1
00:00:00,220 --> 00:00:02,298
Précédemment dans 
The Hard Times of RJ Berger...

2
00:00:02,350 --> 00:00:05,558
Demain c'est le 20e anniversaire 
de ton père et moi.

3
00:00:05,593 --> 00:00:07,500
RJ, je me demandais juste 
si tu étais disponible

4
00:00:07,534 --> 00:00:09,201
pour passer un peu de temps 
avec ton vieux père ce soir.

5
00:00:09,235 --> 00:00:11,606
- Papa, bien sur...
- Oh mon Dieu. Oh, merci.

6
00:00:11,641 --> 00:00:13,714
Je te dis en tant que vétéran 
en matière de divorce,

7
00:00:13,748 --> 00:00:14,982
que tout ça ne finit jamais bien.

8
00:00:19,057 --> 00:00:23,129
J'ai compté sur toi et tu m'as trahis.

9
00:00:47,874 --> 00:00:49,576
Il y a de la place.

10
00:00:49,610 --> 00:00:52,413
Mais entre abruti n°1 et abruti n°2.

11
00:00:52,448 --> 00:00:54,684
Tu sais, il y en a une très spacieuse là-bas.

12
00:00:54,718 --> 00:00:56,218
Sèrieusement ?

13
00:00:56,253 --> 00:00:58,856
Tu ne veux pas que je me gare 
là juste à cause du gros méchant musclé ?

14
00:01:02,629 --> 00:01:03,897
Regarde de ton coté.

15
00:01:03,932 --> 00:01:05,133
C'est bon ?

16
00:01:05,168 --> 00:01:08,439
Yeah, c'est bon, homo erectus ?

17
00:01:08,474 --> 00:01:09,441
Yeah, c'est bon Amy.

18
00:01:09,475 --> 00:01:11,512
Ho , ho, est ce que ton petit ami...

19
00:01:11,547 --> 00:01:13,283
est assez grand pour s'asseoir à l'avant ?

20
00:01:13,317 --> 00:01:16,822
Uh, dit le gars qui conduit tout seul.

21
00:01:16,856 --> 00:01:20,395
Pas vraiment, mademoiselle 
la conductrice d'intello.

22
00:01:23,402 --> 00:01:24,904
Mon nom est RJ Berger,

23
00:01:24,938 --> 00:01:29,480
et il faut vraiment que j'ai le permis.

24
00:01:29,514 --> 00:01:35,542
Sync&Trad by mczolly, Komakind et Lesfondu.
www.addic7ed.com

25
00:01:36,895 --> 00:01:38,698
Ne laisse pas ces idiots t'embêter.

26
00:01:38,732 --> 00:01:40,300
Tu sais, prend un peu de recul...

27
00:01:40,334 --> 00:01:41,736
ces gars comme Max Owens...

28
00:01:41,770 --> 00:01:43,973
terminent finalement gros ou en prison 
ou les deux une fois l'université terminée.

29
00:01:44,007 --> 00:01:45,708
C'est même pas ça.

30
00:01:45,743 --> 00:01:49,782
J'en ai juste marre d'être coincé 
entre ma mère et cet horrible coach,

31
00:01:49,817 --> 00:01:52,288
ou mon père dans son chambre 
d'hôtel format boite de petri.

32
00:01:52,322 --> 00:01:53,757
J'ai juste besoin d'indépendance.

33
00:01:53,792 --> 00:01:56,195
J'ai besoin de pouvoir sortir. Il me faut un véhicule !

34
00:01:56,230 --> 00:01:58,666
Oh. Tu n'es pas sur le point de 
faire irruption dans la chanson ou la danse...

35
00:01:58,701 --> 00:01:59,668
Ou quoi que ce soit, n'est-ce pas ?

36
00:01:59,702 --> 00:02:01,337
Ta petite amie a une voiture.

37
00:02:01,372 --> 00:02:02,740
C'est comme avoir sa propre voiture.

38
00:02:02,774 --> 00:02:04,710
Merci, mais ce n'est pas la même chose.

39
00:02:04,744 --> 00:02:05,879
Je veux avoir mon permis.

40
00:02:05,913 --> 00:02:07,148
Mais tu as presque 16 ans.

41
00:02:07,182 --> 00:02:12,091
Donc appui sur l'embrayage et change de vitesse.

42
00:02:12,125 --> 00:02:14,061
Ok, je m'excuse. C'était vraiment stupide.

43
00:02:14,095 --> 00:02:16,731
C'était assez mignon.

44
00:02:21,273 --> 00:02:23,276
Viens. On doit connaître au moins un adulte ...

45
00:02:23,311 --> 00:02:25,580
qui pourra superviser nos leçons de conduite.

46
00:02:25,616 --> 00:02:27,151
Mon frère Chet a perdu son permis.

