1
00:00:01,120 --> 00:00:05,320
Sync by Thanh Hoang
www.Addic7ed.com

2
00:00:44,360 --> 00:00:46,160
Je l'ai fait!

3
00:00:48,820 --> 00:00:51,110
Il y a un an et demi,

4
00:00:51,190 --> 00:00:53,690
New Directions n'était rien d'autre
qu'un groupe de 6 inadaptés,

5
00:00:53,750 --> 00:00:55,230
trébuchant sur une horrible
interprétation

6
00:00:55,280 --> 00:00:56,780
de "Sit Down, You're Rocking the Boat"
(chanson des années 1950).

7
00:00:56,870 --> 00:00:58,370
Et maintenant, nous sommes là,
au sommet

8
00:00:58,420 --> 00:00:59,750
de ce spectacle de chorales:
les Nationales!

9
00:00:59,840 --> 00:01:03,250
Je veux tout déchirer à Central Park.

10
00:01:03,340 --> 00:01:05,010
Je veux jeter des choses
du pont de Brooklyn.

11
00:01:05,070 --> 00:01:06,170
Et les gars, attendez.
N'oubliez pas que nous avons

12
00:01:06,240 --> 00:01:07,320
toujours deux chansons à écrire.

13
00:01:07,390 --> 00:01:09,630
Très bien, Mr Le boss des pantalons.

14
00:01:09,710 --> 00:01:13,430
Mais je pense que nous avons le temps
pour une mise au point avant de partir.

15
00:01:13,520 --> 00:01:16,470
	♪ Start spreading the news ♪

16
00:01:16,550 --> 00:01:19,920
	♪ Start spreading the news ♪

17
00:01:19,970 --> 00:01:23,090
♪ I want to be a part of it ♪

18
00:01:23,140 --> 00:01:26,260
♪ New York, New York... ♪.

19
00:01:26,330 --> 00:01:27,930
J'ai des nouvelles.

20
00:01:27,980 --> 00:01:30,610
Pour célébrer notre entravante
victoire aux Nationales,

21
00:01:30,700 --> 00:01:34,030
Je nous ai eu 13 tickets pour
le spectacle le plus

22
00:01:34,100 --> 00:01:35,540
longtemps chanté à Broadway,

23
00:01:35,600 --> 00:01:36,600
Cats!

24
00:01:36,660 --> 00:01:38,490
Yeah, génial.

25
00:01:38,570 --> 00:01:40,370
Tu devrais vérifier les dates de tes
tickets, Rachel,

26
00:01:40,440 --> 00:01:42,280
car Cats s'est arrêté il y
a 11 ans.

27
00:01:43,660 --> 00:01:44,850
Il paraissait bizarre.

28
00:01:44,910 --> 00:01:46,250
Débitant ma carte de crédit

29
00:01:46,300 --> 00:01:47,630
en la faisant glisser sur
son petit beurre.

30
00:01:47,720 --> 00:01:49,420
Bienvenue

31
00:01:49,470 --> 00:01:50,920
à l'Intercontinental New York
Times Square.

32
00:01:50,970 --> 00:01:52,670
Vos chambres sont au septième étage.
Bien.

33
00:01:52,750 --> 00:01:55,060
Vous prévoyiez de faire dormir tous
ces gosses dans seulement 2 chambres?

34
00:01:55,120 --> 00:01:56,640
Oui, et bien, c'est tout ce que nous
pouvons nous offrir.

35
00:01:56,710 --> 00:01:57,890
Je pensais à les séparer

36
00:01:57,960 --> 00:01:59,530
en deux, garçons et filles.

37
00:01:59,590 --> 00:02:01,600
-Vous êtes là pour la compétition de
chorales? -Oui. Pourquoi?

38
00:02:01,650 --> 00:02:04,270
La plupart des autres équipes sont
séparées par orientation sexuelle.

39
00:02:04,320 --> 00:02:06,770
Oh. Savez-vous que New York a été
construit

40
00:02:06,820 --> 00:02:08,740
sur l'ancienne ville d'York?

41
00:02:08,800 --> 00:02:10,270
Je suis pratiquement certaine que
ce n'est pas vrai.

