1
00:02:47,767 --> 00:02:51,767
♪ Game of Thrones 1x04 ♪
Cripples, Bastards, and Broken Things
Original Air Date on May 8, 2011

2
00:02:51,792 --> 00:03:01,992
== Sync by elderman ==
Corrected by honeybunny
www.addic7ed.com

3
00:04:10,385 --> 00:04:13,921
Le petit seigneur a encore rêvé.

4
00:04:20,027 --> 00:04:23,530
- Nous avons des visiteurs.
- Je ne veux voir personne.

5
00:04:23,565 --> 00:04:26,567
Vraiment ?
Si j'étais bloqué ici toute la journée

6
00:04:26,601 --> 00:04:29,670
avec personne pour compagnie que cette vieille chouette, je deviendrais fou.

7
00:04:31,006 --> 00:04:33,274
Peu importe, vous n'avez pas le choix.
Robb attend.

8
00:04:33,308 --> 00:04:36,310
- Je ne veux pas y aller.
- Moi non plus.

9
00:04:36,345 --> 00:04:38,246
Mais Robb est le seigneur de Winterfell,

10
00:04:38,280 --> 00:04:41,416
ça signifie, je fais comme il me dit, et tu fais comme je dis.

11
00:04:42,752 --> 00:04:45,153
Hodor !

12
00:04:48,190 --> 00:04:51,192
- Hodor ?
- Aide Bran à descendre.

13
00:04:51,227 --> 00:04:53,328
Hodor.

14
00:04:59,169 --> 00:05:02,972
Je dois dire que j'ai reçu un accueil 
légèrement plus chaleureux 
à ma dernière visite.

15
00:05:03,006 --> 00:05:05,508
Tout homme de la Garde de Nuit est le bienvenu à Winterfell.

16
00:05:05,543 --> 00:05:08,745
Tout homme de la Garde de Nuit, 
mais pas moi, hein, garçon ?

17
00:05:08,780 --> 00:05:10,714
Je ne suis pas ton garçon, Lannister.

18
00:05:10,749 --> 00:05:12,717
Je suis le seigneur de Winterfell
en l'absence de mon père.

19
00:05:12,751 --> 00:05:16,254
Alors vous devriez apprendre la courtoisie d'un Lord.

20
00:05:18,324 --> 00:05:20,192
Alors c'est vrai ?

21
00:05:22,061 --> 00:05:24,295
Bonjour, Bran.

22
00:05:24,330 --> 00:05:26,664
Te souviens tu de ce qui t'es arrivé ?

23
00:05:26,698 --> 00:05:29,300
Il n'a aucun souvenir de ce jour là.

24
00:05:29,334 --> 00:05:31,768
- Curieux.
- Pourquoi êtes-vous là ?

25
00:05:31,802 --> 00:05:35,971
Votre charmante compagne aurait-elle
la gentillesse de se mettre à genoux?

26
00:05:36,006 --> 00:05:39,741
- Ma nuque commence à me faire mal.
- A genoux, Hodor.

27
00:05:42,445 --> 00:05:44,980
- Aimes-tu monter à cheval, Bran ?
- Oui.

28
00:05:45,014 --> 00:05:47,416
Enfin je veux dire, j'aimais.

29
00:05:47,451 --> 00:05:49,686
- Le garçon a perdu l'usage de ses jambes.
- Et alors ?

30
00:05:49,720 --> 00:05:51,988
Avec le bon cheval et la bonne selle, 
même un paralysé pourrait monter.

31
00:05:52,023 --> 00:05:55,059
- Je ne suis pas un paralysé.
- Alors je ne suis pas un nain.

32
00:05:55,093 --> 00:05:57,128
Mon père se réjouira de l'entendre.

33
00:05:57,162 --> 00:05:59,764
J'ai un cadeau pour toi.

34
00:05:59,799 --> 00:06:02,334
Donne ça à ton porteur
Il fera le reste.

35
00:06:04,503 --> 00:06:06,938
Le cavalier doit façonner sa monture.

36
00:06:06,972 --> 00:06:09,040
Commence avec  un animal d'un an
et apprends lui à réagir

37
00:06:09,074 --> 00:06:11,008
aux rênes et à la voix du garçon

38
00:06:12,277 --> 00:06:13,944
Serais-je capable de monter de nouveau ?

39
00:06:13,979 --> 00:06:15,546
Tu pourras.

40
00:06:15,580 --> 00:06:17,914
Sur son dos tu seras aussi grand 
que n'importe lequel d'entre eux.

41
00:06:17,948 --> 00:06:21,217
C'est une farce ?
Pourquoi veux-tu l'aider ?

42
00:06:21,251 --> 00:06:22,952
J'ai une place dans mon coeur

43
00:06:22,987 --> 00:06:25,889
pour les handicapés, les bÃ¢tards et les choses cassées.

44
00:06:27,125 --> 00:06:29,026
Tu as été généreux envers mon frère.

45
00:06:29,061 --> 00:06:31,363
L'hospitalité de Winterfell est tienne.

46
00:06:31,397 --> 00:06:34,232
Epargnes moi tes fausses courtoisies, 
Lord Stark.

47
00:06:34,266 --> 00:06:36,468
Il y a un bordel hors des murs.

48
00:06:36,502 --> 00:06:39,404
Là bas, je trouverais un lit et tous les deux nous dormirons tranquilles

49
00:06:44,510 --> 00:06:47,079
Impossible de resister à des fesses 
du Nord?

50
00:06:47,113 --> 00:06:49,882
Si tu aimes les rousses, demande Rose.

51
00:06:49,916 --> 00:06:52,785
Venez me voir partir, Greyjoy?
Gentil de votre part.

52
00:06:52,819 --> 00:06:55,354
Votre maitre n'a pas l'air d'apprécier les Lannister.

53
00:06:55,388 --> 00:06:58,324
- Il n'est pas mon maître.
- Non, bien sûr que non.

54
00:06:58,358 --> 00:07:00,326
Qu'est-il arrivé ici ?

55
00:07:00,360 --> 00:07:02,728
Ou est dame Stark ?
Pourquoi ne m'a t'elle pas reçu ?

56
00:07:02,762 --> 00:07:05,631
- Elle ne se sentait pas bien.
- Elle n'est pas à Winterfell, n'est-ce pas ?

57
00:07:05,665 --> 00:07:07,866
- Ou est-elle partie ?
- Ma Dame, ou ça ?

58
00:07:07,900 --> 00:07:09,568
Ma Dame ?

59
00:07:09,603 --> 00:07:13,006
Ta loyauté envers tes hôtes est touchante.

60
00:07:13,040 --> 00:07:16,242
Dis moi, que crois tu que Balon Greyjoy penserait

61
00:07:16,276 --> 00:07:19,211
s'il pouvait voir que son seul héritier vivant était devenu un laquais ?

62
00:07:20,380 --> 00:07:22,581
Je me souviens encore voir la flotte de mon père

63
00:07:22,616 --> 00:07:24,216
brûler dans Port Lannis

64
00:07:24,251 --> 00:07:26,152
Je suppose que tes oncles étaient responsables ?

65
00:07:26,186 --> 00:07:27,454
Ça a dû être une belle vue.

66
00:07:27,479 --> 00:07:29,896
Rien n'est plus beau que de voir des marins brûler vifs.

67
00:07:30,024 --> 00:07:33,393
Oui, une belle victoire pour votre peuple.

68
00:07:33,428 --> 00:07:37,131
- Dommage que ça ait mal fini.
- Nous étions en sous-nombre 1 contre 10

69
00:07:37,166 --> 00:07:39,200
Une rébellion idiote alors.

70
00:07:39,235 --> 00:07:41,236
Je suppose que ton père avait réalisé ça

71
00:07:41,270 --> 00:07:43,772
quand tes frères sont morts dans la bataille.

72
00:07:43,806 --> 00:07:47,176
Maintenant, te voilà, l'écuyer de ton ennemi.

73
00:07:47,210 --> 00:07:49,044
- Attention, Lutin.
- Je vous ai offensé ?

74
00:07:49,078 --> 00:07:52,381
Pardonnes-moi, ça a été un matin difficile.

75
00:07:52,415 --> 00:07:55,817
Peu importe, ne t'inquiètes pas.

76
00:07:55,852 --> 00:07:58,287
Je suis un désappointement constant pour mon propre père

77
00:07:58,321 --> 00:08:00,055
et j'ai appris à vivre avec.

78
00:08:00,090 --> 00:08:02,958
Ta prochaine passe avec Rose est pour moi.

79
00:08:02,993 --> 00:08:06,261
J'essayerai de ne pas l'épuiser.

80
00:08:10,633 --> 00:08:13,535
Epaules, jambes.

81
00:08:17,907 --> 00:08:21,509
Jambes, épaules, jambes

82
00:08:22,578 --> 00:08:24,445
Pied gauche devant.
Bien.

83
00:08:24,479 --> 00:08:26,881
Maintenant, pivote pendant que tu frappes.

84
00:08:26,915 --> 00:08:28,583
Mets tout ton poids derrière l'attaque.

85
00:08:28,617 --> 00:08:30,951
Par les sept enfers, qu'est que c'est ?

86
00:08:30,986 --> 00:08:33,521
Ils auront besoin de huit enfers pour lui.

87
00:08:35,791 --> 00:08:37,725
Dis ton nom.

88
00:08:37,760 --> 00:08:39,960
Samwell Tarly,

89
00:08:39,995 --> 00:08:42,296
de Corcolline -
Je veux dire, j'étais de Corcolline.

90
00:08:43,899 --> 00:08:47,268
- Je suis venu prendre le noir.
- Venu prendre le pudding noir.

91
00:08:48,129 --> 00:08:49,884
Reste à espérer que tu sois moins minable que ta dégaine.

92
00:08:50,439 --> 00:08:52,106
Rast...

93
00:08:53,742 --> 00:08:55,342
voies ce qu'il peut faire.

94
00:09:02,950 --> 00:09:05,251
Je me rends.

95
00:09:05,286 --> 00:09:08,221
- S'il vous plait, pas plus.
- Debout.

96
00:09:08,255 --> 00:09:10,289
Prends ton épée.

97
00:09:10,324 --> 00:09:12,925
Frappe le jusqu'à ce qu'il se relève.

98
00:09:22,269 --> 00:09:24,704
On dirait qu'ils sont à court de porchers et de voleurs dans le sud.

99
00:09:24,739 --> 00:09:27,607
- Maintenant ils nous envoient des putain de cochons qui couinent.
- Jon !

100
00:09:27,642 --> 00:09:30,210
Encore, plus fort.

101
00:09:30,244 --> 00:09:32,112
Je me rends !

