﻿1
00:01:15,457 --> 00:01:17,692
[MUSIQUE DU GÉNÉRIQUE]

2
00:01:17,717 --> 00:01:21,717
	♪ Game of Thrones 1x04 ♪
Cripples, Bastards, and Broken Things
Première diffusion le 8 mai 2011

3
00:01:21,742 --> 00:01:31,942
== Synchro par <font color="#FF1493">elderman</font> ==
== Traduit par BeHippie et Scarlaty ==
== www.addic7ed.com ==

4
00:01:50,294 --> 00:01:52,529
[UN OISEAU CROASSE]

5
00:02:40,335 --> 00:02:43,871
NAN : <i>Le jeune Seigneur
a de nouveau rêvé.</i>

6
00:02:46,607 --> 00:02:48,675
[GROGNEMENTS]

7
00:02:49,977 --> 00:02:53,480
- On a de la visite.
- Je ne veux voir personne.

8
00:02:53,515 --> 00:02:56,517
Vraiment ?
Si j'étais coincé ici

9
00:02:56,551 --> 00:02:59,620
avec cette vieille grincheuse,
je deviendrais fou.

10
00:03:00,956 --> 00:03:03,224
Tu n'as pas le choix.
Robb t'attend.

11
00:03:03,258 --> 00:03:06,260
- Je ne veux pas y aller.
- Moi non plus.

12
00:03:06,295 --> 00:03:08,196
Mais Robb est le Seigneur
de Winterfell,

13
00:03:08,230 --> 00:03:11,366
je lui obéis,
et tu vas m'obéir.

14
00:03:12,702 --> 00:03:15,103
Hodor !

15
00:03:18,140 --> 00:03:21,142
- Hodor ?
- Aide Bran à descendre.

16
00:03:21,177 --> 00:03:23,278
<i>Hodor.</i>

17
00:03:29,119 --> 00:03:32,922
TYRION : L'accueil était plus
chaleureux à ma dernière visite.

18
00:03:32,956 --> 00:03:35,458
ROBB : Tout homme de la Garde de Nuit
est le bienvenu à Winterfell.

19
00:03:35,493 --> 00:03:38,695
Mais pas moi, mon garçon, hein ?

20
00:03:38,730 --> 00:03:40,664
Je ne suis pas 
votre garçon, Lannister.

21
00:03:40,699 --> 00:03:42,667
Je suis le Seigneur de Winterfell
en l'absence de mon père.

22
00:03:42,701 --> 00:03:46,204
- En tant que tel, soyez donc courtois.
- [LA PORTE S'OUVRE]

23
00:03:48,274 --> 00:03:50,142
C'est donc vrai.

24
00:03:52,011 --> 00:03:54,245
Bonjour, Bran.

25
00:03:54,280 --> 00:03:56,614
Te souviens-tu
de ce qui s'est passé ?

26
00:03:56,648 --> 00:03:59,250
Il ne se souvient de rien.

27
00:03:59,284 --> 00:04:01,718
- Curieux.
- Pourquoi êtes-vous ici ?

28
00:04:01,752 --> 00:04:05,921
Votre compagnon
peut-il s'agenouiller ?

29
00:04:05,956 --> 00:04:09,691
- Mon cou devient douloureux.
- Baisse-toi, Hodor.

30
00:04:12,395 --> 00:04:14,930
- Tu aimes faire du cheval ?
- Oui.

31
00:04:14,964 --> 00:04:17,366
Enfin, <i>j'aimais.</i>

32
00:04:17,401 --> 00:04:19,636
- Il n'a plus l'usage de ses jambes.
- Et alors ?

33
00:04:19,670 --> 00:04:21,938
Même un estropié peut monter
avec le cheval et la selle adaptés.

34
00:04:21,973 --> 00:04:25,009
- Je ne suis pas un estropié.
- Et je ne suis pas un nain.

35
00:04:25,043 --> 00:04:27,078
La nouvelle va ravir mon père.

36
00:04:27,112 --> 00:04:29,714
J'ai un présent pour toi.

37
00:04:29,749 --> 00:04:32,284
Donnez ça à votre sellier.
Il saura quoi faire.

38
00:04:34,453 --> 00:04:36,888
On doit adapter
le cheval à son cavalier.

39
00:04:36,922 --> 00:04:38,990
<i>Prenez un poulain,
apprenez-lui à obéir</i>

40
00:04:39,024 --> 00:04:40,958
<i>aux rênes et à la voix de Bran.</i>

41
00:04:42,227 --> 00:04:43,894
Je pourrai vraiment monter ?

44
00:04:47,898 --> 00:04:51,167
C'est une entourloupe ?
Pourquoi voulez-vous l'aider ?

45
00:04:51,201 --> 00:04:52,902
J'ai un faible

46
00:04:52,937 --> 00:04:55,839
pour les infirmes, les bâtards
et les choses brisées.

47
00:04:57,075 --> 00:04:58,976
Pour votre amabilité
envers mon frère,

48
00:04:59,011 --> 00:05:01,313
Winterfell vous est ouvert.

49
00:05:01,347 --> 00:05:04,182
Épargnez-moi ces simagrées,
Lord Stark.

50
00:05:04,216 --> 00:05:06,418
Il y a un bordel pas loin.

51
00:05:06,452 --> 00:05:09,354
J'y trouverai un lit et notre nuit
à tous les deux sera meilleure.

52
00:05:14,460 --> 00:05:17,029
Impossible de résister
aux Nordiennes ?

53
00:05:17,063 --> 00:05:19,832
Si vous aimez les rousses, 
demandez Ros.

54
00:05:19,866 --> 00:05:22,735
C'est gentil de venir
me saluer, Greyjoy.

55
00:05:22,769 --> 00:05:25,304
Votre maitre n'a pas l'air
d'aimer les Lannister.

56
00:05:25,338 --> 00:05:28,274
- Ce n'est pas mon maitre.
- Bien sûr que non.

57
00:05:28,308 --> 00:05:30,276
Que s'est-il passé ici ?

58
00:05:30,310 --> 00:05:32,678
Où est Lady Stark ?
Pourquoi ne m'a-t-elle pas reçu ?

59
00:05:32,712 --> 00:05:35,581
- Elle ne se sentait pas bien.
- Elle n'est pas à Winterfell ?

60
00:05:35,615 --> 00:05:37,816
- Où est-elle allée ?
- Les endroits où est ma Dame...

61
00:05:37,850 --> 00:05:39,518
Ma Dame ?
[PETIT RIRE]

62
00:05:39,553 --> 00:05:42,956
Quelle loyauté
envers vos ravisseurs.

63
00:05:42,990 --> 00:05:46,192
Que dirait Balon Greyjoy

64
00:05:46,226 --> 00:05:49,161
s'il savait que son dernier fils
est devenu laquais ?

65
00:05:50,330 --> 00:05:52,531
Je revois la flotte de mon père

66
00:05:52,566 --> 00:05:54,166
brûler dans Port-Lannis.

67
00:05:54,201 --> 00:05:56,102
L'œuvre de vos oncles, non ?

68
00:05:56,136 --> 00:05:57,404
Un beau spectacle, sûrement.

69
00:05:57,429 --> 00:05:59,846
Pas autant que voir les marins
brûler vifs.

70
00:05:59,974 --> 00:06:03,343
Une grande victoire
 pour les vôtres.

71
00:06:03,378 --> 00:06:07,081
- Dommage que ça ait mal fini.
- Nous étions à 1 contre 10.

72
00:06:07,116 --> 00:06:09,150
Une révolte stupide donc.

73
00:06:09,185 --> 00:06:11,186
Votre père a dû le réaliser

74
00:06:11,220 --> 00:06:13,722
quand vos frères sont morts
dans la bataille.

75
00:06:13,756 --> 00:06:17,126
Et vous êtes là,
écuyer de votre ennemi.

76
00:06:17,160 --> 00:06:18,994
- Attention, Lutin.
- Je vous ai offensé.

77
00:06:19,028 --> 00:06:22,331
Pardonnez-moi,
la matinée fut pénible.

78
00:06:22,365 --> 00:06:25,767
Ne perdez pas espoir.

79
00:06:25,802 --> 00:06:28,237
Je déçois mon père constamment

80
00:06:28,271 --> 00:06:30,005
et j'ai appris à vivre avec.

81
00:06:30,040 --> 00:06:32,908
[TINTEMENT DE PIÈCE]
Pour votre prochaine visite à Ros.

82
00:06:32,943 --> 00:06:36,211
J'essaierai de ne pas l'épuiser.

83
00:06:39,048 --> 00:06:40,548
[SOUPIRE]

84
00:06:40,583 --> 00:06:43,485
JON : <i>Épaule, jambes.</i>

85
00:06:47,857 --> 00:06:51,459
<i>Jambe, épaule, jambe.</i>

86
00:06:52,528 --> 00:06:54,395
<i>Pied gauche en avant.
Bien.</i>

87
00:06:54,429 --> 00:06:56,831
Maintenant, tu pivotes
tout en frappant.

88
00:06:56,865 --> 00:06:58,533
Mets-y tout ton poids.

89
00:06:58,567 --> 00:07:00,901
Par les Sept Enfers, c'est quoi ?

90
00:07:00,936 --> 00:07:03,471
PYP : <i>Il en faudrait
un huitième juste pour lui.</i>

91
00:07:03,505 --> 00:07:05,706
[RIRES]

92
00:07:05,741 --> 00:07:07,675
Présente-toi.

93
00:07:07,710 --> 00:07:09,910
Samwell Tarly,

94
00:07:09,945 --> 00:07:12,246
de Corcolline...
Enfin, j'étais de Corcolline.

95
00:07:13,849 --> 00:07:17,218
- Je suis venu prendre le noir.
- Prendre le boudin noir, plutôt.

96
00:07:17,252 --> 00:07:18,074
[RIRES]

97
00:07:18,079 --> 00:07:19,834
Tu ne peux pas être pire
que tu en as l'air.

98
00:07:20,389 --> 00:07:22,056
Rast...

99
00:07:23,692 --> 00:07:25,292
<i>Voyons ce qu'il vaut.</i>

100
00:07:30,598 --> 00:07:32,866
[CRIS AIGUS]

101
00:07:32,900 --> 00:07:35,201
[GÉMISSEMENTS]
Je me rends.

102
00:07:35,236 --> 00:07:38,171
- Arrêtez, s'il vous plait.
- Debout.

103
00:07:38,205 --> 00:07:40,239
Ramasse ton épée.

104
00:07:40,274 --> 00:07:42,875
Frappe-le jusqu'à 
ce qu'il trouve ses pieds.

105
00:07:43,843 --> 00:07:45,811
[SAMWELL GEINT]

106
00:07:50,217 --> 00:07:52,185
[GÉMISSEMENTS]

107
00:07:52,219 --> 00:07:54,654
Ils doivent être à court
de tire-laines et de voleurs dans le sud.

108
00:07:54,689 --> 00:07:57,557
- <i>Ils envoient des porcs qui couinent.</i>
- Jon !

