1
00:00:01,389 --> 00:00:02,589
TYRION : 
Nous allons au Val.

2
00:00:02,674 --> 00:00:04,075
Vous m'amenez à votre sœur.

3
00:00:04,087 --> 00:00:07,390
Depuis quand ne l'avez-vous
pas vue, Lady Stark ?

4
00:00:07,424 --> 00:00:08,958
Jon était un homme de paix.

5
00:00:08,993 --> 00:00:11,594
Il était la Main depuis 17 ans.
Qui l'a tué ?

6
00:00:14,597 --> 00:00:17,699
Voulez-vous voir Viserys
sur le Trône de Fer ?

7
00:00:17,734 --> 00:00:20,001
Non. Mon frère ne pourrait pas
mener une armée

8
00:00:20,036 --> 00:00:21,970
même si mon époux 
lui en donnait une.

9
00:00:22,004 --> 00:00:23,404
Il ne nous ramènera 
jamais chez nous.

10
00:00:23,438 --> 00:00:25,873
ROBERT :
<i>La putain est enceinte.</i>

11
00:00:25,908 --> 00:00:28,377
- Elle doit mourir.
- Je n'y participerai pas.

12
00:00:28,412 --> 00:00:31,814
Tu m'obéiras ou je trouverai
une Main qui le fera.

13
00:00:33,150 --> 00:00:34,550
LYSA :
Tu l'amènes ici ?

14
00:00:34,584 --> 00:00:36,352
<i>Tu pollues ma maison
par sa présence ?</i>

15
00:00:36,386 --> 00:00:39,521
- C'est le méchant homme ?
- Lysa : <i>Il a tué ton père.</i>

16
00:00:39,555 --> 00:00:42,624
- Il a tué la Main du Roi.
- C'est <i>mon</i> prisonnier.

17
00:00:42,658 --> 00:00:44,793
<i>Je ne veux pas
qu'on lui fasse du mal.</i>

18
00:00:44,828 --> 00:00:46,562
LYSA :
<i>L'invité de ma sœur est épuisé.</i>

19
00:00:46,596 --> 00:00:48,831
<i>Emmenez-le au diable
pour qu'il se repose.</i>

20
00:00:48,866 --> 00:00:50,600
Voilà ce qu'est le royaume
à présent :

21
00:00:50,634 --> 00:00:53,871
des poignards dans le dos,
des manigances et de la cupidité.

22
00:00:53,905 --> 00:00:55,840
J'ignore
 ce qui maintient le tout.

23
00:00:55,875 --> 00:00:59,111
- Notre mariage.
- [ILS RIENT]

24
00:00:59,145 --> 00:01:02,882
Vous verrez avec qui Jon Arryn
a parlé avant de tomber malade.

25
00:01:02,916 --> 00:01:05,551
Elle a son nez,
ses cheveux noirs.

26
00:01:05,586 --> 00:01:07,187
NED :
<i>Les bâtards du roi Robert...</i>

27
00:01:07,221 --> 00:01:09,223
Jon Arryn les a tous trouvés.
Pourquoi ?

28
00:01:09,257 --> 00:01:10,858
Il était la Main du Roi.

29
00:01:10,892 --> 00:01:13,394
Robert a dû avoir
une bouffée d'amour paternel.

30
00:01:13,428 --> 00:01:16,497
- JAIME : Je cherche mon frère.
- Il a été capturé à ma demande.

31
00:01:17,666 --> 00:01:20,000
JAIME : Laissez-le en vie.
Tuez ses hommes.

32
00:01:23,605 --> 00:01:25,539
- Yah !
- Ah !

33
00:01:25,573 --> 00:01:27,942
JAIME : Lord Stark,
mon frère doit rentrer.

34
00:01:36,885 --> 00:01:45,104
[MUSIQUE DU GÉNÉRIQUE]

35
00:01:51,287 --> 00:01:55,287
♪ Game of Thrones 1x06 ♪
A Golden Crown
Première diffusion le 22 mai 2011.

36
00:01:55,369 --> 00:01:59,369
== Synchro par <font color="#FF1493">elderman</font> ==
== Traduit par <font color="#FF1493">Scarlaty</font> ==
== www.addic7ed.com ==

37
00:03:21,788 --> 00:03:23,923
<i>[DES MOUETTES CRIENT]</i>

38
00:03:54,789 --> 00:03:57,257
Pardonnez-moi, Votre Grâce.

39
00:03:57,291 --> 00:03:59,392
Je me lèverais bien, mais...

40
00:03:59,426 --> 00:04:04,828
- CERSEI :<i> Qu'a fait votre femme ?</i>
- Rien que je n'ai ordonné.

41
00:04:05,963 --> 00:04:08,932
- Qui l'en aurait crue capable ?
- Oser s'attaquer à ma famille !

44
00:04:09,204 --> 00:04:10,764
Je suis la Main du roi,
je dois maintenir la paix...

45
00:04:10,789 --> 00:04:12,391
Vous <i>étiez</i> la Main du roi.

46
00:04:12,841 --> 00:04:14,409
Vous serez tenu pour responsable.

47
00:04:14,443 --> 00:04:16,445
Fermez-la, tous les deux !

48
00:04:18,748 --> 00:04:22,084
Catelyn va relâcher Tyrion
et tu feras la paix avec Jaime.

49
00:04:22,119 --> 00:04:23,819
Il a massacré mes hommes...

50
00:04:23,853 --> 00:04:26,322
Lord Stark sortait ivre

51
00:04:26,356 --> 00:04:28,790
d'un bordel quand ses hommes
ont attaqué Jaime.

52
00:04:28,824 --> 00:04:32,394
- Silence, femme.
- <i>Jaime s'est enfui.</i>

53
00:04:32,428 --> 00:04:35,363
Laissez-moi le ramener
et le traduire en justice.

54
00:04:37,199 --> 00:04:39,134
Je te croyais le Roi.

55
00:04:39,168 --> 00:04:41,236
- La ferme.
- <i>Il a attaqué</i>

56
00:04:41,270 --> 00:04:43,405
un de mes frères
et capturé l'autre.

57
00:04:43,439 --> 00:04:45,807
Je devrais porter l'armure
et toi la robe.

58
00:04:58,087 --> 00:05:00,221
Je porterai la trace
comme un gage d'honneur.

59
00:05:03,325 --> 00:05:06,594
Fais-le en silence
ou je t'honore encore.

60
00:05:15,769 --> 00:05:18,137
[LA PORTE CLAQUE]

61
00:05:20,941 --> 00:05:22,842
Tu vois ce que j'endure ?

62
00:05:22,876 --> 00:05:25,845
Mon épouse aimante.

63
00:05:31,552 --> 00:05:33,887
Je n'aurais pas dû la frapper.

64
00:05:33,921 --> 00:05:36,023
Ce n'était pas...

65
00:05:37,125 --> 00:05:39,326
Ce n'était pas royal.

66
00:05:40,963 --> 00:05:43,765
Si on ne fait rien,

67
00:05:43,800 --> 00:05:46,101
ça sera la guerre.

68
00:05:46,135 --> 00:05:50,004
Dis à ta femme de renvoyer
ce trou du cul de Lutin

69
00:05:50,039 --> 00:05:52,440
à Port-Réal.

70
00:05:52,475 --> 00:05:55,143
Elle s'est bien amusée,
mais il faut en finir.

71
00:05:56,613 --> 00:05:59,448
Tu m'entends ?
Envoie un corbeau pour régler ça.

72
00:05:59,482 --> 00:06:02,284
Et pour Jaime Lannister ?

73
00:06:04,754 --> 00:06:07,590
- On fait quoi ?
- Je dois des millions

74
00:06:07,624 --> 00:06:09,992
à son putain de père.

75
00:06:10,026 --> 00:06:13,930
J'ignore ce qui s'est passé
entre toi et ces blondinets de merde.

76
00:06:13,964 --> 00:06:16,700
Je ne veux pas le savoir...
Ce n'est pas la question.

77
00:06:16,734 --> 00:06:18,769
Je ne peux pas gérer
les Sept Royaumes

78
00:06:18,803 --> 00:06:21,805
si les Stark et les Lannister
se sautent à la gorge.

79
00:06:21,840 --> 00:06:24,074
Il faut que ça cesse.

80
00:06:25,844 --> 00:06:28,413
À vos ordres, Votre Grâce.

81
00:06:28,447 --> 00:06:30,916
Si vous le permettez,

82
00:06:30,950 --> 00:06:34,085
je vais rentrer à Winterfell
et tout remettre en ordre.

83
00:06:34,120 --> 00:06:36,021
Pas question.
Envoie un corbeau,

84
00:06:36,055 --> 00:06:37,689
je veux que tu restes.

85
00:06:37,723 --> 00:06:40,793
Je suis le Roi.
J'obtiens ce que je veux.

86
00:06:45,531 --> 00:06:49,000
Je n'ai jamais aimé mes frères.