102
00:09:32,146 --> 00:09:33,647
Suffit !

103
00:09:33,681 --> 00:09:36,950
Il s'est rendu.

104
00:09:38,519 --> 00:09:40,587
Notre bâtard serait-il amoureux ?

105
00:09:43,424 --> 00:09:45,291
Très bien, Lord Snow,

106
00:09:45,325 --> 00:09:48,561
Vous voulez défendre votre dame, faisons-en un exercice.

107
00:09:48,595 --> 00:09:51,698
Vous deux. A vous trois, vous parviendrez bien

108
00:09:51,732 --> 00:09:54,033
à faire piauler Dame Truie.

109
00:09:54,067 --> 00:09:57,136
Il vous suffira de passer sur le corps du bâtard.

110
00:09:59,106 --> 00:10:01,740
- Vous êtes sûrs de vouloir faire ça ?
- Non.

111
00:10:15,556 --> 00:10:18,458
Rends-toi rends-toi rends-toi !
J'me rends !

112
00:10:20,528 --> 00:10:22,229
Assez de pantalonnades pour aujourd'hui.

113
00:10:22,263 --> 00:10:23,997
Vas nettoyer l'armurerie.

114
00:10:24,032 --> 00:10:25,798
C'est tout ce que vous êtes bon à faire.

115
00:10:29,703 --> 00:10:32,438
- Beau combat !
- Fais chier.

116
00:10:36,242 --> 00:10:37,976
Il t'a blessé ?

117
00:10:38,010 --> 00:10:40,211
J'en ai vu d'autres.

118
00:10:41,380 --> 00:10:44,049
Vous pouvez m'appeler Sam...
si vous voulez.

119
00:10:44,084 --> 00:10:47,786
- Ma mère m'appelait Sam
- Ça ne deviendra pas plus facile, tu sais ?

120
00:10:47,821 --> 00:10:50,056
Tu vas devoir apprendre à te défendre seul.

121
00:10:50,090 --> 00:10:51,991
Pourquoi ne t'es tu pas relevé pour combattre ?

122
00:10:52,025 --> 00:10:55,328
Je voulais.

123
00:10:55,363 --> 00:10:57,731
- Je n'ai pas pu.
- Pourquoi pas ?

124
00:10:59,534 --> 00:11:01,602
Je suis un lâche.

125
00:11:03,405 --> 00:11:06,206
- Mon père l'a toujours dit.
- Le Mur n'a pas de place pour les lâches.

126
00:11:06,241 --> 00:11:08,308
Vous avez raison.
Je suis désolé.

127
00:11:08,343 --> 00:11:11,477
Je voulais... juste
vous remercier.

128
00:11:22,155 --> 00:11:24,190
Un putain de poltron.

129
00:11:24,224 --> 00:11:26,292
Les gens nous ont vu lui parler.

130
00:11:26,326 --> 00:11:28,461
Manquerait plus que les autres nous prennent aussi
pour des poltrons.

131
00:11:28,495 --> 00:11:30,195
T'es trop con pour être un poltron.

132
00:11:30,230 --> 00:11:32,531
- T'ES trop con pour être un ...
- Plus rapide maintenant,

133
00:11:32,565 --> 00:11:35,234
avant que l'été soit fini.

134
00:11:35,268 --> 00:11:37,469
Viens ici !

135
00:12:05,730 --> 00:12:09,200
Hyah hyah!

136
00:12:11,904 --> 00:12:15,674
Vaes Dotrhak...
la cité des Dothrakis.

137
00:12:17,811 --> 00:12:19,445
Un tas de boue.

138
00:12:19,479 --> 00:12:20,947
De la boue, de la merde et des brindilles...

139
00:12:20,981 --> 00:12:24,250
- Le mieux que ces sauvages puissent faire.
- Ils sont MON peuple, désormais.

140
00:12:24,284 --> 00:12:26,352
Tu ne devrais pas les qualifier de sauvages.

141
00:12:26,386 --> 00:12:28,487
Je les appellerai comme je veux, parce qu'ils sont MON peuple.

142
00:12:28,522 --> 00:12:30,856
C'est mon armée.

143
00:12:30,890 --> 00:12:34,292
Khal Drogo va dans le mauvais sens avec mon armée.

144
00:12:53,578 --> 00:12:56,847
Si mon frère avait eu une armée de Dotrhaki,

145
00:12:56,881 --> 00:13:00,617
pourriez-vous conquérir les Sept Couronnes ?

146
00:13:00,651 --> 00:13:03,353
Les Dothraki n'ont jamais traversé le détroit.

147
00:13:03,387 --> 00:13:06,023
Ils sont peur de l'eau que leurs chevaux ne peuvent pas boire.

148
00:13:06,057 --> 00:13:08,392
Mais s'ils l'avaient fait ?

149
00:13:08,426 --> 00:13:11,929
Le roi Robert pour les affronter en terrain découvert,

150
00:13:11,963 --> 00:13:14,898
mais les hommes qui le conseillent sont différents.

151
00:13:14,933 --> 00:13:19,135
- Et vous connaissez ces hommes ?
- J'ai combattu pour eux une fois.

152
00:13:19,170 --> 00:13:21,304
Il y a longtemps.

153
00:13:21,338 --> 00:13:23,706
Maintenant Ned Stark veut ma tête.

154
00:13:23,741 --> 00:13:26,509
Il m'a chassé de mes terres.

155
00:13:27,745 --> 00:13:29,846
Vous avez vendu des esclaves.

156
00:13:31,048 --> 00:13:33,449
Aye.

157
00:13:34,318 --> 00:13:37,320
- Pourquoi ?
- Je n'avais pas d'argent

158
00:13:37,354 --> 00:13:39,856
et une femme très dépensière.

159
00:13:39,890 --> 00:13:41,725
Et ou est-elle maintenant ?

160
00:13:41,759 --> 00:13:43,693
Ailleurs,

161
00:13:43,728 --> 00:13:46,163
avec un autre homme.

162
00:13:51,836 --> 00:13:54,571
- Votre Grace ?
- Oui, très cher ?

163
00:13:54,605 --> 00:13:57,374
Ils vous appellent le Dernier Dragon...

164
00:13:57,408 --> 00:14:00,110
Ils le font.

165
00:14:01,379 --> 00:14:03,548
vous avez du sang de dragon

166
00:14:03,582 --> 00:14:05,483
dans tes veines ?

167
00:14:05,518 --> 00:14:07,552
C'est tout à fait possible.

168
00:14:07,587 --> 00:14:11,156
Qu'est-il advenu des dragons ?

169
00:14:11,190 --> 00:14:13,859
On m'a dit que des hommes braves les ont tués.

170
00:14:17,597 --> 00:14:20,232
Des hommes braves ne les ont pas tués.

171
00:14:20,267 --> 00:14:23,035
Des hommes braves les ont monté.

172
00:14:23,070 --> 00:14:27,473
Ils ont quitté Valyria pour fonder la plus grand civilisation

173
00:14:27,508 --> 00:14:30,043
que ce monde ait jamais vue.

174
00:14:30,077 --> 00:14:32,412
Le souffle du plus grand dragon

175
00:14:32,446 --> 00:14:34,448
a forgé le Trône de Fer

176
00:14:34,482 --> 00:14:37,251
que l'Usurpateur garde au chaud pour moi.

177
00:14:38,553 --> 00:14:41,088
Les épées des vaincus,

178
00:14:41,123 --> 00:14:43,923
une centaine d'entre eux...

179
00:14:43,958 --> 00:14:48,328
ont fondu ensemble comme autant de bougies.

180
00:14:51,631 --> 00:14:54,733
J'ai toujours voulu voir un dragon.

181
00:14:56,369 --> 00:14:59,270
Il n'y a rien d'autre au monde que je voudrais autant voir

182
00:14:59,305 --> 00:15:01,472
Vraiment ?
Pourquoi les dragons ?

183
00:15:01,506 --> 00:15:04,208
Ils peuvent voler.

184
00:15:04,243 --> 00:15:07,346
Et peu importe ou ils sont, 
quelques battements de leurs ailes

185
00:15:07,380 --> 00:15:09,982
et ils sont autre-part.

186
00:15:10,017 --> 00:15:12,151
Très loin.

187
00:15:14,622 --> 00:15:16,957
Et ils peuvent tuer.

188
00:15:16,991 --> 00:15:21,562
N'importe qui, ou n'importe quoi qui essayerai de les blesser

189
00:15:21,596 --> 00:15:26,600
brûle jusqu'à disparaître.
fondu...

190
00:15:26,634 --> 00:15:30,203
...comme autant de bougies.

191
00:15:30,238 --> 00:15:31,404
Aow.

192
00:15:34,007 --> 00:15:36,342
Oui.
Voir un dragon

193
00:15:36,376 --> 00:15:38,310
me rendrait vraiment heureuse.

194
00:15:38,344 --> 00:15:40,913
Après 15 ans dans une maison de plaisirs,

195
00:15:40,947 --> 00:15:43,148
J'imagine que le ciel te ferai plaisir.

196
00:15:43,183 --> 00:15:46,251
Je n'étais pas emprisonnée.
J'ai vu des choses.

197
00:15:46,286 --> 00:15:48,254
- Qu'as-tu vu ?
- J'ai vu...

198
00:15:48,288 --> 00:15:52,058
Un homme Asshai avec une dague en véritable Verredragon

199
00:15:52,093 --> 00:15:54,228
- Ooh.
J'ai vu un homme qui pouvait

200
00:15:54,262 --> 00:15:58,667
changer de visage comme d'autres hommes changent d'habits.

201
00:15:58,701 --> 00:16:02,705
Et j'ai vu un pirate qui portait son poids en or

202
00:16:02,739 --> 00:16:06,875
et dont le navire avait des voiles de soie colorée.

203
00:16:06,909 --> 00:16:11,347
Donc...

204
00:16:11,381 --> 00:16:13,549
En as-tu vu ?

205
00:16:13,583 --> 00:16:17,086
- Un navire pirate ?
- Un dragon.

206
00:16:18,021 --> 00:16:20,088
Non.

207
00:16:20,123 --> 00:16:23,593
Non, le dernier est mort de nombreuses années avant ma naissance.

208
00:16:23,627 --> 00:16:26,962
Je vais te dire ce que j'ai vu :

209
00:16:26,997 --> 00:16:29,565
Leurs os.

210
00:16:29,600 --> 00:16:32,736
Ils décoraient la salle du trône 
dans le Donjon Rouge.

211
00:16:32,770 --> 00:16:35,172
Quand j'étais tout petit, 
Juste trois ou quatre.

