, mon gars

811
00:51:35,468 --> 00:51:37,803
et à vous

812
00:51:37,837 --> 00:51:39,804
Garçon !
Du pain, de la viande et de la bière. Vite !

813
00:51:39,839 --> 00:51:42,240
Ah, bonne idée grand père
je meurs de faim

814
00:51:42,274 --> 00:51:44,075
une chanson pendant qu'on attend ou-- ?

815
00:51:44,109 --> 00:51:45,910
je me préférais me jeter du haut d'un puits

816
00:51:45,944 --> 00:51:49,580
allons, allons grand père, ca pourrait être ta dernière chance, si tu te dirige vers le nord

817
00:51:49,615 --> 00:51:52,617
La seule musique que connaisse les nordistes c'est les chants des loups

818
00:51:54,720 --> 00:51:56,387
Dieux !

819
00:51:56,421 --> 00:51:57,922
Je suis désolé mon lord.
on est complet

820
00:51:57,956 --> 00:52:00,958
- chaque chambre
- Mes hommes peuvent dormir dans l'éccurie

821
00:52:00,993 --> 00:52:03,628
Quand à moi, je n'ai pas besoin d'une large chambre

822
00:52:03,662 --> 00:52:06,831
Vraiment, mon lord, on a plus rien

823
00:52:06,865 --> 00:52:09,200
N'y a t'il rien que je puisse faire...

824
00:52:09,234 --> 00:52:11,803
pour remédier à cela ?

825
00:52:11,837 --> 00:52:13,705
Vous pouvez avoir ma chambre

826
00:52:13,739 --> 00:52:15,273
En voila un homme intelligent

827
00:52:17,176 --> 00:52:19,911
Vous faites à manger, je crois ?
Yoren, mange avec moi.

828
00:52:19,945 --> 00:52:22,047
- Aye mon lord
- Mon lord Lannister !

829
00:52:22,081 --> 00:52:24,182
Je peux vous divertir pendant que vous mangez ?

830
00:52:24,216 --> 00:52:27,118
je pourrais chanter la victoire de votre père à port Réal !

831
00:52:27,152 --> 00:52:29,786
Rien ne pourrait davantage ruiner mon dîner.

832
00:52:30,755 --> 00:52:32,422
Lady Stark !

833
00:52:32,456 --> 00:52:35,158
quel plaisir inattendu

834
00:52:36,527 --> 00:52:38,728
Je suis désolé de vous avoir manqué à Winterfell

835
00:52:38,763 --> 00:52:40,630
Lady Stark !

836
00:52:48,472 --> 00:52:50,640
Je n'étais encore que Catelyn Tully

837
00:52:50,675 --> 00:52:53,176
la dernière fois que je suis venu ici

838
00:52:55,547 --> 00:52:58,315
Vous, Ser,

839
00:52:58,349 --> 00:53:02,586
Est-ce la chauve souris noire d'Harrenhal 
que je vois brodé sur votre surcot ?

840
00:53:02,620 --> 00:53:04,655
Ça l'est, ma Dame.

841
00:53:04,689 --> 00:53:07,525
Et est-ce que Dame Whent est
une vraie et honnête amie

842
00:53:07,560 --> 00:53:11,363
de mon père, le Seigneur Hoster Tully
de Vivesaigue.

843
00:53:11,398 --> 00:53:13,166
Elle l'est.

844
00:53:15,302 --> 00:53:18,671
L'étalon rouge a toujours été
le bienvenu à Vivesaigue

845
00:53:18,705 --> 00:53:20,907
Mon père compte Jonas Bracken

846
00:53:20,941 --> 00:53:24,043
parmi ses plus vieux
et plus loyaux hommes.

847
00:53:24,077 --> 00:53:25,945
Notre seigneur est honoré par cette confiance.

848
00:53:25,979 --> 00:53:28,281
J'envie votre père

849
00:53:28,315 --> 00:53:29,982
tous ces bons amis, Lady Stark,

850
00:53:30,017 --> 00:53:33,086
mais je ne vois pas le but de ceci.

851
00:53:34,888 --> 00:53:36,956
Je connais votre emblème aussi—

852
00:53:38,259 --> 00:53:40,660
les tours jumelles des Frey.

853
00:53:40,695 --> 00:53:42,963
Comment se porte votre seigneur ser ?

854
00:53:42,997 --> 00:53:44,965
Lord Walder va bien madame.

855
00:53:44,999 --> 00:53:47,801
<i>Il a demandé à votre père</i>
<i>l'honneur de sa présence</i>

856
00:53:47,835 --> 00:53:49,403
pour son 90eme anniversaire

857
00:53:49,437 --> 00:53:51,705
Il prévoit de prendre une autre femme.

858
00:53:58,413 --> 00:54:00,882
Cet homme

859
00:54:00,916 --> 00:54:03,251
est venu chez moi en tant qu'invité

860
00:54:03,285 --> 00:54:07,187
et il a comploté
pour tuer mon fils,

861
00:54:07,222 --> 00:54:10,725
un garçon de 10 ans.

862
00:54:12,327 --> 00:54:15,596
Au nom du Roi Robert
et des bons seigneurs que vous servez,

863
00:54:15,631 --> 00:54:18,399
Je vous invite à le saisir

864
00:54:18,433 --> 00:54:22,003
et à m'aider à le renvoyer à Winterfell

865
00:54:22,037 --> 00:54:24,072
pour attendre la justice du Roi.

866
00:54:36,144 --> 00:54:40,144
== Sync by elderman ==
Corrected by honeybunny
www.addic7ed.com