109
00:07:57,592 --> 00:08:00,160
<i>- Encore, plus fort.</i>
- [GROGNE]

110
00:08:00,194 --> 00:08:02,062
[CRIS PERÇANTS]
Je me rends !

111
00:08:02,096 --> 00:08:03,597
Assez !

112
00:08:03,631 --> 00:08:06,900
<i>- [SAMWELL SANGLOTE]
- Il a dit qu'il se rendait.</i>

113
00:08:08,469 --> 00:08:10,537
Le bâtard est amoureux.

114
00:08:13,374 --> 00:08:15,241
Très bien, Lord Snow,

115
00:08:15,275 --> 00:08:18,511
tu veux défendre ta chérie,
profitons-en pour nous exercer.

116
00:08:18,545 --> 00:08:21,648
Vous deux. Trois d'entre vous
devraient suffire

117
00:08:21,682 --> 00:08:23,983
pour faire couiner Dame Cochonne.

118
00:08:24,017 --> 00:08:27,086
Vous devez juste
éliminer le bâtard.

119
00:08:29,056 --> 00:08:31,690
- Tu es sûr de vouloir le faire ?
- Non.

120
00:08:45,506 --> 00:08:48,408
Pouce, pouce, pouce !
Je me rends.

121
00:08:50,478 --> 00:08:52,179
Terminé pour aujourd'hui.

122
00:08:52,213 --> 00:08:53,947
Va nettoyer l'armurerie.

123
00:08:53,982 --> 00:08:55,748
Tu n'es bon qu'à ça.

124
00:08:59,653 --> 00:09:02,388
- Joli combat !
- Ta gueule.

125
00:09:03,456 --> 00:09:05,290
[CRACHE]

126
00:09:06,192 --> 00:09:07,926
Il t'a fait mal ?

127
00:09:07,960 --> 00:09:10,161
J'ai connu pire.

128
00:09:11,330 --> 00:09:13,999
Tu peux m'appeler Sam...
Si tu veux.

129
00:09:14,034 --> 00:09:17,736
- Ma mère m'appelle Sam...
- Ça ne va pas aller en s'arrangeant.

130
00:09:17,771 --> 00:09:20,006
Tu vas devoir te défendre.

131
00:09:20,040 --> 00:09:21,941
Pourquoi ne t'es-tu pas relevé
pour combattre ?

132
00:09:21,975 --> 00:09:25,278
Je voulais.

133
00:09:25,313 --> 00:09:27,681
<i>- Je n'ai pas pu.</i>
- Pourquoi ?

134
00:09:29,484 --> 00:09:31,552
Je suis lâche.

135
00:09:33,355 --> 00:09:36,156
- Mon père le dit toujours.
- Le Mur n'est pas pour les lâches.

136
00:09:36,191 --> 00:09:38,258
Tu as raison, je suis désolé.

137
00:09:38,293 --> 00:09:41,427
Je voulais juste te remercier.

138
00:09:52,105 --> 00:09:54,140
Un sacré lâche.

139
00:09:54,174 --> 00:09:56,242
On nous a vus lui parler.

140
00:09:56,276 --> 00:09:58,411
On va penser 
qu'on est comme lui.

141
00:09:58,445 --> 00:10:00,145
Tu es trop bête pour être lâche.

142
00:10:00,180 --> 00:10:02,481
- Tu es trop bête pour...
- Dépêchons-nous,

143
00:10:02,515 --> 00:10:05,184
avant que l'été soit fini.
[RIRES]

144
00:10:05,218 --> 00:10:07,419
Viens ici !

145
00:10:09,089 --> 00:10:11,189
[BRUITS DE TAMBOURS]

146
00:10:14,360 --> 00:10:16,227
[UN CHEVAL HENNIT]

147
00:10:35,680 --> 00:10:39,150
- [HENNISSEMENTS]
- Hyah hyah !

148
00:10:41,854 --> 00:10:45,624
JORAH : Vaes Dothrak... 
cité des seigneurs des chevaux.

149
00:10:47,761 --> 00:10:49,395
Un tas de boue.

150
00:10:49,429 --> 00:10:50,897
De la boue, de la merde
et des brindilles...

151
00:10:50,931 --> 00:10:54,200
- Le mieux que ces sauvages puissent faire.
- Ils sont <i>mon</i> peuple à présent.

152
00:10:54,234 --> 00:10:56,302
Tu ne devrais pas 
les qualifier de sauvages.

153
00:10:56,336 --> 00:10:58,437
Je les appellerai comme ça me chante,
parce qu'ils sont <i>mon</i> peuple.

154
00:10:58,472 --> 00:11:00,806
C'est mon armée.

155
00:11:00,840 --> 00:11:04,242
Khal Drogo dirige mon armée
dans la mauvaise direction.

156
00:11:23,528 --> 00:11:26,797
Si mon frère avait 
une armée de Dothraki,

157
00:11:26,831 --> 00:11:30,567
pourrait-il conquérir
les Sept Royaumes ?

158
00:11:30,601 --> 00:11:33,303
Les Dothraki n'ont jamais
traversé le Détroit.

159
00:11:33,337 --> 00:11:35,973
<i>Ils sont effrayés par l'eau
que leurs chevaux ne peuvent boire.</i>

160
00:11:36,007 --> 00:11:38,342
Mais s'ils le faisaient ?

161
00:11:38,376 --> 00:11:41,879
Le Roi Robert est assez fou pour
 les rencontrer lors d'une guerre ouverte,

162
00:11:41,913 --> 00:11:44,848
<i>mais les hommes qui le conseillent
sont différents.</i>

163
00:11:44,883 --> 00:11:49,085
- Connaissez-vous ces hommes ?
- Je me suis battu auprès de certains,

164
00:11:49,120 --> 00:11:51,254
<i>il y a longtemps.</i>

165
00:11:51,288 --> 00:11:53,656
À présent Ned Stark veut ma tête.

166
00:11:53,691 --> 00:11:56,459
Il m'a chassé de mes terres.

167
00:11:57,695 --> 00:11:59,796
Vous vendiez des esclaves.

168
00:12:00,998 --> 00:12:03,399
Oui.

169
00:12:04,268 --> 00:12:07,270
- Pourquoi ?
- Je n'avais pas d'argent

170
00:12:07,304 --> 00:12:09,806
et une femme dépensière.

171
00:12:09,840 --> 00:12:11,675
Et où est-elle à présent ?

172
00:12:11,709 --> 00:12:13,643
Ailleurs,

173
00:12:13,678 --> 00:12:16,113
avec un autre homme.

174
00:12:21,786 --> 00:12:24,521
- Votre Grace ?
- Oui, ma chère ?

175
00:12:24,555 --> 00:12:27,324
Ils vous appellent le Dernier Dragon...

176
00:12:27,358 --> 00:12:30,060
C'est exact.

177
00:12:31,329 --> 00:12:33,498
Vous avez du sang de dragon

178
00:12:33,532 --> 00:12:35,433
dans vos veines ?

179
00:12:35,468 --> 00:12:37,502
C'est fort probable.

180
00:12:37,537 --> 00:12:41,106
[GLOUSSEMENT]
Qu'est-il arrivé aux dragons ?

181
00:12:41,140 --> 00:12:43,809
J'ai entendu dire que des hommes
téméraires les ont tous tués.

182
00:12:47,547 --> 00:12:50,182
Ils ne les ont pas tués.

183
00:12:50,217 --> 00:12:52,985
Ils les ont chevauchés.

184
00:12:53,020 --> 00:12:57,423
Ils les ont montés depuis Valyria
pour bâtir la plus grande civilisation

185
00:12:57,458 --> 00:12:59,993
que ce monde n'a jamais vu.

186
00:13:00,027 --> 00:13:02,362
Le souffle du plus grand dragon

187
00:13:02,396 --> 00:13:04,398
a forgé le Trône de Fer,

188
00:13:04,432 --> 00:13:07,201
que l'usurpateur 
 garde au chaud pour moi.

189
00:13:08,503 --> 00:13:11,038
Les épées des vaincus,

190
00:13:11,073 --> 00:13:13,873
une centaine environ...

191
00:13:13,908 --> 00:13:18,278
Se fondent ensemble
comme autant de bougies.

192
00:13:21,581 --> 00:13:24,683
J'ai toujours voulu
voir un dragon.

193
00:13:26,319 --> 00:13:29,220
Il n'y a rien de plus en ce monde
que je ne voudrais voir.

194
00:13:29,255 --> 00:13:31,422
Vraiment ?
Pourquoi les dragons ?

195
00:13:31,456 --> 00:13:34,158
Ils peuvent voler.

196
00:13:34,193 --> 00:13:37,296
Et qu'importe où ils soient,
quelques battements d'ailes

197
00:13:37,330 --> 00:13:39,932
et ils sont ailleurs...

198
00:13:39,967 --> 00:13:42,101
Très loin.

199
00:13:44,572 --> 00:13:46,907
Et ils peuvent tuer.

200
00:13:46,941 --> 00:13:51,512
Qu'importe qui ou quoi
tente de les blesser

201
00:13:51,546 --> 00:13:56,550
- il se retrouve en cendres...
- [HALÈTEMENT]

202
00:13:56,584 --> 00:14:00,153
.. Comme autant de bougies.

203
00:14:00,188 --> 00:14:01,354
Ow.

204
00:14:03,957 --> 00:14:06,292
Oui. Voir un dragon

205
00:14:06,326 --> 00:14:08,260
me rendrait très heureuse.

206
00:14:08,294 --> 00:14:10,863
Bien, après 15 ans
dans une maison de plaisirs,

207
00:14:10,897 --> 00:14:13,098
j'imagine que juste voir
le ciel te rend heureuse.

208
00:14:13,133 --> 00:14:16,201
Je n'y étais pas enfermée.
J'ai vu des choses.

209
00:14:16,236 --> 00:14:18,204
- Qu'as-tu vu ?
- J'ai vu...

210
00:14:18,238 --> 00:14:22,008
Un homme d'Asshai 
avec un dague en véritable Verredragon.

211
00:14:22,043 --> 00:14:24,178
- Ooh.
- J'ai vu un homme qui pouvait

212
00:14:24,212 --> 00:14:28,617
changer de visage comme d'autres hommes
  changent de vêtements.

213
00:14:28,651 --> 00:14:32,655
Et j'ai vu un pirate
qui portait son poids en or

214
00:14:32,689 --> 00:14:36,825
et dont le navire 
avait des voiles de soies colorées.

215
00:14:36,859 --> 00:14:41,297
Alors...

216
00:14:41,331 --> 00:14:43,499
En avez-vous déjà vu un ?

217
00:14:43,533 --> 00:14:47,036
- Un bateau pirate ?
- Un dragon.

218
00:14:47,971 --> 00:14:50,038
Non.

219
00:14:50,073 --> 00:14:53,543
Non, le dernier est mort 
bien des années avant ma naissance.

220
00:14:53,577 --> 00:14:56,912
Je vais te dire ce que j'ai vu :

221
00:14:56,947 --> 00:14:59,515
leurs crânes.

222
00:14:59,550 --> 00:15:02,686
Ils en avaient décoré la pièce du trône
dans le Donjon Rouge.

