1
00:00:00,300 --> 00:00:01,499
distribué par www.emule-ed2k.fr

2
00:00:00,900 --> 00:00:02,370
Voici ce qui c'est passé dans Glee:

3
00:00:02,420 --> 00:00:04,400
<i>Le bal de promo approche
& Quinn veut devenir la reine du bal </i>

4
00:00:04,480 --> 00:00:05,100
<i>afin qu'elle puisse rester avec Finn</i>

5
00:00:05,190 --> 00:00:06,710
<i>qui lui,
aime encore Rachel.</i>

6
00:00:06,710 --> 00:00:09,050
<i>Mais Zizes veut aussi être Reine du bal
et Puck veut être son roi</i>

7
00:00:09,070 --> 00:00:10,910
<i>Karofsky & Santana
veulent aussi gagner</i>

8
00:00:10,930 --> 00:00:12,400
<i>parce qu'ils ont tous les deux un secret
qu'ils veulent garder.</i>

9
00:00:12,460 --> 00:00:13,730
As-tu déjà entendu parler du terme "beards"?

10
00:00:13,770 --> 00:00:15,210
<i>Artie & Brittany
sortaient ensemble</i>

11
00:00:15,220 --> 00:00:16,570
<i>mais il s'est énervé
et a dit qu'elle était stupide</i>

12
00:00:16,680 --> 00:00:18,140
<i>et donc,
ils ont rompu.</i>

13
00:00:18,210 --> 00:00:19,500
Tu étais la seule personne dans cette école

14
00:00:19,540 --> 00:00:20,460
qui ne m'avait jamais appeler comme ça.

15
00:00:20,480 --> 00:00:21,590
<i>Incroyable, non?!</i>

16
00:00:21,600 --> 00:00:23,480
<i>Et voilà ce que vous avez raté dans
on Glee.</i>

17
00:00:23,482 --> 00:00:26,004
distribué par www.emule-ed2k.fr

18
00:00:26,030 --> 00:00:28,180
Salut tous le monde.
Le bal de promo est dans 6 jours

19
00:00:28,230 --> 00:00:30,200
ici à Mc Kinley et aujourd'hui

20
00:00:30,290 --> 00:00:33,120
je vais interviewer un des candidats
pour devenir Roi/Reine du bal: Noah Puckerman.

21
00:00:33,190 --> 00:00:35,860
Je préfère Puck.
Donc Noah est-ce que je peux avoir un commentaire

22
00:00:35,910 --> 00:00:38,860
sur le sondage du roi &
de la reine du bal, qui vous situe

23
00:00:38,910 --> 00:00:41,030
toi et Zizes, en-dessous de
Fabray/Hudson de 10 points ?

24
00:00:41,080 --> 00:00:44,000
AKA les "Road Warriors".
" Nous sommes encore en avance sur Santana & Karofsky

25
00:00:44,050 --> 00:00:46,080
par un demi-point donc nous utiliserons notre stratégie

26
00:00:46,170 --> 00:00:48,250
qui est de combler l'écart avec

27
00:00:48,340 --> 00:00:49,840
une combinaison d'intimidation et de peur.

28
00:00:49,890 --> 00:00:51,420
Génial & Chic.

29
00:00:51,510 --> 00:00:54,090
Une autre question celle-ci
a été envoyé par email, par un fan.

30
00:00:54,180 --> 00:00:56,380
"Où-est ce que Lauren garde tes couilles?"

31
00:00:57,510 --> 00:00:58,880
Quoi?

32
00:00:58,930 --> 00:01:00,720
Je suis sûre que tu as entendu dire que

33
00:01:00,770 --> 00:01:02,820
tu as été neutralisé par Mlle Zizes.

34
00:01:02,880 --> 00:01:05,050
Que c'est elle qui porte
la culotte dans votre relation.

35
00:01:05,100 --> 00:01:06,720
Ferme-la ou je te casse la gueule.

36
00:01:06,770 --> 00:01:09,190
Je n'ai pas peur...
J'ai déjà été frappé par une fille.

37
00:01:09,240 --> 00:01:11,410
Et c'est fini pour aujourd'hui.

38
00:01:11,490 --> 00:01:13,280
Regardez l'émission de demain où on interviewera

39
00:01:13,360 --> 00:01:15,110
la favorite pour être reine du bal : Quinn Fabray.

40
00:01:15,200 --> 00:01:16,450
Hubba hubba.

41
00:01:21,120 --> 00:01:23,500
J'ai quelques mauvaises nouvelles.

44
00:01:26,180 --> 00:01:27,740
Oh William je suis dévastée...

45
00:01:27,790 --> 00:01:29,460
Positivement pleine de regrets.

46
00:01:29,550 --> 00:01:31,600
Comme cadeau de départ,
voici un flacon pulvérisateur

47
00:01:31,680 --> 00:01:33,580
de "Je n'arrive pas à croire que ce n'est pas du beurre"

48
00:01:33,630 --> 00:01:35,850
pour garder ta coupe
à la recherche de beurre frais.

49
00:01:35,920 --> 00:01:38,350
Non, non. Le bal de promo
est dans une semaine

50
00:01:38,420 --> 00:01:40,020
et mon groupe préféré à annulé.

51
00:01:40,090 --> 00:01:41,860
Quel groupe?
Air Supply, William.

52
00:01:41,920 --> 00:01:44,430
J'invite donc mon second groupe préféré:

53
00:01:44,480 --> 00:01:45,560
Les New Directions.

54
00:01:45,610 --> 00:01:47,650
Non. Aucune chance.
Um...

55
00:01:47,730 --> 00:01:49,760
Je suis d'accord. Je veux dire,
normalement nous aurions sauté

56
00:01:49,820 --> 00:01:51,030
sur l'occasion de nous produire devant les élèves, mais...

57
00:01:51,100 --> 00:01:52,550
On a les Nationales dans 3 semaines,

58
00:01:52,620 --> 00:01:54,320
ce qui veut dire qu'on a beaucoup de
répétitions

59
00:01:54,400 --> 00:01:56,990
et beaucoup de sucreries à vendre
pour se payer le voyage.

60
00:01:57,070 --> 00:01:59,990
William, je suis au courant
de tout ça, c'est pour cela que

61
00:02:00,080 --> 00:02:02,040
j'ai décidé de donner tout l'argent

62
00:02:02,110 --> 00:02:04,660
avec lequel j'allais
payer Air Supply au Glee Club!

63
00:02:04,750 --> 00:02:06,910
Donc ça fait 400 dollars pour vous.

64
00:02:06,970 --> 00:02:10,470
Je ne le permettrais pas Je suis
la coordinatrice du bal et je n'ai pas été consulté.

65
00:02:10,550 --> 00:02:14,720
Chaque année, j'honore le bal
avec la recette du punch secrète de ma famille

66
00:02:14,790 --> 00:02:17,230
d'autant plus significative pour moi,
parce que,

67
00:02:17,290 --> 00:02:18,960
c'est cette recette que ma grand-mère a bu avant de mourir.

68
00:02:19,010 --> 00:02:22,310
Et chaque année, ce bol de punch est dopé (on y ajoute de l'alcool).

69
00:02:22,400 --> 00:02:24,030
Cette anarchie risque d'être encouragé

70
00:02:24,100 --> 00:02:26,900
lorsque le Glee Club aura poussé ses cris perçants.

71
00:02:26,970 --> 00:02:28,440
Sue, nous en discuterons pas!

72
00:02:28,490 --> 00:02:29,850
Nous sommes dans le pétrin!

73
00:02:29,940 --> 00:02:33,160
Bien. Eh bien laissez
moi profiter de cette occasion pour

74
00:02:33,240 --> 00:02:34,490
faire une demande.

75
00:02:34,580 --> 00:02:37,650
William j'ai toujours dans mon joggins

76
00:02:37,700 --> 00:02:39,250
<i>la liste des pires chansons</i>

77
00:02:39,310 --> 00:02:40,920
réalisées par ton Glee Club.

78
00:02:40,980 --> 00:02:43,120
Et j'apprécierais le fait que

79
00:02:43,170 --> 00:02:44,540
vous ne repreniez aucuns des numéros suivants.

80
00:02:44,620 --> 00:02:45,540
Numéro un.

81
00:02:45,620 --> 00:02:46,950
"Run Joey Run."

82
00:02:47,010 --> 00:02:48,820
Tu devrais littéralement t'excuser auprès de l'Amérique

83
00:02:48,870 --> 00:02:50,430
pour ce massacre.
Numéro deux.

84
00:02:50,490 --> 00:02:51,660
L'ingénieux mash-up

85
00:02:51,710 --> 00:02:53,800
de "Crazy in Love"
& "Hair."

86
00:02:53,850 --> 00:02:55,100
Maintenant, je sais
que tu devais être

87
00:02:55,160 --> 00:02:57,100
fatigué quand tu as crée
ce mash-up débile.

88
00:02:57,170 --> 00:02:59,470
Si vous voulez bien m'excuser.

89
00:02:59,520 --> 00:03:01,390
On se verra au bal "fossette au menton".

90
00:03:03,940 --> 00:03:05,360
Je suis allé à "Ann Taylor Loft",

91
00:03:05,440 --> 00:03:06,890
"Filene's Basement" et "Forever 21s"

92
00:03:06,980 --> 00:03:08,680
et je n'ai pas pu trouvé une robe qui me convienne.

93
00:03:08,730 --> 00:03:11,350
Je vais être forcé
de faire ma propre robe pour le bal.

94
00:03:11,400 --> 00:03:12,510
Non. Tu auras l'air pauvre.
Tu es candidate pour être la reine du bal.

95
00:03:12,560 --> 00:03:13,950
Tu ne peux pas faire ta propre robe de bal.

96
00:03:14,020 --> 00:03:15,180
Le bal de promo est comme nos Oscars.

97
00:03:15,230 --> 00:03:16,400
C'est vraiment la nuit

98
00:03:16,490 --> 00:03:17,950
la plus importante de notre vie.

99
00:03:18,020 --> 00:03:19,320
Et le mariage?

100
00:03:19,370 --> 00:03:21,240
Oh, tu peux te marier autant
de fois que tu le veux.

101
00:03:21,320 --> 00:03:23,070
Mais tu n'as qu'une chance au bal de promo.

102
00:03:23,160 --> 00:03:25,830
De quoi parlez-vous?
De robes pour le bal.

103
00:03:25,880 --> 00:03:28,130
Dieu merci, je n'ai pas à m'en soucier.
Je ne vais pas au bal.

104
00:03:28,200 --> 00:03:31,030
Pourquoi pas?
Parce que personne ne m'a demandé de l'accompagner.

105
00:03:31,080 --> 00:03:32,130
Donc, les gars le bal.

106
00:03:32,200 --> 00:03:33,220
S'il vous plait ne me dites pas
que nous allons faire des chansons

107
00:03:33,300 --> 00:03:34,470
à propos du bal de promo.

108
00:03:34,540 --> 00:03:36,170
Non. Nous sommes le bal de promo.

109
00:03:36,220 --> 00:03:37,760
Figgins nous demande de performer au bal.

110
00:03:37,840 --> 00:03:38,970
Faisons
"Run Joey Run."

111
00:03:39,040 --> 00:03:41,290
Je sais que ce n'est pas l'idéal,

112
00:03:41,360 --> 00:03:42,390
on a bientôt les Nationales

113
00:03:42,480 --> 00:03:43,590
mais on n'a pas le choix.

114
00:03:43,680 --> 00:03:45,410
Et on pourra utiliser l'argent.

115
00:03:45,480 --> 00:03:47,880
Mais je sais que le bal
de promo est un rite de passage.