87
00:06:49,035 --> 00:06:52,738
C'est triste à dire,
mais c'est comme ça.

88
00:06:56,243 --> 00:06:58,611
Tu es le frère que j'ai choisi.

89
00:07:05,319 --> 00:07:07,454
On parlera
à mon retour de la chasse.

90
00:07:09,690 --> 00:07:11,424
La chasse ?

91
00:07:11,459 --> 00:07:14,862
Tuer m'éclaircit les idées.

92
00:07:14,897 --> 00:07:17,632
Tu seras aux commandes
pendant mon absence.

93
00:07:17,666 --> 00:07:20,368
[PETIT RIRE] Tu vas détester ça
encore plus que moi.

94
00:07:20,402 --> 00:07:22,136
La jeune Targaryen...

95
00:07:22,171 --> 00:07:25,739
Par les sept enfers,
ne recommence pas avec ça.

96
00:07:25,773 --> 00:07:28,609
Elle mourra,
et on n'en parlera plus.

97
00:07:28,643 --> 00:07:31,679
Mets l'insigne.
Et si tu l'enlèves à nouveau,

98
00:07:31,713 --> 00:07:35,816
je jure de l'épingler
sur Jaime Lannister.

99
00:07:37,752 --> 00:07:39,887
[LA PORTE CLAQUE]

100
00:07:56,502 --> 00:07:58,736
[HENNISSEMENTS AU LOIN]

101
00:08:57,121 --> 00:08:59,355
Khaleesi ?

102
00:09:01,792 --> 00:09:03,726
Oh, Khaleesi !

103
00:09:14,873 --> 00:09:16,708
Tu es blessée.

104
00:09:19,111 --> 00:09:20,445
[UN CORBEAU CRIE]

105
00:09:23,250 --> 00:09:25,151
[IL CROASSE]

106
00:09:53,078 --> 00:09:56,280
[CROASSE ENCORE]

107
00:09:57,515 --> 00:09:59,616
[PAS DANS L'ESCALIER,
LA PORTE CLAQUE]

108
00:10:06,223 --> 00:10:08,525
<i>[BRAN POUSSE DES CRIS DE JOIE]</i>

109
00:10:10,161 --> 00:10:13,597
- Pas trop vite.
- Allez, Danseuse.

110
00:10:13,631 --> 00:10:15,498
Quand vas-tu lui dire ?

111
00:10:15,533 --> 00:10:17,601
Pas maintenant.

112
00:10:17,635 --> 00:10:19,403
- Sang pour sang.
- BRAN : Allez !

113
00:10:19,437 --> 00:10:21,938
Les Lannister doivent payer
pour Jory et les autres.

114
00:10:21,972 --> 00:10:24,274
- ROBB : <i>Tu parles de guerre.</i>
- Je parle de justice.

115
00:10:24,309 --> 00:10:26,543
- [BRAN S'EXCLAME]
- Seul le Seigneur de Winterfell

116
00:10:26,577 --> 00:10:28,545
peut convoquer les bannerets
et lever une armée.

117
00:10:28,579 --> 00:10:30,847
Un Lannister a transpercé
la jambe de ton père.

118
00:10:30,882 --> 00:10:33,884
Le Régicide chevauche vers Castral Roc
où personne ne peut l'atteindre...

119
00:10:33,919 --> 00:10:35,787
Tu veux que je marche
sur Castral Roc ?

120
00:10:35,821 --> 00:10:38,089
- Tu n'es plus un gamin.
- BRAN : <i>Allez.</i>

121
00:10:38,123 --> 00:10:41,092
Ils ont commencé la guerre
en attaquant ton père.

122
00:10:41,126 --> 00:10:45,330
Tu dois représenter ta Maison
quand ton père en est empêché.

123
00:10:45,365 --> 00:10:49,001
Et ce n'est ton devoir,
car ce n'est pas ta Maison.

124
00:10:52,171 --> 00:10:54,639
[PÉPIEMENTS D'OISEAUX]

125
00:10:59,011 --> 00:11:01,112
Où est Bran ?

126
00:11:03,349 --> 00:11:06,217
Je ne sais pas.
Ce n'est pas ma Maison.

127
00:11:22,733 --> 00:11:25,269
[HENNISSEMENT]

128
00:11:36,214 --> 00:11:38,649
[HENNISSEMENTS]

129
00:11:38,683 --> 00:11:41,352
Robb ?

130
00:11:41,386 --> 00:11:44,689
Tout seul au fond des bois.

131
00:11:47,693 --> 00:11:49,827
Je ne suis pas seul.
Mon frère est avec moi.

132
00:11:49,861 --> 00:11:51,562
Je ne le vois pas.

133
00:11:51,597 --> 00:11:53,564
Tu l'as caché
sous ton manteau ?

134
00:11:53,598 --> 00:11:55,800
Oh, la jolie broche.

135
00:11:55,834 --> 00:11:58,469
- De l'argent.
- On prend la broche

136
00:11:58,503 --> 00:12:01,772
et le cheval.
Descends.

137
00:12:03,375 --> 00:12:04,841
Et dépêche-toi.

138
00:12:04,876 --> 00:12:06,310
Je ne peux pas.

139
00:12:06,344 --> 00:12:08,412
La selle...les attaches.

140
00:12:11,849 --> 00:12:14,918
C'est quoi ton problème ?
Tu es un genre d'infirme ?

141
00:12:14,953 --> 00:12:16,621
Je suis Brandon Stark
de Winterfell.

142
00:12:16,655 --> 00:12:18,890
Laissez-moi partir
ou je vous ferai tuer !

143
00:12:18,924 --> 00:12:21,559
Coupe-lui sa quéquette
et fourre-la dans sa bouche.

144
00:12:21,594 --> 00:12:23,962
Mort, il ne vaut plus rien.

145
00:12:23,996 --> 00:12:26,197
Le propre sang de Benjen Stark ?

146
00:12:26,232 --> 00:12:29,501
<i>Pense à ce que Mance
nous en donnera.</i>

147
00:12:29,535 --> 00:12:32,905
J'emmerde Mance Rayder
et aussi le Nord.

148
00:12:32,939 --> 00:12:36,141
On va le plus au Sud possible.

149
00:12:36,175 --> 00:12:39,711
Il n'y a pas de Marcheurs
Blancs à Dorne.

150
00:12:39,746 --> 00:12:42,047
ROBB :
Lâchez ce couteau !

151
00:12:42,081 --> 00:12:45,050
- Lâchez-le et vous vivrez.
- [SIFFLE ENTRE SES DENTS]

152
00:12:45,084 --> 00:12:47,452
[CRIS]

153
00:12:55,094 --> 00:12:56,962
[GROGNEMENTS]

154
00:13:05,036 --> 00:13:07,037
Robb.

155
00:13:07,072 --> 00:13:09,974
- Robb.
- Tais-toi.

156
00:13:10,008 --> 00:13:12,309
Lâche l'épée !

157
00:13:12,344 --> 00:13:14,445
- Non, ne le fais pas.
- Lâche-la.

158
00:13:32,129 --> 00:13:33,929
[LA FLÈCHE SE PLANTE]

159
00:13:52,915 --> 00:13:54,850
Ça va ?

160
00:13:54,884 --> 00:13:57,620
Oui, je n'ai rien senti.

161
00:13:58,555 --> 00:14:00,523
Courageux petit bonhomme.

162
00:14:00,557 --> 00:14:04,060
<i>Dans les Iles de Fer, tu es un homme
quand tu as tué ton premier ennemi.</i>

163
00:14:04,094 --> 00:14:05,695
Beau boulot.

164
00:14:06,630 --> 00:14:08,597
As-tu perdu l'esprit ?

165
00:14:08,632 --> 00:14:10,433
Et si tu l'avais raté ?

166
00:14:10,467 --> 00:14:12,868
Il t'aurait tué et égorgé Bran.

167
00:14:12,902 --> 00:14:15,504
- Tu n'as pas le droit...
- De sauver la vie de ton frère ?

168
00:14:15,538 --> 00:14:18,406
C'était la seule chose à faire.

169
00:14:20,242 --> 00:14:22,176
Que fait-on d'elle ?

170
00:14:27,983 --> 00:14:31,019
[HALÈTE] Grâce, messire,
et je suis toute à vous.

171
00:14:32,888 --> 00:14:34,789
Épargnons-la.

172
00:14:34,824 --> 00:14:36,658
[SOUPIR DE SOULAGEMENT]

173
00:14:39,162 --> 00:14:41,530
[RAFALES DE VENT]

174
00:14:58,713 --> 00:15:00,514
Mord !

175
00:15:00,548 --> 00:15:03,784
Geôlier !
Mord !

176
00:15:05,086 --> 00:15:07,221
Mord !

177
00:15:07,255 --> 00:15:09,558
[CLIQUETIS DE CLÉS]

178
00:15:11,027 --> 00:15:13,162
Le nabot fait du boucan !