212
00:16:35,206 --> 00:16:37,408
Mon père aimait me voir marcher devant

213
00:16:37,442 --> 00:16:39,176
et je lui récitais leurs noms.

214
00:16:39,211 --> 00:16:42,047
Quand j'avais tout bon, 
Il me donnais un bonbon.

215
00:16:43,716 --> 00:16:46,851
Ceux près de la porte étaient les derniers, ils capables de griffer

216
00:16:46,885 --> 00:16:48,686
et ils étaient rachitiques et faibles.

217
00:16:48,720 --> 00:16:51,990
Des os pas plus gros que ceux d'un chien.

218
00:16:52,024 --> 00:16:56,962
Mais plus on s'approchait du Trône de Fer...

219
00:16:58,298 --> 00:17:00,332
plus ils étaient gros.

220
00:17:00,367 --> 00:17:03,435
De plus en plus gros.

221
00:17:06,239 --> 00:17:08,740
Il y avait Ghiscar

222
00:17:08,775 --> 00:17:11,343
et Valryon,

223
00:17:11,377 --> 00:17:13,144
Vermithrax,

224
00:17:13,179 --> 00:17:15,513
Essovius...

225
00:17:15,548 --> 00:17:18,049
Archonei,

226
00:17:18,083 --> 00:17:21,052
Meraxès,

227
00:17:21,086 --> 00:17:24,555
Vhagar...

228
00:17:26,159 --> 00:17:28,961
Et Balerion la Terreur noire...

229
00:17:28,995 --> 00:17:31,563
...dont le feu forgea

230
00:17:31,598 --> 00:17:33,700
les Sept Couronnes

231
00:17:33,734 --> 00:17:35,969
en un royaume.

232
00:17:40,442 --> 00:17:43,177
Qu'est-il advenu des os ?

233
00:17:45,314 --> 00:17:47,048
Je ne sais pas.

234
00:17:47,082 --> 00:17:50,384
L'Usurpateur les aura 
transformé en poudre, je suppose.

235
00:17:51,253 --> 00:17:53,488
Dispersés au vent.

236
00:17:56,491 --> 00:17:59,226
C'est très triste.

237
00:17:59,261 --> 00:18:01,095
Oui, ça l'est.

238
00:18:02,697 --> 00:18:04,898
Pourquoi t'ai-je acheté ?

239
00:18:04,932 --> 00:18:08,001
- Pour me rendre triste ?
- Non, votre Grace.

240
00:18:09,103 --> 00:18:12,438
Pour, uh, enseigner à votre soeur.

241
00:18:12,473 --> 00:18:14,873
Pour apprendre à ma soeur comment être une meilleure amante ?

242
00:18:14,908 --> 00:18:18,810
Tu penses que je t'ai acheté pour rendre Khal Drogo heureux ?

243
00:18:23,249 --> 00:18:26,252
Oh, quelle jolie petite idiote.

244
00:18:28,288 --> 00:18:30,423
Très bien alors,
finis ton office.

245
00:18:40,300 --> 00:18:42,935
Un jour votre mari s’assiéra là.

246
00:18:42,969 --> 00:18:45,237
et vous vous assiérez à ses côtés.

247
00:18:45,272 --> 00:18:50,410
Et un jour, avant qu'il soit trop tard, 
Vous présenterez votre fils à la cour.

248
00:18:50,444 --> 00:18:53,012
Et les Lords de Westeros

249
00:18:53,047 --> 00:18:55,782
se réuniront pour voir le jeune prince.

250
00:18:55,816 --> 00:18:57,617
Et si j'ai une fille ?

251
00:18:57,652 --> 00:19:00,587
Les dieux soient loués, 
vous aurez des garçons et des filles,
et beaucoup.

252
00:19:00,621 --> 00:19:03,222
Et si je n'ai QUE des filles ?

253
00:19:03,257 --> 00:19:05,392
Je ne m'en ferais pas pour ça.

254
00:19:05,426 --> 00:19:08,494
La mère de Jeyne Poole a eu cinq enfant, que des filles.

255
00:19:08,528 --> 00:19:10,630
Oui, mais c'est vraiment très rare.

256
00:19:10,664 --> 00:19:13,166
Mais si ?

257
00:19:13,200 --> 00:19:16,402
Bien, si vous n'avez que des filles,

258
00:19:16,437 --> 00:19:20,006
Je suppose que le trône passera 
au petit frère du Prince Joffrey.

259
00:19:20,040 --> 00:19:22,976
Et tout le monde me détestera.

260
00:19:23,010 --> 00:19:25,111
Personne ne pourra jamais vous haïr.

261
00:19:25,146 --> 00:19:27,648
- Joffrey si.
- Mais non.

262
00:19:27,682 --> 00:19:30,717
Pourquoi dites-vous ceci ?

263
00:19:32,186 --> 00:19:34,321
Cette affaire avec les loups ?
Sansa,

264
00:19:34,355 --> 00:19:36,757
Je vous l'ai dit des centaines de fois :

265
00:19:36,791 --> 00:19:39,526
- Un Sombre Loup n'est pas
- S'il vous plait, taisez-vous.

266
00:19:40,928 --> 00:19:42,729
Vous souvenez-vous de vos leçons ?

267
00:19:44,532 --> 00:19:47,301
Qui a forgé le Trône de Fer ?

268
00:19:47,335 --> 00:19:49,403
Aegon le Conquérant.

269
00:19:49,437 --> 00:19:51,472
Et qui a construit le Donjon Rouge ?

270
00:19:51,506 --> 00:19:53,073
Maegor le Cruel.

271
00:19:53,108 --> 00:19:54,975
Et combien d'années cela à pris 
de le construire ?

272
00:19:55,009 --> 00:19:58,045
Mon grand père et mon oncle ont été assassinés là, n'est-ce pas ?

273
00:19:59,547 --> 00:20:02,782
Ils ont été tués sur les ordres du roi Aerys, oui.

274
00:20:02,817 --> 00:20:07,120
- Le Roi Dément.
- aussi appelé Le Roi Dément.

275
00:20:07,154 --> 00:20:09,588
Pourquoi ont-ils été tués ?

276
00:20:10,990 --> 00:20:13,858
Vous devriez demander ces choses à votre père.

277
00:20:13,893 --> 00:20:15,893
Je ne veux plus parler à mon père.
Jamais.

278
00:20:15,928 --> 00:20:19,397
Sansa, vous trouverez dans votre coeur

279
00:20:19,431 --> 00:20:20,932
comment pardonner à votre père.

280
00:20:20,966 --> 00:20:22,733
Non. Non.

281
00:20:22,767 --> 00:20:25,035
C'est le tournoi de la Main qui cause

282
00:20:25,070 --> 00:20:27,738
- Tout ce trouble, mes seigneurs.
- Le tournoi du Roi.

283
00:20:27,773 --> 00:20:31,408
Je vous assure que la Main n'a rien à voir là dedans.

284
00:20:31,443 --> 00:20:33,677
Appelez-le comme il vous plaira, Lord Stark, Ser,

285
00:20:33,712 --> 00:20:36,980
La ville est pleine à craquer 
et des continuent d'affluer chaque jour.

286
00:20:37,015 --> 00:20:40,183
La nuit dernière nous avons eu une rixe de taverne, un bordel en feu,

287
00:20:40,217 --> 00:20:43,120
trois agressions au couteau, et une course de chevaux sous alcool dans la Rue de Soeurs.

288
00:20:43,154 --> 00:20:45,989
- Affreux.
- Si vous ne pouvez pas garder la paix du Roi,

289
00:20:46,024 --> 00:20:49,059
peut-être que les Manteaux d'Or devraient être commander par quelqu'un qui le peut.

290
00:20:49,094 --> 00:20:50,794
- J'ai besoin de plus d'hommes.
- Vous en aurez 50.

291
00:20:50,828 --> 00:20:53,764
- Lord Baelish verra pour le paiement.
- Je verrais ?

292
00:20:53,798 --> 00:20:55,499
Vous avez trouvé de l'argent pour la bourse d'un champion,

293
00:20:55,533 --> 00:20:57,434
vous pouvez en trouver pour garder la paix.

294
00:20:59,237 --> 00:21:01,305
Je vous donnerai également 20 hommes de ma garde personnelle.

295
00:21:01,339 --> 00:21:03,139
jusqu'à ce que la foule soit partie.

296
00:21:03,173 --> 00:21:04,808
Merci, Seigneur Main, Ser.

297
00:21:04,842 --> 00:21:06,576
Ils seront bien utiles.

298
00:21:08,812 --> 00:21:10,847
Le plus tôt ce sera fini, le mieux ce sera.

299
00:21:10,881 --> 00:21:13,850
Le royaume propère grace à de tels évènements, Mon seigneur.

300
00:21:13,884 --> 00:21:16,052
Ils donnent aux meilleurs, une chance de gloire,

301
00:21:16,086 --> 00:21:18,354
et aux faibles du répis pour leurs malheurs.

302
00:21:18,389 --> 00:21:20,824
Et chaque auberge de la ville est pleine

303
00:21:20,858 --> 00:21:22,892
et les putes marchent les jambes arquées.

304
00:21:22,927 --> 00:21:25,395
Je suis sûr que le tournoi met de l'argent dans de nombreuses poches.

305
00:21:25,429 --> 00:21:27,964
- Hmmm.
- Maintenant...

306
00:21:27,999 --> 00:21:30,567
S'il n'y a rien d'autre, 
Mes Seigneurs ?

307
00:21:40,111 --> 00:21:42,612
Oh, cette chaleur.

308
00:21:42,647 --> 00:21:45,448
Des jours comme ça, 
J'envie les Nordiens

309
00:21:45,483 --> 00:21:47,217
vos étés neigeux.

310
00:21:47,258 --> 00:21:48,265
Jusqu'à demain, Mon Seigneur

311
00:21:48,290 --> 00:21:50,662
J'ai emmis l'espoir de vous parler à propos de Jon Arryn.

312
00:21:50,855 --> 00:21:53,723
Lord Arryn ?

313
00:21:53,757 --> 00:21:55,925
Oh, sa mort a été

314
00:21:55,960 --> 00:21:58,694
une grande tristesse pour nous tous.

315
00:21:58,729 --> 00:22:00,963
Je me suis personnellement occupé de lui,

316
00:22:00,997 --> 00:22:03,666
mais je n'ai pas pu le sauver.

317
00:22:03,700 --> 00:22:05,969
Sa maladie l'avait frappé

318
00:22:06,003 --> 00:22:09,439
très fort et très vite.

319
00:22:10,341 --> 00:22:12,009
Je l'ai vu dans mes appartements

320
00:22:12,043 --> 00:22:13,978
la nuit juste avant qu'il ne meure.