47
00:02:27,185 --> 00:02:28,853
Ma mère travaille tard.

48
00:02:28,888 --> 00:02:32,127
Hey, pourquoi pas ton père 
et sa mustang tunée ?

49
00:02:35,033 --> 00:02:36,701
Personne ne dit rien.

50
00:02:36,736 --> 00:02:38,505
Je dois m'enfiler un horrible jus,

51
00:02:38,539 --> 00:02:41,309
Et ensuite nous pourrons commencer.

52
00:02:41,344 --> 00:02:43,279
Roger, le presque meurtrier de Lily,

53
00:02:43,314 --> 00:02:44,748
est notre professeur de conduite.

54
00:02:44,783 --> 00:02:46,618
Bien.

55
00:02:59,975 --> 00:03:02,545
Oh, mon dieu.

56
00:03:02,579 --> 00:03:04,182
Bonjour la classe.

57
00:03:04,216 --> 00:03:06,152
Il est 2h de l'après midi.

58
00:03:06,186 --> 00:03:09,024
Quoi, t'es la putain d'horloge parlante ?

59
00:03:09,059 --> 00:03:12,865
Non, je ne suis pas la ... l'horloge parlante.

60
00:03:12,900 --> 00:03:14,167
Très bien, écoutez, couches d’âne

61
00:03:14,202 --> 00:03:15,537
Tandis que je suis en bas dans le hall entrain de tirer...

62
00:03:15,571 --> 00:03:17,775
sur mon deuxième joint,

63
00:03:17,809 --> 00:03:22,683
il y a là une petite vidéo de sécurité.

64
00:03:22,718 --> 00:03:24,119
Eteins la lumière ma cerise.

65
00:03:24,154 --> 00:03:26,657
Non, non, ma petite cerise rouge.

66
00:03:36,841 --> 00:03:37,976
Hey, les enfants !

67
00:03:38,010 --> 00:03:40,713
Mon nom est trace de dérapage, 
la trace de sécurité...

68
00:03:40,748 --> 00:03:42,817
Un mélange magique d'asphalte,

69
00:03:42,851 --> 00:03:45,055
de pneu et de sang humain.

70
00:03:45,089 --> 00:03:47,527
Tu veux savoir comment moi 
et mes frères sommes nés ?

71
00:03:47,561 --> 00:03:49,062
Eh bien, regarde ça.

72
00:03:50,399 --> 00:03:52,268
Je suis conçu quand les inattentifs 
nouveaux conducteurs...

73
00:03:52,303 --> 00:03:54,071
ne regardent pas la route.

74
00:03:56,811 --> 00:03:59,715
Exactement comme ca,
j'ai un nouveau petit frère...

75
00:03:59,750 --> 00:04:01,251
et tu es mort.

76
00:04:01,285 --> 00:04:03,789
Tandis que ta famille pleure 
pour toujours ta disparition,

77
00:04:03,823 --> 00:04:06,193
hanté par la culpabilité qui finalement les détruit...

78
00:04:09,132 --> 00:04:14,006
Ma famille a un nouveau bébé !

79
00:04:14,040 --> 00:04:16,743
Même les moments droles finissent en tragédie.

80
00:04:16,778 --> 00:04:18,380
Oh.

81
00:04:18,415 --> 00:04:20,483
Oh. Oh...

82
00:04:20,518 --> 00:04:25,058
Whoa...

83
00:04:25,092 --> 00:04:28,198
Donc souvenez-vous les enfants,

84
00:04:28,232 --> 00:04:29,900
gardez vos yeux sur la route,

85
00:04:29,934 --> 00:04:32,572
ou nous hanterons vos rêves pour toujours.

86
00:04:32,606 --> 00:04:36,813
En enfer !

87
00:04:39,352 --> 00:04:41,121
C'était énorme.

88
00:04:52,009 --> 00:04:54,680
Qu'est ce que tu vas pouvoir dire ? 
Répandre rapidement ?

89
00:04:54,714 --> 00:04:58,320
Un petit incident aux pompom girls.

90
00:04:58,355 --> 00:05:00,625
Jennifer Swanson.

91
00:05:00,659 --> 00:05:02,963
Quel dommage.

92
00:05:02,997 --> 00:05:04,499
En tant que nouvelle chef des pompom girl,

93
00:05:04,533 --> 00:05:07,336
j'accepte totalement ton congé exceptionnel.

94
00:05:07,371 --> 00:05:09,540
Remets toi bien maintenant.

95
00:05:09,575 --> 00:05:11,409
Dégage, pute.

96
00:05:11,445 --> 00:05:14,148
Va courir après les voitures ailleurs.

97
00:05:14,182 --> 00:05:15,884
Vous vous correspondez bien.

98
00:05:15,918 --> 00:05:17,721
Hmm, uh, bye-bye.