179
00:15:15,732 --> 00:15:17,466
Ça te dirait d'être riche ?

180
00:15:17,501 --> 00:15:20,002
Le nabot fait encore du bruit.

181
00:15:20,905 --> 00:15:22,572
Ma famille est riche.

182
00:15:22,606 --> 00:15:24,340
Nous avons de l'or,
beaucoup d'or.

183
00:15:24,375 --> 00:15:26,909
Je suis prêt à te donner
beaucoup d'or si...

184
00:15:29,413 --> 00:15:31,447
Tu n'en as pas !

185
00:15:31,481 --> 00:15:33,482
Non, pas sur moi.

186
00:15:33,517 --> 00:15:35,918
Pas d'or.
[GROGNE]

187
00:15:35,952 --> 00:15:37,653
Va te faire foutre.

188
00:15:45,928 --> 00:15:47,696
[LA PORTE CLAQUE]

189
00:16:03,581 --> 00:16:05,816
Je n'ai pas envie
de m'entrainer aujourd'hui.

190
00:16:05,850 --> 00:16:08,184
Non ?

191
00:16:08,219 --> 00:16:10,621
Ils ont tué Jory.

192
00:16:10,655 --> 00:16:13,557
Mon père est blessé.

193
00:16:13,592 --> 00:16:16,093
Rien à faire 
de ces épées en bois.

194
00:16:16,128 --> 00:16:17,961
Tu es perturbée.

195
00:16:17,996 --> 00:16:19,663
- Oui.
- <i>Bien !</i>

196
00:16:19,697 --> 00:16:21,932
C'est parfait
pour l'entrainement.

197
00:16:21,967 --> 00:16:25,269
Quand tu batifoles dans les prés
avec tes poupées et tes chatons,

198
00:16:25,304 --> 00:16:27,238
ce n'est pas là
que tu vas avoir à te battre.

199
00:16:27,273 --> 00:16:29,541
Je n'aime pas les poupées et les...

200
00:16:30,409 --> 00:16:32,477
<i>Tu n'es pas là.</i>

201
00:16:33,446 --> 00:16:35,481
<i>Tu es avec ton tourment.</i>

202
00:16:35,515 --> 00:16:38,250
Et si tu dois combattre
à ce moment-là...

203
00:16:40,621 --> 00:16:42,322
[HALÈTE]

204
00:16:42,356 --> 00:16:44,124
Ça augmente ton tourment.

205
00:16:44,158 --> 00:16:46,359
<i>[TSST]
Comme ça.</i>

206
00:16:47,728 --> 00:16:50,429
Comment être
vif comme un serpent...

207
00:16:54,368 --> 00:16:56,635
...Ou silencieux
comme une ombre...

208
00:17:00,907 --> 00:17:03,709
...Quand tu es ailleurs ?

209
00:17:06,212 --> 00:17:08,347
Tu as peur pour ton père ?

210
00:17:10,516 --> 00:17:12,851
C'est normal.

211
00:17:12,886 --> 00:17:16,121
- Tu as prié les dieux ?
- Les anciens et les nouveaux.

212
00:17:17,791 --> 00:17:20,460
Il n'y a qu'un seul Dieu

213
00:17:20,494 --> 00:17:23,397
et c'est la Mort.

214
00:17:23,431 --> 00:17:26,433
Et il n'y a qu'une chose
à lui dire :

215
00:17:27,568 --> 00:17:29,536
"Pas aujourd'hui."

216
00:17:37,813 --> 00:17:40,148
[LES DOTHRAKIS PSALMODIENT]
<i>Rakh ! Rahk ! Rahk haj !</i>

217
00:17:40,182 --> 00:17:42,751
- PRÊTRESSE : Khalakka Dothrae !
- <i>Rahk ! Rahk ! Rahk haj !</i>

218
00:17:42,785 --> 00:17:45,186
<i>- Rahk ! Rahk ! Rahk haj !
- Khalakka Dothrae !</i>

219
00:17:45,221 --> 00:17:47,389
[PSALMODIES]

220
00:17:54,963 --> 00:17:57,030
Elle doit manger
le cœur en entier ?

221
00:17:57,999 --> 00:17:59,866
J'espère que ce n'était pas
mon cheval.

222
00:17:59,901 --> 00:18:01,735
Elle se débrouille bien.

223
00:18:01,769 --> 00:18:03,770
Elle n'y arrivera pas.

224
00:18:03,805 --> 00:18:05,939
<i>[PSALMODIES]</i>
Rahk ! Rahk ! Rahk haj !

225
00:18:05,974 --> 00:18:08,475
<i>Khalakka Dothrae !</i>

226
00:18:08,574 --> 00:18:09,770
<i>Khalakka Dothrae !</i>

227
00:18:27,196 --> 00:18:29,097
Que dit-elle ?

228
00:18:29,131 --> 00:18:31,633
"Le prince chevauche.

229
00:18:31,667 --> 00:18:34,668
J'ai entendu le tonnerre
de son galop.

230
00:18:34,703 --> 00:18:37,104
Il file comme le vent.

231
00:18:38,539 --> 00:18:41,408
Ses ennemis plieront
l'échine avant lui...

232
00:18:42,876 --> 00:18:46,379
Et leurs femmes verseront
des larmes de sang."

233
00:18:50,118 --> 00:18:52,253
Ce sera un garçon.

234
00:18:54,990 --> 00:18:57,626
Pas un vrai Targaryen.

235
00:18:57,660 --> 00:19:00,062
Ni un vrai dragon.

236
00:19:09,506 --> 00:19:11,574
[HAUT LE CŒUR]

237
00:19:11,608 --> 00:19:13,943
- [ARRÊT DES PSALMODIES]
- [DAENERYS SANGLOTE]

238
00:19:20,585 --> 00:19:22,286
[SANGLOTS]

239
00:19:46,112 --> 00:19:48,012
[ELLE AVALE]

240
00:19:50,448 --> 00:19:53,417
<i>Vesh fin saja
rhaesheseres !</i>

241
00:19:53,451 --> 00:19:56,553
"L'étalon 
qui chevauche le monde."

242
00:19:56,588 --> 00:19:59,590
L'étalon est le Khal des Khals.

243
00:19:59,624 --> 00:20:02,726
Il unira tout le monde
dans un seul Khalasar.

244
00:20:02,761 --> 00:20:06,129
<i>Les gens du monde entier
formeront sa horde.</i>

245
00:20:06,164 --> 00:20:08,365
<i>...Rhaesheseres !</i>

246
00:20:08,399 --> 00:20:10,567
<i>Rhaesheseres !</i>

247
00:20:12,070 --> 00:20:14,137
<i>Un prince chevauche en moi.
Son nom sera Rhaego.</i>

248
00:20:18,777 --> 00:20:21,278
[PSALMODIES]
Rhaego ! Rhaego !

249
00:20:21,312 --> 00:20:23,447
Rhaego ! Rhaego !

250
00:20:23,481 --> 00:20:26,249
Rhaego ! Rhaego...

251
00:20:32,389 --> 00:20:34,990
Ils l'aiment.

252
00:20:37,593 --> 00:20:38,826
Rhaego ! Rhaego !

253
00:20:38,861 --> 00:20:41,596
Rhaego ! Rhaego...

254
00:20:58,982 --> 00:21:02,084
C'est une vraie reine
aujourd'hui.

255
00:21:17,999 --> 00:21:20,768
[SOUPIRE]

256
00:21:30,378 --> 00:21:33,881
Ne leur montrez pas que vous portez
une épée à Vaes Dothrak.

257
00:21:33,915 --> 00:21:36,049
Vous connaissez la loi.

258
00:21:36,083 --> 00:21:38,051
Ce n'est pas ma loi.

259
00:21:38,085 --> 00:21:40,054
Ils ne sont pas à vous.

260
00:21:40,088 --> 00:21:42,490
Ce qui est à elle est à moi.

261
00:21:43,392 --> 00:21:45,160
Avant, peut-être.

262
00:21:47,096 --> 00:21:49,932
Si je vends un œuf,
je peux acheter un bateau.

263
00:21:49,966 --> 00:21:52,134
Deux œufs...
un bateau et une armée.

264
00:21:52,169 --> 00:21:55,471
- Vous avez pris les trois.
- J'ai besoin d'une grande armée.

265
00:21:56,841 --> 00:21:59,643
Je suis l'ultime espoir
d'une dynastie, Mormont.

266
00:21:59,677 --> 00:22:01,812
Je porte sur mes épaules
depuis que j'ai cinq ans

267
00:22:01,846 --> 00:22:04,348
la plus grande dynastie
que le monde ait connue...

268
00:22:04,382 --> 00:22:07,384
et on ne m'a jamais reconnu
comme ils l'ont fait pour elle.

269
00:22:07,418 --> 00:22:09,286
Jamais.

270
00:22:09,320 --> 00:22:11,554
Pas un instant.