223
00:15:02,720 --> 00:15:05,122
Quand j'étais très jeune,
trois ou quatre ans,

224
00:15:05,156 --> 00:15:07,358
mon père me laissait descendre
parmi les rangées

225
00:15:07,392 --> 00:15:09,126
et je récitais leurs noms pour lui.

226
00:15:09,161 --> 00:15:11,997
Quand j'avais tout bon,
il me donnait un bonbon.

227
00:15:13,666 --> 00:15:16,801
Les plus près de la porte étaient
les derniers qui aient pu éclore

228
00:15:16,835 --> 00:15:18,636
et ils étaient tous
rachitiques et mauvais.

229
00:15:18,670 --> 00:15:21,940
Leurs crânes n'étaient pas
plus gros que ceux d'un chien.

230
00:15:21,974 --> 00:15:26,912
Mais plus on s'approchait
du Trône de Fer...

231
00:15:28,248 --> 00:15:30,282
Plus ils étaient gros

232
00:15:30,317 --> 00:15:33,385
et gros et gros.

233
00:15:36,189 --> 00:15:38,690
Il y avait Ghiscar

234
00:15:38,725 --> 00:15:41,293
et Valryon,

235
00:15:41,327 --> 00:15:43,094
Vermithrax,

236
00:15:43,129 --> 00:15:45,463
Essovius...
[HALÈTEMENTS]

237
00:15:45,498 --> 00:15:47,999
Archonei,

238
00:15:48,033 --> 00:15:51,002
Meraxes,

239
00:15:51,036 --> 00:15:54,505
Vaghar...

240
00:15:56,109 --> 00:15:58,911
- Et Balerion le Redoutable...
- [GÉMISSEMENTS]

241
00:15:58,945 --> 00:16:01,513
... Celui qui a forgé par le feu

242
00:16:01,548 --> 00:16:03,650
les Septs Royaumes

243
00:16:03,684 --> 00:16:05,919
en un seul.

244
00:16:10,392 --> 00:16:13,127
Qu'est-il arrivé aux crânes ?

245
00:16:15,264 --> 00:16:16,998
Je ne sais pas.

246
00:16:17,032 --> 00:16:20,334
L'Usurpateur les a réduit
en poudre, j'imagine.

247
00:16:21,203 --> 00:16:23,438
Il les a dispersés au vent.

248
00:16:26,441 --> 00:16:29,176
C'est très triste.

249
00:16:29,211 --> 00:16:31,045
Effectivement, ça l'est.

250
00:16:32,647 --> 00:16:34,848
Pourquoi t'ai-je achetée ?

251
00:16:34,882 --> 00:16:37,951
- Pour me rendre triste ?
- Non, Votre Grace.

252
00:16:39,053 --> 00:16:42,388
Pour enseigner à votre soeur.

253
00:16:42,423 --> 00:16:44,823
Pour enseigner à ma soeur
à être une meilleure amante ?

254
00:16:44,858 --> 00:16:48,760
Tu crois que je t'ai acheté
pour rendre <i>Khal Drogo</i> heureux ?

255
00:16:53,199 --> 00:16:56,202
Oh, tu es une petite idiote.

256
00:16:56,236 --> 00:16:58,204
[PETIT RIRE]

257
00:16:58,238 --> 00:17:00,373
Alors, continue.
Finis ce que tu as commencé.

258
00:17:10,250 --> 00:17:12,885
Un jour, votre époux 
sera assis là

259
00:17:12,919 --> 00:17:15,187
et vous serez à ses côtés.

260
00:17:15,222 --> 00:17:20,360
Et un jour, peu de temps après,
vous présenterez votre fils à la cour.

261
00:17:20,394 --> 00:17:22,962
Tous les seigneurs de Westeros

262
00:17:22,997 --> 00:17:25,732
accourront ici
voir le petit prince...

263
00:17:25,766 --> 00:17:27,567
Et si j'ai une fille ?

264
00:17:27,602 --> 00:17:30,537
Bonté divine, vous aurez des tas
de garçons et de filles.

265
00:17:30,571 --> 00:17:33,172
Et si je n'ai <i>que</i> des filles ?

266
00:17:33,207 --> 00:17:35,342
Que cela ne vous inquiète pas.

267
00:17:35,376 --> 00:17:38,444
La mère de Jeyne Poole
n'a eu que des filles.

268
00:17:38,478 --> 00:17:40,580
Oui, mais c'est peu probable.

269
00:17:40,614 --> 00:17:43,116
Mais si ça arrive ?

270
00:17:43,150 --> 00:17:46,352
Si vous n'aviez que des filles,

271
00:17:46,387 --> 00:17:49,956
je suppose que le trône reviendrait
au jeune frère du prince Joffrey.

272
00:17:49,990 --> 00:17:52,926
Et tout le monde me haïrait.

273
00:17:52,960 --> 00:17:55,061
Personne ne pourrait vous haïr.

274
00:17:55,096 --> 00:17:57,598
- Joffrey me déteste.
- Sottises.

275
00:17:57,632 --> 00:18:00,667
Pourquoi dites-vous ça ?

276
00:18:02,136 --> 00:18:04,271
Cette histoire avec les loups ?
Sansa,

277
00:18:04,305 --> 00:18:06,707
je vous l'ai dit cent fois :

278
00:18:06,741 --> 00:18:09,476
- Un loup-garou n'est pas...
- S'il vous plait, assez avec ça.

279
00:18:10,878 --> 00:18:12,679
Vous rappelez-vous vos leçons ?

280
00:18:14,482 --> 00:18:17,251
Qui a construit le Trône de Fer ?

281
00:18:17,285 --> 00:18:19,353
Aegon le Conquérant.

282
00:18:19,387 --> 00:18:21,422
Et le Donjon Rouge ?

283
00:18:21,456 --> 00:18:23,023
Maegor le Cruel.

284
00:18:23,058 --> 00:18:24,925
Combien d'années a-t-il fallu
pour construire...

285
00:18:24,959 --> 00:18:27,995
C'est ici que mon grand-père
et mon oncle ont été assassinés, non ?

286
00:18:29,497 --> 00:18:32,732
Oui, ils furent tués
sur ordre du roi Aerys.

287
00:18:32,767 --> 00:18:37,070
- Le Roi Fou.
- On l'appelait ainsi.

288
00:18:37,104 --> 00:18:39,538
Pourquoi ont-ils été tués ?

289
00:18:40,940 --> 00:18:43,808
Vous devriez demander
 à votre père.

290
00:18:43,843 --> 00:18:45,843
Je ne veux plus
 lui parler... jamais.

291
00:18:45,878 --> 00:18:49,347
Vous trouverez en votre cœur

292
00:18:49,381 --> 00:18:50,882
la force de lui pardonner.

293
00:18:50,916 --> 00:18:52,683
Jamais.

294
00:18:52,717 --> 00:18:54,985
HOMME : C'est le tournoi 
de la Main qui cause

295
00:18:55,020 --> 00:18:57,688
- tout ce bazar, messires.
- Le tournoi du <i>Roi.</i>

296
00:18:57,723 --> 00:19:01,358
Je vous assure que la Main
n'y est pour rien.

297
00:19:01,393 --> 00:19:03,627
Quoi qu'il en soit,
Lord Stark, messire,

298
00:19:03,662 --> 00:19:06,930
la cité est envahie de monde
et il en arrive chaque jour.

299
00:19:06,965 --> 00:19:10,133
Hier soir, il y a eu une bagarre
dans une taverne, le feu au bordel,

300
00:19:10,167 --> 00:19:13,070
<i>trois hommes poignardés et une course
de chevaux ivres dans la rue des Sœurs.</i>

301
00:19:13,104 --> 00:19:15,939
- C'est effrayant.
- Si vous ne pouvez pas ramener le calme,

302
00:19:15,974 --> 00:19:19,009
peut-être le Guet doit-il
changer de commandant.

303
00:19:19,044 --> 00:19:20,744
- Il me faut plus d'hommes.
- NED : <i>Vous en aurez 50.</i>

304
00:19:20,778 --> 00:19:23,714
- Lord Baelish trouvera l'argent.
- Vraiment ?

305
00:19:23,748 --> 00:19:25,449
Vous en avez trouvé
pour les prix des vainqueurs,

306
00:19:25,483 --> 00:19:27,384
<i>vous en trouverez pour que tout
se passe dans le calme.</i>

307
00:19:29,187 --> 00:19:31,255
Je vous donnerai aussi
20 hommes de ma garde personnelle

308
00:19:31,289 --> 00:19:33,089
<i>jusqu'à ce que la foule 
soit partie.</i>

309
00:19:33,123 --> 00:19:34,758
Merci, messire la Main, Ser.

310
00:19:34,792 --> 00:19:36,526
Ils nous seront très utiles.

311
00:19:38,762 --> 00:19:40,797
Plus vite ça se terminera,
mieux ce sera.

312
00:19:40,831 --> 00:19:43,800
Le royaume tire profit
de ces évènements, messire.

313
00:19:43,834 --> 00:19:46,002
Les grands y trouvent
un moment de gloire,

314
00:19:46,036 --> 00:19:48,304
et les pauvres oublient
un peu leurs soucis.

315
00:19:48,339 --> 00:19:50,774
LITTLEFINGER : 
<i>Les auberges affichent complet</i>

316
00:19:50,808 --> 00:19:52,842
et les putes marchent
les jambes arquées.

317
00:19:52,877 --> 00:19:55,345
Je suis persuadé
que certains en profitent.

318
00:19:55,379 --> 00:19:57,914
- Hum...
- À présent...

319
00:19:57,949 --> 00:20:00,517
Avons-nous terminé ?

320
00:20:10,061 --> 00:20:12,562
Oh, cette chaleur.

321
00:20:12,597 --> 00:20:15,398
Des jours pareils,
j'envie aux Nordiens

322
00:20:15,433 --> 00:20:17,167
leurs neiges estivales.

323
00:20:17,208 --> 00:20:18,215
À demain, messire...

324
00:20:18,240 --> 00:20:20,612
J'espérais pouvoir
vous parler de Jon Arryn.

325
00:20:20,805 --> 00:20:23,673
Lord Arryn ?

326
00:20:23,707 --> 00:20:25,875
Sa mort

327
00:20:25,910 --> 00:20:28,644
nous a tous attristés.

328
00:20:28,679 --> 00:20:30,913
Je l'ai soigné moi-même,

329
00:20:30,947 --> 00:20:33,616
mais je n'ai pas pu le sauver.

330
00:20:33,650 --> 00:20:35,919
Le mal qui l'a frappé

331
00:20:35,953 --> 00:20:39,389
a été violent et très rapide.

332
00:20:40,291 --> 00:20:41,959
Il était venu me voir
dans mes appartements

333
00:20:41,993 --> 00:20:43,928
la nuit avant sa mort.

334
00:20:43,962 --> 00:20:47,131
Lord Jon venait souvent
me demander conseil.

335
00:20:47,166 --> 00:20:49,902
Pourquoi ?

336
00:20:49,936 --> 00:20:53,505
[VEXÉ] Je suis Grand Mestre
 depuis des années,

337
00:20:53,539 --> 00:20:56,975
des Rois et des Mains
me consultent depuis...