99
00:05:22,296 --> 00:05:23,865
Merci d'avoir pris ma défense.

100
00:05:23,899 --> 00:05:26,837
Ouai, nous, ex-copines de Berger, 
devons nous défendre l'une l'autre n'est-ce pas ?

101
00:05:26,871 --> 00:05:28,172
Hey, tu veux sortir ce soir ?

102
00:05:28,207 --> 00:05:30,877
On peut faire un truc genre "où les garçons ne sont pas" ?

103
00:05:30,911 --> 00:05:32,981
On peut boire, ragoter et parler de...

104
00:05:33,015 --> 00:05:35,386
comment chaque personne de cette école est un suce boule ?

105
00:05:37,256 --> 00:05:38,825
Okay. Ca a l'air marrant.

106
00:05:38,860 --> 00:05:40,561
Je pourrais utiliser ce droit là maintenant enfait.

107
00:05:40,596 --> 00:05:41,764
Cool.

108
00:05:41,798 --> 00:05:43,066
Hey, Rick,

109
00:05:43,101 --> 00:05:45,037
il y a une fille au bout du fil pour toi.

110
00:05:45,072 --> 00:05:47,375
J'arrive, j'arrive. Nom de Dieu.

111
00:05:47,410 --> 00:05:49,045
Elle a l'air d'être jeune.

112
00:05:49,079 --> 00:05:50,981
Yeah. Bien. Merci. J'ai compris. Yeah.

113
00:05:51,016 --> 00:05:53,786
Oui. Qui est-ce ?

114
00:05:53,821 --> 00:05:54,822
Hey, papa.

115
00:05:54,856 --> 00:05:57,092
C'est RJ.

116
00:05:57,126 --> 00:05:58,829
Oh, qu'est ce que tu veux, graine de traitre ?

117
00:05:58,863 --> 00:06:00,432
Combient de fois vais-je devoir te dire que je suis désolé ?

118
00:06:00,466 --> 00:06:02,769
Je n'sais pas. Laisse moi réfléchir. Encore ?

119
00:06:02,804 --> 00:06:06,109
Regarde, je ne suis pas heureux de 
la relation du coach et de maman, okay ?

120
00:06:06,144 --> 00:06:07,811
Mais je ne suis pas l'ennemi.

121
00:06:07,846 --> 00:06:09,715
Tout le monde est mon ennemi maintenant.

122
00:06:09,749 --> 00:06:12,652
Papa, j'ai ... j'ai besoin d'une faveur.

123
00:06:12,687 --> 00:06:13,654
Oh, vraiment ?

124
00:06:13,689 --> 00:06:15,925
Qu'est ce que je peux faire pour toi, fils ?

125
00:06:15,960 --> 00:06:18,764
Papa, c'est vraiment important pour moi.

126
00:06:18,798 --> 00:06:22,204
Tu as toujours ta voiture ?

127
00:06:22,238 --> 00:06:24,373
En quelques sortes oui.

128
00:06:24,407 --> 00:06:26,810
Mec, j'arrive pas à croire qu'on va apprendre...

129
00:06:26,845 --> 00:06:28,515
dans la super Mustang de ton père.

130
00:06:28,549 --> 00:06:30,084
Hey, espère juste qu'elle fonctionne, okay ?

131
00:06:30,118 --> 00:06:31,553
Mon père est une sorte de piqueur de crise.

132
00:06:31,587 --> 00:06:33,357
Aw, allez RJ. Donne lui...

133
00:06:38,534 --> 00:06:40,970
RJ, viens là. C'est papa.

134
00:06:45,113 --> 00:06:46,380
Oh mon Dieu. Qu'est ce qu'il fait ?

135
00:06:46,415 --> 00:06:47,916
Et pourquoi j'arrive pas à détourner les yeux...

136
00:06:47,950 --> 00:06:49,920
même si ce que je vois me dégoute ?

137
00:06:49,955 --> 00:06:51,590
Venez les gars. On va rouler.

138
00:06:53,061 --> 00:06:54,362
On ne va la dedans sous aucun prétexte.

139
00:06:54,397 --> 00:06:55,364
Uh-uh.

140
00:06:55,399 --> 00:06:56,500
Fais lui une piqure.

141
00:06:56,534 --> 00:06:59,406
Regarde, il essaye d'être un bon père.

142
00:06:59,440 --> 00:07:01,711
D'ailleurs Berger, si tu n'as pas de voiture,

143
00:07:01,745 --> 00:07:04,448
tu ne pourras jamais t'amuser 
sur la banquette arrière.

144
00:07:04,483 --> 00:07:05,684
Bien, une chose est sure.

145
00:07:05,718 --> 00:07:07,653
Si tu n'y vas pas, il va continuer à se la raconter.

146
00:07:13,397 --> 00:07:14,765
- Hé, Amy.
- Salut.