321
00:22:14,012 --> 00:22:17,181
Lord Jon venait souvent me voir pour mes conseils.

322
00:22:17,216 --> 00:22:19,952
Pourquoi ?

323
00:22:19,986 --> 00:22:23,555
Je suis Grand Mestre depuis bien des années.

324
00:22:23,589 --> 00:22:27,025
Des rois et de mains venaient me voir jusqu'à...

325
00:22:27,060 --> 00:22:29,962
Que voulait Jon Arryn la nuit précédant sa mort ?

326
00:22:29,996 --> 00:22:32,431
Oh, il venait me demander un livre.

327
00:22:32,465 --> 00:22:34,200
Un livre ?

328
00:22:34,234 --> 00:22:35,868
Quel livre ?

329
00:22:35,902 --> 00:22:37,603
Oh, j'ai peur

330
00:22:37,638 --> 00:22:40,407
qu'il ne soit pas d'un grand intérêt pour vous, Mon seigneur.

331
00:22:40,441 --> 00:22:42,909
Un tome ennuyeux.

332
00:22:42,944 --> 00:22:46,513
Non, j'aimerai le lire.

333
00:22:49,050 --> 00:22:51,519
"Les lignages et histoires

334
00:22:51,553 --> 00:22:54,723
des Grandes Maisons
des Sept Couronnes

335
00:22:54,757 --> 00:22:58,427
avec beaucoup de descriptions
de nombreux grand lords

336
00:22:58,461 --> 00:23:01,564
et nobles dames

337
00:23:01,598 --> 00:23:03,732
et leurs enfants."

338
00:23:20,914 --> 00:23:23,316
"Harkon Omble, premier du nom,

339
00:23:23,350 --> 00:23:27,153
né de Lord Hother Omble et Dame Amaryllis Omble

340
00:23:27,187 --> 00:23:29,722
dans la 183ème année après l'arrivée d'Aegon.

341
00:23:29,757 --> 00:23:33,060
au dernier Foyer.
Yeux bleus, cheveux chatain

342
00:23:33,094 --> 00:23:36,597
et juste achevé,
mourut dans sa 14eme année

343
00:23:36,632 --> 00:23:38,867
d'une blessure encourue lors d'une chasse à l'ours."

344
00:23:38,901 --> 00:23:42,671
Comme j'ai dit, Mon Seigneur, un tome ennuyeux.

345
00:23:42,705 --> 00:23:45,540
Jon vous-a-t-il dit ce qu'il cherchait ?

346
00:23:45,574 --> 00:23:48,343
Il ne l'a pas fait, Mon Seigneur.
Et je n'ai pas osé demander.

347
00:23:48,377 --> 00:23:51,011
- La mort de Jon...
- Une telle tragédie.

348
00:23:51,046 --> 00:23:53,380
...Vous a-t-il dit quoi que ce soit pendant ses dernières heures ?

349
00:23:53,415 --> 00:23:55,215
Rien d'important, Mon Seigneur.

350
00:23:55,249 --> 00:23:58,051
Oh, il a eu une phrase

351
00:23:58,085 --> 00:23:59,919
Il répétait :

352
00:23:59,953 --> 00:24:03,422
"La graine est vigoureuse,"
Je crois que c'est ça.

353
00:24:03,457 --> 00:24:05,759
- "La graine est vigoureuse" ?
- Mm

354
00:24:05,793 --> 00:24:08,028
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Oh,

355
00:24:08,063 --> 00:24:11,165
l'esprit du malade est parfois celui d'un dément, Lord Stark.

356
00:24:11,200 --> 00:24:13,701
Pour le poids qui leur est donné,

357
00:24:13,736 --> 00:24:15,804
les derniers mots sont souvent

358
00:24:15,838 --> 00:24:17,907
aussi important que les premiers.

359
00:24:17,941 --> 00:24:20,876
Et vous êtes presque sûr qu'il est mort de cause naturelle ?

360
00:24:20,911 --> 00:24:23,212
Quoi d'autre aurait-ce pu être ?

361
00:24:24,114 --> 00:24:25,748
du poison.

362
00:24:25,782 --> 00:24:28,451
Inquiétante pensée.

363
00:24:28,485 --> 00:24:30,653
Non non non, Je ne crois pas que ça y ressemblait.

364
00:24:30,687 --> 00:24:33,088
La Main était aimé de tous.

365
00:24:33,123 --> 00:24:35,124
Quel genre d'homme aurait pu...

366
00:24:35,158 --> 00:24:38,027
J'ai entendu dire que le poison
serait l'arme des femmes.

367
00:24:38,061 --> 00:24:40,529
Oui, des femmes

368
00:24:40,564 --> 00:24:42,464
des lâches...

369
00:24:42,498 --> 00:24:45,166
et des eunuques.

370
00:24:45,201 --> 00:24:48,604
Saviez-vous que Lord Varys est un eunuque ?

371
00:24:48,638 --> 00:24:50,105
Tout le monde sait ça.

372
00:24:50,139 --> 00:24:52,374
Oui oui, bien sûr.

373
00:24:52,408 --> 00:24:55,844
comment une telle personne peut elle faire partie

374
00:24:55,879 --> 00:24:58,513
du Conseil du Roi, 
je ne le comprendrai jamais.

375
00:24:58,548 --> 00:25:00,248
J'ai pris assez de votre temps.

376
00:25:00,283 --> 00:25:02,885
Aucun problème, Mon Seigneur.
C'est un grand honneur...

377
00:25:02,919 --> 00:25:04,653
Merci.

378
00:25:04,688 --> 00:25:06,622
Je trouverai mon chemin vers la sortie.

379
00:25:29,148 --> 00:25:31,183
Syrio dit qu'un danceur de l'eau

380
00:25:31,217 --> 00:25:32,917
peut tenir sur ses orteils 
pendant des heures.

381
00:25:32,952 --> 00:25:35,754
C'est une sacrée chute
en bas de ces marches.

382
00:25:35,788 --> 00:25:37,756
Syrio dit que chaque blessure 
est une leçon

383
00:25:37,791 --> 00:25:39,992
et que chaque leçon
te rend meilleure.

384
00:25:41,528 --> 00:25:44,530
- Demain j'irai chasser des chats.
- des chats ?

385
00:25:44,565 --> 00:25:46,065
Syrio l'a dit.

386
00:25:46,099 --> 00:25:48,167
il dit que chaque escrimeur
devrait étudier les chats.

387
00:25:48,202 --> 00:25:51,238
Ils sont discrets comme des ombres
et légers comme des plumes.

388
00:25:51,272 --> 00:25:53,540
Tu vas devoir être rapide
pour les attraper.

389
00:25:53,575 --> 00:25:55,410
Il a raison.

390
00:25:55,444 --> 00:25:56,878
Maintenant que Bran est réveillé

391
00:25:56,912 --> 00:25:59,715
va-t-il venir vivre avec nous ?

392
00:26:01,484 --> 00:26:04,687
Bien, il doit d'abord
retrouver ses forces.

393
00:26:04,721 --> 00:26:07,189
Il veut devenir un chevalier
de la garde royale.

394
00:26:07,223 --> 00:26:11,594
- il ne peut plus l'être désormais, hein ?
- non.

395
00:26:13,430 --> 00:26:15,564
Mais un jour

396
00:26:15,599 --> 00:26:17,900
Il pourrait être seigneur d'une citadelle

397
00:26:17,934 --> 00:26:20,168
ou siéger au Conseil du Roi.

398
00:26:20,203 --> 00:26:22,605
Ou il pourrait élever des châteaux.

399
00:26:22,639 --> 00:26:25,173
comme Brandon le Constructeur.

400
00:26:25,208 --> 00:26:27,943
Pourrais-je être seigneur d'une citadelle ?

401
00:26:32,314 --> 00:26:35,316
Tu te marieras avec un grand seigneur

402
00:26:35,350 --> 00:26:37,351
et tu gouverneras son château.

403
00:26:37,385 --> 00:26:39,752
Et tes fils devront être des chevaliers

404
00:26:39,787 --> 00:26:42,388
et des princes et des seigneurs.

405
00:26:43,791 --> 00:26:46,459
- Hmm?
- Non.

406
00:26:47,394 --> 00:26:49,862
Ce n'est pas moi.

407
00:27:11,987 --> 00:27:14,121
Bonjour.

408
00:27:15,624 --> 00:27:18,225
Sire Alliser a dit que je serai votre nouveau frère juré.

409
00:27:20,395 --> 00:27:21,929
Je devrais vous avertir,

410
00:27:21,963 --> 00:27:24,832
je ne vois pas tout ça du bon oeil.

411
00:27:26,000 --> 00:27:28,002
Venez vous tenir près du feu.

412
00:27:29,371 --> 00:27:31,606
- C'est plus chaud.
- Non, c'est bon, je vais bien

413
00:27:31,640 --> 00:27:34,008
Non. Tu gèles.

414
00:27:45,854 --> 00:27:48,790
Je n'aime pas l'altitude.

415
00:27:48,825 --> 00:27:50,559
Tu ne sais pas combattre.

416
00:27:50,593 --> 00:27:52,361
Tu vois mal.

417
00:27:52,396 --> 00:27:55,732
Tu as peur de l'altitude et 
de presque tout le reste probablement.

418
00:27:57,435 --> 00:27:59,369
Qu'est-ce que tu fais là, Sam ?

419
00:28:03,742 --> 00:28:07,444
Le matin de mon 18ème anniversaire,
mon père est venu me voir.

420
00:28:08,680 --> 00:28:11,048
"Tu es presque un homme maintenant"
a-t-il dit ...

421
00:28:12,384 --> 00:28:15,619
"Mais tu ne mérites pas
ma terre et mon titre.

422
00:28:16,888 --> 00:28:19,190
Demain, tu vas prendre le noir,

423
00:28:19,224 --> 00:28:22,526
abandonner tout droit d'héritage
et partir au nord.

424
00:28:22,560 --> 00:28:26,964
Si tu ne le fais pas," a-t-il dit...

425
00:28:27,932 --> 00:28:30,133
"Alors on ira à la chasse

426
00:28:30,168 --> 00:28:33,203
et quelque part dans ces bois
ton cheval va s'emballer

427
00:28:33,237 --> 00:28:36,073
et tu vas être mortellement
jeté de ta selle.

428
00:28:38,576 --> 00:28:41,111
C'est du moins ce que
je dirai à ta mère.

429
00:28:41,146 --> 00:28:43,313
Rien ne me ferait plus plaisir."

430
00:28:48,486 --> 00:28:51,588
Sire Alliser va me faire combattre encore demain, n'est-ce pas ?