271
00:22:11,589 --> 00:22:14,257
Comment supporter cette charge
sans reconnaissance ?

272
00:22:14,291 --> 00:22:15,992
Hein ?

273
00:22:16,026 --> 00:22:18,460
Qui peut régner sans l'argent,
la peur ou l'amour ?

274
00:22:22,798 --> 00:22:26,703
Oh, vous vous drapez
dans votre noblesse et votre honneur.

275
00:22:29,740 --> 00:22:32,576
Vous croyez que je ne vous vois pas
reluquer ma petite sœur ?

276
00:22:32,610 --> 00:22:35,146
Que je ne sais pas
 ce que vous voulez ?

277
00:22:38,183 --> 00:22:41,086
Ça m'est égal.
Vous pouvez l'avoir.

278
00:22:41,120 --> 00:22:43,388
Elle peut être Reine
des sauvages et se régaler

279
00:22:43,423 --> 00:22:45,357
de viande de cheval
bien sanguinolente,

280
00:22:45,391 --> 00:22:48,193
et vous de chaque partie d'elle
qui vous fait plaisir.

281
00:22:49,528 --> 00:22:51,863
Mais laissez-moi partir.

282
00:22:54,032 --> 00:22:55,533
Vous pouvez partir.

283
00:22:55,567 --> 00:22:57,401
Mais sans les œufs.

284
00:22:57,435 --> 00:22:59,202
Vous m'avez juré allégeance.

285
00:22:59,237 --> 00:23:01,738
La loyauté ne signifie
rien pour vous ?

286
00:23:01,772 --> 00:23:03,940
C'est tout pour moi.

287
00:23:03,974 --> 00:23:05,975
Et pourtant vous êtes là.

288
00:23:06,009 --> 00:23:08,110
Et pourtant je suis là.

289
00:23:24,061 --> 00:23:26,663
- [RAFALES DE VENT]
- Mord !

290
00:23:26,697 --> 00:23:28,931
Mord !

291
00:23:31,334 --> 00:23:33,202
Mord !

292
00:23:36,907 --> 00:23:38,941
Mord !

293
00:23:39,943 --> 00:23:41,744
Mord.

294
00:23:42,679 --> 00:23:44,780
Encore du boucan !

295
00:23:47,184 --> 00:23:49,986
- Au sujet de l'or...
- Il n'y a pas d'or !

296
00:23:50,021 --> 00:23:52,456
- Pas d'or.
- Écoute-moi !

297
00:23:52,490 --> 00:23:54,558
Écoute-moi bien.

298
00:23:54,592 --> 00:23:56,794
Parfois la possession

299
00:23:56,828 --> 00:23:58,930
est un concept abstrait...

300
00:23:59,865 --> 00:24:00,932
[GROGNEMENT]

301
00:24:00,967 --> 00:24:03,502
Quand ils m'ont capturé,
ils ont pris ma bourse,

302
00:24:03,536 --> 00:24:05,504
mais l'or m'appartient.

303
00:24:05,538 --> 00:24:07,306
Où est-il ?

304
00:24:07,340 --> 00:24:09,441
Je n'en sais rien,

305
00:24:09,475 --> 00:24:10,775
mais quand ils me libèreront...

306
00:24:10,810 --> 00:24:12,210
Tu veux être libre ?

307
00:24:13,145 --> 00:24:15,480
Va par là.

308
00:24:16,748 --> 00:24:18,916
As-tu déjà entendu dire

309
00:24:18,950 --> 00:24:20,884
"riche comme un Lannister" ?

310
00:24:23,488 --> 00:24:25,489
<i>Sûrement !</i>

311
00:24:25,523 --> 00:24:28,459
Tu es intelligent.

312
00:24:28,493 --> 00:24:31,329
Tu sais qui sont les Lannister.

313
00:24:32,231 --> 00:24:35,199
Je suis un Lannister.

314
00:24:35,234 --> 00:24:38,903
Tyrion, fils de Tywin !

315
00:24:38,938 --> 00:24:43,009
Et tu connais aussi la phrase,

316
00:24:43,043 --> 00:24:46,379
"un Lannister 
paie toujours ses dettes."

317
00:24:48,182 --> 00:24:50,750
Si tu transmets un message...

318
00:24:51,852 --> 00:24:55,221
à Lady Arryn,
je serai ton débiteur.

319
00:24:56,990 --> 00:24:59,326
Je te devrai de l'or.

320
00:25:00,695 --> 00:25:02,829
Si tu transmets le message

321
00:25:02,864 --> 00:25:06,700
et que je vive,
ce que je compte bien faire.

322
00:25:09,337 --> 00:25:11,138
Quel message ?

323
00:25:17,812 --> 00:25:20,447
Dis-lui que je veux
confesser mes crimes.

324
00:25:22,283 --> 00:25:24,451
[TINTEMENT MÉTALLIQUE,
MURMURES DES COURTISANS]

325
00:25:26,822 --> 00:25:29,857
Vous voulez vous confesser ?

326
00:25:29,892 --> 00:25:31,526
Oui, ma Dame.

327
00:25:31,560 --> 00:25:33,094
Je le veux.

328
00:25:33,128 --> 00:25:36,464
Les cellules célestes
font toujours de l'effet.

329
00:25:36,499 --> 00:25:38,700
Parlez, Lutin.

330
00:25:38,735 --> 00:25:41,136
Allez retrouver vos dieux
comme un honnête homme.

331
00:25:45,941 --> 00:25:49,578
Par où commencer,
Seigneurs et Dames ?

332
00:25:50,880 --> 00:25:52,748
Je suis un homme ignoble.

333
00:25:52,782 --> 00:25:54,683
Je le confesse.

334
00:25:54,717 --> 00:25:57,719
Mes crimes et péchés
sont innombrables.

335
00:25:57,754 --> 00:26:00,889
<i>J'ai menti et triché...</i>

336
00:26:02,224 --> 00:26:04,359
<i>parié de l'argent
et fréquenté les putes.</i>

337
00:26:06,062 --> 00:26:08,030
N'étant pas apte à la violence,

338
00:26:08,064 --> 00:26:11,500
je sais persuader les autres
de l'exercer pour moi.

339
00:26:14,138 --> 00:26:16,272
Vous voulez des détails, 
je suppose.

340
00:26:17,675 --> 00:26:20,210
Quand j'avais sept ans,
j'ai vu une servante

341
00:26:20,244 --> 00:26:22,212
qui se baignait dans la rivière.

342
00:26:22,247 --> 00:26:24,114
J'ai volé sa robe.

343
00:26:24,148 --> 00:26:26,482
Elle a dû rentrer au château

344
00:26:26,517 --> 00:26:28,517
nue et en larmes.

345
00:26:30,120 --> 00:26:31,853
En fermant les yeux,

346
00:26:31,888 --> 00:26:35,090
- je revois ses seins sautiller.
- [MURMURES DANS L'ASSEMBLÉE]

347
00:26:37,359 --> 00:26:41,595
À dix ans, j'ai rempli les bottes
de mon oncle de crottin de chèvre.

348
00:26:41,630 --> 00:26:44,031
<i>Confronté à mon acte,</i>

349
00:26:44,065 --> 00:26:46,534
j'ai accusé un écuyer.
La pauvre a été fouetté

350
00:26:46,568 --> 00:26:48,803
et j'ai échappé à la justice.

351
00:26:48,837 --> 00:26:50,605
<i>Quand j'avais douze ans,</i>

352
00:26:50,639 --> 00:26:53,641
j'ai vidangé mon anguille
dans un ragoût de tortue.

353
00:26:53,676 --> 00:26:56,712
- [MURMURES DE DÉGOUT]
- J'ai épongé le cyclope.

354
00:26:56,746 --> 00:26:58,747
J'ai étrillé ma saucisse.

355
00:26:58,782 --> 00:27:01,984
J'ai fait pleurer le chauve

356
00:27:02,019 --> 00:27:04,020
<i>dans le ragoût de tortue,</i>

357
00:27:04,054 --> 00:27:06,055
que ma sœur a mangé, je crois.

358
00:27:06,089 --> 00:27:08,024
<i>Du moins, je l'espère.</i>

359
00:27:08,058 --> 00:27:10,392
Une fois, j'ai introduit
un âne et des abeilles

360
00:27:10,427 --> 00:27:12,594
- dans un bordel...
- Silence !

361
00:27:12,628 --> 00:27:14,229
Et ensuite ?

362
00:27:15,231 --> 00:27:18,265
Que pensez-vous faire ?

363
00:27:18,300 --> 00:27:20,234
Confesser mes crimes.

364
00:27:20,268 --> 00:27:22,803
Lord Tyrion,
vous êtes accusé

365
00:27:22,837 --> 00:27:26,307
d'avoir payé un homme
pour tuer mon fils Bran,

366
00:27:26,341 --> 00:27:29,144
<i>et d'avoir tramé le meurtre
du mari de ma sœur,</i>

367
00:27:29,178 --> 00:27:33,015
Lord Jon Arryn,
la Main du Roi.