338
00:20:57,010 --> 00:20:59,912
Que voulait Jon 
la nuit avant sa mort ?

339
00:20:59,946 --> 00:21:02,381
Il recherchait un livre.

340
00:21:02,415 --> 00:21:04,150
Un livre ?

341
00:21:04,184 --> 00:21:05,818
Quel livre ?

342
00:21:05,852 --> 00:21:07,553
Je crains

343
00:21:07,588 --> 00:21:10,357
que ça soit de peu
d'intérêt pour vous.

344
00:21:10,391 --> 00:21:12,859
Un très gros ouvrage.

345
00:21:12,894 --> 00:21:16,463
J'aimerais le lire.

346
00:21:19,000 --> 00:21:21,469
"Généalogie et histoires

347
00:21:21,503 --> 00:21:24,673
des grandes Maisons
des Sept Couronnes,

348
00:21:24,707 --> 00:21:28,377
avec descriptions
de plusieurs hauts seigneurs

349
00:21:28,411 --> 00:21:31,514
et nobles dames

350
00:21:31,548 --> 00:21:33,682
ainsi que leurs enfants."

351
00:21:50,864 --> 00:21:53,266
"Harkon Omble, premier du nom,

352
00:21:53,300 --> 00:21:57,103
né de Lord Hother Omble
et de Lady Amaryllis Omble

353
00:21:57,137 --> 00:21:59,672
en l'an 183 après 
le débarquement d'Aegon,

354
00:21:59,707 --> 00:22:03,010
à Âtre-lès-Confins.
Yeux bleus, cheveux bruns

355
00:22:03,044 --> 00:22:06,547
et teint clair,
mort à 14 ans

356
00:22:06,582 --> 00:22:08,817
lors d'une chasse à l'ours."

357
00:22:08,851 --> 00:22:12,621
Comme je le disais,
une lecture indigeste.

358
00:22:12,655 --> 00:22:15,490
Jon Arryn vous a dit
ce qu'il cherchait ?

359
00:22:15,524 --> 00:22:18,293
Non et je n'ai pas demandé.

360
00:22:18,327 --> 00:22:20,961
- La mort de Jon...
- Quelle tragédie.

361
00:22:20,996 --> 00:22:23,330
Vous a-t-il dit quelque chose
lors de ses dernières heures ?

362
00:22:23,365 --> 00:22:25,165
Rien d'important, messire.

363
00:22:25,199 --> 00:22:28,001
Oh, il y a une phrase

364
00:22:28,035 --> 00:22:29,869
qu'il répétait sans arrêt :

365
00:22:29,903 --> 00:22:33,372
"La graine est vigoureuse."
Quelque chose comme ça.

366
00:22:33,407 --> 00:22:35,709
- "La graine est vigoureuse."
- Mm.

367
00:22:35,743 --> 00:22:37,978
- Qu'est-ce que ça signifie ?
- Oh,

368
00:22:38,013 --> 00:22:41,115
un mourant est sujet
à des délires, Lord Stark.

369
00:22:41,150 --> 00:22:43,651
Malgré l'importance
qu'on y attache,

370
00:22:43,686 --> 00:22:45,754
les derniers mots ne valent

371
00:22:45,788 --> 00:22:47,857
pas plus que les premiers.

372
00:22:47,891 --> 00:22:50,826
Et vous êtes certain 
que sa mort était naturelle ?

373
00:22:50,861 --> 00:22:53,162
Vous pensez à autre chose ?

374
00:22:54,064 --> 00:22:55,698
Du poison.

375
00:22:55,732 --> 00:22:58,401
C'est une idée perturbante.

376
00:22:58,435 --> 00:23:00,603
Non, non, 
je n'y crois pas une minute.

377
00:23:00,637 --> 00:23:03,038
Tout le monde aimait la Main.

378
00:23:03,073 --> 00:23:05,074
Quel homme oserait...

379
00:23:05,108 --> 00:23:07,977
J'ai entendu dire que le poison
était l'arme des femmes.

380
00:23:08,011 --> 00:23:10,479
Oui, des femmes,

381
00:23:10,514 --> 00:23:12,414
des lâches...

382
00:23:12,448 --> 00:23:15,116
Et des eunuques.

383
00:23:15,151 --> 00:23:18,554
Saviez-vous que Lord Varys
est eunuque ?

384
00:23:18,588 --> 00:23:20,055
Tout le monde le sait.

385
00:23:20,089 --> 00:23:22,324
Oui, bien sûr.

386
00:23:22,358 --> 00:23:25,794
Qu'une <i>telle</i> personne

387
00:23:25,829 --> 00:23:28,463
siège au Conseil du roi,
je ne le comprendrai jamais.

388
00:23:28,498 --> 00:23:30,198
Je vous ai assez dérangé.

389
00:23:30,233 --> 00:23:32,835
Pas du tout, messire.
C'est un grand honneur...

390
00:23:32,869 --> 00:23:34,603
Merci.

391
00:23:34,638 --> 00:23:36,572
Je trouverai la sortie.

392
00:23:46,552 --> 00:23:48,820
[BRUITS DE PAS QUI SE RAPPROCHENT]

393
00:23:59,098 --> 00:24:01,133
Syrio dit qu'un danseur d'eau

394
00:24:01,167 --> 00:24:02,867
peut se tenir sur un orteil
pendant des heures.

395
00:24:02,902 --> 00:24:05,704
La chute serait dure
dans ces escaliers.

396
00:24:05,738 --> 00:24:07,706
Syrio dit qu'on apprend
de chaque blessure

397
00:24:07,741 --> 00:24:09,942
et que chaque leçon
nous rend meilleur.

398
00:24:11,478 --> 00:24:14,480
- Demain, je vais chasser des chats.
- Des chats ?

399
00:24:14,515 --> 00:24:16,015
Syrio dit.

400
00:24:16,049 --> 00:24:18,117
Il dit que chaque homme d'épée
devrait observer les chats.

401
00:24:18,152 --> 00:24:21,188
Ils sont silencieux comme des ombres
et légers comme des plumes.

402
00:24:21,222 --> 00:24:23,490
Il faut être rapide
pour les attraper.

403
00:24:23,525 --> 00:24:25,360
Il a raison.

404
00:24:25,394 --> 00:24:26,828
Maintenant que Bran est réveillé

405
00:24:26,862 --> 00:24:29,665
va-t-il venir vivre avec nous ?

406
00:24:31,434 --> 00:24:34,637
Il doit reprendre des forces.

407
00:24:34,671 --> 00:24:37,139
Il veut être chevalier
dans la garde royale.

408
00:24:37,173 --> 00:24:41,544
- Peut-il encore l'être ?
- Non.

409
00:24:43,380 --> 00:24:45,514
Mais un jour,

410
00:24:45,549 --> 00:24:47,850
il pourrait être Seigneur 
d'une citadelle

411
00:24:47,884 --> 00:24:50,118
ou siéger au conseil du roi.

412
00:24:50,153 --> 00:24:52,555
Ou il pourrait construire
des châteaux

413
00:24:52,589 --> 00:24:55,123
comme Brandon le Bâtisseur.

414
00:24:55,158 --> 00:24:57,893
Puis-je être Seigneur d'une citadelle ?

415
00:24:57,927 --> 00:25:00,095
[PETIT RIRE]

416
00:25:02,264 --> 00:25:05,266
Tu épouseras un grand seigneur

417
00:25:05,300 --> 00:25:07,301
et tu gouverneras son château.

418
00:25:07,335 --> 00:25:09,702
Et tes fils seront chevaliers

419
00:25:09,737 --> 00:25:12,338
princes et seigneurs.

420
00:25:13,741 --> 00:25:16,409
- Hein ?
- Non.

421
00:25:17,344 --> 00:25:19,812
Ce n'est pas pour moi.

422
00:25:29,523 --> 00:25:31,992
[RAFALES DE VENT]

423
00:25:41,937 --> 00:25:44,071
Salut.

424
00:25:45,574 --> 00:25:48,175
Ser Alliser m'a dit que je serai
ton nouvel équipier.

425
00:25:50,345 --> 00:25:51,879
Je dois t'avertir.

426
00:25:51,913 --> 00:25:54,782
Je n'y vois pas très bien.

427
00:25:55,950 --> 00:25:57,952
Viens près du feu.

428
00:25:59,321 --> 00:26:01,556
- Il y fait meilleur.
- Non, ça va. Je suis bien.

429
00:26:01,590 --> 00:26:03,958
C'est faux. Tu es gelé.

430
00:26:15,804 --> 00:26:18,740
Je n'aime pas les hauteurs.

431
00:26:18,775 --> 00:26:20,509
Tu ne peux pas combattre.

432
00:26:20,543 --> 00:26:22,311
Tu n'y vois pas.

433
00:26:22,346 --> 00:26:25,682
Tu crains l'altitude et pas mal
d'autres choses sûrement.

434
00:26:27,385 --> 00:26:29,319
Que fais-tu ici, Sam ?

435
00:26:33,692 --> 00:26:37,394
Le matin de mes 18 ans,
mon père est venu me voir.

436
00:26:38,630 --> 00:26:40,998
Il m'a dit,"tu es presque
 un homme à présent,

437
00:26:42,334 --> 00:26:45,569
mais tu ne mérites
ni mes terres ni mon titre.

438
00:26:46,838 --> 00:26:49,140
Demain, tu vas aller
prendre le noir,

439
00:26:49,174 --> 00:26:52,476
abandonner toute prétention
à mon héritage et partir au Nord.

440
00:26:52,510 --> 00:26:56,914
Si tu ne le fais pas...

441
00:26:57,882 --> 00:27:00,083
Nous irons à la chasse

442
00:27:00,118 --> 00:27:03,153
et dans les bois
ton cheval va trébucher

443
00:27:03,187 --> 00:27:06,023
et tu feras une chute mortelle.

444
00:27:08,526 --> 00:27:11,061
C'est ce que je dirai à ta mère.

445
00:27:11,096 --> 00:27:13,263
Rien ne me ferait plus plaisir."

446
00:27:18,436 --> 00:27:21,538
Ser Alliser va me faire combattre
à nouveau demain ?

447
00:27:22,707 --> 00:27:24,842
- Oui, c'est sûr.
- [IL GEINT]

448
00:27:24,876 --> 00:27:27,645
Je ne vais pas m'améliorer.

449
00:27:31,016 --> 00:27:32,817
Tu ne peux pas faire pire.

450
00:27:34,152 --> 00:27:36,654
[RIRES]

451
00:27:42,593 --> 00:27:45,394
Il parait que vous lisez
un livre ennuyeux.

452
00:27:45,429 --> 00:27:47,229
Hum.

453
00:27:47,264 --> 00:27:49,398
Pycelle parle trop.

454
00:27:49,432 --> 00:27:51,333
Il n'arrête jamais.

455
00:27:51,367 --> 00:27:53,868
Connaissez-vous 
ser Hugh du Val ?