431
00:28:52,757 --> 00:28:54,892
Oui, il le fera.

432
00:28:54,926 --> 00:28:57,695
Je ne vais pas devenir meilleur, vous savez ?

433
00:28:59,131 --> 00:29:01,032
Bien...

434
00:29:01,066 --> 00:29:02,867
Tu ne peux pas devenir plus mauvais.

435
00:29:12,643 --> 00:29:15,444
J'ai endendu dire que vous lisiez un livre ennuyeux.

436
00:29:15,479 --> 00:29:17,279
Hmph.

437
00:29:17,314 --> 00:29:19,448
Pycelle parle trop.

438
00:29:19,482 --> 00:29:21,383
Oh, il n'arrête jamais.

439
00:29:21,417 --> 00:29:23,918
Connaissez-vous Ser Hugh du Val ?

440
00:29:25,054 --> 00:29:27,455
Rien de surprenant.
Jusqu'à récemment,

441
00:29:27,490 --> 00:29:31,025
il n'était qu'un écuyer...
Celui de Jon Arryn.

442
00:29:31,060 --> 00:29:33,027
Il a été fait chevalier il y a peu

443
00:29:33,062 --> 00:29:35,463
Juste après la mort de son maître.

444
00:29:35,497 --> 00:29:37,799
Pourquoi ça ?

445
00:29:38,767 --> 00:29:40,401
Pourquoi me dites-vous ça ?

446
00:29:40,435 --> 00:29:42,136
J'ai promis à Cat que je vous aiderai.

447
00:29:42,170 --> 00:29:44,638
Où est Ser Hugh ?

448
00:29:44,673 --> 00:29:47,574
- Je lui parlerai.
- Une singulière mauvaise idée.

449
00:29:47,609 --> 00:29:49,776
Voyez-vous cet enfant là-bas ?

450
00:29:49,811 --> 00:29:52,445
Un des petits oiseaux de Varys.

451
00:29:52,480 --> 00:29:56,282
L'Araignée à pris un grand intérêt à vos allers et venues.

452
00:29:56,316 --> 00:29:58,217
Maintenant regardez là-bas.

453
00:29:58,252 --> 00:30:00,986
Celui là appartient à la Reine.

454
00:30:01,021 --> 00:30:04,156
Et voyez-vous la Septa qui fait semblant de lire un livre ?

455
00:30:04,190 --> 00:30:07,058
Varys ou la Reine ?

456
00:30:07,092 --> 00:30:09,794
Non, c'est une des miennes.

457
00:30:11,496 --> 00:30:14,731
Y a t-il quelqu'un dans votre service à qui vous faîtes entièrement confiance ?

458
00:30:16,800 --> 00:30:20,236
- Oui.
- La réponse la plus sage était non, mon Seigneur.

459
00:30:21,371 --> 00:30:24,274
Faites passer un message à votre parangon

460
00:30:24,308 --> 00:30:27,477
discrètement...
Demandez-lui d'interroger Ser Hugh.

461
00:30:27,511 --> 00:30:31,749
Après ça, vous voudrez peut être qu'il visite un certain forgeron en ville.

462
00:30:31,783 --> 00:30:35,386
Il habite une grande maison en haut de la rue de l'Acier.

463
00:30:35,420 --> 00:30:37,822
- Pourquoi ?
- J'ai mes observateurs, 
comme je vous l'ai dit,

464
00:30:37,857 --> 00:30:40,358
Et il est possible 
qu'ils aient vu Jon Arryn

465
00:30:40,393 --> 00:30:44,296
rendre visite à ce forgeron à plusieurs reprises, les semaines précédant sa mort.

466
00:30:45,898 --> 00:30:48,933
Lord Baelish, peut-être ai-je eu tord de me méfier de vous.

467
00:30:48,968 --> 00:30:50,835
Vous méfier de moi était la plus sage des choses

468
00:30:50,870 --> 00:30:53,471
que vous ayez faite depuis que vous êtes descendu de cheval.

469
00:30:59,944 --> 00:31:03,079
... deux, trois,

470
00:31:03,113 --> 00:31:04,914
24, cinq,

471
00:31:04,949 --> 00:31:07,250
six, 27,

472
00:31:07,284 --> 00:31:09,285
- 28,29..
- Ser Hugh ?

473
00:31:09,320 --> 00:31:10,988
30, 31, 32...

474
00:31:11,022 --> 00:31:13,290
- Ser Hugh!
- Comme vous le voyez, je suis occupé.

475
00:31:13,324 --> 00:31:16,260
Je suis là sur demande de Lord Eddard Stark,

476
00:31:16,295 --> 00:31:18,563
la Main du Roi.

477
00:31:18,597 --> 00:31:19,997
Je suis le capitaine de sa garde.

478
00:31:20,032 --> 00:31:22,200
Pardon, je n'ai pas saisi votre nom, Ser...

479
00:31:22,234 --> 00:31:24,903
Pas de "Ser",
Je ne suis pas chevalier.

480
00:31:24,937 --> 00:31:28,239
Je vois, Bien, ça arrive, 
mais Moi, je le suis.

481
00:31:32,977 --> 00:31:35,946
Il a dit qu'il serait honoré de parler à la Main elle-même.

482
00:31:35,980 --> 00:31:37,814
C'est un Chevalier, vous voyez.

483
00:31:37,848 --> 00:31:39,582
Ah, un chevalier.

484
00:31:39,616 --> 00:31:42,484
Il se pavanent comme des coqs ici.

485
00:31:42,519 --> 00:31:46,188
Même ceux qui n'ont jamais vu une flèche pointer dans leur direction.

486
00:31:46,222 --> 00:31:48,090
Vous ne devriez pas être ici, Mon Seigneur.

487
00:31:48,124 --> 00:31:51,560
- On ne sait pas qui a des yeux ici.
- Laissez-les regarder.

488
00:31:53,563 --> 00:31:56,398
L'ancienne Main a fait appel à moi,
Mon Seigneur, plusieurs fois.

489
00:31:56,433 --> 00:31:59,768
Je suis au regret de vous dire qu'il ne m'a jamais honoré avec son parrainage.

490
00:31:59,803 --> 00:32:02,337
Que voulait Lord Arryn ?

491
00:32:02,372 --> 00:32:04,439
Il venait voir le garçon.

492
00:32:04,474 --> 00:32:06,375
Je voudrais le voir aussi.

493
00:32:08,310 --> 00:32:10,745
Comme il vous plaira! Mon Seigneur.

494
00:32:14,549 --> 00:32:16,116
Il est là.

495
00:32:16,150 --> 00:32:18,785
Fort pour son âge.
Il travaille dur.

496
00:32:18,819 --> 00:32:21,955
Montre à la Main le casque que tu as fait, mon garçon.

497
00:32:35,804 --> 00:32:38,573
- C'est du beau travail.
- Il n'est pas à vendre.

498
00:32:38,607 --> 00:32:40,508
Garçon, c'est la Main du Roi !

499
00:32:40,543 --> 00:32:43,946
- Si sa Seigneurie veut le casq...
- Je l'ai fait pour moi.

500
00:32:43,980 --> 00:32:46,615
- Pardonnez-moi, mon Seigneur.
- Il n'y a rien à pardonner.

501
00:32:48,117 --> 00:32:50,852
Quand le Seigneur Arryn est venu vous rendre visite,
de quoi avez-vous parlé ?

502
00:32:50,886 --> 00:32:53,388
Il m'a juste posé des question,
c'est tout, mon Seigneur.

503
00:32:53,422 --> 00:32:55,590
Quel genre de questions ?

504
00:32:57,693 --> 00:32:59,994
A propos de mon travail au début,

505
00:33:00,028 --> 00:33:03,631
si j'étais bien traité,
si j'aimais cet endroit.

506
00:33:05,367 --> 00:33:07,602
Mais après il a commencé
à me poser des question sur ma mère.

507
00:33:08,971 --> 00:33:12,039
- Votre mère ?
- Qui elle était, à quoi elle ressemblait.

508
00:33:12,975 --> 00:33:14,809
Que lui avez-vous dit ?

509
00:33:16,512 --> 00:33:18,580
Elle morte quand j'étais petit.

510
00:33:18,614 --> 00:33:20,848
Elle était blonde.

511
00:33:20,883 --> 00:33:23,518
Elle me chantait des chansons parfois.

512
00:33:27,423 --> 00:33:29,291
Regardez-moi.

513
00:33:39,002 --> 00:33:40,937
Retourne au travail, mon garçon.

514
00:33:42,673 --> 00:33:44,674
Si un jour vient où ce garçon

515
00:33:44,708 --> 00:33:46,876
préfère porter une épée qu'en forger une,

516
00:33:46,910 --> 00:33:49,311
envoyez le moi.

517
00:33:54,084 --> 00:33:56,118
Avez-vous trouvé quelque chose ?

518
00:33:57,154 --> 00:33:59,955
Un bâtard de Robert.

519
00:34:02,325 --> 00:34:05,027
Il aime ça.

520
00:34:06,530 --> 00:34:09,366
C'est pour le Roi, 
de la part de Lord Stark.

521
00:34:09,400 --> 00:34:11,635
Puis-je partir avec...

522
00:34:11,670 --> 00:34:13,404
Shh.

523
00:34:13,438 --> 00:34:15,273
Ecoute.

524
00:34:15,307 --> 00:34:18,043
Les entends-tu ?

525
00:34:20,347 --> 00:34:22,581
Combien crois-tu qu'ils sont là dedans ?

526
00:34:22,615 --> 00:34:24,416
Huh?

527
00:34:24,450 --> 00:34:26,251
- Devine.
- Trois ?

528
00:34:26,285 --> 00:34:28,586
Quatre.

529
00:34:30,288 --> 00:34:32,557
Il aime faire ça quand je suis de garde...

530
00:34:32,591 --> 00:34:35,159
Il me fait écouter ses insultes à ma soeur.

531
00:34:40,866 --> 00:34:41,689
Pardonnez-moi, Mon Seigneur...

532
00:34:41,714 --> 00:34:43,715
Pourquoi devrais-je te pardonner ?
M'as-tu offensé ?

533
00:34:46,237 --> 00:34:48,038
Nous nous sommes déjà rencontrés, savez-vous ?

534
00:34:48,073 --> 00:34:51,042
Ah oui ?
Etrange, j'ai oublié.

535
00:34:51,076 --> 00:34:54,513
Le siège de Pyke.
Nous avons combattu côte à côte, un après-midi.

536
00:34:54,547 --> 00:34:56,348
Ah.

537
00:34:56,382 --> 00:34:58,417
- C'est de là que te vient ta cicatrice ?
- Aye.