368
00:27:33,049 --> 00:27:35,384
Je suis vraiment désolé.

369
00:27:36,553 --> 00:27:38,488
Je ne sais rien de tout ça.

370
00:27:39,624 --> 00:27:41,859
Vous avez fait votre numéro;

371
00:27:41,893 --> 00:27:44,262
J'espère que ça vous a amusé.

372
00:27:44,296 --> 00:27:47,165
Mord, ramenez-le dans le donjon.

373
00:27:47,199 --> 00:27:49,533
Trouvez une cellule plus petite...

374
00:27:49,568 --> 00:27:51,669
Et plus pentue.

375
00:27:51,704 --> 00:27:54,472
C'est ça la justice

376
00:27:54,506 --> 00:27:56,374
dans le Val ?

377
00:27:56,408 --> 00:27:58,976
<i>Vous m'accusez de crimes,</i>

378
00:27:59,011 --> 00:28:02,179
je les nie,
donc vous me condamnez

379
00:28:02,213 --> 00:28:04,081
<i>à mourir de froid et de faim ?</i>

380
00:28:04,115 --> 00:28:07,051
C'est la justice du Roi ?

381
00:28:07,085 --> 00:28:10,455
Je suis accusé
et je demande un procès !

382
00:28:10,489 --> 00:28:12,157
[MURMURES DES COURTISANS]

383
00:28:12,191 --> 00:28:14,126
Si vous êtes jugé coupable,

384
00:28:14,160 --> 00:28:17,263
d'après la justice du Roi,
vous serez condamné à mort.

385
00:28:17,297 --> 00:28:20,400
Je connais la loi.

386
00:28:20,434 --> 00:28:23,002
Nous n'avons pas
de bourreau aux Eyrie.

387
00:28:23,037 --> 00:28:25,839
Nous sommes plus raffinés.

388
00:28:25,873 --> 00:28:27,807
Ouvrez la porte de la lune.

389
00:28:40,286 --> 00:28:43,054
[ROBIN RIT BÊTEMENT]]

390
00:28:48,460 --> 00:28:51,429
LYSA : 
<i>Vous voulez un procès.</i>

391
00:28:51,463 --> 00:28:53,464
Très bien.

392
00:28:53,499 --> 00:28:56,467
Mon fils va écouter
ce que vous avez à dire,

393
00:28:56,502 --> 00:28:58,769
et vous entendrez son verdict.

394
00:28:58,804 --> 00:29:00,905
Puis, vous nous quitterez...

395
00:29:00,940 --> 00:29:03,074
Par une porte ou une autre.

396
00:29:03,108 --> 00:29:06,310
N'embêtons pas Lord Robin.

397
00:29:06,345 --> 00:29:09,981
- Je demande un duel judiciaire.
- [RIRES]

398
00:29:18,624 --> 00:29:20,491
Vous en avez le droit.

399
00:29:21,560 --> 00:29:23,461
Ma Dame, faites-moi l'honneur.

400
00:29:23,495 --> 00:29:25,463
D'être votre champion.

401
00:29:25,497 --> 00:29:27,898
Ça devrait être moi.

402
00:29:27,933 --> 00:29:30,167
Au nom de l'affection 
que je portais à votre époux,

403
00:29:30,202 --> 00:29:32,003
laissez-moi le venger.

404
00:29:32,037 --> 00:29:34,572
- <i>Je combattrai pour vous, ma Dame.</i>
- L'honneur sera le mien.

405
00:29:34,606 --> 00:29:37,941
- Ce devrait être moi.
- Faites voler le méchant !

406
00:29:39,210 --> 00:29:41,912
Ser Vardis...

407
00:29:41,947 --> 00:29:44,115
On ne vous entend pas.

408
00:29:44,149 --> 00:29:46,049
Ne voulez-vous pas
venger mon époux ?

409
00:29:48,052 --> 00:29:50,621
De tout mon cœur, ma Dame.

410
00:29:50,655 --> 00:29:52,589
Mais le Lutin
m'arrive à la taille.

411
00:29:52,624 --> 00:29:55,758
Ce serait honteux de le massacrer
et d'appeler ça la justice.

412
00:29:55,793 --> 00:29:57,861
Je suis d'accord.

413
00:29:57,895 --> 00:30:00,830
Vous avez réclamé le combat.

414
00:30:00,865 --> 00:30:04,200
Et je demande un champion.
Tout comme vous.

415
00:30:04,235 --> 00:30:06,202
Ma Dame,

416
00:30:06,236 --> 00:30:09,706
je serai heureux d'affronter
son champion pour vous.

417
00:30:09,740 --> 00:30:12,242
Ne vous réjouissez pas
trop vite, Ser.

418
00:30:12,276 --> 00:30:14,778
Mon champion sera mon frère
Jaime Lannister.

419
00:30:14,812 --> 00:30:17,013
- [RUMEURS DANS LA FOULE]
- LYSA : <i>Le Régicide</i>

420
00:30:17,048 --> 00:30:19,015
est à des centaines de lieues.

421
00:30:19,049 --> 00:30:21,651
Envoyez un corbeau.
J'attendrai avec joie.

422
00:30:22,553 --> 00:30:24,721
Le procès aura lieu aujourd'hui.

423
00:30:27,659 --> 00:30:30,227
Y a-t-il un volontaire ?

424
00:30:30,262 --> 00:30:32,430
[RIRES]

425
00:30:38,037 --> 00:30:40,605
- Personne ?
- [RIRE BÊTE]

426
00:30:40,640 --> 00:30:42,641
Personne ?

427
00:30:45,578 --> 00:30:47,879
Personne ne va vouloir...

428
00:30:47,913 --> 00:30:49,948
Je représenterai le nain.

429
00:31:01,426 --> 00:31:03,560
LANCEL :
Un peu plus de vin, Votre Grâce ?

430
00:31:05,463 --> 00:31:07,998
- Qu'est-ce que je disais ?
- RENLY : C'était le bon temps.

431
00:31:08,033 --> 00:31:11,369
Ça l'était.
Tu es trop jeune pour te souvenir.

432
00:31:11,403 --> 00:31:13,104
Ça l'était, non, Selmy ?

433
00:31:13,139 --> 00:31:16,608
- C'est exact, Votre Grâce.
- L'ennemi était à découvert,

434
00:31:16,643 --> 00:31:20,846
vicieux comme tu aimes,
quasiment une invitation au massacre.

435
00:31:20,881 --> 00:31:22,849
Rien à voir de nos jours.

436
00:31:22,883 --> 00:31:25,751
- Ça a l'air exaltant.
- C'est ça, oui.

437
00:31:25,785 --> 00:31:28,153
Pas autant que ces bals

438
00:31:28,188 --> 00:31:30,589
masqués que tu aimes organiser.

439
00:31:30,623 --> 00:31:32,724
[RIRES]

440
00:31:35,528 --> 00:31:37,995
Tu as déjà baisé 
une fille du Conflans ?

441
00:31:38,029 --> 00:31:39,663
Une fois, je crois.

442
00:31:39,697 --> 00:31:43,500
Tu t'en rappellerais.

443
00:31:43,534 --> 00:31:46,469
Dans le temps,
tu n'étais pas un homme

444
00:31:46,504 --> 00:31:49,606
avant d'avoir baisé une fille
de chacun des Sept Royaumes

445
00:31:49,641 --> 00:31:51,375
et du Conflans.

446
00:31:51,409 --> 00:31:54,645
- On appelait ça "faire les huit."
- Quelle <i>chance</i> elles avaient.

447
00:31:54,679 --> 00:31:56,714
Vous avez fait 
les huit, Barristan ?

448
00:31:56,748 --> 00:31:58,716
Je ne crois pas, Votre Grâce.

449
00:31:58,750 --> 00:32:00,618
[IL RIT]
C'était le bon temps.

450
00:32:00,652 --> 00:32:02,420
Quelle époque exactement ?

451
00:32:02,454 --> 00:32:05,957
Pendant la guerre civile
et ses millions de morts ?

452
00:32:05,991 --> 00:32:09,227
Ou avant, quand le Roi Fou
tuait femmes et enfants

453
00:32:09,261 --> 00:32:12,163
pour obéir aux voix
qu'il avait dans la tête ?

454
00:32:12,197 --> 00:32:15,566
Ou même avant, quand les dragons
ont tout brûlé sur leur passage ?

455
00:32:15,600 --> 00:32:17,768
Calme-toi, mon garçon.

456
00:32:17,803 --> 00:32:20,771
Tu as beau être mon frère,
c'est au Roi que tu parles.

457
00:32:20,806 --> 00:32:22,540
Tout ça semblait héroïque...

458
00:32:22,574 --> 00:32:25,409
si on était assez saoul
pour se taper une pute du Conflans

459
00:32:25,443 --> 00:32:28,078
et faire les huit.