456
00:27:55,004 --> 00:27:57,405
Ce n'est pas étonnant.
Jusqu'à récemment,

457
00:27:57,440 --> 00:28:00,975
il n'était qu'écuyer...
L'écuyer de Jon Arryn.

458
00:28:01,010 --> 00:28:02,977
Il a été fait chevalier
presque immédiatement

459
00:28:03,012 --> 00:28:05,413
après la mort prématurée
de son maitre.

460
00:28:05,447 --> 00:28:07,749
En quel honneur ?

461
00:28:08,717 --> 00:28:10,351
Pourquoi me dites-vous ça ?

462
00:28:10,385 --> 00:28:12,086
J'ai promis à Cat de vous aider.

463
00:28:12,120 --> 00:28:14,588
Où est Ser Hugh ?

464
00:28:14,623 --> 00:28:17,524
- J'irai lui parler.
- Très mauvaise idée.

465
00:28:17,559 --> 00:28:19,726
Vous voyez ce garçon, là-bas ?

466
00:28:19,761 --> 00:28:22,395
[CHUCHOTE]
Un des oisillons de Varys.

467
00:28:22,430 --> 00:28:26,232
L'Araignée a suivi avec intérêt
vos allées et venues.

468
00:28:26,266 --> 00:28:28,167
Et regardez par là.

469
00:28:28,202 --> 00:28:30,936
Celui-ci est à la reine.

470
00:28:30,971 --> 00:28:34,106
Et cette septa
qui fait semblant de lire ?

471
00:28:34,140 --> 00:28:37,008
Varys ou la reine ?

472
00:28:37,042 --> 00:28:39,744
Non, c'est une des miennes.

473
00:28:41,446 --> 00:28:44,681
Y a-t-il quelqu'un en qui
vous avez totalement confiance ?

474
00:28:46,750 --> 00:28:50,186
- Oui.
- La réponse avisée était non.

475
00:28:51,321 --> 00:28:54,224
Prévenez discrètement
ce parangon de vertu...

476
00:28:54,258 --> 00:28:57,427
envoyez-le questionner Ser Hugh.

477
00:28:57,461 --> 00:29:01,699
Ensuite, envoyez-le voir
un certain armurier en ville.

478
00:29:01,733 --> 00:29:05,336
Il vit dans une grande maison
en haut de la rue de l'Acier.

479
00:29:05,370 --> 00:29:07,772
- Pourquoi ?
- J'ai mes informateurs,

480
00:29:07,807 --> 00:29:10,308
et ils ont vu Lord Arryn

481
00:29:10,343 --> 00:29:14,246
chez cet armurier plusieurs fois
dans les semaines avant sa mort.

482
00:29:15,848 --> 00:29:18,883
Lord Baelish, j'ai peut-être
eu tort de me méfier de vous.

483
00:29:18,918 --> 00:29:20,785
Vous méfier de moi
était la chose la plus avisée

484
00:29:20,820 --> 00:29:23,421
que vous ayez faite
depuis votre arrivée.

485
00:29:29,894 --> 00:29:33,029
- [COUPS DE MARTEAU]
- ... Deux, trois,

486
00:29:33,063 --> 00:29:34,864
24, cinq,

487
00:29:34,899 --> 00:29:37,200
six, 27,

488
00:29:37,234 --> 00:29:39,235
- 28,29...
- Ser Hugh ?

489
00:29:39,270 --> 00:29:40,938
30, 31, 32...

490
00:29:40,972 --> 00:29:43,240
- Ser Hugh !
- Vous voyez bien que je suis occupé.

491
00:29:43,274 --> 00:29:46,210
Je viens au nom de Lord Stark,

492
00:29:46,245 --> 00:29:48,513
la Main du roi.

493
00:29:48,547 --> 00:29:49,947
Je suis capitaine de sa garde.

494
00:29:49,982 --> 00:29:52,150
Désolé, je n'ai pas saisi 
votre nom, Ser...

495
00:29:52,184 --> 00:29:54,853
Pas "Ser".
Je ne suis pas chevalier.

496
00:29:54,887 --> 00:29:58,189
Il se trouve que je le suis.

497
00:29:59,825 --> 00:30:02,893
[CONTINUE DE COMPTER]

498
00:30:02,927 --> 00:30:05,896
JORY : Il a dit qu'il serait ravi
de parler à la Main en personne.

499
00:30:05,930 --> 00:30:07,764
C'est un <i>chevalier,</i>
vous comprenez.

500
00:30:07,798 --> 00:30:09,532
Ah, un chevalier.

501
00:30:09,566 --> 00:30:12,434
On les voit crâner
comme des coqs ici.

502
00:30:12,469 --> 00:30:16,138
<i>Même ceux qui n'ont jamais
vu un champ de bataille.</i>

503
00:30:16,172 --> 00:30:18,040
Vous ne devriez pas
être là, messire.

504
00:30:18,074 --> 00:30:21,510
- Vous pourriez être espionné.
- Laissez-les voir.

505
00:30:23,513 --> 00:30:26,348
L'ancienne Main m'a rendu visite
plusieurs fois.

506
00:30:26,383 --> 00:30:29,718
Bien qu'il ne m'ait pas
honoré de sa clientèle.

507
00:30:29,753 --> 00:30:32,287
Que voulait-il ?

508
00:30:32,322 --> 00:30:34,389
Il venait voir le garçon.

509
00:30:34,424 --> 00:30:36,325
J'aimerais aussi le voir.

510
00:30:38,260 --> 00:30:40,695
Comme vous voulez, messire.
Gendry !

511
00:30:44,499 --> 00:30:46,066
Le voici.

512
00:30:46,100 --> 00:30:48,735
Costaud pour son âge.
Il travaille dur.

513
00:30:48,769 --> 00:30:51,905
Montre à la main
le casque que tu as fait, garçon.

514
00:31:05,754 --> 00:31:08,523
- C'est du bon travail.
- Il n'est pas à vendre.

515
00:31:08,557 --> 00:31:10,458
Gamin, c'est la Main du roi !

516
00:31:10,493 --> 00:31:13,896
- Si sa seigneurie veut le casque...
- Je l'ai fait pour moi.

517
00:31:13,930 --> 00:31:16,565
- Pardonnez-le, mon seigneur.
- Il n'y a rien à pardonner.

518
00:31:18,067 --> 00:31:20,802
Lorsque Lord Arryn venait te voir,
de quoi parliez-vous ?

519
00:31:20,836 --> 00:31:23,338
Il me posait seulement des questions,
mon seigneur.

520
00:31:23,372 --> 00:31:25,540
De quel genre ?

521
00:31:27,643 --> 00:31:29,944
Sur mon travail d'abord,

522
00:31:29,978 --> 00:31:33,581
si j'étais bien traité,
si j'aimais être ici.

523
00:31:35,317 --> 00:31:37,552
Et puis il a commencé
à m'interroger sur ma mère.

524
00:31:38,921 --> 00:31:41,989
- Ta mère ?
- Qui elle était, à quoi elle ressemblait.

525
00:31:42,925 --> 00:31:44,759
Que lui as-tu dit ?

526
00:31:46,462 --> 00:31:48,530
Qu'elle était morte quand j'étais petit.

527
00:31:48,564 --> 00:31:50,798
Qu'elle avait les cheveux blonds.

528
00:31:50,833 --> 00:31:53,468
Qu'elle me chantait parfois
des chansons.

529
00:31:57,373 --> 00:31:59,241
Regarde-moi.

530
00:32:08,952 --> 00:32:10,887
Retourne travailler, mon garçon.

531
00:32:12,623 --> 00:32:14,624
Si jamais un jour ce garçon

532
00:32:14,658 --> 00:32:16,826
préfère manier l'épée
plutôt que d'en forger,

533
00:32:16,860 --> 00:32:19,261
<i>envoyez-le moi.</i>

534
00:32:19,296 --> 00:32:21,598
[MARTÈLEMENT]

535
00:32:24,034 --> 00:32:26,068
Vous avez trouvé quelque chose ?

536
00:32:27,104 --> 00:32:29,905
Le bâtard du Roi Robert.

537
00:32:29,940 --> 00:32:32,241
<i>[ROBERT RIT]</i>

538
00:32:32,275 --> 00:32:34,977
- FEMME : <i>Il aime ça.
- [LES FEMMES RIENT]</i>

539
00:32:36,480 --> 00:32:39,316
Pour le roi de la part
de Lord Stark.

540
00:32:39,350 --> 00:32:41,585
- <i>[ROBERT RIT]</i>
- Devrais-je le laisser avec...

541
00:32:41,620 --> 00:32:43,354
Chut.

542
00:32:43,388 --> 00:32:45,223
Écoutez.

543
00:32:45,257 --> 00:32:47,993
Vous les entendez ?

544
00:32:50,297 --> 00:32:52,531
Combien pensez-vous 
 qu'elle sont avec lui ?

545
00:32:52,565 --> 00:32:54,366
Hein ?

546
00:32:54,400 --> 00:32:56,201
- <i>Devinez.</i>
- Trois ?

547
00:32:56,235 --> 00:32:58,536
- <i>[RIRES]</i>
- Quatre.

548
00:33:00,238 --> 00:33:02,507
Il aime faire ça
quand je suis de service...

549
00:33:02,541 --> 00:33:05,109
Il me fait entendre
comme il insulte ma soeur.

550
00:33:07,112 --> 00:33:09,346
[LA PORTE S'OUVRE]
[RIRES]

551
00:33:10,816 --> 00:33:11,639
Pardonnez-moi, messire...

552
00:33:11,664 --> 00:33:13,665
Pourquoi dois-je vous pardonner ?
M'avez-vous offensé ?

553
00:33:16,187 --> 00:33:17,988
On s'est déjà rencontré, vous savez.

554
00:33:18,023 --> 00:33:20,992
Vraiment ?
Étrange, j'ai oublié.

555
00:33:21,026 --> 00:33:24,463
Le siège de Pyke. Nous avons combattu 
 côte à côte une après-midi.

556
00:33:24,497 --> 00:33:26,298
Ah.

557
00:33:26,332 --> 00:33:28,367
- D'où votre cicatrice ?
- Oui.

558
00:33:28,401 --> 00:33:29,802
Oh.

559
00:33:29,837 --> 00:33:31,671
Un Greyjoy a presque eu mon oeil.

560
00:33:31,706 --> 00:33:34,675
- Ces vicieux fils de putains.
- Ils aiment leurs bains de sang.

561
00:33:34,709 --> 00:33:36,877
Ils ont vite cessé à la fin.

562
00:33:36,911 --> 00:33:40,914
C'était une authentique bataille.
Vous rappelez-vous

563
00:33:40,949 --> 00:33:43,984
Thoros de Myr chargeant
à travers la brèche ?

564
00:33:44,019 --> 00:33:45,552
Avec son épée enflammée ?

565
00:33:45,587 --> 00:33:47,455
Je m'en souviendrai
jusqu'au jour de ma mort.

566
00:33:47,489 --> 00:33:51,326
J'ai vu le plus jeune fils Greyjoy
comme garçon d'écurie à Winterfell.

567
00:33:51,360 --> 00:33:53,728
C'était comme voir un requin
sur un sommet.