147
00:07:14,799 --> 00:07:15,767
-Salut vieu.
-Hé.

148
00:07:15,801 --> 00:07:17,636
-Hé, Mr Berger.
-Ceintures.

149
00:07:19,111 --> 00:07:22,779
Euh, Papa, Comment c'est arriver?

150
00:07:22,813 --> 00:07:26,215
Oh, tu sais, ma femme couche 
avec un collègue de travail..

151
00:07:26,250 --> 00:07:27,282
et mon seul et unique fils me trahit..

152
00:07:27,316 --> 00:07:29,384
avant de me demander une faveur le lendemain.

153
00:07:29,419 --> 00:07:30,785
Normal.

154
00:07:30,819 --> 00:07:33,153
Vous avez aussi un gars pour décorer le capot.

155
00:07:33,187 --> 00:07:36,288
Hunkeez est le club de dames 
le plus agréable de Pinkerton,

156
00:07:36,323 --> 00:07:38,090
Miles, et il paie le bail de cette voiture,

157
00:07:38,125 --> 00:07:40,725
à condition que je roule trois heures par jour...

158
00:07:40,760 --> 00:07:42,426
en passant dans des zones 
très fréquentées.

159
00:07:42,460 --> 00:07:43,861
C'est la chose la plus bizarre 
que j'ai jamais entendue.

160
00:07:43,895 --> 00:07:45,262
Tant mieux pour vous, Mr B.

161
00:07:45,297 --> 00:07:47,263
C'est très consciencieux et laborieux de votre part.

162
00:07:47,297 --> 00:07:50,599
Eh bien, merci Amy.

163
00:07:50,633 --> 00:07:53,600
J'ai aussi droit à autant d'ailes 
de poulet gratuites que je veux.

164
00:07:53,635 --> 00:07:55,568
Trois repas complets par jour.

165
00:07:55,602 --> 00:07:57,036
Qu'est il arrivé à la Mustang?

166
00:07:57,071 --> 00:07:59,371
La Mustang est au clou.

167
00:07:59,405 --> 00:08:01,338
Tout comme ma famille.

168
00:08:01,373 --> 00:08:03,707
Et...ma vie.

169
00:08:03,742 --> 00:08:06,375
Oh Jes..

170
00:08:08,178 --> 00:08:10,478
Papa. Papa, s'il te plait.

171
00:08:10,513 --> 00:08:11,780
Ca n'est pas si mal.

172
00:08:11,814 --> 00:08:14,614
C'est..c'est une belle voiture à l'intérieur.

173
00:08:14,649 --> 00:08:17,416
Je suis désolé mon fils. Je...

174
00:08:17,451 --> 00:08:20,752
me range juste. Allez.

175
00:08:26,757 --> 00:08:28,290
Okay.

176
00:08:28,324 --> 00:08:29,690
T'es un homme.

177
00:08:29,725 --> 00:08:31,526
T'es un homme.

178
00:08:31,560 --> 00:08:34,327
Ok les gars, uh, qui veut faire un premier tour ?

179
00:08:38,731 --> 00:08:40,466
- Stop, stop !
- Panneau stop, panneau stop !

180
00:08:40,500 --> 00:08:42,734
Ah !

181
00:08:44,937 --> 00:08:45,903
Bien

182
00:08:45,938 --> 00:08:49,606
Maintenant, uh, doucement sur les freins.

183
00:08:51,175 --> 00:08:55,243
Hé, ouai. Très bien.

184
00:08:55,278 --> 00:08:58,846
Uh, les mains sur ses seins, fils, pas sur son cul.

185
00:08:58,880 --> 00:09:00,947
Yeah, imagine juste que le volant soit Amy.

186
00:09:00,981 --> 00:09:01,948
Papa !

187
00:09:01,982 --> 00:09:03,281
Hé, peu importe l'aide dont tu te souviendras.

188
00:09:03,315 --> 00:09:05,416
Regarde au loin.

189
00:09:05,451 --> 00:09:06,950
Ouai, tourne dans cette allée juste là.

190
00:09:06,984 --> 00:09:08,018
- Quoi ?
- Ouai.

191
00:09:08,052 --> 00:09:10,419
J'ai une petite surprise pour vous les gars.

192
00:09:10,453 --> 00:09:13,020
Et coupe. Coupe. Coupe. Coupe !

193
00:09:13,054 --> 00:09:16,355
Oui, coupe, coupe.

194
00:09:16,390 --> 00:09:18,724
Ok, et arrête toi là.

195
00:09:20,026 --> 00:09:21,527
- C'était...
- Seigneur.

196
00:09:21,561 --> 00:09:23,161
Bien joué vieux. Bien joué.

197
00:09:23,196 --> 00:09:24,663
Merci papa.