116
00:03:47,930 --> 00:03:49,270
Je vais faire en sorte que vous ayez tous

117
00:03:49,350 --> 00:03:50,700
la chance de profiter de la soirée.

118
00:03:50,770 --> 00:03:51,900
Donc nous allons décaler

119
00:03:51,990 --> 00:03:53,050
les chansons

120
00:03:53,110 --> 00:03:54,860
pour que vous puissiez tous

121
00:03:54,910 --> 00:03:57,560
avoir beaucoup de temps pour danser avec vos cavaliers.

122
00:03:57,610 --> 00:03:59,280
Excusez-moi.

123
00:04:02,900 --> 00:04:05,050
Elle va bien?
Mercedes n'a pas de cavalier pour le bal.

124
00:04:05,120 --> 00:04:06,900
Et alors ? Je n'ai pas de cavalier.

125
00:04:06,950 --> 00:04:09,000
Je vais danser et tous vos cavaliers

126
00:04:09,070 --> 00:04:10,760
vont vous ignorer et viendront danser avec moi.

127
00:04:10,840 --> 00:04:12,290
Donc vos cavaliers sont mes cavaliers.

128
00:04:12,370 --> 00:04:13,540
Je vais aller

129
00:04:13,590 --> 00:04:15,290
discuter avec Mercedes.
Non. Laisse-moi y aller.

130
00:04:17,750 --> 00:04:19,260
Hey.

131
00:04:21,220 --> 00:04:23,430
Tu sais, je n'ai pas de cavalier non plus.

132
00:04:23,520 --> 00:04:25,470
Je sais que je chante tout le temps des chansons

133
00:04:25,550 --> 00:04:27,220
sur le fait que je n'ai pas besoin d'homme dans ma vie.

134
00:04:27,270 --> 00:04:29,890
Mais je voulais vraiment
aller au bal avec quelqu'un.

135
00:04:29,940 --> 00:04:32,810
Je veux la robe...

136
00:04:32,880 --> 00:04:35,260
Et le garçon...

137
00:04:35,310 --> 00:04:37,370
Et la parure de fleurs.

138
00:04:38,310 --> 00:04:40,370
Peut-être peut-être
que quelqu'un te demandera de l'accompagner.

139
00:04:40,600 --> 00:04:43,200
C'est ce samedi.
Tu sais...

140
00:04:43,270 --> 00:04:46,460
Je voulais juste être Cendrillon...

141
00:04:46,530 --> 00:04:49,210
Juste pour une soirée.

142
00:04:49,280 --> 00:04:51,380
Une soirée où un garçon ...

143
00:04:51,450 --> 00:04:54,750
me regardera

144
00:04:54,800 --> 00:04:57,770
et me dira "Tu es magnifique."

145
00:04:57,840 --> 00:05:00,220
Et puis il...

146
00:05:00,290 --> 00:05:02,470
prendra ma main et me demandera de danser avec lui.

147
00:05:02,540 --> 00:05:06,540
N'est-ce pas comme ça qu'un bal
de promo est censé se dérouler?

148
00:05:06,610 --> 00:05:09,280
Tu n'iras pas au bal toute seule.

149
00:05:09,350 --> 00:05:11,680
Tu iras avec moi.
C'est encore plus déprimant.

150
00:05:11,770 --> 00:05:14,270
J'ai un plan.

151
00:05:15,850 --> 00:05:17,420
Donne moi ta main.

152
00:05:18,970 --> 00:05:20,320
Blaine Warbler...

153
00:05:20,410 --> 00:05:23,010
Est-ce que tu viendras au bal de promo avec moi?

154
00:05:23,080 --> 00:05:24,830
Le bal de promo?

155
00:05:24,900 --> 00:05:27,050
C'est l'événement de la saison.

156
00:05:27,120 --> 00:05:29,250
Tu ne veux pas aller au bal avec moi?
Non, non,

157
00:05:29,320 --> 00:05:31,150
bien sûr que je veux y aller avec toi.

158
00:05:31,200 --> 00:05:33,420
C'est juste que...

159
00:05:33,490 --> 00:05:34,840
c'est le bal de promo.

160
00:05:34,920 --> 00:05:36,920
Et alors Blaine?

161
00:05:36,990 --> 00:05:40,360
Dans mon ancienne école
il y avait un genre de bal

162
00:05:40,430 --> 00:05:43,750
<i>et je venais juste de sortir du placard</i>

163
00:05:43,820 --> 00:05:46,180
donc j'ai demandé à un de mes amis de m'accompagner,

164
00:05:46,270 --> 00:05:49,000
le seul garçon gay de l'école.

165
00:05:49,050 --> 00:05:53,640
Et pendant qu'on attendait
que son père vienne nous chercher...

166
00:05:53,710 --> 00:05:55,930
3 garcons...

167
00:05:55,990 --> 00:05:57,850
Hum...

168
00:05:59,310 --> 00:06:01,850
nous ont frappé.

169
00:06:01,920 --> 00:06:03,620
Je...

170
00:06:03,690 --> 00:06:05,450
Je suis désolé.

171
00:06:05,520 --> 00:06:06,950
Je suis gay, et j'en suis fier

172
00:06:07,020 --> 00:06:08,620
et tout ça...
c'est juste que

173
00:06:08,690 --> 00:06:10,090
j'ai un point sensible.

174
00:06:10,160 --> 00:06:11,530
C'est parfait.

175
00:06:11,580 --> 00:06:14,050
Tu ne pouvais pas faire
face aux moqueurs dans ton ancienne école

176
00:06:14,130 --> 00:06:15,910
donc tu peux le faire dans mon école.

177
00:06:16,000 --> 00:06:17,730
On pourrait le faire ensemble.

178
00:06:19,300 --> 00:06:21,170
Mais, Blaine

179
00:06:21,220 --> 00:06:23,890
si ça te met mal à l'aise

180
00:06:23,970 --> 00:06:26,710
alors on laissera tomber le bal.

181
00:06:26,760 --> 00:06:28,760
On ira voir un film au lieu de ça.

182
00:06:30,300 --> 00:06:32,060
Je suis fou de toi.

183
00:06:32,150 --> 00:06:35,300
Donc je prendrais ça pour un oui?

184
00:06:36,820 --> 00:06:38,190
Oui.

185
00:06:38,240 --> 00:06:40,240
Oui, toi et moi allons au bal ensemble.

186
00:06:40,320 --> 00:06:41,560
Mm mm!

187
00:06:41,610 --> 00:06:43,570
Est-ce que c'est un anniversaire
surprise ou un truc comme ça?

188
00:06:43,660 --> 00:06:45,390
Parce que mon anniversaire était la semaine dernière.

189
00:06:45,440 --> 00:06:46,730
Vraiment?

190
00:06:46,780 --> 00:06:48,560
Hum non.

191
00:06:48,610 --> 00:06:50,410
Mercedes et moi avons
une proposition à te faire.

192
00:06:50,500 --> 00:06:53,020
On se demandait si tu voudrais

193
00:06:53,090 --> 00:06:54,900
aller au bal avec nous.
Un peu comme...

194
00:06:54,950 --> 00:06:57,310
Un rendez-vous à trois
mais pas le genre cochon.

195
00:06:57,370 --> 00:06:59,370
Ca à l'air génial
mais je ne peux pas me permettre

196
00:06:59,420 --> 00:07:01,510
d'accompagner une fille au bal, alors
comment je pourrais en prendre deux.

197
00:07:02,930 --> 00:07:04,300
Qu'est ce que c'est?
Notre budget pour le bal.

198
00:07:04,380 --> 00:07:05,880
Tu devras emprunter
un des costumes de ton père

199
00:07:05,930 --> 00:07:07,270
et on va acheter des robes
à cinq dollars

200
00:07:07,350 --> 00:07:09,100
au "Goodwill"
et on fera notre propre parure de fleurs

201
00:07:09,180 --> 00:07:10,640
avec celles du jardin de ma mère.

202
00:07:10,720 --> 00:07:12,750
Et on pourra aller au bal et
utiliser ce qu'il reste de l'argent

203
00:07:12,800 --> 00:07:14,560
pour avoir un menu à 8.99 dollars

204
00:07:14,610 --> 00:07:16,590
à Breadstix.

205
00:07:16,640 --> 00:07:19,860
Mais tu sais les 20 dollars ce
n'est pas de la charité, c'est un prêt.

206
00:07:21,150 --> 00:07:23,510
Alors tu iras avec nous?

207
00:07:26,030 --> 00:07:27,940
Ce sera un honneur.

208
00:07:27,990 --> 00:07:29,150
Oui!

209
00:07:34,810 --> 00:07:37,810
Mesdemoiselles, je vous remercie de m'accueillir

210
00:07:37,890 --> 00:07:41,020
dans le sanctuaire sacré à la
recherche de la parfaite robe pour le bal.

211
00:07:41,100 --> 00:07:42,350
Pourquoi avons-nous décidé d'inclure Kurt?

212
00:07:42,440 --> 00:07:44,010
Parce que avoir son avis

213
00:07:44,060 --> 00:07:45,720
c'est comme avoir l'avis de Joan et Melissa Rivers
(qui anime la Fashion Police sur E!)

214
00:07:45,810 --> 00:07:48,230
ça pourrais nous aider à
faire le buzz au bal de promo.

215
00:07:53,820 --> 00:07:54,580
Je ressemble

216
00:07:54,630 --> 00:07:55,870
à une tarte citron meringuée.

217
00:07:56,770 --> 00:07:58,100
Je pense que tu as l'air délicieuse.

218
00:07:58,470 --> 00:07:59,700
Ne désespère pas.

219
00:07:59,870 --> 00:08:01,510
Il n'y a que les personnes portant moins que la taille 2

220
00:08:01,750 --> 00:08:03,330
qui ont l'air bien dans les robes de bal.
Je veux dire,

221
00:08:03,370 --> 00:08:05,100
c'est pratiquement conçu pour nous rendre embarassant.

222
00:08:05,180 --> 00:08:06,390
Je pense

223
00:08:06,430 --> 00:08:08,070
que cette couleur ne te va pas.

224
00:08:08,130 --> 00:08:09,580
Allons-y pour du marine hm?

225
00:08:10,290 --> 00:08:11,670
<i>C'est chic et ça amincit.</i>

226
00:08:11,750 --> 00:08:13,370
C'est noté.

227
00:08:13,460 --> 00:08:14,540
Ok? Ok?
Oh mon dieu.

228
00:08:14,620 --> 00:08:15,760
C'est brillant.

229
00:08:15,820 --> 00:08:16,820
Absolument.
Suivant.

230
00:08:18,490 --> 00:08:20,510
Je le savais. Fashion.

231
00:08:20,600 --> 00:08:22,130
Le diable en robe rouge.

232
00:08:22,180 --> 00:08:24,600
Parfait et c'est totalement
approprié pour ta personnalité.

233
00:08:24,670 --> 00:08:25,830
Je n'ai aucune critique.

234
00:08:25,890 --> 00:08:27,220
Vas-y Satan. Santana.

235
00:08:28,770 --> 00:08:29,940
Maintenant si vous pouviez m'excuser

236
00:08:30,010 --> 00:08:32,140
Je dois m'occuper de ma tenue pour le bal.

237
00:08:32,190 --> 00:08:34,280
Attends, tu y vas ? Seul ?

238
00:08:34,340 --> 00:08:35,730
C'est tragique.

239
00:08:35,810 --> 00:08:38,610
Oui j'y vais, et pas tout seul.

240
00:08:38,680 --> 00:08:40,120
Avec Blaine.