460
00:32:32,184 --> 00:32:34,052
Du vin, Votre Grâce ?

461
00:32:50,104 --> 00:32:53,940
HOMME : <i>Ils ont tout brûlé
dans le Conflans :</i>

462
00:32:53,975 --> 00:32:58,144
<i>Nos champs, nos récoltes,</i>

463
00:32:58,178 --> 00:33:00,580
nos maisons.

464
00:33:00,614 --> 00:33:04,750
Ils ont pris nos femmes,
encore et encore.

465
00:33:04,785 --> 00:33:07,386
Quand ils ont eu fini,
ils les ont massacrées

466
00:33:07,421 --> 00:33:09,222
comme des bêtes.

467
00:33:09,256 --> 00:33:11,391
Ils ont couvert nos enfants

468
00:33:11,426 --> 00:33:13,227
de poix

469
00:33:13,261 --> 00:33:15,162
et les ont fait brûler.

470
00:33:16,331 --> 00:33:18,332
Des brigands, sûrement.

471
00:33:18,367 --> 00:33:20,736
Ce n'était pas des voleurs.

472
00:33:20,770 --> 00:33:23,372
Ils n'ont rien pris.

473
00:33:23,406 --> 00:33:26,808
Ils ont même laissé
quelque chose, Votre Grâce.

474
00:33:26,843 --> 00:33:30,245
Vous parlez à la Main du Roi.

475
00:33:30,279 --> 00:33:32,213
Le roi est à la chasse.

476
00:33:33,782 --> 00:33:35,349
[SPLASH]

477
00:33:35,384 --> 00:33:37,751
[MURMURES DE DÉGOUT]

478
00:33:39,287 --> 00:33:43,524
Du poisson.
L'emblème de la Maison Tully.

479
00:33:43,558 --> 00:33:47,328
[MURMURES]
La Maison de votre femme, non ?

480
00:33:51,966 --> 00:33:55,402
Ces hommes portaient-ils
un emblème ?

481
00:33:56,438 --> 00:33:59,206
- Une bannière ?
- Aucune, Votre...

482
00:33:59,240 --> 00:34:00,841
Seigneur Main.

483
00:34:00,875 --> 00:34:02,709
<i>L'homme à leur tête...</i>

484
00:34:02,744 --> 00:34:06,247
Le plus grand
 que j'avais jamais vu,

485
00:34:06,281 --> 00:34:09,617
je l'ai vu trancher
le forgeron en deux,

486
00:34:09,651 --> 00:34:12,052
décapiter un cheval

487
00:34:12,087 --> 00:34:14,589
d'un seul coup d'épée.

488
00:34:14,623 --> 00:34:17,158
Ça ressemble 
à quelqu'un qu'on connait.

489
00:34:17,192 --> 00:34:19,294
La Montagne.

490
00:34:19,328 --> 00:34:22,397
Vous décrivez Ser Gregor clegane.

491
00:34:22,431 --> 00:34:25,400
Pourquoi Ser gregor
deviendrait-il un brigand ?

492
00:34:25,434 --> 00:34:27,601
C'est un chevalier oint.

493
00:34:27,636 --> 00:34:30,704
Je l'ai entendu appeler
le chien fou de Tywin Lannister.

494
00:34:30,738 --> 00:34:32,974
Vous aussi sûrement.

495
00:34:33,008 --> 00:34:35,009
Voyez-vous pour quelle raison

496
00:34:35,043 --> 00:34:36,844
les Lannister seraient

497
00:34:36,878 --> 00:34:38,546
furieux contre votre femme ?

498
00:34:38,580 --> 00:34:41,348
MESTRE PYCELLE :
<i>Si les Lannister</i>

499
00:34:41,383 --> 00:34:43,684
ont donné l'ordre
 d'attaquer des villages

500
00:34:43,718 --> 00:34:45,953
qui sont 
sous la protection du Roi,

501
00:34:45,987 --> 00:34:48,756
- ce serait...
- Aussi impudent

502
00:34:48,790 --> 00:34:51,825
que d'attaquer la Main du Roi
dans les rues de la capitale.

503
00:34:58,034 --> 00:35:00,402
Je ne peux pas
vous rendre vos maisons

504
00:35:00,436 --> 00:35:03,138
<i>ni ressusciter vos morts,</i>

505
00:35:03,173 --> 00:35:05,140
mais je peux vous rendre justice

506
00:35:05,175 --> 00:35:07,809
<i>au nom de notre roi Robert.</i>

507
00:35:07,844 --> 00:35:11,179
Lord Beric Dondarrion.

508
00:35:15,217 --> 00:35:18,920
Je vous charge
de rassembler 100 hommes

509
00:35:18,954 --> 00:35:22,657
- et d'aller chez Ser Gregor.
- À vos ordres.

510
00:35:29,731 --> 00:35:32,867
Au nom de Robert
de la Maison Baratheon,

511
00:35:32,892 --> 00:35:32,901
premier du nom,

512
00:35:32,902 --> 00:35:36,772
Roi des Andals et des Premiers Hommes,
Seigneur des Sept Couronnes

513
00:35:36,806 --> 00:35:39,041
et protecteur du royaume,

514
00:35:39,076 --> 00:35:41,310
je vous charge d'apporter
la justice du Roi

515
00:35:41,345 --> 00:35:43,380
au chevalier félon
Gregor Clegane

516
00:35:43,414 --> 00:35:45,882
et à tous ses complices.

517
00:35:45,917 --> 00:35:47,818
Je le répudie

518
00:35:47,852 --> 00:35:49,820
- et le dégrade.
- [MURMURES]

519
00:35:49,854 --> 00:35:53,156
Je lui retire
tous ses rangs et titres,

520
00:35:53,191 --> 00:35:56,859
ses terres et ses possessions,

521
00:35:56,894 --> 00:36:00,263
- et je le condamne à mort.
- Mon Seigneur...

522
00:36:00,297 --> 00:36:03,265
C'est plutôt radical.

523
00:36:03,300 --> 00:36:06,068
Il vaudrait mieux attendre
le retour du Roi.

524
00:36:06,103 --> 00:36:08,537
- Grand Mestre Pycelle.
- Mon Seigneur.

525
00:36:08,572 --> 00:36:10,941
Envoyez un corbeau à Castral Roc.

526
00:36:10,975 --> 00:36:14,311
Informez Tywin Lannister
qu'il est convoqué à la cour

527
00:36:14,346 --> 00:36:16,413
<i>pour répondre des crimes
de ses bannerets.</i>

528
00:36:16,448 --> 00:36:20,584
Qu'il soit là avant quinze jours
ou il sera déclaré ennemi de la couronne

529
00:36:20,618 --> 00:36:24,288
et traitre au royaume.

530
00:36:37,403 --> 00:36:40,272
[À VOIX BASSE]
C'est audacieux et admirable.

531
00:36:40,306 --> 00:36:42,841
Mais est-ce bien sage
de tirer la queue du lion ?

532
00:36:42,876 --> 00:36:46,378
Tywin Lannister est l'homme
le plus riche des Sept Royaumes.

533
00:36:47,580 --> 00:36:50,449
L'or gagne les guerres,
pas les guerriers.

534
00:36:50,483 --> 00:36:52,818
Alors comment se fait-il
que Robert soit Roi

535
00:36:52,852 --> 00:36:55,154
et pas Tywin Lannister ?

536
00:36:55,188 --> 00:36:58,023
[BRUIT DE ROUAGES]

537
00:37:17,844 --> 00:37:19,812
- [RAFALES DE VENT]
- <i>Combattez !</i>

538
00:37:27,588 --> 00:37:31,191
- [LA FOULE CRIE]
- HOMME : <i>Tenez bon !</i>

539
00:37:31,225 --> 00:37:33,461
<i>- À l'attaque !
- Allez, Ser Vardis !</i>

540
00:37:33,495 --> 00:37:36,464
- <i>À l'attaque !</i>
- [GROGNEMENTS]

541
00:37:39,701 --> 00:37:42,269
LYSA :
Battez-vous, lâche !

542
00:38:04,895 --> 00:38:06,462
[RIRE BÊTE]

543
00:38:42,699 --> 00:38:45,334
- [HALÈTE]
- Oui !

544
00:38:47,337 --> 00:38:51,007
- [HALETANT]
- Ser Vardis, qu'on en finisse !

545
00:39:06,190 --> 00:39:08,192
[HURLEMENTS]

546
00:39:09,561 --> 00:39:12,329
FEMME : 
<i>Que faites-vous ? Debout !</i>

547
00:39:12,364 --> 00:39:15,432
<i>Debout ! Debout !</i>

548
00:39:17,468 --> 00:39:19,670
<i>Brandissez votre épée !</i>

549
00:39:19,704 --> 00:39:21,105
[GROGNEMENTS]

550
00:39:22,974 --> 00:39:24,575
Debout !