538
00:34:58,451 --> 00:34:59,852
Oh.

539
00:34:59,887 --> 00:35:01,721
Un des Greyjoy m'a presque pris un oeil.

540
00:35:01,756 --> 00:35:04,725
- Vicieux, fils de putes.
- Ils aiment le carnage.

541
00:35:04,759 --> 00:35:06,927
Ils n'aimaient plus à la fin.

542
00:35:06,961 --> 00:35:10,964
C'est une bataille juste.
Vous vous souvenez

543
00:35:10,999 --> 00:35:14,034
Thoros de Myr chargeant dans la brèche ?

544
00:35:14,069 --> 00:35:15,602
Avec son épée enflammée ?

545
00:35:15,637 --> 00:35:17,505
Je m'en souviendrai jusqu'au jour de ma mort.

546
00:35:17,539 --> 00:35:21,376
J'ai vu que le plus jeune des Greyjoy est pupille à Winterfell.

547
00:35:21,410 --> 00:35:23,778
C'était comme envoyer un requin dans dans les cîmes.

548
00:35:23,812 --> 00:35:26,080
Théon ?
C'est un bon gars.

549
00:35:26,115 --> 00:35:27,215
J'en doute.

550
00:35:32,055 --> 00:35:34,590
Je parie que tu sens le jambon à la mûre !

551
00:35:34,625 --> 00:35:36,993
Laisses-moi sentir.
Viens ici.

552
00:35:39,130 --> 00:35:40,530
Puis-je laisser ça avec toi ?

553
00:35:40,565 --> 00:35:42,199
Le message de lord Stark.

554
00:35:42,233 --> 00:35:44,568
Je ne sers pas Lord Stark.

555
00:36:07,589 --> 00:36:10,125
- Ou étais-tu ?
- en patrouille.

556
00:36:10,159 --> 00:36:12,527
- Avec Sam.
- Ah, Ser Goret.

557
00:36:12,562 --> 00:36:14,696
- Ou est-il ?
- Il n'avait pas faim.

558
00:36:14,731 --> 00:36:16,398
Impossible !

559
00:36:16,432 --> 00:36:18,968
C'est assez.

560
00:36:24,175 --> 00:36:26,576
Sam n'est pas différent de nous autres.

561
00:36:26,610 --> 00:36:28,912
Il n'a pas de place pour lui dans le monde,

562
00:36:28,946 --> 00:36:30,746
donc il est venu ici.

563
00:36:30,781 --> 00:36:33,216
On ne le blessera plus à l'entrainement.

564
00:36:33,250 --> 00:36:36,118
Plus jamais, 
peu importe ce que Thorne dit.

565
00:36:36,152 --> 00:36:39,121
Il est notre frère maintenant 
et nous allons le protéger.

566
00:36:39,155 --> 00:36:41,823
T'es amoureux, Lord Snow.

567
00:36:44,293 --> 00:36:47,262
Vous faites comme vous voulez fillettes.

568
00:36:47,296 --> 00:36:50,132
Mais si Thorne me met face à Dame Truie,

569
00:36:50,167 --> 00:36:52,234
Je m'en couperai une tranche de bacon.

570
00:37:15,294 --> 00:37:17,996
Personne ne touche Sam.

571
00:37:32,278 --> 00:37:34,613
Qu'est-ce que t'attends ?

572
00:37:44,524 --> 00:37:46,925
Attaque-le !

573
00:37:55,835 --> 00:37:58,136
Entre là dedans.

574
00:38:02,108 --> 00:38:03,608
Frappe moi.

575
00:38:05,811 --> 00:38:07,812
Allez, frappe moi !

576
00:38:09,748 --> 00:38:12,350
Je me rends !

577
00:38:12,384 --> 00:38:14,352
Rends-toi Rends-toi !

578
00:38:14,386 --> 00:38:16,620
Je me rends.

579
00:38:19,491 --> 00:38:22,493
Vous trouvez ça drôle n'est-ce pas ?

580
00:38:25,598 --> 00:38:27,098
Quand vous êtes dehors

581
00:38:27,133 --> 00:38:29,834
derrière le Mur,
avec le coucher du soleil,

582
00:38:29,869 --> 00:38:32,304
voulez-vous un homme pour vous
couvrir?

583
00:38:32,338 --> 00:38:34,640
Ou un garçon pleurnichard?

584
00:38:49,089 --> 00:38:51,857
T'as envoyé cette putain
pour me donner des ordres?

585
00:38:51,892 --> 00:38:54,426
J'aurai du te renvoyer sa tête !

586
00:38:54,460 --> 00:38:56,361
Pardonnez-moi Khaleesi.
J'ai fait ce que vous avez dit.

587
00:38:56,396 --> 00:38:57,996
Silence maintenant.
Tout va bien.

588
00:38:58,031 --> 00:39:01,333
- Irri, prends la, et laissez-nous.
- Oui Khaleesi.

589
00:39:04,671 --> 00:39:07,739
- Pourquoi l'as-tu frappée ?!
- Combien de fois devrais-je te le dire ?

590
00:39:07,774 --> 00:39:09,374
Tu ne me donnes aucun ordre.

591
00:39:09,409 --> 00:39:11,175
Je ne t'ai donné aucun ordre.

592
00:39:11,210 --> 00:39:13,010
Je voulais juste t'inviter à souper.

593
00:39:13,045 --> 00:39:15,313
- Qu'est-ce que c'est ?
- un cadeau.

594
00:39:15,347 --> 00:39:18,283
- Je l'ai fait faire pour toi.
- des frippes Dothraki ?

595
00:39:18,317 --> 00:39:20,351
- Vas-tu m'habiller maintenant ?
- Pardon ?

596
00:39:20,386 --> 00:39:22,420
Ça pue l'engrais.
Tout ça !

597
00:39:22,455 --> 00:39:24,826
Arrête... arrête ça.

598
00:39:24,851 --> 00:39:26,321
Tu veux me transformer en eux, n'est-ce pas ?

599
00:39:26,325 --> 00:39:27,992
Après tu voudras me tresser les cheveux.

600
00:39:28,026 --> 00:39:30,060
Tu n'as aucun droit de porter une tresse.

601
00:39:30,094 --> 00:39:31,561
Tu n'as remporté aucune victoire
encore.

602
00:39:31,596 --> 00:39:34,731
Tu ne me réponds pas!

603
00:39:36,033 --> 00:39:38,534
Tu es la salope d'un Dothraki.

604
00:39:38,569 --> 00:39:40,503
Et maintenant tu as réveillé le dragon

605
00:39:46,143 --> 00:39:49,713
Je suis une Khaleesi des Dothraki!

606
00:39:49,747 --> 00:39:52,116
Je suis la femme du grand Khal

607
00:39:52,150 --> 00:39:54,919
et je porte son fils dans mon
ventre.

608
00:39:54,953 --> 00:39:58,723
La prochaine fois que tu lèves
la main sur moi

609
00:39:58,757 --> 00:40:01,993
sera la dernière fois où
tu auras des mains.

610
00:40:09,802 --> 00:40:11,703
Je sais pertinemment que certains
officiers

611
00:40:11,738 --> 00:40:13,705
vont dans ce bordel dans la ville
de La Mole.

612
00:40:13,740 --> 00:40:15,540
Je n'en doute pas.

613
00:40:15,575 --> 00:40:18,009
Ne penses-tu pas que 
c'est un peu injuste?

614
00:40:18,043 --> 00:40:20,178
Nous faire faire nos vœux pendant
qu'ils se faufilent dehors

615
00:40:20,212 --> 00:40:22,813
pour une petite Sally sur le côté?

616
00:40:22,847 --> 00:40:25,616
- Sally sur le côté?
- C'est silly, non?

617
00:40:25,650 --> 00:40:28,987
Quoi, on ne peut pas défendre le 
Mur à moins d'être célibataire?

618
00:40:29,021 --> 00:40:30,844
C'est absurde.

619
00:40:30,869 --> 00:40:32,923
Je ne pensais pas que tu serais
tellement en colère à ce sujet.

620
00:40:34,327 --> 00:40:36,595
Et pourquoi pas?

621
00:40:36,629 --> 00:40:39,090
- Parce que je suis gros ?
- Non.

622
00:40:39,098 --> 00:40:42,210
Mais j'aime les filles autant que toi.

623
00:40:43,337 --> 00:40:45,906
Elles ne doivent pas m'aimer autant.

624
00:40:47,842 --> 00:40:51,111
Je n'en ai jamais... connu une.

625
00:40:52,446 --> 00:40:54,381
Vous en avez certainement eu des centaines.

626
00:40:54,415 --> 00:40:56,083
Non.

627
00:40:58,386 --> 00:41:00,921
En fait,

628
00:41:00,956 --> 00:41:02,389
Je suis comme toi.

629
00:41:02,424 --> 00:41:04,424
Ouais.

630
00:41:04,459 --> 00:41:06,660
J'ai du mal à y croire.

631
00:41:06,694 --> 00:41:08,996
J'y suis presque arrivé une fois.

632
00:41:09,030 --> 00:41:12,465
J'étais seul dans une pièce avec une fille nue, mais...

633
00:41:12,500 --> 00:41:14,801
Vous ne saviez pas ou la mettre ?

634
00:41:14,835 --> 00:41:16,869
Je savais exactement ou la mettre.

635
00:41:16,904 --> 00:41:18,938
Etait-elle...

636
00:41:18,973 --> 00:41:21,107
Vielle et moche ?

637
00:41:22,142 --> 00:41:23,909
Jeune et sexy.

638
00:41:25,545 --> 00:41:27,446
Une pute nomée Rose.

639
00:41:29,415 --> 00:41:31,216
Quelle couleur de cheveux ?

640
00:41:31,250 --> 00:41:34,085
- rousse.
- Oh, j'aime les rousses.

641
00:41:35,654 --> 00:41:37,421
Et elle, humm...

642
00:41:37,456 --> 00:41:39,156
Elle...

643
00:41:40,258 --> 00:41:41,858
- Vous ne voulez pas savoir.
- si belle ?

644
00:41:41,893 --> 00:41:43,660
- Mieux.
- Oh non.

645
00:41:45,363 --> 00:41:47,999
Alors pourquoi exactement ?

646
00:41:48,033 --> 00:41:51,736
N'avez-vous pas faire l'amour à la parfaite Rose ?

647
00:41:51,770 --> 00:41:54,239
Quel est mon nom ?

648
00:41:54,273 --> 00:41:56,175
Jon Snow?

649
00:41:56,209 --> 00:41:59,512
Et pourquoi me surnomme-t-on Snow ?

650
00:41:59,546 --> 00:42:02,349
Parce que...