241
00:08:41,400 --> 00:08:42,780
Félicitations!
C'est incroyable!

242
00:08:42,850 --> 00:08:44,240
Excusez moi les filles,

243
00:08:44,320 --> 00:08:46,400
J'ai une question fashion pour Kurt. Okay.

244
00:08:46,490 --> 00:08:48,540
Donc Kurt.

245
00:08:48,620 --> 00:08:51,360
Je crois que tu auras besoin d'une sécurité complète,
que les "Bully Whips"

246
00:08:51,410 --> 00:08:54,000
et moi serait heureux de te fournir.

247
00:08:54,050 --> 00:08:55,880
Tu sais comme les "Hell's
Angels" quand les Rolling Stones

248
00:08:55,950 --> 00:08:58,170
avaient performé à
Altamont Speedway.

249
00:08:58,390 --> 00:08:59,940
Je crois que ça s'est déroulé sans problèmes.

250
00:09:00,030 --> 00:09:01,540
Et pourquoi ferais-tu ça?

251
00:09:01,590 --> 00:09:03,340
Parce que j'aurai des votes
pour être reine au bal.

252
00:09:03,390 --> 00:09:05,970
Je vais être comme Law & Order,
une genre de Eva Peron .

253
00:09:06,040 --> 00:09:07,260
Les grimaces et les les vergetures

254
00:09:07,330 --> 00:09:08,580
n'auront aucune chance.

255
00:09:13,100 --> 00:09:15,400
Donc comme tu n'as pas de cavalière

256
00:09:15,480 --> 00:09:17,220
au bal, j'espérais que tu pourrais

257
00:09:17,270 --> 00:09:18,820
m'aider avec l'Opération Punch et Judy.

258
00:09:18,890 --> 00:09:20,070
Chaque année à Mc Kinley

259
00:09:20,160 --> 00:09:22,140
ils couronnent le roi et la reine du bal

260
00:09:22,210 --> 00:09:23,980
mais il y'a une ombre une communauté noire

261
00:09:24,040 --> 00:09:26,360
de fauteurs de troubles qui
couronnent l'anti-roi.

262
00:09:26,410 --> 00:09:29,200
Et tu as l'intention d'en faire partie?

263
00:09:29,250 --> 00:09:30,750
En fait,

264
00:09:30,830 --> 00:09:32,900
si je deviens roi avec Lauren comme reine,
je ne pourrais jamais

265
00:09:32,950 --> 00:09:34,250
reconstruire ma réputation

266
00:09:34,340 --> 00:09:36,070
d'un adorable mais dangereux mécréant.

267
00:09:36,120 --> 00:09:37,840
Je dois empoisonner le punch du Coach Sylvester.

268
00:09:37,910 --> 00:09:39,870
Quel rapport avec moi?

269
00:09:39,930 --> 00:09:41,880
Je suis le suspect numéro un.

270
00:09:41,930 --> 00:09:44,630
Le Coach Sylvester ne me
laissera pas approcher du bol de 10 pieds.

271
00:09:44,710 --> 00:09:46,210
<i>Quand elle me trouvera</i>

272
00:09:46,270 --> 00:09:48,770
<i>Je créerai une diversion
avec mes mouvements de danse.</i>

273
00:09:48,850 --> 00:09:51,140
<i>Elle sera émerveillée,
hypnotisée, par ma danse de l'amour.</i>

274
00:09:51,220 --> 00:09:53,220
<i>Et là,
tu passeras derrière nous</i>

275
00:09:53,270 --> 00:09:55,140
<i>et videras une bouteille de gin
dans le saladier.</i>

276
00:09:55,270 --> 00:09:56,140
Génial non?

277
00:09:56,560 --> 00:09:57,940
Donc, on le fait?

278
00:09:58,030 --> 00:10:00,480
Tu seras mon assistant ?
Regarde

279
00:10:00,560 --> 00:10:01,980
Je je suis désolé.

280
00:10:02,060 --> 00:10:03,450
Bien que j'admire

281
00:10:03,530 --> 00:10:06,120
ta bad-boy attitude,
et oui, longue pour la journée

282
00:10:06,200 --> 00:10:07,870
quand je suis aussi cool.

283
00:10:07,940 --> 00:10:10,070
Mais je ne crois pas qu'empoisonner le punch

284
00:10:10,120 --> 00:10:12,120
sera assez pour impressionner Brittany.

285
00:10:12,210 --> 00:10:14,290
Il doit y avoir un moyen infaillible

286
00:10:14,380 --> 00:10:17,280
pour qu'elle me pardonne et
accepte d'être ma cavalière.

287
00:10:17,330 --> 00:10:20,280
Il doit y avoir un moyen.

288
00:10:20,330 --> 00:10:23,250
Oh, membres du club de l'audio-visuel,
il se peut que je chante

289
00:10:23,300 --> 00:10:24,720
cette chanson au bal de promo

290
00:10:24,790 --> 00:10:27,260
et quand j'aurai fini de répéter
j'aimerais vos commentaires.

291
00:10:27,310 --> 00:10:30,090
Dites moi simplement si j'étais
géniale ou simplement incroyable.

292
00:10:34,130 --> 00:10:36,250
♪ There's a fire ♪

293
00:10:36,320 --> 00:10:38,650
♪ Starting in my heart ♪

294
00:10:38,720 --> 00:10:40,790
♪ Reaching a fever pitch ♪

295
00:10:40,850 --> 00:10:43,020
♪ And it's bringing me out the dark ♪

296
00:10:43,110 --> 00:10:44,820
♪ Finally ♪

297
00:10:44,910 --> 00:10:47,360
♪ I can see you crystal clear ♪

298
00:10:47,430 --> 00:10:52,310
♪ Go ahead and sell me out
and I'll lay your ship bare ♪

299
00:10:52,360 --> 00:10:53,780
<i>♪ Ooh... ♪
♪ See how ♪</i>

300
00:10:53,830 --> 00:10:57,250
♪ I leave with every piece of you ♪

301
00:10:57,320 --> 00:10:58,650
♪ Don't underestimate ♪

302
00:10:58,700 --> 00:11:00,540
♪ The things that I will do ♪

303
00:11:00,620 --> 00:11:02,620
♪ There's a fire ♪

304
00:11:02,680 --> 00:11:05,830
♪ Starting in my heart ♪

305
00:11:05,880 --> 00:11:08,160
♪ Reaching a fever pitch ♪

306
00:11:08,230 --> 00:11:11,170
♪ And it's bringing me out the dark ♪

307
00:11:11,220 --> 00:11:15,190
♪ The scars of your love remind me of us ♪

308
00:11:15,270 --> 00:11:20,060
♪ They keep me thinking
that we almost had it all ♪

309
00:11:20,140 --> 00:11:22,280
♪ The scars of your love ♪

310
00:11:22,340 --> 00:11:25,110
♪ They leave me breathless ♪

311
00:11:25,180 --> 00:11:27,010
♪ I can't help feeling ♪

312
00:11:27,070 --> 00:11:28,850
♪ We could have had it all ♪

313
00:11:28,900 --> 00:11:30,870
<i>♪ You're gonna wish you ♪</i>

314
00:11:30,950 --> 00:11:32,550
<i>♪ Never had met me ♪</i>

315
00:11:32,620 --> 00:11:35,320
<i>♪ Rolling in the deep ♪
♪ Tears are gonna fall ♪</i>

316
00:11:35,370 --> 00:11:37,460
<i>♪ Rolling in the deep ♪
♪ You had my heart ♪</i>

317
00:11:37,530 --> 00:11:41,830
<i>♪ Inside of your hand ♪
♪ You're gonna
wish you never had met me ♪</i>

318
00:11:41,880 --> 00:11:43,880
<i>♪ And you played it ♪
♪ Tears are gonna fall ♪</i>

319
00:11:43,970 --> 00:11:46,970
<i>♪ To the beat ♪
♪ Rolling in the deep ♪</i>

320
00:11:47,040 --> 00:11:48,250
♪ Throw your soul ♪

321
00:11:48,340 --> 00:11:51,870
♪ Through every open door ♪

322
00:11:51,920 --> 00:11:56,090
♪ Count your blessings
to find what you look for ♪

323
00:11:56,180 --> 00:11:58,650
♪ Turn my sorrow ♪

324
00:11:58,710 --> 00:12:00,980
♪ Into treasured gold ♪

325
00:12:01,050 --> 00:12:05,440
♪ Pay me back in kind
and reap just what you've sown ♪

326
00:12:05,520 --> 00:12:07,740
<i>♪ You're gonna wish you ♪</i>

327
00:12:07,820 --> 00:12:09,990
<i>♪ Yeah we could have had it all
♪
♪ Never had met me ♪</i>

328
00:12:10,060 --> 00:12:13,230
<i>♪ Tears are gonna fall
rolling in the deep ♪</i>

329
00:12:13,280 --> 00:12:16,160
<i>♪ We could have had it all ♪
♪ You're gonna wish you ♪</i>

330
00:12:16,230 --> 00:12:19,000
<i>♪ Never had met me ♪
♪ It all it all ♪</i>

331
00:12:19,070 --> 00:12:20,700
<i>♪ It all ♪
♪ Tears are gonna fall ♪</i>

332
00:12:20,750 --> 00:12:23,040
<i>♪ Hey ♪
♪ Rolling in the deep ♪</i>

333
00:12:23,090 --> 00:12:27,130
<i>♪ You could have had it all ♪
♪ You're
gonna wish you never had met me ♪</i>

334
00:12:27,210 --> 00:12:30,300
<i>♪ Rolling in the deep ♪
♪ Tears are gonna fall ♪</i>

335
00:12:30,380 --> 00:12:33,080
<i>♪ Rolling in the deep ♪
♪ You had my heart ♪</i>

336
00:12:33,130 --> 00:12:36,420
<i>♪ Inside of your hand ♪
♪ You're gonna
wish you never had met me ♪</i>

337
00:12:36,470 --> 00:12:39,520
♪ And you played and you played
and you played ♪

338
00:12:39,590 --> 00:12:41,610
♪ And you played it ♪

339
00:12:41,690 --> 00:12:44,980
? To the beat. ?.

340
00:12:46,160 --> 00:12:48,480
C'est bon de te revoir Rachel.

341
00:12:49,770 --> 00:12:53,920
Jesse... que fait-tu ici?

342
00:12:53,990 --> 00:12:55,150
Je veux dire, comment étais-je supposé savoir

343
00:12:55,220 --> 00:12:56,390
que j'étais censé venir à tous les autres

344
00:12:56,460 --> 00:12:57,760
cours au lycée?

345
00:12:57,820 --> 00:12:59,890
J'étais spécialisé dans la chorale.

346
00:12:59,960 --> 00:13:01,780
Je croyais que ça serait comme à Carmel,

347
00:13:01,840 --> 00:13:03,410
où l'école me fournissait
un jeune asiatique

348
00:13:03,480 --> 00:13:05,660
qui s'occupait des maths,
de l'anglais et des sciences.

349
00:13:05,750 --> 00:13:07,720
C'est terrible.

350
00:13:07,780 --> 00:13:09,670
Je suis revenu pour te voir Rachel.

351
00:13:13,010 --> 00:13:17,730
Ce que je t'ai fait...
est mon seul et unique regret.

352
00:13:17,790 --> 00:13:21,600
Oui, c'était assez bizarre.

353
00:13:21,660 --> 00:13:23,650
Un jour tu me dis que tu m'aimes

354
00:13:23,730 --> 00:13:25,150
et le suivant, tu me lançais
des oeufs au visage,

355
00:13:25,230 --> 00:13:26,270
sans aucunes raisons.