551
00:39:24,609 --> 00:39:26,310
<i>- Levez-vous !
- Debout !</i>

552
00:39:26,344 --> 00:39:28,979
<i>Battez-vous, Ser Vardis !</i>

553
00:39:41,491 --> 00:39:42,891
[CRIS DE LA FOULE]

554
00:39:42,926 --> 00:39:45,761
FEMME :
<i>Non ! Pitié !</i>

555
00:39:49,099 --> 00:39:51,300
<i>[GROGNE ET HALÈTE]</i>

556
00:40:10,388 --> 00:40:12,590
C'est fini ?

557
00:40:16,661 --> 00:40:19,663
Vous ne combattez pas
de façon honorable !

558
00:40:22,100 --> 00:40:23,934
Non.

559
00:40:26,604 --> 00:40:27,871
Lui, si.

560
00:40:27,905 --> 00:40:30,741
[LA FOULE MURMURE]

561
00:40:41,786 --> 00:40:43,653
Je peux faire voler
le petit homme, à présent ?

562
00:40:43,688 --> 00:40:45,622
Pas celui-ci.

563
00:40:45,656 --> 00:40:48,024
Il rentre chez lui.

564
00:40:50,128 --> 00:40:52,128
Vous avez quelque chose
qui m'appartient.

565
00:41:00,772 --> 00:41:02,906
[LES PIÈCES TINTENT]

566
00:41:12,083 --> 00:41:14,952
Un Lannister paie
toujours ses dettes.

567
00:41:32,237 --> 00:41:35,788
Vous vous coiffez comme une vraie
dame du Sud maintenant.

568
00:41:36,642 --> 00:41:39,777
Pourquoi pas ?
Nous sommes dans le Sud.

569
00:41:39,812 --> 00:41:43,148
N'oubliez pas d'où vous venez.

570
00:41:43,182 --> 00:41:46,418
Je ne crois pas que votre mère
aimerait ce nouveau style.

571
00:41:46,452 --> 00:41:49,155
Ma mère n'est pas du Nord.

572
00:41:50,524 --> 00:41:52,358
Je sais.

573
00:41:52,392 --> 00:41:54,193
Que vous importe ?

574
00:41:54,227 --> 00:41:55,895
Avez-vous seulement
 des cheveux en dessous ?

575
00:41:55,929 --> 00:41:59,364
Oui, j'en ai.

576
00:41:59,399 --> 00:42:01,167
Je ne les ai jamais vus.

577
00:42:01,201 --> 00:42:03,335
Vous aimeriez ?

578
00:42:03,370 --> 00:42:05,405
Non.

579
00:42:07,308 --> 00:42:09,976
D'où êtes-vous, en fait ?
Du Nord ou du Sud ?

580
00:42:11,812 --> 00:42:14,380
Je viens d'un petit village...

581
00:42:14,415 --> 00:42:15,682
Oh, attendez.

582
00:42:15,716 --> 00:42:18,151
Je viens de réaliser.
Je m'en fiche.

583
00:42:18,185 --> 00:42:20,420
- Sansa...
- Septa.

584
00:42:20,454 --> 00:42:23,890
- [UNE PORTE SE FERME]
- Vous devenez impolie.

585
00:42:29,596 --> 00:42:31,731
SEPTA :
Mon prince.

586
00:42:34,035 --> 00:42:36,002
Mon prince.

587
00:42:36,037 --> 00:42:37,637
Ma Dame.

588
00:42:38,873 --> 00:42:41,207
Je crains d'avoir été monstrueux

589
00:42:41,242 --> 00:42:44,110
ces dernières semaines.

590
00:42:46,179 --> 00:42:48,280
Vous permettez ?

591
00:43:00,692 --> 00:43:03,360
C'est magnifique,

592
00:43:03,395 --> 00:43:05,462
il ressemble à celui
que porte votre mère.

593
00:43:05,497 --> 00:43:07,464
Vous serez reine un jour.

594
00:43:07,498 --> 00:43:10,300
C'est normal
que vous en ayez l'air.

595
00:43:14,940 --> 00:43:17,475
Me pardonnerez-vous
ma grossièreté ?

596
00:43:17,510 --> 00:43:20,446
Il n'y a rien à pardonner.

597
00:43:22,149 --> 00:43:24,851
Vous êtes ma Dame.

598
00:43:24,885 --> 00:43:28,054
Un jour nous nous marierons
dans la salle du trône.

599
00:43:28,088 --> 00:43:32,024
Les seigneurs et les dames
des Sept Couronnes viendront

600
00:43:32,058 --> 00:43:34,326
depuis Âtre-lès-Confins au Nord

601
00:43:34,360 --> 00:43:37,296
jusqu'à Salrivage au Sud,

602
00:43:37,330 --> 00:43:40,566
et vous serez leur reine.

603
00:43:43,803 --> 00:43:46,237
<i>Je ne vous manquerai plus
de respect.</i>

604
00:43:46,272 --> 00:43:49,474
Je ne serai plus cruel.

605
00:43:49,508 --> 00:43:51,810
Vous comprenez ?

606
00:43:53,646 --> 00:43:55,881
Vous êtes ma Dame,

607
00:43:55,915 --> 00:43:59,351
à partir de maintenant

608
00:43:59,385 --> 00:44:02,154
jusqu'à mon dernier jour.

609
00:44:24,245 --> 00:44:26,346
Arrêtez-vous.

610
00:44:26,381 --> 00:44:28,949
 Stop !

611
00:44:30,351 --> 00:44:32,885
- Que fais-tu ?
- Je vais à Port-Réal.

612
00:44:32,920 --> 00:44:35,021
Dans une charrette à navets ?

613
00:44:35,055 --> 00:44:38,057
Je trouverai un bateau
pour le Sud à Blancport.

614
00:44:39,125 --> 00:44:40,926
Et tu as de quoi payer ?

615
00:44:40,960 --> 00:44:43,661
Certains de mes amis
sont plus généreux que d'autres.

616
00:44:43,696 --> 00:44:46,364
Il y en a des milliers
comme toi à Port-Réal.

617
00:44:46,399 --> 00:44:48,666
J'aurai de la compagnie.

618
00:44:48,701 --> 00:44:50,402
Oui, tu seras très populaire...

619
00:44:50,436 --> 00:44:52,137
Jusqu'à ce qu'un seigneur
obèse vienne te voir

620
00:44:52,172 --> 00:44:54,039
avec son gros ventre 
et sa petite queue

621
00:44:54,074 --> 00:44:56,576
et qu'il te casse les dents
parce qu'il ne peut pas bander.

622
00:44:56,610 --> 00:44:59,479
[PETIT RIRE]
Et si je reste ici ?

623
00:44:59,513 --> 00:45:01,448
Je deviendrai Lady Greyjoy,

624
00:45:01,482 --> 00:45:04,552
- reine des Iles de Fer ?
- Ne sois pas bête.

625
00:45:04,586 --> 00:45:06,720
Je sais que Jaime Lannister
a attaqué Lord Stark

626
00:45:06,755 --> 00:45:08,522
dans les rues de Port-Réal.

627
00:45:08,557 --> 00:45:12,426
Tous les hommes de la région
vont bientôt partir à la guerre

628
00:45:12,460 --> 00:45:14,427
et beaucoup ne reviendront pas.

629
00:45:14,462 --> 00:45:16,463
Il n'y a plus rien pour moi ici.

630
00:45:17,731 --> 00:45:19,799
Allons-y, Stefon.

631
00:45:19,833 --> 00:45:21,300
<i>Hue.</i>

632
00:45:21,334 --> 00:45:23,602
Montre-la moi encore !

633
00:45:23,636 --> 00:45:25,937
Quoi ?

634
00:45:28,007 --> 00:45:29,708
[UNE PIÈCE TINTE]

635
00:45:32,511 --> 00:45:34,613
[RIRES]

636
00:45:37,349 --> 00:45:39,450
Tu vas me manquer.

637
00:45:39,485 --> 00:45:41,352
Je sais.

638
00:45:55,132 --> 00:45:57,167
Je vous renvoie à Winterfell.

639
00:45:57,201 --> 00:45:58,601
- Quoi ?
- Écoute...

640
00:45:58,635 --> 00:46:01,237
- Et pour Joffrey ?
- Votre blessure s'aggrave ?

641
00:46:01,271 --> 00:46:02,550
<i>C'est pour ça 
que vous nous renvoyez ?</i>

642
00:46:02,575 --> 00:46:03,739
Quoi ? Non.

643
00:46:03,740 --> 00:46:05,174
S'il vous plait, père.
Ne faites pas ça.

644
00:46:05,208 --> 00:46:07,376
C'est impossible.
J'ai mes leçons avec Syrio.

645
00:46:07,410 --> 00:46:09,011
Je m'améliore enfin.

646
00:46:09,045 --> 00:46:11,480
Ce n'est pas une punition.

647
00:46:11,514 --> 00:46:13,916
Je vous renvoie à Winterfell
pour votre sécurité.