198
00:09:24,697 --> 00:09:26,030
Les gars, je voulais juste vous convier à...

199
00:09:26,064 --> 00:09:28,265
un petit, euh, buffet Hunkeez.

200
00:09:28,299 --> 00:09:30,767
Attends, on est à Hunkeez ?

201
00:09:30,801 --> 00:09:35,971
Tu nous a amené à un club de 
strip-tease pour homme pour un buffet.

202
00:09:36,005 --> 00:09:38,639
Attends papa, qu'est ce que tu fais ?

203
00:09:38,673 --> 00:09:39,807
Venez les gars.

204
00:09:39,841 --> 00:09:41,107
On aura des ailes de poulets et des soda.

205
00:09:41,142 --> 00:09:42,608
Ca sera marrant.

206
00:09:42,643 --> 00:09:45,210
Um, ouai, en tant que femme végétarienne,

207
00:09:45,244 --> 00:09:46,811
il est hors de question que je rentre la dedans.

208
00:09:46,845 --> 00:09:49,713
Bien, fais comme tu veux.
Et vous les gars ?

209
00:09:49,747 --> 00:09:52,916
Uh, tu sais, pour une fois,
Je ... suis d'accord avec un végétarien.

210
00:09:52,950 --> 00:09:55,018
C'est juste...

211
00:09:55,053 --> 00:09:57,921
Papa, allez. Tu m'embarrasses là.

212
00:09:57,955 --> 00:09:59,889
Bien, je vois.

213
00:09:59,923 --> 00:10:01,424
Tu as du temps pour ta mère,

214
00:10:01,458 --> 00:10:03,525
mais pas pour ton vieux père.

215
00:10:03,559 --> 00:10:06,293
Papa.

216
00:10:06,328 --> 00:10:09,363
Allez, papa.

217
00:10:12,433 --> 00:10:13,400
Voila.

218
00:10:13,434 --> 00:10:15,501
T'es sur de ca ?

219
00:10:15,535 --> 00:10:17,635
Ca fait un peu étrange.

220
00:10:17,669 --> 00:10:21,204
Non, ca c'est étrange.

221
00:10:21,238 --> 00:10:22,571
Allez Jenny.

222
00:10:22,606 --> 00:10:23,739
On se fait une soirée pyjama.

223
00:10:23,773 --> 00:10:25,206
On se coiffe l'une l'autre bizarrement.

224
00:10:25,240 --> 00:10:27,373
Tu n'as jamais fait ça auparavant?

225
00:10:27,408 --> 00:10:28,508
Pas vraiment.

226
00:10:28,542 --> 00:10:30,576
Bien, pour ce que ça vaut,

227
00:10:30,610 --> 00:10:32,011
tu es géniale.

228
00:10:32,045 --> 00:10:34,412
Et bien merci.

229
00:10:34,446 --> 00:10:38,082
Tu es vraiment jolie toi aussi.

230
00:10:38,116 --> 00:10:40,517
Tu sais, la plupart du temps, 
j'ai pensé que tu me haïssais.

231
00:10:40,551 --> 00:10:41,884
Oh, je te haïssais.

232
00:10:41,919 --> 00:10:43,919
Mais maintenant que j'ai Hamilton,

233
00:10:43,953 --> 00:10:45,753
perdre la bataille pour les formes de RJ...

234
00:10:45,788 --> 00:10:47,789
ne me dérange plus vraiment.

235
00:10:47,823 --> 00:10:50,257
On a toutes les deux perdu cette bataille.

236
00:10:50,292 --> 00:10:52,192
Bien, regarde du bon coté, Barbie.

237
00:10:52,226 --> 00:10:55,895
Finalement tu es toujours populaire.

238
00:10:55,929 --> 00:10:59,031
Plus du tout.

239
00:11:00,633 --> 00:11:04,602
Ugh...

240
00:11:04,636 --> 00:11:09,974
Mec, on a attendu une 
heure et demie et en comptant.

241
00:11:10,009 --> 00:11:11,341
Parfait, c'est parti. J'y vais.

242
00:11:11,376 --> 00:11:14,377
Si t'y vas, j'y vais.

243
00:11:14,411 --> 00:11:16,945
Ouai, je reste totalement seule ici.

244
00:11:16,979 --> 00:11:18,780
Je...

245
00:11:23,417 --> 00:11:25,351
Mec, existe-t-il quelque chose de plus affreux...

246
00:11:25,386 --> 00:11:27,286
que d'être dans un club de strip-tease masculin ?

247
00:11:27,320 --> 00:11:29,854
J'ai l'impression que je vais me 
faire attaquer par quelques Johnson...

248
00:11:29,888 --> 00:11:31,690
venus de nul part.

249
00:11:31,724 --> 00:11:33,157
Maintenant tu comprends ce 
que les filles ressentent.