356
00:13:26,340 --> 00:13:29,400
Je sais, je sais.

357
00:13:29,470 --> 00:13:30,640
J'ai échangé l'amour

358
00:13:30,690 --> 00:13:34,390
pour une 4ème victoire
consécutive aux Nationales.

359
00:13:34,460 --> 00:13:36,530
C'était un marché de dupe.

360
00:13:36,610 --> 00:13:38,750
Pour une première victoire peut-être, mais pour une 4ème..

361
00:13:38,810 --> 00:13:41,750
Je suis ici pour payer mes dettes.

362
00:13:45,870 --> 00:13:47,670
Alors, que fais-tu pour le bal de promo?

363
00:13:52,230 --> 00:13:55,670
J'ai entendu dire que Jesse St. James
est revenue en ville

364
00:13:55,720 --> 00:13:58,830
et j'ai aussi entendu dire
qu'il serait ton cavalier au bal.

365
00:13:58,880 --> 00:14:00,030
Non, il ira avec

366
00:14:00,060 --> 00:14:01,980
Mercedes, Sam et moi.

367
00:14:02,040 --> 00:14:04,050
Il sera ici pour un moment cependant,

368
00:14:04,100 --> 00:14:05,510
donc je ne sais pas ce qui va se passer.

369
00:14:05,570 --> 00:14:06,900
Je...
Je ne lui fais pas confiance.

370
00:14:06,980 --> 00:14:08,680
Tu ne te rappelles pas ce qu'il a fait?

371
00:14:08,740 --> 00:14:10,900
Tu n'as pas le droit de me dire ce que je dois faire, okay?

372
00:14:10,990 --> 00:14:12,940
Si je veux sortir avec Jesse
ou n'importe qui d'autre,

373
00:14:13,020 --> 00:14:15,360
ce n'est plus tes oignons
depuis que tu as rompu avec moi.

374
00:14:15,410 --> 00:14:16,610
Je, je m'intéresse encore à toi.

375
00:14:19,500 --> 00:14:22,230
Regarde, tout ce que je te demande c'est, peu importe la personne que je choisirais,

376
00:14:22,280 --> 00:14:23,730
tu m'encourageras comme je l'ai fait

377
00:14:23,780 --> 00:14:25,530
avec toi, quand tu as choisi Quinn.

378
00:14:25,590 --> 00:14:27,590
Même si j'en meurs un peu chaque jour.

379
00:14:30,670 --> 00:14:33,290
Tu sais que je n'ai plus envie d'aller
à ce stupide bal de promo.

380
00:14:33,380 --> 00:14:34,760
Quinn distribue

381
00:14:34,840 --> 00:14:36,080
des stylos avec nos noms dessus.

382
00:14:36,130 --> 00:14:37,460
Où est la dignité?

383
00:14:37,550 --> 00:14:40,430
Et je déteste louer ce costume, et cette parure de fleurs...

384
00:14:40,520 --> 00:14:41,800
Je sais que je vais choisir le mauvais

385
00:14:41,890 --> 00:14:43,440
et que Quinn va s'énerver

386
00:14:43,520 --> 00:14:46,940
et que sa mère va me voir comme un...
Hey,...

387
00:14:47,020 --> 00:14:48,390
Prends lui juste quelque chose de simple...

388
00:14:48,440 --> 00:14:50,480
Une parure de fleurs au poignet.

389
00:14:50,560 --> 00:14:51,890
Les filles comme Quinn...
tu ne veux rien faire

390
00:14:51,950 --> 00:14:53,260
qui te distraira de son visage,

391
00:14:53,310 --> 00:14:55,110
donc prends lui un gardénia,

392
00:14:55,200 --> 00:14:57,370
avec un ruban vert,

393
00:14:57,430 --> 00:14:58,500
enroulé autour de lui pour mettre ses yeux en valeur.

394
00:15:00,190 --> 00:15:02,070
Ok?

395
00:15:10,910 --> 00:15:12,380
Tout semble parfait.

396
00:15:12,450 --> 00:15:17,000
Aucunes manifestants anti-gay ou de
drapeaux arc-en-ciel enflammés.

397
00:15:17,090 --> 00:15:18,640
Tu as fini de parler?

398
00:15:18,720 --> 00:15:20,120
Ouais.

399
00:15:20,170 --> 00:15:21,340
Quand tu finis de parler
tu dois dire "Terminé."

400
00:15:21,420 --> 00:15:22,340
Désolé.

401
00:15:22,430 --> 00:15:24,090
Aucun mannequins à combustion "Liberace".

402
00:15:24,140 --> 00:15:25,140
Terminé.

403
00:15:25,230 --> 00:15:27,960
Bien, lèvres de fille, tout est dégagé.

404
00:15:28,010 --> 00:15:31,070
Adolescent gay, tu peux maintenant
aller vers le prochain point de contrôle,

405
00:15:31,130 --> 00:15:33,520
sans crainte.

406
00:15:33,600 --> 00:15:35,650
Pourquoi parles-tu si fort?

407
00:15:35,740 --> 00:15:37,690
Je suis Law & Order,
candidate pour être reine du bal,

408
00:15:37,770 --> 00:15:39,810
ici pour protéger
chaque élève de cette école

409
00:15:39,860 --> 00:15:40,980
contre l'harcèlement.

410
00:15:41,030 --> 00:15:42,160
Est-ce qu'elle a...?

411
00:15:42,250 --> 00:15:43,810
Je vais marcher loin de toi maintenant.

412
00:15:46,250 --> 00:15:49,250
Casse l'oeuf.

413
00:15:49,320 --> 00:15:51,320
Je ne comprends pas la différence
entre un oeuf avec un

414
00:15:51,370 --> 00:15:53,760
poussin à l'intérieur
et un oeuf avec un oeuf à l'intérieur.

415
00:15:53,820 --> 00:15:54,960
C'est la même chose.

416
00:15:55,020 --> 00:15:56,710
Ok, c'est très déroutant

417
00:15:56,790 --> 00:15:58,710
parce que c'est la maison d'un bébé poulet.

418
00:15:58,800 --> 00:16:00,010
Mrs. Hagberg
je comprends que les cupcakes

419
00:16:00,100 --> 00:16:01,460
soient vraiment à la mode en ce moment

420
00:16:01,510 --> 00:16:03,150
et je sais que la fabrication d'un foie gras

421
00:16:03,220 --> 00:16:04,520
peut-être un peu morose

422
00:16:04,600 --> 00:16:06,690
mais hum, je voudrais
au moins avoir un diplôme

423
00:16:06,770 --> 00:16:08,270
en sachant faire un genre de pâté.

424
00:16:08,340 --> 00:16:10,720
Excusez-moi Mrs. Hagberg,
il faut que je dise quelque chose.

425
00:16:14,310 --> 00:16:15,360
Brittany j'étais un crétin,

426
00:16:15,450 --> 00:16:16,810
avec toi.

427
00:16:16,860 --> 00:16:18,900
Mm-hmm. Et je veux me faire
pardonner avec une chanson,

428
00:16:18,980 --> 00:16:21,180
pour que tu puisses accepter de venir au bal avec moi.

429
00:16:21,250 --> 00:16:23,900
Une proposition pour le bal.

430
00:16:23,990 --> 00:16:27,410
♪ Isn't she lovely♪
♪

431
00:16:28,690 --> 00:16:33,050
♪ Isn't she wonderful♪
♪

432
00:16:33,130 --> 00:16:37,420
♪ I never thought through love we'd be ♪

433
00:16:37,500 --> 00:16:41,170
♪ Making one as lovely as she ♪

434
00:16:41,220 --> 00:16:45,140
♪ But isn't she lovely ♪

435
00:16:45,210 --> 00:16:46,930
♪ Made from love♪
♪

436
00:16:47,010 --> 00:16:48,930
Je pensais que cette chanson était sur un bébé.

437
00:16:49,010 --> 00:16:51,510
? Isn't she pretty? ?.

438
00:16:51,560 --> 00:16:53,350
Oh mon dieu.

439
00:16:53,400 --> 00:16:56,250
♪ Truly the angel's best ♪

440
00:16:56,300 --> 00:16:59,810
♪ Boy I'm so happy ♪

441
00:16:59,890 --> 00:17:04,460
♪ We have been heaven blessed ♪

442
00:17:04,510 --> 00:17:09,180
♪ I can't believe what God has done ♪

443
00:17:09,270 --> 00:17:12,130
♪ Through us he's given life to one ♪

444
00:17:12,190 --> 00:17:14,940
♪ But isn't she lovely ♪

445
00:17:14,990 --> 00:17:18,240
♪ Made from love♪
♪

446
00:17:20,810 --> 00:17:24,780
♪ Isn't she lovely♪
♪

447
00:17:24,830 --> 00:17:28,480
♪ Life and love are the same ♪

448
00:17:28,530 --> 00:17:32,870
♪ Londie it could have not been done ♪

449
00:17:32,960 --> 00:17:36,290
♪ Without you who conceived the one ♪

450
00:17:36,340 --> 00:17:39,130
♪ That's so very lovely ♪

451
00:17:39,180 --> 00:17:42,500
♪ Made from love ♪

452
00:17:42,550 --> 00:17:44,720
♪ Ow! ♪

453
00:17:44,800 --> 00:17:47,600
Whoo!

454
00:17:47,670 --> 00:17:49,190
Donc?

455
00:17:49,270 --> 00:17:51,310
Artie c'était magnifique

456
00:17:51,360 --> 00:17:53,560
mais je n'irai pas au bal avec toi.

457
00:17:53,640 --> 00:17:55,510
Tu m'a traité de stupide
et je n'ai pas du tout aimé ça,

458
00:17:55,560 --> 00:18:00,120
alors je suis désolé, mais je
vais aller au bal toute seule.

459
00:18:00,180 --> 00:18:01,650
Je m'amuserai

460
00:18:01,700 --> 00:18:03,040
et je danserai avec les cavaliers des autres.

461
00:18:06,290 --> 00:18:08,290
Je comprends.

462
00:18:08,360 --> 00:18:11,540
J'espère que tu sais combien je suis désolé.

463
00:18:12,760 --> 00:18:14,960
Ouais.

464
00:18:20,300 --> 00:18:21,750
Mec...

465
00:18:21,840 --> 00:18:24,370
Désolé pour le moment,
mais je voudrais te reproposer

466
00:18:24,420 --> 00:18:26,370
de m'aider à doper le punch.

467
00:18:26,430 --> 00:18:29,210
Je le ferais.

468
00:18:29,260 --> 00:18:31,210
Je n'ai aucune raison de vivre.

469
00:18:35,940 --> 00:18:38,820
Alors tu penses que c'est cool
si je viens avec vous au bal?

470
00:18:38,890 --> 00:18:40,660
Ouais totalement.

471
00:18:40,720 --> 00:18:42,390
Bonnes nouvelles les garçons.

472
00:18:42,440 --> 00:18:45,030
Mon ami Enzo de la boutique de location de costumes

473
00:18:45,080 --> 00:18:46,160
vous fera un prix d'ami.

474
00:18:46,230 --> 00:18:47,500
Génial.

475
00:18:47,560 --> 00:18:49,200
Ouais, alors, comment vas-tu t'habiller?

476
00:18:49,250 --> 00:18:50,170
Je vais m'habiller simplement...

477
00:18:50,230 --> 00:18:51,570
du noir

478
00:18:51,620 --> 00:18:53,340
mince col à revers...
très discret.

479
00:18:53,400 --> 00:18:54,670
Vous voulez savoir ce que je portais à mon bal?