568
00:33:53,762 --> 00:33:56,030
Theon ?
C'est un bon écuyer.

569
00:33:56,065 --> 00:33:57,165
J'en doute.

570
00:33:57,199 --> 00:33:59,902
<i>[RIRES]
[LA PORTE S'OUVRE]</i>

571
00:34:02,005 --> 00:34:04,540
ROBERT : <i>Je parierai que tu sens
la confiture de mûres !</i>

572
00:34:04,575 --> 00:34:06,943
<i>Laisse-moi sentir ça.
Viens ici.</i>

573
00:34:09,080 --> 00:34:10,480
Puis-je vous laisser ceci ?

574
00:34:10,515 --> 00:34:12,149
Le message de Lord Stark.

575
00:34:12,183 --> 00:34:14,518
Je ne sers pas Lord Stark.

576
00:34:17,555 --> 00:34:19,755
<i>[LES RIRES CONTINUENT]</i>

577
00:34:37,539 --> 00:34:40,075
- Où étais-tu ?
- De garde.

578
00:34:40,109 --> 00:34:42,477
- Avec Sam.
- Ah, le prince Gros Lard.

579
00:34:42,512 --> 00:34:44,646
- Où est-il ?
- Il n'avait pas faim.

580
00:34:44,681 --> 00:34:46,348
- Impossible !
- [PETIT RIRE]

581
00:34:46,382 --> 00:34:48,918
Ça suffit.

582
00:34:54,125 --> 00:34:56,526
Sam est comme nous tous.

583
00:34:56,560 --> 00:34:58,862
Il n'avait pas sa place
dans le monde,

584
00:34:58,896 --> 00:35:00,696
alors il est venu ici.

585
00:35:00,731 --> 00:35:03,166
On ne va plus lui faire mal
à l'entrainement.

586
00:35:03,200 --> 00:35:06,068
Plus jamais,
quoi que dise Thorne.

587
00:35:06,102 --> 00:35:09,071
C'est notre frère à présent
et nous le protègerons.

588
00:35:09,105 --> 00:35:11,773
RAST :
Tu as le béguin, Lord Snow.

589
00:35:11,808 --> 00:35:14,209
[RIRES]

590
00:35:14,243 --> 00:35:17,212
Faites comme vous voulez,
 les filles.

591
00:35:17,246 --> 00:35:20,082
Mais si Thorne me met
face à Lady Piggy,

592
00:35:20,117 --> 00:35:22,184
je vais me tailler
une tranche de bacon.

593
00:35:22,219 --> 00:35:24,520
<i>[RIRES]</i>

594
00:35:28,025 --> 00:35:30,426
[RONFLEMENTS]

595
00:35:41,139 --> 00:35:43,942
[HALÈTEMENT]
[GROGNEMENT]

596
00:35:45,244 --> 00:35:47,946
Personne ne touche Sam.

597
00:35:47,981 --> 00:35:48,914
[GRONDEMENT]

598
00:35:48,949 --> 00:35:51,851
[GROGNEMENT CONTINU]

599
00:36:02,228 --> 00:36:04,563
Qu'attends-tu ?

600
00:36:14,474 --> 00:36:16,875
Attaque-le !

601
00:36:25,785 --> 00:36:28,086
À ton tour.

602
00:36:32,058 --> 00:36:33,558
[À VOIX BASSE]
Frappe-moi.

603
00:36:35,761 --> 00:36:37,762
Allez, frappe-moi !

604
00:36:37,797 --> 00:36:39,664
[HURLEMENTS]

605
00:36:39,698 --> 00:36:42,300
<i>- Je me rends !
- [RIRES]</i>

606
00:36:42,334 --> 00:36:44,302
Grâce, grâce.

607
00:36:44,336 --> 00:36:46,570
<i>Je me rends.</i>

608
00:36:49,441 --> 00:36:52,443
Tu trouves ça drôle ?

609
00:36:55,548 --> 00:36:57,048
Quand vous serez dehors

610
00:36:57,083 --> 00:36:59,784
au delà du Mur, la nuit,

611
00:36:59,819 --> 00:37:02,254
voulez-vous quelqu'un
qui vous soutienne ?

612
00:37:02,288 --> 00:37:04,590
Ou juste un pleurnichard ?

613
00:37:12,099 --> 00:37:14,534
[PLEURS]

614
00:37:19,039 --> 00:37:21,807
Tu envoies cette putain
me donner des ordres ?

615
00:37:21,842 --> 00:37:24,376
J'aurais dû te renvoyer sa tête !

616
00:37:24,410 --> 00:37:26,311
Pardonnez-moi, Khaleesi.
J'ai fait ce que vous avez demandé.

617
00:37:26,346 --> 00:37:27,946
Calme-toi.
Tout va bien.

618
00:37:27,981 --> 00:37:31,283
- Irri, emmène-la avec toi.
- <i>Oui, Khaleesi.</i>

619
00:37:34,621 --> 00:37:37,689
- Pourquoi l'as-tu frappée ?
- Combien de fois devrai-je le dire ?

620
00:37:37,724 --> 00:37:39,324
Tu ne me donnes pas d'ordre.

621
00:37:39,359 --> 00:37:41,125
Je ne t'ai pas donné d'ordre.

622
00:37:41,160 --> 00:37:42,960
Je voulais juste
t'inviter à souper.

623
00:37:42,995 --> 00:37:45,263
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un cadeau.

624
00:37:45,297 --> 00:37:48,233
- Je l'ai fait faire pour toi.
- Une guenille dothraki ?

625
00:37:48,267 --> 00:37:50,301
- Tu vas m'habiller maintenant ?
- Je t'en prie.

626
00:37:50,336 --> 00:37:52,370
Ça sent le fumier.
Tout ça aussi.

627
00:37:52,405 --> 00:37:54,776
[HALÈTE]
Arrête, arrête ça !]

628
00:37:54,801 --> 00:37:56,271
Tu veux me transformer
en l'un d'eux, c'est ça ?

629
00:37:56,275 --> 00:37:57,942
Ensuite, tu vas vouloir
me faire une tresse.

630
00:37:57,976 --> 00:38:00,010
Tu n'as pas droit à une tresse.

631
00:38:00,044 --> 00:38:01,511
Tu n'as encore gagné
aucune bataille.

632
00:38:01,546 --> 00:38:04,681
Ne me tiens pas tête !

633
00:38:05,983 --> 00:38:08,484
Tu es la pute d'un cavalier.

634
00:38:08,519 --> 00:38:10,453
Et tu as réveillé le dragon...

635
00:38:10,487 --> 00:38:13,422
[BRUITS DE CHAINES]
[CRIS]

636
00:38:16,093 --> 00:38:19,663
Je suis  Khaleesi des Dothraki.

637
00:38:19,697 --> 00:38:22,066
L'épouse d'un grand Khal

638
00:38:22,100 --> 00:38:24,869
et je porte son fils.

639
00:38:24,903 --> 00:38:28,673
La prochaine fois
que tu lèves la main sur moi,

640
00:38:28,707 --> 00:38:31,943
sera la dernière
où tu verras tes mains.

641
00:38:33,513 --> 00:38:35,981
[GRONDEMENT DU TONNERRE,
CRÉPITEMENT DE LA PLUIE]

642
00:38:39,752 --> 00:38:41,653
Je sais que des officiers

643
00:38:41,688 --> 00:38:43,655
vont au bordel à La Mole.

644
00:38:43,690 --> 00:38:45,490
Certainement.

645
00:38:45,525 --> 00:38:47,959
Ne trouves-tu pas
que c'est un peu injuste ?

646
00:38:47,993 --> 00:38:50,128
Nous faire prononcer nos vœux
pendant qu'ils se tirent en douce

647
00:38:50,162 --> 00:38:52,763
pour forniquer.

648
00:38:52,797 --> 00:38:55,566
- Forniquer ?
- C'est bête, non ?

649
00:38:55,600 --> 00:38:58,937
On ne peut pas défendre le Mur
si on n'est pas célibataire ?

650
00:38:58,971 --> 00:39:00,794
C'est absurde.

651
00:39:00,819 --> 00:39:02,873
Je ne pensais pas
que tu te tracassais pour ça.

652
00:39:04,277 --> 00:39:06,545
Pourquoi pas ?

653
00:39:06,579 --> 00:39:09,040
- Parce que je suis gros ?
- Non.

654
00:39:09,048 --> 00:39:12,160
J'aime les filles autant que toi.

655
00:39:13,287 --> 00:39:15,856
Même si ce n'est pas réciproque.

656
00:39:17,792 --> 00:39:21,061
Je n'ai jamais...
été avec une fille.

657
00:39:22,396 --> 00:39:24,331
Tu as dû en avoir des centaines.

658
00:39:24,365 --> 00:39:26,033
Non.

659
00:39:28,336 --> 00:39:30,871
En fait,

660
00:39:30,906 --> 00:39:32,339
je suis comme toi.

661
00:39:32,374 --> 00:39:34,374
[SE MOQUE]
Ouais.

662
00:39:34,409 --> 00:39:36,610
J'ai du mal à te croire.

663
00:39:36,644 --> 00:39:38,946
Ça a failli une fois.

664
00:39:38,980 --> 00:39:42,415
J'étais seul dans une chambre
avec une fille nue, mais...

665
00:39:42,450 --> 00:39:44,751
Tu ne savais pas où la mettre ?

666
00:39:44,785 --> 00:39:46,819
Bien sûr que si.

667
00:39:46,854 --> 00:39:48,888
Était-elle...

668
00:39:48,923 --> 00:39:51,057
Vieille et moche ?

669
00:39:52,092 --> 00:39:53,859
Jeune et jolie.

670
00:39:55,495 --> 00:39:57,396
Une pute appelée Ros.

671
00:39:59,365 --> 00:40:01,166
Quelle couleur de cheveux ?

672
00:40:01,200 --> 00:40:04,035
- Roux.
- Oh, j'adore les rousses.

673
00:40:05,604 --> 00:40:07,371
Et ses, euh...

674
00:40:07,406 --> 00:40:09,106
Ses...

675
00:40:10,208 --> 00:40:11,808
- Mieux vaut ne pas en parler.
- Si bien que ça ?

676
00:40:11,843 --> 00:40:13,610
- Encore mieux.
- Oh, non.

677
00:40:15,313 --> 00:40:17,949
Alors, pourquoi exactement

678
00:40:17,983 --> 00:40:21,686
n'as-tu pas fait l'amour
avec Ros et ses parfaits... ?

679
00:40:21,720 --> 00:40:24,189
Quel est mon nom ?

680
00:40:24,223 --> 00:40:26,125
Jon Snow ?

681
00:40:26,159 --> 00:40:29,462
Et pourquoi "snow" ?
(neige)

682
00:40:29,496 --> 00:40:32,299
Parce que...

683
00:40:32,333 --> 00:40:34,901
Tu es un bâtard du Nord.

684
00:40:36,570 --> 00:40:38,972
Je ne connais pas ma mère.

685
00:40:39,006 --> 00:40:41,974
Mon père n'a jamais voulu
me dire son nom.