250
00:11:33,191 --> 00:11:34,725
Relax. Personne ne va nous attaquer.

251
00:11:34,760 --> 00:11:36,726
Ouai, ok. Aah !

252
00:11:36,761 --> 00:11:37,861
Ou étais tu putain ?

253
00:11:40,535 --> 00:11:42,172
Ooh, j'aimerais tirer un coup avec ce corps.

254
00:11:42,206 --> 00:11:43,643
Tu as une heure de retard.

255
00:11:43,677 --> 00:11:45,047
J'ai une salle pleine de chaudes ménagères...

256
00:11:45,081 --> 00:11:46,250
prêtes à se faire un bon joint.

257
00:11:46,284 --> 00:11:47,320
Oh, non. Non, non, non.

258
00:11:47,354 --> 00:11:48,892
Uh, je cherche juste mon père.

259
00:11:48,926 --> 00:11:50,730
Je sais. Ton père ne t'a pas donné 
assez d'amour pendant ton enfance.

260
00:11:50,765 --> 00:11:52,068
C'est pour ca que tu es devenu strip-teaser.

261
00:11:52,102 --> 00:11:53,171
Je n'ai pas le temps pour une thérapie.

262
00:11:53,205 --> 00:11:54,709
Lève toi de là et active ton serpent gamin.

263
00:11:54,743 --> 00:11:56,013
Allez. Bouge toi de là.

264
00:11:56,047 --> 00:11:57,016
Attendez. Attendez. Je suis désolé.

265
00:11:57,051 --> 00:11:58,019
Il y a erreur.

266
00:11:59,089 --> 00:12:00,392
Salut. Secoue le !

267
00:12:00,426 --> 00:12:03,166
Le gamin a l'air plus chaud que son portrait.

268
00:12:03,201 --> 00:12:04,738
Qui êtes vous bordel ? Son entourage ?

269
00:12:04,772 --> 00:12:07,044
Buffy & Fluffy ?

270
00:12:07,078 --> 00:12:09,317
Et maintenant, pour le show 
le plus sanguin de la nuit,

271
00:12:09,351 --> 00:12:11,757
le très jeune, le très chaud,

272
00:12:11,791 --> 00:12:15,668
Brock Hard !

273
00:12:15,702 --> 00:12:17,472
Enlève ça, Harry Potter !

274
00:12:17,506 --> 00:12:21,717
Ouai, montre nous ton os de sorcier, baby !

275
00:12:21,751 --> 00:12:24,257
Secoue ta machine à fric morveux.

276
00:12:27,769 --> 00:12:30,775
Whoo !

277
00:12:30,810 --> 00:12:32,246
Yeah !

278
00:12:32,281 --> 00:12:33,650
Laissez le tranquille.

279
00:12:33,684 --> 00:12:35,421
C'est qui lui ?

280
00:12:35,457 --> 00:12:37,796
Reste en dehors de ça, aile de poulet.

281
00:12:40,738 --> 00:12:43,379
C'est mon fils, Abner.

282
00:12:43,413 --> 00:12:45,217
Je me fous de quelles boules il s'est enfuit.

283
00:12:45,251 --> 00:12:47,423
Il est mon danseur et il ne va nul part ...

284
00:12:47,457 --> 00:12:49,897
tant qu'il n'a pas gagné son fric.

285
00:12:49,932 --> 00:12:52,537
Laisse le partir.

286
00:12:52,572 --> 00:12:56,381
Laisse le partir, et je danserai à sa place.

287
00:12:56,417 --> 00:12:57,418
- Oooh.
- C'est d'accord.

288
00:12:57,452 --> 00:13:01,697
Papa ...

289
00:13:01,731 --> 00:13:03,101
Toi ?

290
00:13:09,720 --> 00:13:12,627
Ok

291
00:13:12,661 --> 00:13:14,532
Nous mettons nos maillots de bain.

292
00:13:14,566 --> 00:13:15,568
Nous mettons nos ...

293
00:13:15,602 --> 00:13:18,076
Nous ...

294
00:13:18,110 --> 00:13:19,079
Viens, Nicole.

295
00:13:19,113 --> 00:13:20,582
J'adore ce spectacle.

296
00:13:20,617 --> 00:13:23,224
Tu sais qui ne me laisse 
jamais regarder ce spectacle ?

297
00:13:23,258 --> 00:13:24,995
- Robin.
- Comment as-tu su ?

298
00:13:25,029 --> 00:13:26,499
Parce que c'est une trainée.

299
00:13:26,534 --> 00:13:28,906
Elle ne se laisse probablement 
pas regarder son propre spectacle préféré.

300
00:13:28,940 --> 00:13:31,012
Tu sais, c'était ma meilleure amie,

301
00:13:31,046 --> 00:13:33,853
Mais je devine qu'elle est du genre ...