480
00:18:54,740 --> 00:18:56,570
Je portais un costume bleu
marine avec une belle chemise

481
00:18:56,640 --> 00:18:58,910
et un gros noeud papillons à velours.

482
00:18:58,960 --> 00:19:00,340
Je ressemblais à Tony Orlando.

483
00:19:00,410 --> 00:19:02,380
C'était un styliste?

484
00:19:02,430 --> 00:19:03,760
Non.

485
00:19:03,850 --> 00:19:05,010
Je n'aurais pas besoin d'acheter la moitié de mon costume.

486
00:19:05,080 --> 00:19:08,080
Parce que la moitié est déjà prête?

487
00:19:08,130 --> 00:19:10,270
Mon ensemble est un hommage
à un récent mariage royal

488
00:19:10,350 --> 00:19:11,520
et à Alexander McQueen.

489
00:19:11,590 --> 00:19:12,940
J'ai dû le faire moi-même.

490
00:19:13,020 --> 00:19:14,860
Il n y a rien qui soit suffisamment à la mode

491
00:19:14,920 --> 00:19:16,440
pour un jeune homme de l'Ohio.

492
00:19:16,530 --> 00:19:20,150
Mec, ça déchire.
C'est comme un Braveheart gay.

493
00:19:20,230 --> 00:19:22,060
ça ne me plait pas.

494
00:19:22,120 --> 00:19:23,030
C'est normal que ça ne te plaise pas.

495
00:19:23,100 --> 00:19:24,450
Je ne l'ai pas encore fini.

496
00:19:24,530 --> 00:19:26,600
Je pense qu'il manque une
ceinture ou peut-être quelque perles.

497
00:19:26,650 --> 00:19:27,950
Ecoute, je ne vais pas t'interdire

498
00:19:28,040 --> 00:19:30,870
de ne pas le porter
mais je dois être honnête Je...

499
00:19:30,940 --> 00:19:32,320
Je crois que tu essaye de brusquer

500
00:19:32,410 --> 00:19:33,660
les choses.

501
00:19:33,740 --> 00:19:35,040
Que tu essayes d'attirer un peu l'attention.

502
00:19:35,110 --> 00:19:35,990
Exactement.

503
00:19:36,080 --> 00:19:37,300
Quel est le but de se déguiser?

504
00:19:37,380 --> 00:19:38,380
Je veux dire, c'est pour ça que des garçons portent

505
00:19:38,450 --> 00:19:39,500
des queues avec leur haut de forme

506
00:19:39,580 --> 00:19:40,880
et que des filles portent des robes à crinolines.

507
00:19:40,950 --> 00:19:42,050
Bref, Blaine aide moi un peu.

508
00:19:42,120 --> 00:19:43,450
Je crois que ton père a raison.

509
00:19:44,950 --> 00:19:46,720
Je, je crois que ce qu'il essaye de dire

510
00:19:46,790 --> 00:19:48,010
est qu'on ne veut pas

511
00:19:48,090 --> 00:19:50,730
donner une raison à n'importe
qui de nous attirer des problèmes.

512
00:19:50,790 --> 00:19:51,640
Il y'a beaucoup de mauvaises personnes là-bas Kurt

513
00:19:51,730 --> 00:19:52,640
et ils sont mille fois pire

514
00:19:52,710 --> 00:19:54,100
que Karofsky,

515
00:19:54,150 --> 00:19:56,150
et tous ce qu'ils chercheront
à faire est de s'amuser

516
00:19:56,230 --> 00:19:57,150
en montrant

517
00:19:57,230 --> 00:19:58,570
leur haine.

518
00:19:58,630 --> 00:20:00,470
Maintenant, bien sûr,

519
00:20:00,520 --> 00:20:03,810
Je veux que tu sois toi même

520
00:20:04,064 --> 00:20:07,166
mais aussi, je veux
que tout se passe bien.

521
00:20:10,704 --> 00:20:13,005
J'en ai marre de tout ça.

522
00:20:14,291 --> 00:20:15,625
Maintenant, Blaine,
Je comprends

523
00:20:15,692 --> 00:20:18,711
que après ce qui t'es arrivé
tu es inquiété,

524
00:20:18,796 --> 00:20:21,781
mais le bal de promo c'est la joie,
pas la peur.

525
00:20:21,849 --> 00:20:23,883
Donc je vais porter cette tenue.

526
00:20:23,967 --> 00:20:25,418
J'ai travaillé
dur pour l'obtenir

527
00:20:25,502 --> 00:20:27,036
et je pense que c'est fantastique,

528
00:20:27,087 --> 00:20:30,223
et si tu ne veux pas venir avec moi,
je comprends complètement.

529
00:20:38,941 --> 00:20:41,576
On y est, troisième heure,
cours de français.

530
00:20:41,643 --> 00:20:43,477
Je vais en maths,
alors attend dans la salle

531
00:20:43,529 --> 00:20:44,695
après la sonnerie

532
00:20:44,780 --> 00:20:46,480
jusqu'à ce que je revienne
pour aller manger.

533
00:20:48,033 --> 00:20:51,152
As-tu remarqué que personne
ne m'a rien dit cette semaine ?

534
00:20:51,203 --> 00:20:52,203
C'est parce qu'on te protège.

535
00:20:52,287 --> 00:20:53,487
Peut-être.

536
00:20:53,539 --> 00:20:55,590
Mais peut-être que personne
ne m'a embêté cette semaine

537
00:20:55,657 --> 00:20:56,874
parce que tout le monde s'en fout.

538
00:20:56,959 --> 00:20:58,676
Tu rêves.
Okay, écoute,

539
00:20:58,760 --> 00:21:00,661
je ne dis pas
que tout le monde dans cette école

540
00:21:00,712 --> 00:21:02,296
est d'accord
pour accepter les gays,

541
00:21:02,347 --> 00:21:03,948
mais peut-être qu'au moins,

542
00:21:04,016 --> 00:21:05,133
ils s'en soucient assez
pour y être indifférents.

543
00:21:07,936 --> 00:21:09,871
Je vois comme tu es
désespéré, Dave.

544
00:21:12,141 --> 00:21:13,624
Je ne pouvais que t'en vouloir
quand tu me maltraitais,

545
00:21:13,692 --> 00:21:17,245
mais ... maintenant tout ce que je vois,
c'est ta douleur.

546
00:21:19,198 --> 00:21:20,982
Et tu n'as pas besoin de te
torturer pour ça.

547
00:21:21,033 --> 00:21:23,901
Je ne dis pas que tu devrais
faire ton coming-out demain,

548
00:21:23,986 --> 00:21:27,989
mais peut-être, bientôt, tu
sauras quand le moment viendra.

549
00:21:31,793 --> 00:21:33,744
Qu'est ce qui ne va pas ?

550
00:21:38,584 --> 00:21:41,719
Je suis tellement, tellement
désolé, Kurt.

551
00:21:41,787 --> 00:21:43,171
Je suis juste ...

552
00:21:44,423 --> 00:21:48,476
... tellement désolé pour
ce que je t'ai fait.

553
00:21:48,543 --> 00:21:49,927
Je sais.

554
00:21:50,012 --> 00:21:51,596
Je sais.

555
00:21:54,399 --> 00:21:56,517
Cool.

556
00:21:56,568 --> 00:21:57,652
Merci.

557
00:22:00,222 --> 00:22:03,524
Souviens toi, tu m'attends
ici, compris ?

558
00:22:11,783 --> 00:22:14,585
Quinny ! Ton rencard est arrivé !

559
00:22:23,962 --> 00:22:25,863
C'est un des atouts
d'être dans le Glee Club.

560
00:22:25,931 --> 00:22:27,882
Tu apprends vraiment comment
mettre une ceinture.

561
00:22:37,109 --> 00:22:38,693
Laissez-moi aller chercher
mon appareil photo.

562
00:22:40,312 --> 00:22:41,646
Tu es superbe.

563
00:22:41,730 --> 00:22:43,147
Tu es la plus belle fille

564
00:22:43,232 --> 00:22:45,866
que j'ai vu de toute ma vie.

565
00:22:47,653 --> 00:22:51,572
J'ai, uh ... je t'ai acheté
une parure de fleurs.

566
00:22:56,745 --> 00:22:59,413
Le ruban est assorti avec mes yeux.
Je sais.

567
00:23:06,588 --> 00:23:09,640
Okay, vous deux,
c'est l'heure de la photo.

568
00:23:09,725 --> 00:23:11,342
Tu ressembles à Cendrillon.

569
00:23:11,426 --> 00:23:13,728
Allez, ensemble. Ah!

570
00:23:13,795 --> 00:23:15,513
Okay.

571
00:23:15,597 --> 00:23:17,064
Faites-moi une pose-promo.

572
00:23:18,600 --> 00:23:21,602
RACHEL:
Mercedes, puis-je juste dire
que tu as l'air canon

573
00:23:21,653 --> 00:23:23,304
dans ta robe ?
Carrément, Mercedes.

574
00:23:23,355 --> 00:23:24,972
Vous êtes toutes les
deux superbes.

575
00:23:25,023 --> 00:23:27,158
Tu m'étonnes.

576
00:23:27,242 --> 00:23:29,076
Sérieusement, Jesse, que
penses tu de ma cravate ?

577
00:23:29,144 --> 00:23:29,994
Plutôt cool, hein?

578
00:23:30,078 --> 00:23:31,495
On dirait Springsteen

579
00:23:31,580 --> 00:23:34,365
<i>à l'affiche de Tunnel
of Love avec ça.</i>

580
00:23:34,449 --> 00:23:37,351
Mec, c'était, genre,
il y a 20 ans.

581
00:23:38,704 --> 00:23:40,421
J'ai été désolé d'apprendre

582
00:23:40,488 --> 00:23:42,323
ce qui se passait
avec ta famille, Sam.

583
00:23:42,374 --> 00:23:43,824
RACHEL: Um, J'espere que
ça va. J'ai mis

584
00:23:43,875 --> 00:23:45,259
Jesse au courant
de ce qui se passait.

585
00:23:45,327 --> 00:23:46,510
Bien sûr, c'est bon.

586
00:23:46,595 --> 00:23:47,712
Sam n'a pas à en avoir honte.

587
00:23:47,796 --> 00:23:50,348
Je sais combien c'est
difficile là dehors.

588
00:23:50,415 --> 00:23:51,799
Je ne pourrais même pas
avoir ce job

589
00:23:51,867 --> 00:23:54,101
comme serveur/chanteur
chez Johnny Rockets.

590
00:23:54,169 --> 00:23:56,170
Mais j'ai eu une idée.

591
00:23:56,221 --> 00:23:57,521
On dit que le meilleur moment

592
00:23:57,589 --> 00:23:59,223
pour monter une affaire,
c'est pendant la recession.

593
00:23:59,308 --> 00:24:01,142
Je ne sais même pas ce
qu'est la recession,

594
00:24:01,193 --> 00:24:03,344
mais d'après ce que j'ai appris,
on est en plein dedans.

595
00:24:03,395 --> 00:24:05,646
Il est si intelligent. Je n'arrive pas
à croire qu'il ait été recalé à l'université.

596
00:24:05,697 --> 00:24:07,014
Alors, j'ai pensé.

597
00:24:07,065 --> 00:24:08,983
Quelles sont les deux choses
où je suis le meilleur ?

598
00:24:09,034 --> 00:24:10,985
Le spectacle et le sabotage
de compétitions.