651
00:42:02,383 --> 00:42:04,951
Vous êtes un bâtard du Nord.

652
00:42:06,620 --> 00:42:09,022
Je n'ai jamais connu ma mère.

653
00:42:09,056 --> 00:42:12,024
Mon père ne m'a même jamais dit son nom.

654
00:42:12,059 --> 00:42:14,694
Je ne sais pas si elle est vivante ou morte.

655
00:42:16,697 --> 00:42:19,164
Je ne sais pas si c'est une noble dame

656
00:42:19,199 --> 00:42:20,833
ou la femme d'un pêcheur...

657
00:42:22,535 --> 00:42:24,536
Ou une pute.

658
00:42:26,773 --> 00:42:29,141
Donc je me suis assis là

659
00:42:29,175 --> 00:42:32,378
dans le bordel pendant que Rose retirait ses affaires.

660
00:42:32,412 --> 00:42:35,982
Mais je n'ai pas pu le faire.

661
00:42:36,016 --> 00:42:39,019
Parce que j'étais obsédé par

662
00:42:39,053 --> 00:42:41,722
l'éventualité de la mettre enceinte

663
00:42:41,756 --> 00:42:43,791
et de lui donner un un fils,

664
00:42:43,825 --> 00:42:46,760
un autre bâtard nommé Snow ?

665
00:42:51,299 --> 00:42:54,135
Ce n'est pas une bonne vie pour un enfant.

666
00:42:54,169 --> 00:42:56,370
Ah, mmm.

667
00:42:59,174 --> 00:43:01,008
Donc...

668
00:43:01,042 --> 00:43:03,444
Vous ne saviez pas ou la mettre ?

669
00:43:09,117 --> 00:43:11,252
Vous vous amusez bien ?

670
00:43:13,389 --> 00:43:15,190
Vous avez l'air d'avoir froid, garçons.

671
00:43:16,959 --> 00:43:18,493
L'air est un peu frais.

672
00:43:18,527 --> 00:43:20,929
Un peu frais, ouais, près du feu,

673
00:43:20,963 --> 00:43:25,100
à l'intérieur.
C'est toujours l'été.

674
00:43:26,268 --> 00:43:28,971
Vous rappelez-vous seulement 
le dernier hiver ?

675
00:43:30,140 --> 00:43:32,775
Combien ça fait maintenant, dix ans ?

676
00:43:32,809 --> 00:43:34,910
Je m'en souviens.

677
00:43:34,945 --> 00:43:37,646
Etait-ce inconfortable à Winterfell ?

678
00:43:37,681 --> 00:43:40,316
Y'avait-il des jours ou il était impossible d'avoir chaud,

679
00:43:40,350 --> 00:43:43,185
peu importe le nombre de feux entretenus par les serviteurs ?

680
00:43:43,220 --> 00:43:46,421
- Je faisais mes propres feux.
- Admirable.

681
00:43:47,957 --> 00:43:50,625
J'ai passé six mois là bas, au delà du Mur

682
00:43:50,660 --> 00:43:53,562
durant l'hiver dernier.

683
00:43:53,597 --> 00:43:56,699
C'était censé être une mission de deux semaines.

684
00:43:56,734 --> 00:44:00,169
On avait entendu dire que Mance Rayder prévoyait d'attaquer Fort-Levant.

685
00:44:00,204 --> 00:44:03,573
Alors nous sommes aller chercher ses hommes...

686
00:44:03,607 --> 00:44:06,509
en capturer, pour en savoir plus.

687
00:44:06,544 --> 00:44:09,512
Les sauvageons qui combattaient pour Mance Rayder étaient de sacré gaillards.

688
00:44:09,547 --> 00:44:12,581
Plus forts que vous ne le serez jamais.

689
00:44:12,616 --> 00:44:15,050
Ils connaissaient leur territoire mieux que nous.

690
00:44:15,085 --> 00:44:17,420
Ils savaient qu'une tempête approchait.

691
00:44:18,755 --> 00:44:21,724
Ils se sont cachés dans leurs cavernes et ont attendu qu'elle passe.

692
00:44:23,293 --> 00:44:25,694
Et nous l'avons pris de plein fouet.

693
00:44:25,728 --> 00:44:28,030
Du vent si fort

694
00:44:28,064 --> 00:44:30,566
qu'il emportait des arbres de 30 mètres

695
00:44:30,600 --> 00:44:33,069
avec leurs racines et tout.
Si vous retiriez vos gants

696
00:44:33,103 --> 00:44:35,104
pour trouver votre bite et aller pisser,

697
00:44:35,139 --> 00:44:37,440
vous perdiez un doigt dans le froid...

698
00:44:37,474 --> 00:44:39,808
et les ténèbres.

699
00:44:43,046 --> 00:44:45,514
Vous ne connaissez pas le froid.

700
00:44:45,548 --> 00:44:47,949
Aucun de vous.

701
00:44:50,086 --> 00:44:52,721
Les chevaux sont morts en premier.

702
00:44:54,557 --> 00:44:57,659
Nous n'avions pas assez pour les nourrir et les tenir au chaud.

703
00:44:59,929 --> 00:45:02,364
Manger les chevaux fut facile.

704
00:45:04,333 --> 00:45:07,435
Mais, quand certains ont commencé à tomber...

705
00:45:09,171 --> 00:45:11,439
C'était pas facile.

706
00:45:11,473 --> 00:45:15,008
Nous aurions du avoir un couple de garçon comme vous là bas, n'est-ce pas ?

707
00:45:20,748 --> 00:45:22,982
De doux et gras garçons comme toi.

708
00:45:23,017 --> 00:45:25,486
Nous aurions tenu une quinzaine sur toi

709
00:45:25,520 --> 00:45:28,556
et on aurait encore eu les os pour la soupe.

710
00:45:31,159 --> 00:45:34,062
Bientôt nous aurons de nouvelles recrues

711
00:45:34,096 --> 00:45:37,132
et vous passerez devant le Lord Commandant

712
00:45:37,166 --> 00:45:39,301
pour assignation

713
00:45:39,335 --> 00:45:43,272
et ils vous appelleront "hommes de la Garde De Nuit",

714
00:45:43,307 --> 00:45:46,041
Mais vous seriez imbéciles de le croire.

715
00:45:47,611 --> 00:45:49,478
Vous n'êtes que des garçons.

716
00:45:49,512 --> 00:45:52,614
Et quand viendra l'hiver, vous tomberez...

717
00:45:54,416 --> 00:45:56,750
comme des mouches.

718
00:46:02,456 --> 00:46:04,825
Je l'ai frappé.

719
00:46:04,859 --> 00:46:06,760
J'ai frappé le dragon.

720
00:46:06,795 --> 00:46:09,230
Votre frère Rhaegar était le Dernier Dragon.

721
00:46:09,264 --> 00:46:12,167
Viserys est moins qu'une ombre de serpent

722
00:46:12,201 --> 00:46:14,069
Il reste le vrai roi

723
00:46:14,103 --> 00:46:16,104
Dites moi la vérité :

724
00:46:16,139 --> 00:46:19,408
Voulez vous voir votre frère assis sur le trône de fer

725
00:46:20,310 --> 00:46:21,944
Non

726
00:46:21,978 --> 00:46:24,880
Mais les gens l'attendent

727
00:46:24,915 --> 00:46:29,251
Illyrio a dit qu'ils levaient des bannières avec des dragons et priaient pour son retour

728
00:46:29,285 --> 00:46:33,421
Les gens prient pour la pluie, la santé et que l'été ne se terminent jamais

729
00:46:33,456 --> 00:46:36,924
Ils s'en foutent du jeu que jouent les haut seigneurs

730
00:46:36,958 --> 00:46:39,793
Pourquoi prier vous Ser Jorah ?

731
00:46:43,864 --> 00:46:46,833
La maison

732
00:46:46,867 --> 00:46:49,035
Je prie pour rentrer aussi

733
00:46:52,373 --> 00:46:55,509
Mon frère ne reprendra jamais
les 7 couronnes.

734
00:46:57,178 --> 00:47:00,481
Il ne pourrait conduire une armée, même si mon mari lui en donnait une.

735
00:47:03,852 --> 00:47:06,287
Il ne nous ramènera jamais
à la maison.

736
00:47:25,741 --> 00:47:28,109
Quartier des amoureux ?

737
00:47:28,144 --> 00:47:29,945
Je suis désolée,
vous êtes ?...

738
00:47:29,979 --> 00:47:33,082
Chère Sansa, c'est Lord Baelish,
il est connu--

739
00:47:33,117 --> 00:47:34,617
Un vieil ami de la famille,

740
00:47:34,652 --> 00:47:37,855
j'ai connu votre mère
très longtemps.

741
00:47:37,889 --> 00:47:40,190
- Pourquoi on vous appelle Littlefinger ?
- Arrya !

742
00:47:40,225 --> 00:47:43,193
- Ne soit pas impolie !
- Non, ça va .

743
00:47:43,228 --> 00:47:46,863
Quand j'était enfant,
j'était très petit

744
00:47:46,898 --> 00:47:49,766
et je viens d'un petit bout de terre qui s'appelle Les Doigts

745
00:47:49,800 --> 00:47:51,568
donc vous voyez,

746
00:47:51,602 --> 00:47:53,669
c'est un surnom trop malin.

747
00:47:53,704 --> 00:47:56,238
Je suis assis ici depuis des jours

748
00:47:56,273 --> 00:47:58,273
Commencez la putain de joute

749
00:47:58,308 --> 00:48:00,242
avant que je ne me pisse dessus!

750
00:48:07,783 --> 00:48:10,352
Dieux ! Qui est-ce ?

751
00:48:10,386 --> 00:48:12,888
<i>Ser Gregor Clegane.</i>

752
00:48:12,923 --> 00:48:16,025
<i>On l'appelle la montagne.</i>

753
00:48:17,461 --> 00:48:20,130
<i>Le grand frère du limier.</i>

754
00:48:20,164 --> 00:48:23,133
- Et son concurent ?
- Ser Hugh du Val.

755
00:48:23,168 --> 00:48:25,569
<i>Il était l'eccuyer de Jon Arryn.</i>

756
00:48:25,603 --> 00:48:27,270
<i>Regarde jusqu'où ça l'a mené.</i>

757
00:48:27,305 --> 00:48:29,539
Oui oui assez
de tous ces ronds de jambe

758
00:48:29,574 --> 00:48:31,040
Commencez !

759
00:49:51,059 --> 00:49:54,095
Pas ce que vous attendiez ?

760
00:49:56,933 --> 00:50:00,702
Vous as t'on déjà raconté 
l'histoire de la montagne et du limier ?