648
00:46:13,950 --> 00:46:15,384
Peut-on prendre Syrio avec nous ?

649
00:46:15,419 --> 00:46:16,990
On se fiche de ton stupide
professeur de danse.

650
00:46:17,015 --> 00:46:18,315
Je ne peux pas partir.

651
00:46:18,322 --> 00:46:20,190
Je dois épouser Joffrey.

652
00:46:20,224 --> 00:46:22,126
Je l'aime et je veux
devenir sa reine

653
00:46:22,160 --> 00:46:24,762
- et avoir ses enfants.
- Quel enfer.

654
00:46:24,796 --> 00:46:26,430
Quand tu seras plus âgée,

655
00:46:26,464 --> 00:46:29,166
je te trouverai 
quelqu'un de bien,

656
00:46:29,201 --> 00:46:31,869
brave, aimable et fort...

657
00:46:31,903 --> 00:46:35,173
Je n'en veux pas.
Je le veux lui !

658
00:46:35,207 --> 00:46:37,976
Ce sera un grand roi,
un lion en or,

659
00:46:38,010 --> 00:46:40,778
et je lui donnerai des fils
blonds comme lui.

660
00:46:40,813 --> 00:46:43,448
ARYA : 
<i>Le lion n'est pas son emblème.</i>

661
00:46:43,482 --> 00:46:45,283
C'est un cerf, comme son père.

662
00:46:45,317 --> 00:46:48,219
Non. Il n'a rien en commun
avec ce vieil ivrogne.

663
00:46:51,423 --> 00:46:54,259
Allez, les filles. Votre septa
vous aidera à faire vos bagages.

664
00:46:54,293 --> 00:46:55,795
- Attendez !
- Allez, viens.

665
00:46:55,829 --> 00:46:57,463
Ce n'est pas juste !

666
00:47:01,668 --> 00:47:03,302
[LA PORTE CLAQUE]

667
00:47:31,900 --> 00:47:34,903
"Lord Orys Baratheon,
cheveux noirs."

668
00:47:37,040 --> 00:47:39,809
"Axel Baratheon,
cheveux noirs."

669
00:47:40,911 --> 00:47:43,713
"Lyonel Baratheon,
cheveux noirs."

670
00:47:45,083 --> 00:47:47,851
"Steffon Baratheon,
cheveux noirs."

671
00:47:53,290 --> 00:47:55,891
"Robert Baratheon,
cheveux noirs."

672
00:47:57,894 --> 00:48:00,095
"Joffrey Baratheon...

673
00:48:01,163 --> 00:48:03,264
cheveux blonds."

674
00:48:15,477 --> 00:48:18,212
<i>[TAMBOURS ET RIRES]</i>

675
00:48:34,830 --> 00:48:36,732
Daenerys !

676
00:48:39,069 --> 00:48:41,003
[VOIX PÂTEUSE]
Où est ma sœur ?

677
00:48:41,038 --> 00:48:42,205
Arrêtez-le.

678
00:48:42,239 --> 00:48:43,773
<i>[VOIX HAUT PERCHÉE]
Où est-elle ?</i>

679
00:48:43,808 --> 00:48:45,942
<i>Hein ?</i>

680
00:48:48,412 --> 00:48:51,180
Où est-elle ?
Je viens pour la fête.

681
00:48:52,249 --> 00:48:54,517
- La fête de la putain ?
- Venez.

682
00:48:54,551 --> 00:48:56,218
Ne me touchez pas !

683
00:48:56,252 --> 00:48:58,787
On ne touche pas le Dragon !

684
00:48:59,655 --> 00:49:01,823
<i>Khal rhae mhar !</i>

685
00:49:01,857 --> 00:49:04,625
- Me ifa !
- [RIRES]

686
00:49:07,263 --> 00:49:09,731
Khal Drogo !

687
00:49:09,766 --> 00:49:12,234
Je viens pour la fête.

688
00:49:13,270 --> 00:49:17,040
<i>Nevakhi vekha ha maan.</i>

689
00:49:17,074 --> 00:49:19,442
Khal Drogo dit
qu'il y a une place pour vous.

690
00:49:19,477 --> 00:49:21,678
Là-bas derrière.

691
00:49:23,915 --> 00:49:26,150
Ce n'est pas la place d'un roi.

692
00:49:26,184 --> 00:49:28,852
Vous n'êtes pas roi.

693
00:49:31,088 --> 00:49:33,255
- Éloignez-vous !
- [LES TAMBOURS S'ARRÊTENT]

694
00:49:33,290 --> 00:49:35,291
Viserys, je t'en prie.

695
00:49:35,325 --> 00:49:37,393
[LES DOTHRAKIS SIFFLENT]

696
00:49:37,427 --> 00:49:39,328
La voici.

697
00:49:43,700 --> 00:49:46,534
Baissez votre épée.
Ils vont nous tuer.

698
00:49:46,569 --> 00:49:49,204
Ils ne peuvent pas.
[PETIT RIRE]

699
00:49:50,539 --> 00:49:53,241
Ils ne peuvent verser le sang
dans leur ville sacrée.

700
00:49:54,210 --> 00:49:55,610
[HALÈTE]

701
00:50:00,317 --> 00:50:01,751
Moi, je peux.

702
00:50:11,495 --> 00:50:13,930
Je veux ce qui m'est dû.

703
00:50:13,964 --> 00:50:16,366
Je veux la couronne
qu'il m'a promise.

704
00:50:17,234 --> 00:50:19,135
<i>- Il t'a achetée.
- [IRRI TRADUIT]</i>

705
00:50:19,169 --> 00:50:21,303
Mais il ne t'a jamais payée.

706
00:50:26,509 --> 00:50:29,578
Dis-lui de respecter notre marché
ou je te ramène avec moi.

707
00:50:30,647 --> 00:50:33,249
Il peut garder le bébé.

708
00:50:33,283 --> 00:50:35,584
J'en ferai des morceaux
et les lui laisserai.

709
00:50:38,822 --> 00:50:42,058
<i>Anha vazhak maan
rek me zala.</i>

710
00:50:43,494 --> 00:50:46,830
<i>Anha vazhak maan
firikhnharen hoshora</i>

711
00:50:46,864 --> 00:50:49,599
<i>ma mahrazhi aqovi
affin mori atihi mae !</i>

712
00:50:49,633 --> 00:50:52,068
Que dit-il ?

713
00:50:53,503 --> 00:50:55,237
Il dit oui.

714
00:50:56,673 --> 00:50:59,574
Tu auras une couronne en or.

715
00:51:01,211 --> 00:51:03,779
Qui éblouira tout le monde.

716
00:51:14,924 --> 00:51:17,125
C'est tout ce que je voulais.

717
00:51:19,494 --> 00:51:21,629
Ce qui était entendu.

718
00:51:24,732 --> 00:51:26,333
[PETIT RIRE]

719
00:51:38,113 --> 00:51:40,080
<i>Qora mae.</i>

720
00:51:41,349 --> 00:51:43,383
- [CRAQUEMENT D'OS]
- [HURLE] Non !

721
00:51:43,418 --> 00:51:46,120
Non !
Ne me touchez pas !

722
00:51:46,154 --> 00:51:48,489
Je suis le Dragon !
Je suis le Dragon !

723
00:51:48,523 --> 00:51:51,292
Je veux ma couronne !
Aah !

724
00:51:51,327 --> 00:51:54,496
- [HURLANT]
- <i>Ammeni haz jolin !</i>

725
00:52:03,540 --> 00:52:05,842
- Ne regardez pas, Khaleesi.
- Si.

726
00:52:12,816 --> 00:52:15,184
VISERYS :
<i>Non, Dany.</i>

727
00:52:15,218 --> 00:52:16,685
Dany, dis-leur.

728
00:52:16,719 --> 00:52:18,153
Arrête-les !

729
00:52:19,155 --> 00:52:21,924
<i>Dany, arrête-les...</i>

730
00:52:23,593 --> 00:52:25,694
Vous ne pouvez pas !

731
00:52:25,728 --> 00:52:28,864
S'il vous plait !

732
00:52:28,898 --> 00:52:31,833
Dany, je t'en prie !

733
00:52:33,436 --> 00:52:35,938
Une couronne pour un roi.

734
00:52:37,107 --> 00:52:39,608
[HURLEMENTS]

735
00:52:48,451 --> 00:52:49,985
[BRUIT DE CHUTE]

736
00:52:50,921 --> 00:52:53,289
Khaleesi ?

737
00:52:53,323 --> 00:52:55,525
Il n'était pas le Dragon.

738
00:52:56,694 --> 00:52:59,330
Le feu ne peut tuer un Dragon.

739
00:53:02,067 --> 00:53:04,202
[THÈME MUSICAL]

740
00:53:04,227 --> 00:53:08,227
== Synchro par <font color="#FF1493">elderman</font> ==
== Traduit par <font color="#FF1493">Scarlaty</font> ==
== www.addic7ed.com ==