599
00:24:11,036 --> 00:24:14,405
Alors, si j'ouvrais un
studio de danse

600
00:24:14,473 --> 00:24:16,073
où je pourrais être consultant

601
00:24:16,158 --> 00:24:18,042
pour des spectacles cherchant
des extras ?

602
00:24:18,126 --> 00:24:19,610
Tu penses qu'il y aura
assez de spectacles

603
00:24:19,678 --> 00:24:21,045
pour maintenir ton business ?

604
00:24:21,129 --> 00:24:23,130
Bien sûr.
C'est - c'est une super idée !

605
00:24:23,198 --> 00:24:25,549
Tu pourrais ... tu pourrais devenir
L'homme qui murmure à l'oreille des chorales.

606
00:24:27,302 --> 00:24:29,804
Je suis sûre qu'on peut convaincre Mr. Shue
de l'embaucher en 2 secondes, et

607
00:24:29,871 --> 00:24:31,222
c'est comme ça qu'on
pourra battre Vocal Adrenaline !

608
00:24:31,306 --> 00:24:32,556
Hey. Vous êtes supers !

609
00:24:32,641 --> 00:24:35,259
Et n'oubliez pas de voter
"Hudson-Fabray" ce soir.

610
00:24:35,344 --> 00:24:37,345
Hey, Jesse. Qu'as tu commandé,
des oeufs brouillés ?

611
00:24:37,396 --> 00:24:38,512
Enfin, je sais que d'habitude

612
00:24:38,563 --> 00:24:40,264
Tu les préferes servis
sur la tête des gens.

613
00:24:40,349 --> 00:24:41,382
Quinn, tu es éblouissante.

614
00:24:41,433 --> 00:24:42,933
Le fantôme de Grace Kelly.

615
00:24:43,018 --> 00:24:44,018
Tiens moi au courant quand tu seras

616
00:24:44,069 --> 00:24:45,653
fatigué de ton petit ami
piétinant

617
00:24:45,720 --> 00:24:46,687
tes jolis petits pieds
toute la nuit.

618
00:24:46,738 --> 00:24:48,272
Je serais plus que ravi
d'y mettre fin.

619
00:24:48,340 --> 00:24:49,407
MERCEDES:
Okay, la ferme les mecs.

620
00:24:49,491 --> 00:24:52,076
Vous cassez l'ambiance.

621
00:24:52,160 --> 00:24:53,327
Quinn, très sexy.

622
00:24:53,395 --> 00:24:55,062
Finn, très élégant.

623
00:24:55,113 --> 00:24:56,781
Je vous adore,
mais "au revoir".

624
00:24:56,865 --> 00:24:57,564
On se voit là-bas.

625
00:24:57,616 --> 00:24:58,899
Okay,

626
00:24:58,950 --> 00:25:00,084
on ne parle plus de ça.

627
00:25:00,168 --> 00:25:00,935
Qui est prêt pour le bal de promo ?

628
00:25:01,002 --> 00:25:02,119
Je suis prête.

629
00:25:02,204 --> 00:25:03,871
Allez, bal de promo. J'adore le bal de promo.
Tchin, les gars.

630
00:25:05,507 --> 00:25:07,908
♪ Ooh, ooh, ooh,
yeah, yeah, yeah ♪

631
00:25:07,959 --> 00:25:11,262
<i>♪ Ah, ah-ah-ah, ah, ah ♪
♪ Yeah, yeah ♪</i>

632
00:25:11,329 --> 00:25:12,579
<i>♪ Ooh, ooh, yeah ♪
♪ Yeah-ah-ah, yeah-ah-ah ♪</i>

633
00:25:12,631 --> 00:25:13,881
♪ Yeah-ah-ah, yeah-ah-ah ♪

634
00:25:13,932 --> 00:25:19,053
♪ Yeah, yeah, yeah ♪

635
00:25:19,104 --> 00:25:20,771
♪ 7:00 a.m. waking up
in the morning ♪

636
00:25:20,856 --> 00:25:23,357
♪ Got to be fresh,
got to go downstairs ♪

637
00:25:23,425 --> 00:25:24,725
<i>♪ Got to have my bowl,
got to have cereal ♪
♪ Cereal ♪</i>

638
00:25:24,776 --> 00:25:26,477
♪ Seein' everything,
the time is goin' ♪

639
00:25:26,561 --> 00:25:27,645
♪ Tickin' on and on,
everybody's rushin' ♪

640
00:25:27,729 --> 00:25:29,730
<i>♪ Tickin' on and on ♪</i>

641
00:25:29,781 --> 00:25:31,482
♪ Got to get down
to the bus stop ♪

642
00:25:31,566 --> 00:25:33,600
♪ Got to catch my bus,
I see my friends ♪

643
00:25:33,652 --> 00:25:35,403
<i>♪ I see my friends ♪</i>

644
00:25:35,454 --> 00:25:39,156
♪ Kickin' in the front seat,
sittin' in the back seat ♪

645
00:25:39,241 --> 00:25:43,878
♪ Got to make my mind up,
which seat can I take♪
♪

646
00:25:43,945 --> 00:25:48,916
♪ It's Friday, Friday,
got to get down on Friday ♪

647
00:25:48,967 --> 00:25:52,803
♪ Everybody's looking forward
to the weekend, weekend ♪

648
00:25:52,888 --> 00:25:56,757
♪ Friday, Friday,
gettin' down on Friday ♪

649
00:25:56,808 --> 00:26:01,145
♪ Everybody's lookin' forward
to the weekend ♪

650
00:26:01,229 --> 00:26:03,347
<i>♪ Partyin', partyin' ♪
♪ Yeah ♪</i>

651
00:26:03,432 --> 00:26:05,065
<i>♪ Partyin', partyin' ♪
♪ Yeah ♪</i>

652
00:26:05,133 --> 00:26:08,936
♪ Fun, fun, fun, fun,
lookin' forward to the weekend ♪

653
00:26:08,987 --> 00:26:12,573
♪ Yesterday was Thursday,
Thursday ♪

654
00:26:12,640 --> 00:26:16,410
<i>♪ Today is Friday, Friday ♪
♪ Partyin' ♪</i>

655
00:26:16,478 --> 00:26:20,164
♪ We-We-We so excited ♪

656
00:26:20,248 --> 00:26:21,282
<i>♪ Party ♪
♪ We so excited ♪</i>

657
00:26:21,333 --> 00:26:24,535
♪ We gonna have a ball today ♪

658
00:26:24,619 --> 00:26:30,424
♪ Tomorrow is Saturday
and Sunday comes afterwards ♪

659
00:26:30,492 --> 00:26:32,009
<i>♪ I don't want this weekend
to end ♪
♪ The end, the end ♪</i>

660
00:26:32,093 --> 00:26:35,179
♪ R-T, Artie Abrams,
so chillin' in the front seat ♪

661
00:26:35,263 --> 00:26:36,180
<i>♪ In the front seat ♪
♪ In the back seat ♪</i>

662
00:26:36,264 --> 00:26:38,516
<i>♪ In the back seat ♪</i>

663
00:26:38,600 --> 00:26:40,468
<i>♪ I'm drivin', cruisin' ♪
♪ Yeah, yeah ♪</i>

664
00:26:40,519 --> 00:26:42,102
♪ Fast lanes, switchin' lanes
with a car up on my side ♪

665
00:26:42,170 --> 00:26:45,222
♪ Whoo, come on, passin' by is
a school bus in front of me ♪

666
00:26:45,307 --> 00:26:47,024
♪ Makes tick tock, tick tock,
wanna scream ♪

667
00:26:47,108 --> 00:26:48,776
♪ Check my time, it's Friday,
it's a weekend ♪

668
00:26:48,843 --> 00:26:51,362
♪ We gonna have fun,
come on, come on, y'all ♪

669
00:26:51,446 --> 00:26:54,281
♪ It's Friday, Friday,
got to get down on Friday ♪

670
00:26:54,349 --> 00:26:58,352
♪ Everybody's lookin' forward
to the weekend, weekend ♪

671
00:26:58,403 --> 00:27:01,872
♪ Friday, Friday,
gettin' down on Friday ♪

672
00:27:01,957 --> 00:27:06,860
♪ Everybody's lookin' forward
to the weekend ♪

673
00:27:06,912 --> 00:27:09,029
<i>♪ Partyin', partyin' ♪
♪ Yeah ♪</i>

674
00:27:09,080 --> 00:27:11,131
<i>♪ Partyin', partyin' ♪
♪ Yeah ♪</i>

675
00:27:11,199 --> 00:27:16,203
♪ Fun, fun, fun, fun, lookin'
forward to the weekend. ♪

676
00:27:19,090 --> 00:27:21,308
<i>Le meilleur bal de promo !
Le meilleur !</i>

677
00:27:27,136 --> 00:27:31,472
♪ I know I can't take
one more step towards you ♪

678
00:27:31,523 --> 00:27:37,979
♪ 'Cause all
that's waiting is regret ♪

679
00:27:38,030 --> 00:27:44,402
♪ And don't you know
I'm not your ghost anymore♪
♪

680
00:27:44,486 --> 00:27:50,825
♪ You lost the love
I loved the most ♪

681
00:27:50,876 --> 00:27:57,081
♪ I learned to live,
half-alive ♪

682
00:27:57,166 --> 00:28:03,554
♪ And now you want me
one more time ♪

683
00:28:03,639 --> 00:28:07,759
♪ And who do you think
you are♪
♪

684
00:28:07,843 --> 00:28:11,312
♪ Runnin' round leaving scars ♪

685
00:28:11,379 --> 00:28:16,267
♪ Collecting your jar of hearts,
and tearing love apart ♪

686
00:28:16,351 --> 00:28:23,608
♪ You're gonna catch a cold
from the ice inside your soul ♪

687
00:28:23,692 --> 00:28:26,861
♪ So don't come back for me ♪

688
00:28:26,912 --> 00:28:31,398
♪ Who do you think you are♪
♪

689
00:28:31,450 --> 00:28:32,900
C'est pas génial que tout le monde
soit accompagné cette année ?

690
00:28:32,951 --> 00:28:35,336
♪ It took so long
just to feel all right ♪

691
00:28:35,403 --> 00:28:38,122
BLAINE:
Quelqu'un pour tout le monde.

692
00:28:38,207 --> 00:28:40,958
Même si c'est un mensonge.
? Remember how to put ?

693
00:28:41,043 --> 00:28:44,429
♪ Back the light in my eyes ♪

694
00:28:44,513 --> 00:28:51,252
♪ I wish I had missed
the first time that we kissed ♪

695
00:28:51,303 --> 00:28:57,091
♪ ' Cause you broke
all your promises ♪

696
00:28:57,142 --> 00:28:59,861
♪ And now you're back ♪

697
00:28:59,928 --> 00:29:04,482
♪ You don't get
to get me back ♪

698
00:29:04,566 --> 00:29:06,701
♪ And who do you think
you are♪
♪

699
00:29:06,768 --> 00:29:08,369
Mercedes?
Oui.

700
00:29:08,436 --> 00:29:11,939
Je voulais juste te dire
que tu étais superbe.

701
00:29:11,990 --> 00:29:13,074
♪ Collecting your jar
of hearts ♪

702
00:29:13,125 --> 00:29:15,460
Voudrais tu danser ?

703
00:29:15,544 --> 00:29:17,078
♪ And tearing love apart ♪

704
00:29:17,129 --> 00:29:19,797
J'aimerais beaucoup.