686
00:40:42,009 --> 00:40:44,644
Je ne sais pas
 si elle est encore en vie;

687
00:40:46,647 --> 00:40:49,114
Je ne sais pas si elle est noble

688
00:40:49,149 --> 00:40:50,783
ou femme de pêcheur...

689
00:40:52,485 --> 00:40:54,486
Ou putain.

690
00:40:56,723 --> 00:40:59,091
Et j'étais assis là

691
00:40:59,125 --> 00:41:02,328
au bordel pendant
que Ros se déshabillait.

692
00:41:02,362 --> 00:41:05,932
Mais je n'ai pas pu.

693
00:41:05,966 --> 00:41:08,969
La seule chose 
que j'avais à l'esprit

694
00:41:09,003 --> 00:41:11,672
c'était que je risquais 
de la mettre enceinte,

695
00:41:11,706 --> 00:41:13,741
et si elle avait un enfant,

696
00:41:13,775 --> 00:41:16,710
ce serait encore 
un bâtard nommé Snow ?

697
00:41:21,249 --> 00:41:24,085
Ce n'est pas une vie
à souhaiter pour un enfant.

698
00:41:24,119 --> 00:41:26,320
Ah, ouais.

699
00:41:29,124 --> 00:41:30,958
Donc...

700
00:41:30,992 --> 00:41:33,394
Tu ne savais pas où la mettre ?

701
00:41:34,529 --> 00:41:36,130
[RIRES]

702
00:41:39,067 --> 00:41:41,202
<i>On s'amuse bien ?</i>

703
00:41:43,339 --> 00:41:45,140
Vous avez l'air gelés, les gars.

704
00:41:45,174 --> 00:41:46,874
[LA PORTE CRAQUE]

705
00:41:46,909 --> 00:41:48,443
Il fait un peu frisquet.

706
00:41:48,477 --> 00:41:50,879
Un peu frisquet, oui,
près du feu,

707
00:41:50,913 --> 00:41:55,050
à l'intérieur.
C'est encore l'été.

708
00:41:56,218 --> 00:41:58,921
Vous vous rappelez 
le dernier hiver ?

709
00:42:00,090 --> 00:42:02,725
Ça fait combien de temps ?
10 ans, non ?

710
00:42:02,759 --> 00:42:04,860
Je m'en rappelle.

711
00:42:04,895 --> 00:42:07,596
C'était douillet à Winterfell ?

712
00:42:07,631 --> 00:42:10,266
Y avait-il des jours
où tu ne pouvais pas te réchauffer,

713
00:42:10,300 --> 00:42:13,135
même avec tous les feux
allumés par les serviteurs ?

714
00:42:13,170 --> 00:42:16,371
- J'allume mes propres feux.
- C'est admirable.

715
00:42:17,907 --> 00:42:20,575
J'ai passé six mois
au-delà du Mur

716
00:42:20,610 --> 00:42:23,512
<i>durant le dernier hiver.</i>

717
00:42:23,547 --> 00:42:26,649
Ça devait être une mission
de deux semaines.

718
00:42:26,684 --> 00:42:30,119
On avait entendu dire que Mance Rayder
prévoyait d'attaquer Fort-Levant.

719
00:42:30,154 --> 00:42:33,523
On s'est mis à la recherche
de quelques-uns de ses hommes...

720
00:42:33,557 --> 00:42:36,459
on les a capturés,
appris certaines choses.

721
00:42:36,494 --> 00:42:39,462
Les sauvageons qui combattent
pour lui sont des durs.

722
00:42:39,497 --> 00:42:42,531
Plus durs 
que vous ne le serez jamais.

723
00:42:42,566 --> 00:42:45,000
Ils connaissent leur pays
mieux que nous.

724
00:42:45,035 --> 00:42:47,370
Ils savaient 
qu'une tempête arrivait.

725
00:42:48,705 --> 00:42:51,674
Ils se sont cachés dans leurs caves
et ont attendu que ça passe.

726
00:42:53,243 --> 00:42:55,644
Et nous avons été piégés
en plein dedans.

727
00:42:55,678 --> 00:42:57,980
Le vent était si fort

728
00:42:58,014 --> 00:43:00,516
qu'il a déraciné
des arbres de 30 mètres de haut.

729
00:43:00,550 --> 00:43:03,019
Si vous ôtiez vos gants

730
00:43:03,053 --> 00:43:05,054
pour aller pisser,

731
00:43:05,089 --> 00:43:07,390
vous y laissiez un doigt.

732
00:43:07,424 --> 00:43:09,758
Tout ça dans le noir.

733
00:43:12,996 --> 00:43:15,464
Vous ne connaissez pas le froid.

734
00:43:15,498 --> 00:43:17,899
Aucun d'entre vous.

735
00:43:20,036 --> 00:43:22,671
Les chevaux sont morts 
les premiers.

736
00:43:24,507 --> 00:43:27,609
On n'avait pas de quoi les nourrir,
ni les réchauffer.

737
00:43:29,879 --> 00:43:32,314
Ça a été facile de les manger.

738
00:43:34,283 --> 00:43:37,385
Mais plus tard, quand les hommes
ont commencé à mourir...

739
00:43:39,121 --> 00:43:41,389
Ça n'a pas été facile.

740
00:43:41,423 --> 00:43:44,958
On aurait aimé avoir
quelques gars comme toi.

741
00:43:49,163 --> 00:43:50,663
- [L'AGRIPPE]
- [HALÈTE]

742
00:43:50,698 --> 00:43:52,932
Des gars tendres et gras.

743
00:43:52,967 --> 00:43:55,436
On aurait tenu une quinzaine
de jours avec toi,

744
00:43:55,470 --> 00:43:58,506
et on aurait même gardé
 les os pour la soupe.

745
00:44:01,109 --> 00:44:04,012
On va bientôt avoir
de nouvelles recrues

746
00:44:04,046 --> 00:44:07,082
et le Lord Commandant
va vous attribuer à tous

747
00:44:07,116 --> 00:44:09,251
vos missions

748
00:44:09,285 --> 00:44:13,222
et vous ferez partie
de la Garde de Nuit,

749
00:44:13,257 --> 00:44:15,991
mais vous seriez idiots
de croire ça.

750
00:44:17,561 --> 00:44:19,428
<i>Vous êtes encore des gamins.</i>

751
00:44:19,462 --> 00:44:22,564
<i>Et quand l'hiver arrivera,
vous mourrez...</i>

752
00:44:24,366 --> 00:44:26,700
Comme des mouches.

753
00:44:32,406 --> 00:44:34,775
Je l'ai frappé.

754
00:44:34,809 --> 00:44:36,710
J'ai frappé le dragon.

755
00:44:36,745 --> 00:44:39,180
Votre frère Rhaegar 
était le Dernier Dragon.

756
00:44:39,214 --> 00:44:42,117
Viserys est moins
que l'ombre d'un serpent.

757
00:44:42,151 --> 00:44:44,019
Il est toujours le roi légitime.

758
00:44:44,053 --> 00:44:46,054
En vérité,

759
00:44:46,089 --> 00:44:49,358
voulez-vous voir votre frère
sur le Trône de Fer ?

760
00:44:50,260 --> 00:44:51,894
Non.

761
00:44:51,928 --> 00:44:54,830
Mais le peuple l'attend.

762
00:44:54,865 --> 00:44:59,201
Illyrio a dit qu'ils brodent
des bannières et prient pour son retour.

763
00:44:59,235 --> 00:45:03,371
Le peuple prie pour avoir la pluie,
la santé et un été éternel.

764
00:45:03,406 --> 00:45:06,874
Ils se fichent des magouilles
des grands seigneurs.

765
00:45:06,908 --> 00:45:09,743
Vous priez pour quoi, Ser Jorah ?

766
00:45:13,814 --> 00:45:16,783
Rentrer chez moi.

767
00:45:16,817 --> 00:45:18,985
Moi aussi.

768
00:45:22,323 --> 00:45:25,459
Mon frère ne récupèrera pas
les Sept Couronnes.

769
00:45:27,128 --> 00:45:30,431
Il ne pourrait pas mener une armée
même si mon époux lui en donne une.

770
00:45:33,802 --> 00:45:36,237
Il ne nous ramènera 
jamais chez nous.

771
00:45:37,139 --> 00:45:39,574
[BROUHAHA DE FOULE]

772
00:45:55,691 --> 00:45:58,059
Une querelle d'amoureux ?

773
00:45:58,094 --> 00:45:59,895
Désolée, est-ce que... ?

774
00:45:59,929 --> 00:46:03,032
Ma chère Sansa, voici Lord Baelish.
Connu ...

775
00:46:03,067 --> 00:46:04,567
Un vieil ami de la famille.

776
00:46:04,602 --> 00:46:07,805
J'ai connu votre mère
il y a très longtemps.

777
00:46:07,839 --> 00:46:10,140
- Pourquoi Littlefinger ? (petit doigt)
- Arya !

778
00:46:10,175 --> 00:46:13,143
- Ne sois pas impolie !
- Non, c'est bon.

779
00:46:13,178 --> 00:46:16,813
Quand j'étais enfant,
j'étais très petit

780
00:46:16,848 --> 00:46:19,716
et je viens d'un endroit
appelé les Fingers, (doigts)

781
00:46:19,750 --> 00:46:21,518
donc, voila,

782
00:46:21,552 --> 00:46:23,619
c'est un surnom
extrêmement astucieux.

783
00:46:23,654 --> 00:46:26,188
Ça fait des heures que j'attends !

784
00:46:26,223 --> 00:46:28,223
Commencez cette satanée joute

785
00:46:28,258 --> 00:46:30,192
avant que je me pisse dessus.

786
00:46:33,662 --> 00:46:35,930
[ACCLAMATIONS]

787
00:46:37,733 --> 00:46:40,302
Dieux, qui est-ce ?

788
00:46:40,336 --> 00:46:42,838
LITTLEFINGER :
<i>Ser Gregor Clegane.</i>

789
00:46:42,873 --> 00:46:45,975
<i>Surnommé la Montagne.</i>

790
00:46:47,411 --> 00:46:50,080
<i>Frère ainé du Limier.</i>

791
00:46:50,114 --> 00:46:53,083
- Et son adversaire ?
- LITTLEFINGER : Ser Hugh du Val.

792
00:46:53,118 --> 00:46:55,519
<i>C'était l'écuyer de Jon Arryn.</i>

793
00:46:55,553 --> 00:46:57,220
<i>Une ascension fulgurante.</i>

794
00:46:57,255 --> 00:46:59,489
C'est bon, assez de simagrées.

795
00:46:59,524 --> 00:47:00,990
Commencez.

796
00:47:09,400 --> 00:47:11,368
[LE CHEVAL HENNIT]

797
00:47:41,300 --> 00:47:43,202
[CRIS]

798
00:47:44,104 --> 00:47:46,639
[SURSAUT DE LA FOULE]

799
00:47:46,673 --> 00:47:49,875
[GARGOUILLIS]

800
00:48:21,009 --> 00:48:24,045
Vous ne vous attendiez pas à ça ?