302
00:13:33,887 --> 00:13:35,892
Dit-le.

303
00:13:35,927 --> 00:13:37,931
- C'est que ...
- Dit le.

304
00:13:37,966 --> 00:13:43,682
C'est une sale chienne, ignoble, 
peu soignée et lèche-boule.

305
00:13:43,716 --> 00:13:46,055
Tu as raison. C'est une chienne.

306
00:13:46,091 --> 00:13:48,496
Elle ... elle m'a volé ma vie.

307
00:13:48,530 --> 00:13:49,967
Elle m'a volé mon petit-ami.

308
00:13:50,001 --> 00:13:52,139
Elle m'a laissé tomber exprès,

309
00:13:52,174 --> 00:13:53,945
et toutes les autres filles le savent très bien,

310
00:13:53,979 --> 00:13:55,583
mais elles ont trop peur de dire quoi que ce soit.

311
00:13:55,618 --> 00:13:58,659
Je n'ai jamais rien fait à cette sale pute.

312
00:13:58,693 --> 00:14:01,366
C'est dégueulasse, quelle pute oh !

313
00:14:01,401 --> 00:14:03,473
Ouai ! Tu parles maintenant.

314
00:14:03,507 --> 00:14:04,776
J'aime ça.

315
00:14:04,811 --> 00:14:06,047
Ca fait du bien.

316
00:14:06,081 --> 00:14:09,690
Ouai, c'était un peu effrayant aussi.

317
00:14:09,724 --> 00:14:12,030
Désolé de ce qu'elle t'a fait.

318
00:14:12,064 --> 00:14:14,269
Peu importe. Tu sais.

319
00:14:14,303 --> 00:14:16,842
Finalement, j'ai trouvé qui étaient 
vraiment mes vrais amis, n'est ce pas ?

320
00:14:16,876 --> 00:14:20,051
Nous les terrifiantes devons nous entraider.

321
00:14:20,085 --> 00:14:22,825
Souriez.

322
00:14:26,002 --> 00:14:28,440
Si ton vieux père ne fait pas pleuvoir des billets,

323
00:14:28,475 --> 00:14:29,778
tu es le suivant en haut de la liste.

324
00:14:31,718 --> 00:14:34,859
Mesdames et autres que les dames.

325
00:14:34,893 --> 00:14:36,631
C'est un plaisir ce soir.

326
00:14:36,665 --> 00:14:39,072
Après 15 ans de retraite,

327
00:14:39,106 --> 00:14:41,378
hunkeez est fier de vous présenter ...

328
00:14:41,412 --> 00:14:45,188
Rick '' La brique'' Berger.

329
00:14:50,203 --> 00:14:53,009
Whooo !

330
00:14:53,044 --> 00:14:55,582
Je n'avais pas entendu ce nom depuis longtemps.

331
00:14:55,618 --> 00:14:58,624
Très ... Très longtemps.

332
00:14:58,658 --> 00:15:01,866
Hey DJ. Cette planche a un lecteur de cassette ?

333
00:15:01,900 --> 00:15:03,938
Uh, non, mais nous avons des lecteurs mp3.

334
00:15:03,973 --> 00:15:09,422
Oh, eh bien, ça ... ça va le faire, n'est ce pas ?

335
00:15:09,456 --> 00:15:13,634
Fils, je n'ai jamais été capable 
de t'apprendre comment attraper une balle.

336
00:15:13,668 --> 00:15:15,171
Mais ça...

337
00:15:15,206 --> 00:15:19,651
C'est ce que ton père fait réellement bien.

338
00:15:19,685 --> 00:15:21,089
Frappe le.

339
00:15:31,619 --> 00:15:33,724
- Mon bon Jésus
- Oh !

340
00:15:33,758 --> 00:15:34,893
Ok, c'est officiel.

341
00:15:34,928 --> 00:15:36,665
Ta famille est plus dérangée que la mienne.

342
00:15:42,180 --> 00:15:43,516
Whoo !

343
00:15:43,550 --> 00:15:47,126
Je déteste l'admettre mais 
j'ai un quart de chub là maintenant.

344
00:15:57,457 --> 00:16:00,664
Une moitié !

345
00:16:00,699 --> 00:16:02,336
Enlève !

346
00:16:02,370 --> 00:16:07,050
Enlève !

347
00:16:07,084 --> 00:16:10,058
Oh, mon Dieu.

348
00:16:10,092 --> 00:16:12,231
Ouai ! montre nous ton pénis !

349
00:16:16,512 --> 00:16:17,949
Amy, je comprendrais tout à fait ...

350
00:16:17,983 --> 00:16:22,795
si tu ne voulais plus me revoir.

351
00:16:22,830 --> 00:16:23,932
RJ, tu te moques de moi ?

352
00:16:23,967 --> 00:16:25,069
C'est le moment le plus rigolo que j'ai eu...