705
00:29:19,882 --> 00:29:21,165
♪ You're gonna catch a cold ♪

706
00:29:21,250 --> 00:29:24,635
♪ From the ice
inside your soul ♪

707
00:29:24,720 --> 00:29:28,306
♪ Don't come back for me ♪

708
00:29:28,390 --> 00:29:32,927
♪ Don't come back at all ♪

709
00:29:32,978 --> 00:29:39,433
♪ Who do you think you are♪
♪

710
00:29:39,485 --> 00:29:45,523
♪ Who do you think
you are♪
♪

711
00:29:45,607 --> 00:29:51,913
♪ Who do you think you are♪
♪

712
00:29:58,170 --> 00:30:00,838
Je suis tellement contente
d'être ici avec toi.

713
00:30:00,923 --> 00:30:03,541
C'est ce que j'ai toujours voulu.

714
00:30:03,625 --> 00:30:06,344
<i>Tora, Tora, Tora.
C'est l'heure.</i>

715
00:30:06,428 --> 00:30:07,828
Hey, Coach.
Un peu de boogie ?

716
00:30:07,880 --> 00:30:09,547
Il n'y pas de musique.
C'est bon.

717
00:30:09,631 --> 00:30:12,717
J'ai la musique dans la peau.

718
00:30:12,801 --> 00:30:15,436
Ah-ah!

719
00:30:15,503 --> 00:30:17,671
Dans mon bureau -- maintenant !

720
00:30:19,925 --> 00:30:21,859
Qu'est ce que vous faites ?

721
00:30:21,944 --> 00:30:24,061
Je te montre juste

722
00:30:24,146 --> 00:30:26,197
mon kit dentaire.
Oh, mon dieu.

723
00:30:26,281 --> 00:30:28,699
Vous allez commencer à
m'arracher les dents, n'est ce pas ?

724
00:30:28,784 --> 00:30:30,368
Non, non. Ça me ferait finir
en prison.

725
00:30:30,452 --> 00:30:33,520
Ce que je vais faire c'est
juste un petit détartrage,

726
00:30:33,572 --> 00:30:36,457
et tous ceux qui sont déjà allé
chez le dentiste pourront te le dire,

727
00:30:36,524 --> 00:30:41,362
c'est un atroce moment
de douleur intense.

728
00:30:41,413 --> 00:30:42,580
Quoi ?! Non.

729
00:30:42,664 --> 00:30:45,466
Qui est votre dentiste ?
Sue Sylvester, chirurgien-dentiste.

730
00:30:45,534 --> 00:30:48,386
Maintenant, on peut faire marcher
la sécurité sociale pour ta tête de Glee,

731
00:30:48,470 --> 00:30:51,472
ou tu peux me dire qui t'as
poussé à corser mon punch.

732
00:30:51,539 --> 00:30:52,924
Allez, l'handicapé.

733
00:30:53,008 --> 00:30:56,710
C'était Puckerman, non ?

734
00:30:56,762 --> 00:30:58,545
Oh, il sera renvoyé,

735
00:30:58,597 --> 00:31:02,516
et vous aurez une crète
de moins aux Nationales.

736
00:31:02,568 --> 00:31:04,318
S'il vous plait, laissez moi partir.

737
00:31:04,386 --> 00:31:07,221
Tout ce que je veux,
c'est sortir d'ici

738
00:31:07,272 --> 00:31:09,423
et pouvoir danser
avec Brittany.

739
00:31:09,491 --> 00:31:11,309
Okay, laisse moi être clair.

740
00:31:11,376 --> 00:31:12,910
J'essaie de t'interroger,

741
00:31:12,995 --> 00:31:15,830
et tu viens de me réveler
la seule chose que tu veux vraiment.

742
00:31:15,897 --> 00:31:17,231
Tu es le pire prisonnier
de guerre, que j'ai connu.

743
00:31:17,282 --> 00:31:19,417
John McCain se retourne dans sa tombe.

744
00:31:24,840 --> 00:31:29,410
♪ You are the girl ♪

745
00:31:29,461 --> 00:31:34,548
♪ That I've been dreaming of
ever since I was a little girl ♪

746
00:31:34,600 --> 00:31:38,085
♪ You are the girl
that I've been dreaming of ♪

747
00:31:38,136 --> 00:31:42,756
♪ Ever since
I was a little girl ♪

748
00:31:42,808 --> 00:31:44,609
<i>♪ One ♪
♪ I'm biting my tongue ♪</i>

749
00:31:44,693 --> 00:31:46,593
<i>♪ Two ♪
♪ He's kissin' on you ♪</i>

750
00:31:46,645 --> 00:31:48,362
<i>♪ Three ♪
♪ Oh, why can't you see♪
♪</i>

751
00:31:48,430 --> 00:31:50,865
♪ One, two, three, four ♪

752
00:31:50,932 --> 00:31:54,568
♪ The word's on the streets
and it's on the news ♪

753
00:31:54,620 --> 00:31:57,905
♪ I'm not gonna teach him
how to dance with you ♪

754
00:31:57,956 --> 00:32:01,826
♪ He's got two left feet
and he bites my moves ♪

755
00:32:01,910 --> 00:32:03,878
♪ I'm not gonna
teach him how to ♪

756
00:32:03,945 --> 00:32:05,913
<i>♪ Dance, dance, dance, dance ♪</i>

757
00:32:05,964 --> 00:32:08,416
♪ The second I do I know
we're gonna be through ♪

758
00:32:08,467 --> 00:32:11,802
♪ I'm not gonna teach him
how to dance with you ♪

759
00:32:11,887 --> 00:32:14,221
♪ He don't suspect a thing ♪

760
00:32:14,289 --> 00:32:16,807
♪ I wish he'd get a clue ♪

761
00:32:16,892 --> 00:32:19,310
♪ I'm not gonna teach him
how to ♪

762
00:32:19,394 --> 00:32:20,895
<i>♪ Dance, dance, dance, dance ♪</i>

763
00:32:20,962 --> 00:32:23,630
♪ Oh, oh... ♪

764
00:32:27,102 --> 00:32:28,569
? Dance ?
Hey!

765
00:32:28,636 --> 00:32:29,603
<i>♪ One ♪
Hey!</i>

766
00:32:29,655 --> 00:32:32,523
Hey, mec, t'emballes pas.

767
00:32:32,607 --> 00:32:34,358
Mec, ça ne te

768
00:32:34,443 --> 00:32:36,360
regarde pas

769
00:32:36,445 --> 00:32:38,479
<i>♪ Dance ♪
Hey, c'est mon lycée,
donc ça me regarde.</i>

770
00:32:38,530 --> 00:32:40,281
Ecoute, c'est pas ta copine
alors écrase.

771
00:32:40,332 --> 00:32:41,615
<i>♪ Dance ♪</i>

772
00:32:41,667 --> 00:32:42,917
Me touche pas.

773
00:32:42,984 --> 00:32:44,785
C'est quoi ton problème ?

774
00:32:44,836 --> 00:32:46,287
Huh ?
Arrête ça !

775
00:32:46,338 --> 00:32:48,005
Tu gâches tout.

776
00:32:48,090 --> 00:32:50,424
Code bleu dans
le gymnase, Coach!

777
00:32:50,492 --> 00:32:52,326
♪ Oh, oh,
he's got two left feet... ♪

778
00:32:55,097 --> 00:32:56,347
Me touche pas.
Stop ! Hey !

779
00:32:57,382 --> 00:32:59,266
♪ Dance, dance, dance, dance ♪

780
00:32:59,334 --> 00:33:03,003
♪ Dance, dance, dance,
dance, dance! ♪

781
00:33:03,055 --> 00:33:04,772
SYLVESTER:
Le bal est fini pour toi, Sugar Ray!

782
00:33:04,839 --> 00:33:07,391
Toi aussi, Marvelous Marvin!
Dehors ! Allez !

783
00:33:07,476 --> 00:33:08,809
Comment ça, dehors ?!

784
00:33:08,860 --> 00:33:10,528
Attendez, mais ...
nous sommes candidats

785
00:33:10,612 --> 00:33:12,530
pour Roi et Rei ...
Dommage pour toi, poulette !

786
00:33:20,205 --> 00:33:22,523
Votre attention s'il vous plait.

787
00:33:22,574 --> 00:33:24,691
Que les candidats pour les
Rois et Reines de promo

788
00:33:24,743 --> 00:33:27,027
montent sur la scène.

789
00:33:27,079 --> 00:33:29,764
Les votes sont clos.

790
00:33:29,831 --> 00:33:32,833
Voici le moment que vous
attendiez tous,

791
00:33:32,884 --> 00:33:35,586
où l'on annonce le nom du Roi

792
00:33:35,670 --> 00:33:37,004
et de la Reine de promo.

793
00:33:41,009 --> 00:33:42,476
Roulements de tambours.

794
00:33:45,731 --> 00:33:48,566
Et le Roi de cette promo est ...

795
00:33:55,390 --> 00:33:57,158
... David Karofsky!

796
00:34:02,230 --> 00:34:04,248
tu crains tellement,

797
00:34:04,332 --> 00:34:06,167
Quinn Fabray.
J'ai gagné.

798
00:34:13,375 --> 00:34:15,009
FIGGINS:
Et maintenant ...

799
00:34:15,076 --> 00:34:17,878
notre Reine de promo 2011 ...

800
00:34:19,931 --> 00:34:21,348
... avec un grand nombre

801
00:34:21,416 --> 00:34:24,885
de voix, est ...

802
00:34:29,775 --> 00:34:31,242
Kurt Hummel.

803
00:34:50,212 --> 00:34:51,778
BLAINE:
Kurt ?

804
00:34:51,830 --> 00:34:53,247
Stop ! Kurt !

805
00:34:56,343 --> 00:34:59,211
Je n'ai jamais été aussi humilié !
Kurt. Stop. Stop, Kurt !

806
00:34:59,262 --> 00:35:01,297
S'il te plait, arrête toi. Allez.

807
00:35:01,381 --> 00:35:03,415
Tu te rends compte à quel
point on a été stupide ?

808
00:35:03,467 --> 00:35:05,384
On pensait que personne ne
nous taquinait

809
00:35:05,435 --> 00:35:07,470
ou nous frappait, parce qu'ils
n'en avaient plus rien à faire.

810
00:35:07,554 --> 00:35:09,088
Comme ... comme si une
sorte de progrès

811
00:35:09,139 --> 00:35:10,756
avait été fait.

812
00:35:10,807 --> 00:35:12,641
Mais, c'est toujours pareil.

813
00:35:14,311 --> 00:35:16,612
Ce n'est qu'une pauvre blague.

814
00:35:16,697 --> 00:35:17,730
Non.

815
00:35:17,781 --> 00:35:19,765
Toute cette haine --

816
00:35:19,816 --> 00:35:22,434
ils avaient juste peur de
le dire à haute voix.

817
00:35:22,486 --> 00:35:25,654
Alors ils ont fait ça
à bulletin secret.

818
00:35:25,739 --> 00:35:28,107
Je ne suis qu'une grosse
blague anonyme.

819
00:35:28,158 --> 00:35:31,377
Quinn, il faut que
tu te calmes.
C'est de ta faute !

820
00:35:31,444 --> 00:35:32,945
Personne n'a voulu voté pour moi,
parce qu'ils savent tous

821
00:35:32,996 --> 00:35:34,947
qu'il préfererait être avec toi.

822
00:35:34,998 --> 00:35:35,715
C'est pas vrai.

823
00:35:42,139 --> 00:35:43,639
Je suis désolée.

824
00:35:43,724 --> 00:35:46,225
Comment mon cavalier a pu gagner
et pas moi ?

825
00:35:46,292 --> 00:35:47,960
Enfin, c'est pas parce que je déteste
tout le monde que

826
00:35:48,011 --> 00:35:50,046
tout le monde doit me détester aussi.