761
00:50:01,905 --> 00:50:04,340
Charmante petite histoire
d'amour fraternelle.

762
00:50:05,775 --> 00:50:08,644
Le limier n'était qu'un chiot,

763
00:50:08,678 --> 00:50:11,079
agé de 6 ans peut-être.

764
00:50:11,113 --> 00:50:13,315
Gregor un peu plus vieux—

765
00:50:13,349 --> 00:50:16,785
pourtant déjà grand pour son age
il se faisait déjà une petite réputation

766
00:50:16,819 --> 00:50:19,254
Un des ces garcons chanceux

767
00:50:19,288 --> 00:50:22,457
<i>just née avec le talent</i>
<i>pour la violence.</i>

768
00:50:23,826 --> 00:50:27,129
<i>Un soir, Gregor a trouvé</i>
<i>son petit frère</i>

769
00:50:27,163 --> 00:50:29,799
<i>jouant avec un jouet près du feu</i>

770
00:50:29,833 --> 00:50:32,034
<i>un jouet de Gregor,</i>

771
00:50:32,068 --> 00:50:34,470
un chevalier en bois.

772
00:50:34,504 --> 00:50:36,972
Gregor n'a pas dit un mot,

773
00:50:37,007 --> 00:50:39,775
il juste attrapé son frère
par la peau du cou

774
00:50:39,810 --> 00:50:43,012
<i>et a appuyé sa tête sur</i>
<i>des charbons ardents.</i>

775
00:50:43,046 --> 00:50:45,281
<i>Le maintenant là</i>

776
00:50:45,315 --> 00:50:47,283
<i>pendant que le petit criait,</i>

777
00:50:47,317 --> 00:50:49,718
<i>et que son visage fondait.</i>

778
00:50:53,823 --> 00:50:56,592
Peu de personne connaissent
cette histoire.

779
00:50:56,627 --> 00:50:59,295
Je ne le dirai à personne.
Je le promets.

780
00:50:59,329 --> 00:51:01,230
Non, s'il vous plait, ne le dites pas.

781
00:51:01,265 --> 00:51:03,699
Si le limier vous entend en parler

782
00:51:03,733 --> 00:51:06,735
j'ai bien peur que tous les chevaliers de Port Réal

783
00:51:06,769 --> 00:51:09,104
ne puissent vous sauver

784
00:51:21,748 --> 00:51:24,850
Mon lord, sa grâce la reine

785
00:51:27,920 --> 00:51:30,522
- Votre Grâce.
- Vous êtes en train de manquer votre tournoi.

786
00:51:30,556 --> 00:51:33,124
Mettre mon nom dessus
ne fait pas de lui le mien.

787
00:51:35,161 --> 00:51:38,363
Je pensais que l'on pourrait mettre ce qui s'est passé
sur la route du Roi derrière nous-

788
00:51:38,397 --> 00:51:40,632
la laideur avec les loups.

789
00:51:42,802 --> 00:51:45,404
Et vous forcer à tuer 
la bête était extrême.

790
00:51:47,040 --> 00:51:50,143
Bien que parfois nous soyons extrêmes
lorsqu'il s'agît de nos enfants.

791
00:51:51,578 --> 00:51:53,379
Comment va Sansa ?

792
00:51:53,414 --> 00:51:55,315
Elle aime être ici.

793
00:51:55,349 --> 00:51:57,083
C'est la seule des Starks

794
00:51:57,118 --> 00:51:59,619
Grâce à sa mère

795
00:51:59,653 --> 00:52:01,421
Elle a peu du nord en elle

796
00:52:01,455 --> 00:52:04,858
- Que faîtes-vous ici ?
- Je pourrai vous poser la même question.

797
00:52:04,892 --> 00:52:07,060
Qu'est-ce que vous espérez accomplir ?

798
00:52:07,094 --> 00:52:10,163
Le Roi à fait appel à moi 
pour le servir, lui et le Royaume,

799
00:52:10,198 --> 00:52:12,932
et c'est ce que je ferai jusqu'à
ce qu'il me dise d'en faire autrement.

800
00:52:12,967 --> 00:52:15,434
Vous ne pouvez le changer.
Vous ne pouvez l'aider.

801
00:52:15,469 --> 00:52:18,037
Il fera ce qu'il veut,
c'est ce qu'il a toujours fait.

802
00:52:18,071 --> 00:52:21,039
Vous allez essayer de votre mieux
de ramasser les morceaux.

803
00:52:21,074 --> 00:52:23,809
Si c'est là mon travail, qu'il en soit ainsi.

804
00:52:25,311 --> 00:52:27,747
Vous êtes juste un soldat, n'est-ce pas ?

805
00:52:27,781 --> 00:52:30,516
Vous recevez vos ordres et vous continuez.

806
00:52:31,552 --> 00:52:33,719
Je suppose que ça a du sens

807
00:52:33,754 --> 00:52:37,090
votre grand frère a été entrainé à diriger et vous à suivre

808
00:52:37,124 --> 00:52:40,092
On m'a aussi entrainé à tuer mes ennemis, ma grâce

809
00:52:43,531 --> 00:52:45,632
Tout comme moi

810
00:53:03,516 --> 00:53:05,484
que les 7 vous bénissent, mon gars

811
00:53:05,518 --> 00:53:07,853
et à vous

812
00:53:07,887 --> 00:53:09,854
Garçon !
Du pain, de la viande et de la bière. Vite !

813
00:53:09,889 --> 00:53:12,290
Ah, bonne idée grand père
je meurs de faim

814
00:53:12,324 --> 00:53:14,125
une chanson pendant qu'on attend ou-- ?

815
00:53:14,159 --> 00:53:15,960
je me préférais me jeter du haut d'un puits

816
00:53:15,994 --> 00:53:19,630
allons, allons grand père, ca pourrait être ta dernière chance, si tu te dirige vers le nord

817
00:53:19,665 --> 00:53:22,667
La seule musique que connaisse les nordistes c'est les chants des loups

818
00:53:24,770 --> 00:53:26,437
Dieux !

819
00:53:26,471 --> 00:53:27,972
Je suis désolé mon lord.
on est complet

820
00:53:28,006 --> 00:53:31,008
- chaque chambre
- Mes hommes peuvent dormir dans l'éccurie

821
00:53:31,043 --> 00:53:33,678
Quand à moi, je n'ai pas besoin d'une large chambre

822
00:53:33,712 --> 00:53:36,881
Vraiment, mon lord, on a plus rien

823
00:53:36,915 --> 00:53:39,250
N'y a t'il rien que je puisse faire...

824
00:53:39,284 --> 00:53:41,853
pour remédier à cela ?

825
00:53:41,887 --> 00:53:43,755
Vous pouvez avoir ma chambre

826
00:53:43,789 --> 00:53:45,323
En voila un homme intelligent

827
00:53:47,226 --> 00:53:49,961
Vous faites à manger, je crois ?
Yoren, mange avec moi.

828
00:53:49,995 --> 00:53:52,097
- Aye mon lord
- Mon lord Lannister !

829
00:53:52,131 --> 00:53:54,232
Je peux vous divertir pendant que vous mangez ?

830
00:53:54,266 --> 00:53:57,168
je pourrais chanter la victoire de votre père à port Réal !

831
00:53:57,202 --> 00:53:59,836
Rien ne pourrait davantage ruiner mon dîner.

832
00:54:00,805 --> 00:54:02,472
Lady Stark !

833
00:54:02,506 --> 00:54:05,208
quel plaisir inattendu

834
00:54:06,577 --> 00:54:08,778
Je suis désolé de vous avoir manqué à Winterfell

835
00:54:08,813 --> 00:54:10,680
Lady Stark !

836
00:54:18,522 --> 00:54:20,690
Je n'étais encore que Catelyn Tully

837
00:54:20,725 --> 00:54:23,226
la dernière fois que je suis venu ici

838
00:54:25,597 --> 00:54:28,365
Vous, Ser,

839
00:54:28,399 --> 00:54:32,636
Est-ce la chauve souris noire d'Harrenhal 
que je vois brodé sur votre surcot ?

840
00:54:32,670 --> 00:54:34,705
Ça l'est, ma Dame.

841
00:54:34,739 --> 00:54:37,575
Et est-ce que Dame Whent est
une vraie et honnête amie

842
00:54:37,610 --> 00:54:41,413
de mon père, le Seigneur Hoster Tully
de Riverrun.

843
00:54:41,448 --> 00:54:43,216
Elle l'est.

844
00:54:45,352 --> 00:54:48,721
L'étalon rouge a toujours été
le bienvenu à Vivesaigue

845
00:54:48,755 --> 00:54:50,957
Mon père compte Jonas Bracken

846
00:54:50,991 --> 00:54:54,093
parmi ses plus vieux
et plus loyaux hommes.

847
00:54:54,127 --> 00:54:55,995
Notre seigneur est honoré par cette confiance.

848
00:54:56,029 --> 00:54:58,331
J'envie votre père

849
00:54:58,365 --> 00:55:00,032
tous ces bons amis, Lady Stark,

850
00:55:00,067 --> 00:55:03,136
mais je ne vois pas le but de ceci.

851
00:55:04,938 --> 00:55:07,006
Je connais votre emblème aussi—

852
00:55:08,309 --> 00:55:10,710
les tours jumelles des Frey.

853
00:55:10,745 --> 00:55:13,013
Comment se porte votre seigneur ser ?

854
00:55:13,047 --> 00:55:15,015
Lord Walder va bien madame.

855
00:55:15,049 --> 00:55:17,851
<i>Il a demandé à votre père</i>
<i>l'honneur de sa présence</i>

856
00:55:17,885 --> 00:55:19,453
pour son 90eme anniversaire

857
00:55:19,487 --> 00:55:21,755
Il prévoit de prendre une autre femme.

858
00:55:28,463 --> 00:55:30,932
Cet homme

859
00:55:30,966 --> 00:55:33,301
est venu chez moi en tant qu'invité

860
00:55:33,335 --> 00:55:37,237
et il a comploté
pour tuer mon fils,

861
00:55:37,272 --> 00:55:40,775
un garçon de 10 ans.

862
00:55:42,377 --> 00:55:45,646
Au nom du Roi Robert
et des bons seigneurs que vous servez,

863
00:55:45,681 --> 00:55:48,449
Je vous invite à le saisir

864
00:55:48,483 --> 00:55:52,053
et à m'aider à le renvoyer à Winterfell

865
00:55:52,087 --> 00:55:54,122
pour attendre la justice du Roi.

866
00:56:06,194 --> 00:56:10,194
== Sync by elderman ==
Corrected by honeybunny
www.addic7ed.com