42
00:02:10,320 --> 00:02:12,490
Oh, je suis juste jolie.

43
00:02:12,570 --> 00:02:13,990
Bonjour.
Bonjour.

44
00:02:14,080 --> 00:02:16,310
Je suis surprise que Quinn prenne
si bien votre rupture.

45
00:02:16,360 --> 00:02:18,810
J'imagine que j'avais tord en pensant
qu'elle était une harpy vindictive.

46
00:02:18,860 --> 00:02:20,500
Je pense qu'elle a juste accepté
l'inévitable.

47
00:02:20,580 --> 00:02:21,830
Ou peut-être qu'elle est distraite

48
00:02:21,920 --> 00:02:23,820
par la génialitude de New York.
Moi je le suis.

49
00:02:23,870 --> 00:02:26,670
Tu sais pourquoi ça sent tout
le temps l'humidité ici?

50
00:02:26,760 --> 00:02:28,620
Non. Alors qu'est-ce qui se passe
entre toi et Jesse?

51
00:02:28,670 --> 00:02:30,090
Je ne sais pas. Il continue de
m'envoyer des messages.

52
00:02:30,160 --> 00:02:32,790
Mais je lui ai dit que je ne veux pas
en parler avant de revenir.

53
00:02:32,840 --> 00:02:35,000
Pas de garçons, pas de distractions
avant que l'on ait gagné ce trophée.

54
00:02:35,050 --> 00:02:36,680
Hey, Finn où est Puckerman?

55
00:02:36,770 --> 00:02:38,670
Um....

56
00:02:40,770 --> 00:02:42,840
Je prendrai un Manhattan.

57
00:02:42,890 --> 00:02:44,890
Est-ce que tu sais au moins ce
qu'il y a dans un Manhattan?

58
00:02:44,970 --> 00:02:46,810
Oui, moi, pour la première fois.

59
00:02:46,860 --> 00:02:49,110
C'est pourquoi je veux célébrer ça
avec un cocktail.

60
00:02:50,780 --> 00:02:53,180
Les enfants, réunion de group, dans
la chambre maintenant.

61
00:02:58,570 --> 00:03:01,340
Est-ce que vous savez que je peux
commander un tartare et un sandwich

62
00:03:01,410 --> 00:03:02,970
à 3h00 du matin

63
00:03:03,040 --> 00:03:04,210
grâce à leur service de nuit?

64
00:03:04,290 --> 00:03:06,160
Je me sens comme Eloise.
J'ai des cachets pour ça.

65
00:03:06,210 --> 00:03:08,030
Très bien les enfants, c'est votre
moment.

66
00:03:08,080 --> 00:03:10,210
Maintenant, vous êtes tous coincés ici

67
00:03:10,300 --> 00:03:12,170
jusqu'à ce qu'on est fini d'écrire
nos chansons pour les Nationales.

68
00:03:12,220 --> 00:03:14,530
Je veux au moins 2 supers couplets 
quand je reviens.

69
00:03:14,590 --> 00:03:15,720
Vous n'allez pas nous aider ?

70
00:03:15,800 --> 00:03:17,870
Uh,... Je reviens

71
00:03:17,920 --> 00:03:20,590
et je lirai vos incroyables crétaions
et je vous donnerai des idées, mais là

72
00:03:20,680 --> 00:03:24,060
je dois rejoindre le théâtre pour
euh... remlir des papiers.

73
00:03:44,730 --> 00:03:48,240
Broadway.

74
00:03:56,180 --> 00:03:58,880
♪ Au milieu de la nuit
je suis seule dans mon lit ♪

75
00:03:58,930 --> 00:04:02,470
	♪ je m'en fiche que tu sois en 
verre, en papier ou en plastique ♪

76
00:04:02,550 --> 00:04:05,050
	♪ quand je veux de l'eau, baby ♪

77
00:04:05,100 --> 00:04:08,590
♪ du café ou du gin ♪

78
00:04:08,640 --> 00:04:10,690
	♪ tu es la seule chose ♪

79
00:04:10,760 --> 00:04:14,560
♪ où je veux les mettre ♪

80
00:04:14,610 --> 00:04:17,680
	♪ Ma tasse, ma tasse, je 
demande si ça va? ♪

81
00:04:17,750 --> 00:04:19,230
♪ A ma tasse, ma tasse ♪

82
00:04:19,280 --> 00:04:23,770
♪ plus une amie qu'un petit chien
imbécile, ma tasse ♪