827
00:35:50,113 --> 00:35:53,482
Ce n'est qu'une stupide couronne,
tu peux en acheter à la superette.

828
00:35:53,567 --> 00:35:56,719
Je vais être une outsider
toute ma vie.

829
00:35:56,787 --> 00:35:59,989
Je ne pourrais pas juste ...
être Reine pour une nuit ?

830
00:36:00,073 --> 00:36:01,273
Je n'y retournerai pas.

831
00:36:01,324 --> 00:36:02,858
Où serais-je acceptée ?

832
00:36:02,943 --> 00:36:05,361
Hors de questions.
Il est hors de questions que je
reste dans ce lycée,

833
00:36:05,445 --> 00:36:06,529
je vais être transférée.

834
00:36:06,613 --> 00:36:07,997
Dès qu'on arrive
à New York,

835
00:36:08,081 --> 00:36:09,782
je m'engage à vivre
dans un camp de lesbiennes.

836
00:36:09,833 --> 00:36:12,651
ou Tribeca.

837
00:36:12,702 --> 00:36:14,653
Tu voudrais au moins t'asseoir ?

838
00:36:16,840 --> 00:36:19,258
Tu veux y aller?

839
00:36:19,325 --> 00:36:21,844
On est pas obligé d'y retourner.

840
00:36:21,928 --> 00:36:24,163
Ce bal de promo n'était-il pas
censé être notre soirée ?

841
00:36:24,214 --> 00:36:26,265
A propos de la peur que tu
as dans la tête et

842
00:36:26,332 --> 00:36:27,933
dont tu veux te débarrasser ?

843
00:36:28,001 --> 00:36:30,886
Si on part, ça ne fera que me
donner cette peur aussi.

844
00:36:30,954 --> 00:36:32,221
Alors, que veux tu faire ?

845
00:36:38,278 --> 00:36:41,397
Je vais y retourner pour
mon couronnement.

846
00:36:43,316 --> 00:36:45,818
Je vais leur montrer que je
me moque qu'ils me

847
00:36:45,869 --> 00:36:47,019
crient dessus

848
00:36:47,070 --> 00:36:49,021
ou qu'ils chuchotent
dans mon dos,

849
00:36:49,089 --> 00:36:50,422
ils ne peuvent pas
m'atteindre.

850
00:36:50,490 --> 00:36:53,242
<i>Ils ne peuvent pas NOUS atteindre.</i>

851
00:36:54,461 --> 00:36:55,828
ou atteindre ce qu'on a.

852
00:36:55,879 --> 00:36:58,631
La plupart des filles seraient
boulversées d'avoir été giflées,

853
00:36:58,698 --> 00:37:00,866
mais, j'en arrive à apprécier
le côté dramatique.

854
00:37:04,504 --> 00:37:08,307
Je sais que tu penses que
c'est dur d'être toi, Rachel,

855
00:37:08,374 --> 00:37:11,477
mais au moins, tu n'as pas
à être tout le temps térrifiée.

856
00:37:11,544 --> 00:37:13,762
De quoi as tu peur ?

857
00:37:17,550 --> 00:37:18,717
Du futur.

858
00:37:19,903 --> 00:37:22,238
Quand tout ça sera fini.

859
00:37:22,322 --> 00:37:25,741
Tu n'as pas à avoir peur.

860
00:37:25,826 --> 00:37:28,410
Tu es vraiment
jolie, Quinn.

861
00:37:28,478 --> 00:37:31,914
Tu es la plus jolie fille que
j'ai rencontrée, mais ...

862
00:37:31,982 --> 00:37:34,416
tu es beaucoup plus que ça.

863
00:37:36,569 --> 00:37:37,753
Viens là.

864
00:37:39,756 --> 00:37:40,789
Je peux aider ?

865
00:37:43,210 --> 00:37:44,793
Ils ont du se rendre compte
que j'étais lesbienne.

866
00:37:44,878 --> 00:37:47,213
Enfin, c'est forcément ça.
Est ce que je sens la brouteuse de gazon ?

867
00:37:47,280 --> 00:37:48,580
Les gens ne savent pas
ce que tu caches,

868
00:37:48,632 --> 00:37:50,983
c'est juste ... qu'ils savent
que tu n'es pas toi-même.

869
00:37:51,051 --> 00:37:52,351
Si tu avais assumé

870
00:37:52,418 --> 00:37:54,637
ce que tu es,
tu aurais gagné.

871
00:37:55,805 --> 00:37:57,489
Comment tu le sais ?

872
00:37:57,557 --> 00:37:59,808
Parce que j'ai voté pour toi.

873
00:38:02,863 --> 00:38:05,881
Et parce que je crois
en toi, Santana.

874
00:38:10,320 --> 00:38:12,221
Ce bal craint !

875
00:38:13,490 --> 00:38:15,591
Qu'est ce que je suis censée
faire maintenant ?

876
00:38:15,659 --> 00:38:17,993
Sortir de là et être
auprès de Kurt.

877
00:38:18,061 --> 00:38:20,246
Ça va être encore plus dur pour
lui que ça ne l'est pour toi..

878
00:38:29,372 --> 00:38:30,839
Es tu prêt ?

879
00:38:33,260 --> 00:38:34,894
Et bien, l'éclopé,
il est 22h.

880
00:38:34,961 --> 00:38:36,812
Tu as officiellement loupé
ton bal de promo.

881
00:38:36,897 --> 00:38:38,264
Je ne vais pas dénoncer quelqu'un

882
00:38:38,315 --> 00:38:39,631
pour avoir fait quelque chose
que j'ai fait.

883
00:38:39,683 --> 00:38:41,016
J'étais boulversé,

884
00:38:41,101 --> 00:38:43,185
et je voulais impressionner
une fille.

885
00:38:43,270 --> 00:38:45,354
Mais je n'étais pas d'accord
pour que tout le monde soit saoul,

886
00:38:45,438 --> 00:38:48,157
alors j'ai rajouté de la
limonade dans le punch.

887
00:38:48,241 --> 00:38:49,191
Attend.

888
00:38:49,276 --> 00:38:50,859
Tu n'as pas corsé le punch ?

889
00:38:50,944 --> 00:38:52,027
Si, je l'ai fait.

890
00:38:52,112 --> 00:38:53,245
Avec de l'alcool ?

891
00:38:53,313 --> 00:38:56,098
Euh. Alors, non.

892
00:38:56,166 --> 00:38:57,783
Alors, pourquoi tu ne me l'as
pas dit plus tôt ?

893
00:38:57,834 --> 00:39:00,502
J'étais sur le point de
t'enlever des molaires.

894
00:39:01,988 --> 00:39:03,989
Donc, je peux y aller ?

895
00:39:04,040 --> 00:39:05,674
Tu devrais vraiment avoir honte.

896
00:39:05,759 --> 00:39:06,959
Tu n'es vraiment pas

897
00:39:07,010 --> 00:39:09,094
marrant à interroger
ou même à torturer.

898
00:39:29,266 --> 00:39:30,199
Oh, mon dieu,

899
00:39:30,283 --> 00:39:31,700
je me sens si mal pour lui.

900
00:39:31,785 --> 00:39:33,369
FIGGINS:
Mesdames et messieurs,

901
00:39:33,453 --> 00:39:36,322
votre Reine de promo 2011,

902
00:39:36,373 --> 00:39:38,374
Kurt Hummel.

903
00:39:59,846 --> 00:40:01,897
Mange ça,
Kate Middleton.

904
00:40:23,370 --> 00:40:26,505
FIGGINS: Et maintenant,
la tradition veut

905
00:40:26,572 --> 00:40:28,090
que le Roi et la Reine

906
00:40:28,174 --> 00:40:31,393
ouvrent la danse.

907
00:40:35,415 --> 00:40:37,082
Voilà le moment.

908
00:40:38,601 --> 00:40:40,585
Quoi ?

909
00:40:40,637 --> 00:40:41,804
Coming-out.

910
00:40:41,888 --> 00:40:43,272
Fais la différence.

911
00:40:46,726 --> 00:40:50,145
♪ Ah, ah, ah... ♪

912
00:40:50,230 --> 00:40:51,814
♪ Ah-ah, ah, ah, ah... ♪

913
00:40:51,898 --> 00:40:53,432
Je ne peux pas.

914
00:40:55,485 --> 00:40:58,821
♪ Ah, ah-ah... ♪

915
00:40:58,905 --> 00:41:01,123
Excuse moi.

916
00:41:02,275 --> 00:41:03,442
♪ Oh, yeah ♪

917
00:41:03,493 --> 00:41:04,910
M'accorderiez-vous cette danse ?

918
00:41:04,961 --> 00:41:07,913
♪ You can dance,
you can jive ♪

919
00:41:07,964 --> 00:41:11,166
Oui. Oui, bien sûr.

920
00:41:11,251 --> 00:41:12,584
♪ Having the time
of your life ♪

921
00:41:12,635 --> 00:41:14,586
♪ Ooh, ooh, ooh ♪

922
00:41:14,637 --> 00:41:16,288
♪ See that girl ♪

923
00:41:16,339 --> 00:41:18,257
♪ Watch that scene ♪

924
00:41:18,308 --> 00:41:23,295
♪ Diggin' the dancing queen ♪

925
00:41:23,346 --> 00:41:28,801
♪ Friday night
and the lights are low ♪

926
00:41:28,868 --> 00:41:32,321
♪ Lookin' out
for a place to go ♪

927
00:41:32,405 --> 00:41:35,140
♪ Oh, where they
play the right music ♪

928
00:41:35,191 --> 00:41:37,142
♪ Getting in the swing ♪

929
00:41:37,193 --> 00:41:40,612
♪ You come to look
for a king ♪

930
00:41:40,663 --> 00:41:44,700
♪ And when you get the chance ♪

931
00:41:46,169 --> 00:41:49,654
♪ You are the dancing queen ♪

932
00:41:49,706 --> 00:41:51,423
♪ Young and sweet ♪

933
00:41:51,491 --> 00:41:57,096
♪ Only seventeen ♪

934
00:41:57,163 --> 00:41:59,098
♪ Dancing queen ♪

935
00:41:59,165 --> 00:42:00,883
♪ Feel the beat ♪

936
00:42:00,967 --> 00:42:03,602
♪ From the tambourine ♪

937
00:42:03,669 --> 00:42:05,971
♪ Oh, yeah ♪

938
00:42:06,022 --> 00:42:07,639
♪ You can dance ♪

939
00:42:07,690 --> 00:42:08,673
<i>♪ You can dance ♪</i>

940
00:42:08,725 --> 00:42:09,674
♪ You can jive ♪

941
00:42:09,726 --> 00:42:10,776
<i>♪ You can jive ♪</i>

942
00:42:10,843 --> 00:42:12,677
♪ Having the time ♪

943
00:42:12,729 --> 00:42:14,446
♪ Of your life ♪

944
00:42:14,514 --> 00:42:16,115
♪ Oh, oh, oh ♪

945
00:42:16,182 --> 00:42:18,683
♪ See that girl ♪

946
00:42:18,735 --> 00:42:19,952
♪ Watch that scene ♪

947
00:42:20,019 --> 00:42:22,871
♪ Diggin' the dancing queen... ♪

948
00:42:22,956 --> 00:42:25,073
<i>♪ Dancing, dancing ♪</i>

949
00:42:25,158 --> 00:42:29,128
♪ Queen... ♪

950
00:42:29,195 --> 00:42:31,246
♪ Diggin' the dancing queen. ♪

951
00:42:31,331 --> 00:42:39,631
distribué par www.emule-ed2k.fr