353
00:16:25,103 --> 00:16:26,840
depuis que j'ai découvert ce qu'était une ordure.

354
00:16:26,874 --> 00:16:29,681
Plus de la moitié des problèmes 
de mon père se sont évaporés.

355
00:16:34,996 --> 00:16:36,966
Des compétences comme ça, gamin, 
c'est un truc de famille.

356
00:16:37,000 --> 00:16:38,503
Appelle moi dans quelques années.

357
00:16:38,538 --> 00:16:42,414
Je soupçonne que ta banane 
n'est pas tombée loin de l'arbre.

358
00:16:58,560 --> 00:17:00,765
Papa, c'était super !

359
00:17:00,799 --> 00:17:01,901
Merci mon fils.

360
00:17:01,936 --> 00:17:03,975
Maintenant quand je dis ''courez'' 
tout le monde court.

361
00:17:04,009 --> 00:17:05,779
- Quoi ?
- Cours !

362
00:17:05,813 --> 00:17:09,958
Aaah !

363
00:17:09,992 --> 00:17:11,396
Démarre la voiture fils !

364
00:17:11,430 --> 00:17:12,732
Est-ce qu'on se sauve ?

365
00:17:12,767 --> 00:17:13,902
Tu joues ton joli petit cul !

366
00:17:13,936 --> 00:17:15,875
J'ai fait assez pour obtenir le mustang.

367
00:17:15,909 --> 00:17:18,181
Prends toi ça.

368
00:17:18,215 --> 00:17:20,889
Rick, rick, tu es un fils de pute !

369
00:17:20,923 --> 00:17:23,195
La moitié de ces pourboires revient à la maison!

370
00:17:23,229 --> 00:17:24,966
Je garde ta cassette trou du cul !

371
00:17:26,157 --> 00:17:26,961
Grrr !

372
00:17:31,385 --> 00:17:32,342
Papa.

373
00:17:32,376 --> 00:17:33,465
Hey, mon gars.

374
00:17:33,500 --> 00:17:34,457
La Mustang a l'air folle.

375
00:17:34,491 --> 00:17:35,712
Yeah.

376
00:17:35,746 --> 00:17:36,837
Tu n'es pas allé en dehors 
du parking du motel, n'est ce pas ?

377
00:17:36,996 --> 00:17:37,325
Uh, Non.

378
00:17:37,461 --> 00:17:39,205
Mes voisins penseraient que je suis un dealer de drogue.

379
00:17:40,769 --> 00:17:42,189
Tu penses que tu peux, uh,

380
00:17:42,222 --> 00:17:43,972
garder ça en sécurité pour moi ?

381
00:17:44,007 --> 00:17:46,153
Tu es sûr ?

382
00:17:46,187 --> 00:17:47,672
Oh, ça dépend de ce que tu as fait la dedans.

383
00:17:47,707 --> 00:17:48,928
J'ai réussi, j'ai mon permis !

384
00:17:48,963 --> 00:17:51,473
Oh, c'est ... Oh c'est super.

385
00:17:51,506 --> 00:17:53,256
Oh mon dieu, je suis si fier de toi.

386
00:17:53,291 --> 00:17:54,743
Je suis fier de toi aussi, papa.

387
00:17:54,777 --> 00:17:57,914
Fier de moi ? Pourquoi?

388
00:17:57,948 --> 00:18:01,252
Ouai, je veux dire, je sais tout 
ce que tu as enduré,

389
00:18:01,285 --> 00:18:04,555
mais tu es toujours là pour moi.

390
00:18:04,589 --> 00:18:06,703
Je crois que j'ai eu beaucoup 
de bon temps ces derniers temps,

391
00:18:06,736 --> 00:18:08,553
et ...

392
00:18:08,587 --> 00:18:10,238
ça m'avait manque, um ...

393
00:18:10,272 --> 00:18:11,890
ça me manque ...

394
00:18:11,924 --> 00:18:14,731
Ca me manque aussi, fils.

395
00:18:14,765 --> 00:18:17,077
Bon tu veux la prendre pour faire un tour ?

396
00:18:17,111 --> 00:18:18,794
Elle ?

397
00:18:18,829 --> 00:18:20,843
et elle.

398
00:18:27,484 --> 00:18:31,711
C'est parti.

399
00:18:31,745 --> 00:18:35,543
Donc, tu penses que tu vas la garder ou pas ?

400
00:18:35,578 --> 00:18:37,657
Définitivement la garder.

401
00:18:41,788 --> 00:18:43,901
Je m'appelle RJ Berger,

402
00:18:43,935 --> 00:18:47,370
et j'ai fait le tour de ma vie.

403
00:18:47,453 --> 00:18:50,016
Sync&Trad by Mczolly, Komakind et Lesfondus
www.addic7ed.com