83
00:04:23,820 --> 00:04:25,620
	♪ Tu sais ce que c'est ♪

84
00:04:25,710 --> 00:04:26,790
	♪ de demander si ça va? ♪

85
00:04:26,880 --> 00:04:29,040
♪ à ma tasse ♪

86
00:04:29,110 --> 00:04:30,780
	♪ Je dis est-ce que ça va?
à ma tasse ♪

87
00:04:32,110 --> 00:04:33,250
	♪ Je dis est-ce que ça va? ♪

88
00:04:33,300 --> 00:04:34,610
♪ à ma tasse ♪.

89
00:04:36,670 --> 00:04:37,840
Génial.
Attend.

90
00:04:37,920 --> 00:04:39,500
Est-ce que tu as chanté sur une tasse?

91
00:04:39,590 --> 00:04:40,450
Oui, carrément.

92
00:04:40,510 --> 00:04:42,220
Tu dois sortir d'ici.

93
00:04:42,290 --> 00:04:45,090
Attendez. Non, non, non. Mr Shue nous a
donné des instructions très claires...

94
00:04:45,140 --> 00:04:47,130
Pour écrire des chansons, et notre 
problème

95
00:04:47,180 --> 00:04:50,010
c'est que nos seules inspirations
sont des matelas et des tasses.

96
00:04:50,100 --> 00:04:52,270
Quinn a raison. Nous sommes dans la
capitale mondiale des artistes.

97
00:04:52,320 --> 00:04:54,470
Poètes, musiciens, acteurs, dramaturges.

98
00:04:54,520 --> 00:04:56,970
Tous les réveurs sont déjà passés
par cette ville.

99
00:04:57,020 --> 00:04:58,740
Et si nous voulons que nos rêves se
réalisent, nous devons être

100
00:04:58,810 --> 00:05:00,410
dehors, avec eux, pas coincés ici.

101
00:05:00,480 --> 00:05:01,860
Les gars, je ne pense pas que ce soit
une bonne idée.

102
00:05:01,940 --> 00:05:03,490
Enfin, on a toujours ces chansons
à ecrire.

103
00:05:03,580 --> 00:05:05,080
Si on ne les écrit pas, on va perdre.

104
00:05:05,150 --> 00:05:06,580
Non, ils ont raison.

105
00:05:06,650 --> 00:05:08,820
Vous n'entendez pas la ville qui 
nous appelle?

106
00:05:08,870 --> 00:05:11,540
Nous n'avons pas besoin d'écrire des
chansons pour les Nationales.

107
00:05:11,620 --> 00:05:14,200
New York va les écrire pour nous.