801
00:48:26,883 --> 00:48:30,652
Vous a-t-on déjà raconté l'histoire
 de la Montagne et du Limier ?

802
00:48:31,855 --> 00:48:34,290
Une très belle histoire
d'amour fraternel.

803
00:48:35,725 --> 00:48:38,594
Le Limier n'était qu'un enfant,

804
00:48:38,628 --> 00:48:41,029
d'environ six ans.

805
00:48:41,063 --> 00:48:43,265
Gregor était plus âgé...

806
00:48:43,299 --> 00:48:46,735
déjà un gars balèse,
qui avait une réputation.

807
00:48:46,769 --> 00:48:49,204
De sacrés veinards

808
00:48:49,238 --> 00:48:52,407
<i>avec un talent inné
 pour la violence.</i>

809
00:48:53,776 --> 00:48:57,079
Un soir, Gregor a trouvé
son petit frère

810
00:48:57,113 --> 00:48:59,749
en train de jouer près du feu...

811
00:48:59,783 --> 00:49:01,984
avec un de ses jouets,

812
00:49:02,018 --> 00:49:04,420
un chevalier en bois.

813
00:49:04,454 --> 00:49:06,922
Gregor n'a pas dit un mot,

814
00:49:06,957 --> 00:49:09,725
Il a juste attrapé son frère
par la peau du cou

815
00:49:09,760 --> 00:49:12,962
<i>et a plongé son visage
dans les charbons ardents.</i>

816
00:49:12,996 --> 00:49:15,231
<i>Il l'y a maintenu</i>

817
00:49:15,265 --> 00:49:17,233
<i>pendant que le gamin hurlait</i>

818
00:49:17,267 --> 00:49:19,668
<i>et que son visage fondait.</i>

819
00:49:23,773 --> 00:49:26,542
Très peu de gens
 connaissent cette histoire.

820
00:49:26,577 --> 00:49:29,245
Je ne le dirai à personne.
Promis.

821
00:49:29,279 --> 00:49:31,180
Il vaut mieux pas.

822
00:49:31,215 --> 00:49:33,649
Si le Limier apprenait
que vous en avez parlé,

823
00:49:33,683 --> 00:49:36,685
tous les chevaliers de Port-Réal

824
00:49:36,719 --> 00:49:39,054
ne suffiraient pas à vous sauver.

825
00:49:49,463 --> 00:49:51,664
[ON FRAPPE À LA PORTE]

826
00:49:51,698 --> 00:49:54,800
Messire, Sa Grâce la Reine.

827
00:49:57,870 --> 00:50:00,472
- Votre Grâce.
- Vous ratez votre tournoi.

828
00:50:00,506 --> 00:50:03,074
Qu'il porte mon nom
n'en fait pas mon tournoi.

829
00:50:05,111 --> 00:50:08,313
On devrait oublier l'incident
qui s'est passé sur la Route Royale...

830
00:50:08,347 --> 00:50:10,582
cette horreur avec les loups.

831
00:50:12,752 --> 00:50:15,354
Vous forcer à tuer la bête
était exagéré.

832
00:50:16,990 --> 00:50:20,093
Je crois que quand nos enfants
sont concernés, nous exagérons.

833
00:50:21,528 --> 00:50:23,329
Comment va Sansa ?

834
00:50:23,364 --> 00:50:25,265
Elle se plait ici.

835
00:50:25,299 --> 00:50:27,033
C'est la seule Stark dans ce cas.

836
00:50:27,068 --> 00:50:29,569
Elle ressemble à sa mère,

837
00:50:29,603 --> 00:50:31,371
il y a peu du Nord en elle.

838
00:50:31,405 --> 00:50:34,808
- Que faites-vous ici ?
- Et vous ?

839
00:50:34,842 --> 00:50:37,010
Qu'espérez-vous accomplir ?

840
00:50:37,044 --> 00:50:40,113
Le Roi m'a appelé pour le servir
ainsi que le royaume,

841
00:50:40,148 --> 00:50:42,882
et je le ferai jusqu'à
ce qu'il en décide autrement.

842
00:50:42,917 --> 00:50:45,384
Vous ne pouvez pas le changer.
Ni même l'aider.

843
00:50:45,419 --> 00:50:47,987
Il fera selon son désir,
comme il a toujours fait.

844
00:50:48,021 --> 00:50:50,989
Vous allez devoir
vous surpasser pour faire face.

845
00:50:51,024 --> 00:50:53,759
Si mon devoir l'impose, 
qu'il en soit ainsi.

846
00:50:55,261 --> 00:50:57,697
Vous n'êtes qu'un soldat.

847
00:50:57,731 --> 00:51:00,466
On vous donne des ordres 
et vous obéissez.

848
00:51:01,502 --> 00:51:03,669
Je suppose que c'est normal.

849
00:51:03,704 --> 00:51:07,040
Votre frère ainé a été formé
à diriger et vous à suivre.

850
00:51:07,074 --> 00:51:10,042
J'ai aussi appris à tuer
mes ennemis, Votre Grâce.

851
00:51:13,481 --> 00:51:15,582
Moi de même.

852
00:51:19,687 --> 00:51:23,957
[LA PORTE S'OUVRE ET SE FERME]

853
00:51:26,794 --> 00:51:28,695
[UN CHEVAL RENIFLE]

854
00:51:30,063 --> 00:51:32,231
[UN CHIEN ABOIE]

855
00:51:33,466 --> 00:51:35,434
Les Sept vous bénissent, l'ami.

856
00:51:35,468 --> 00:51:37,803
Et vous aussi.

857
00:51:37,837 --> 00:51:39,804
Garçon ! Du pain, de la viande
et de la bière. Au trot.

858
00:51:39,839 --> 00:51:42,240
Bonne idée, grand-père.
Je crève de faim.

859
00:51:42,274 --> 00:51:44,075
Une chanson en attendant ?

860
00:51:44,109 --> 00:51:45,910
Plutôt me jeter dans un puits.

861
00:51:45,944 --> 00:51:49,580
Allez, c'est votre dernière chance
si vous allez vers le Nord.

862
00:51:49,615 --> 00:51:52,617
Les Nordiens ne connaissent
que le hurlement des loups.

863
00:51:52,651 --> 00:51:54,686
[RIRES]
[LA PORTE S'OUVRE]

864
00:51:54,720 --> 00:51:56,387
Par les Sept.

865
00:51:56,421 --> 00:51:57,922
Désolé, messire.
Nous sommes complets.

866
00:51:57,956 --> 00:52:00,958
- Plus de chambre.
- TYRION : Ils dormiront à l'écurie.

867
00:52:00,993 --> 00:52:03,628
Pour ma part, pas besoin
d'une très grande chambre.

868
00:52:03,662 --> 00:52:06,831
Messire, nous n'avons
vraiment plus rien.

869
00:52:06,865 --> 00:52:09,200
Je ne peux rien faire...

870
00:52:09,234 --> 00:52:11,803
- [UNE PIÈCE TOMBE]
- Pour y remédier ?

871
00:52:11,837 --> 00:52:13,705
Prenez ma chambre.

872
00:52:13,739 --> 00:52:15,273
En voilà un homme intelligent.

873
00:52:17,176 --> 00:52:19,911
Ça ira pour la  nourriture ?
 Yoren, dînez avec moi.

874
00:52:19,945 --> 00:52:22,047
- Oui, mon Seigneur. 
- Seigneur Lannister !

875
00:52:22,081 --> 00:52:24,182
Puis-je vous divertir 
pendant que vous mangez ?

876
00:52:24,216 --> 00:52:27,118
Je peux chanter à propos de la 
victoire de votre père à Port-Réal.

877
00:52:27,152 --> 00:52:29,786
Rien ne pourrait plus
 gâcher mon dîner.

878
00:52:30,755 --> 00:52:32,422
Lady Stark !

879
00:52:32,456 --> 00:52:35,158
<i>Quel plaisir inattendu.</i>

880
00:52:36,527 --> 00:52:38,728
Désolé de vous avoir
manquée à Winterfell.

881
00:52:38,763 --> 00:52:40,630
Lady Stark !

882
00:52:48,472 --> 00:52:50,640
J'étais encore Catelyn Tully

883
00:52:50,675 --> 00:52:53,176
la dernière fois que je suis venue ici.

884
00:52:55,547 --> 00:52:58,315
Vous, Ser,

885
00:52:58,349 --> 00:53:02,586
est-ce la chauve-souris noire 
d'Harrenhal brodée sur votre manteau ?

886
00:53:02,620 --> 00:53:04,655
Oui, ma Dame.

887
00:53:04,689 --> 00:53:07,525
Et Lady Whent est-elle 
véritablement amie

888
00:53:07,560 --> 00:53:11,363
avec mon père, 
Lord Hoster Tully de Vivesaigues ?

889
00:53:11,398 --> 00:53:13,166
Oui.

890
00:53:15,302 --> 00:53:18,671
L'étalon rouge a été 
le bienvenu à Vivesaigues.

891
00:53:18,705 --> 00:53:20,907
Mon père compte Jonas Bracken

892
00:53:20,941 --> 00:53:24,043
parmi ses plus anciens 
et loyaux bannerets.

893
00:53:24,077 --> 00:53:25,945
Notre seigneur est 
honoré de sa confiance.

894
00:53:25,979 --> 00:53:28,281
J'envie tous les bons amis

895
00:53:28,315 --> 00:53:29,982
de votre père, Lady Stark,

896
00:53:30,017 --> 00:53:33,086
mais je ne vois pas où 
vous voulez en venir.

897
00:53:34,888 --> 00:53:36,956
Je connais aussi votre blason...

898
00:53:38,259 --> 00:53:40,660
Les Tours Jumelles des Frey.

899
00:53:40,695 --> 00:53:42,963
Comment se porte votre seigneur, Ser ?

900
00:53:42,997 --> 00:53:44,965
Lord Walder va bien, ma Dame.

901
00:53:44,999 --> 00:53:47,801
<i>Il espère que votre père viendra</i>

902
00:53:47,835 --> 00:53:49,403
pour son 90e anniversaire.

903
00:53:49,437 --> 00:53:51,705
- Il veut prendre une autre épouse. 
- [SE MOQUE]

904
00:53:58,413 --> 00:54:00,882
J'ai invité

905
00:54:00,916 --> 00:54:03,251
cet homme chez moi

906
00:54:03,285 --> 00:54:07,187
et il a conspiré à tuer mon fils,

907
00:54:07,222 --> 00:54:10,725
un garçon âgé de 10 ans.

908
00:54:12,327 --> 00:54:15,596
Au nom du Roi Robert et
des dieux que vous servez,

909
00:54:15,631 --> 00:54:18,399
je vous demande de vous saisir de lui

910
00:54:18,433 --> 00:54:22,003
et de m'aider à le ramener à Winterfell

911
00:54:22,037 --> 00:54:24,072
pour attendre la justice du Roi.

912
00:54:33,016 --> 00:54:36,119
[THÈME MUSICAL]

913
00:54:36,144 --> 00:54:40,144
== Synchro par <font color="#FF1493">elderman</font> ==
== Traduit par BeHippie et Scarlaty ==
== www.addic7ed.com ==