108
00:05:17,040 --> 00:05:21,210
	♪ I don't like cities,
but I like New York ♪

109
00:05:21,300 --> 00:05:24,720
♪ The famous places to visit are so many ♪

110
00:05:24,800 --> 00:05:28,520
	♪ Other places make me feel like a dork ♪

111
00:05:28,600 --> 00:05:32,010
♪ I told my grandpa
I wouldn't miss on any ♪

112
00:05:32,060 --> 00:05:33,840
	♪ Los Angeles is for people who sleep ♪

113
00:05:33,890 --> 00:05:35,680
	♪ Got to see the whole town ♪

114
00:05:35,730 --> 00:05:38,060
♪ Right from Yonkers on down to the Bay ♪

115
00:05:38,150 --> 00:05:41,180
	♪ Paris and London,
oh, baby, you can keep ♪

116
00:05:41,230 --> 00:05:42,780
	♪ Baby, you can keep ♪

117
00:05:42,850 --> 00:05:44,740
	♪ Baby, you can keep ♪

118
00:05:44,820 --> 00:05:47,870
♪ Other cities always make me mad ♪

119
00:05:47,960 --> 00:05:51,460
	♪ Other places always make me sad ♪

120
00:05:51,530 --> 00:05:54,040
	♪ No other city ever made me glad ♪

121
00:05:54,130 --> 00:05:56,500
♪ Except New York, New York ♪

122
00:05:56,550 --> 00:06:00,330
	♪ It's a wonderful town ♪
♪ I love New York ♪

123
00:06:00,390 --> 00:06:03,370
	♪ I love New York ♪

124
00:06:03,420 --> 00:06:05,210
♪ New York ♪

125
00:06:06,890 --> 00:06:08,710
♪ If you don't like my attitude ♪

126
00:06:08,760 --> 00:06:10,380
♪ Then you can get lost ♪

127
00:06:10,430 --> 00:06:13,680
♪ Then you can get lost ♪

128
00:06:13,730 --> 00:06:17,180
♪ Just go to Texas,
isn't that where they golf? ♪

129
00:06:17,240 --> 00:06:20,390
♪ There's just one thing
that's important in Manhattan ♪

130
00:06:20,440 --> 00:06:22,360
♪ New York is not for little wussies ♪

131
00:06:22,410 --> 00:06:25,060
♪ Who scream ♪

132
00:06:25,110 --> 00:06:27,360
♪ Pick up a date,
maybe 7:00 or 8:00 ♪

133
00:06:27,410 --> 00:06:30,360
♪ Paris and London,
oh, baby, you can keep ♪

134
00:06:30,420 --> 00:06:32,400
♪ Baby, you can keep ♪

135
00:06:32,450 --> 00:06:34,200
♪ Baby, you can keep ♪

136
00:06:34,250 --> 00:06:36,200
♪ Other cities always make me mad ♪

137
00:06:36,250 --> 00:06:37,840
♪ Make me mad ♪

138
00:06:37,910 --> 00:06:39,790
♪ Other places always make me sad ♪

139
00:06:39,870 --> 00:06:41,090
♪ Make me sad ♪

140
00:06:41,180 --> 00:06:43,430
♪ No other city ever made me glad ♪

141
00:06:43,510 --> 00:06:46,010
♪ Except New York, New York ♪

142
00:06:46,080 --> 00:06:49,430
♪ It's a wonderful town ♪
♪ I love New York ♪

143
00:06:49,520 --> 00:06:52,590
♪ I love New York ♪

144
00:06:52,640 --> 00:06:54,240
♪ New York ♪

145
00:06:54,310 --> 00:06:58,610
♪ We sailed the seas
and we've been the world over ♪

146
00:06:58,690 --> 00:07:01,310
♪ Made the Mandalay ♪

147
00:07:01,400 --> 00:07:05,750
♪ We've seen the sphinx and
we've seen the Cliffs of Dover ♪

148
00:07:05,820 --> 00:07:08,120
♪ And we can safely say ♪
♪ New York ♪

149
00:07:08,200 --> 00:07:09,700
♪ Other cities always make me mad ♪

150
00:07:09,770 --> 00:07:11,610
♪ Oh, oh-oh, oh ♪

151
00:07:11,660 --> 00:07:12,820
♪ Other places always make me sad ♪

152
00:07:12,910 --> 00:07:14,580
♪ New York ♪

153
00:07:14,630 --> 00:07:18,000
♪ No other city ever made me glad ♪

154
00:07:18,080 --> 00:07:20,330
♪ Except New York, New York ♪

155
00:07:20,420 --> 00:07:23,620
♪ It's a wonderful town ♪
♪ I love New York ♪

156
00:07:23,670 --> 00:07:25,420
♪ I love New York ♪

157
00:07:25,470 --> 00:07:26,840
♪ New York, yeah ♪
♪ New York, New York ♪

158
00:07:26,920 --> 00:07:28,120
♪ New York, yeah ♪

159
00:07:28,170 --> 00:07:29,840
♪ I love New York ♪

160
00:07:29,920 --> 00:07:32,060
♪ New York, New York ♪

161
00:07:32,130 --> 00:07:33,680
♪ New York, yeah ♪

162
00:07:33,760 --> 00:07:35,760
♪ New York, New York. ♪.

163
00:07:44,100 --> 00:07:46,020
Je peux essayer quelque chose sur vous?

164
00:07:46,100 --> 00:07:47,600
Je pense que l'une de nos chansons

165
00:07:47,650 --> 00:07:49,500
devrait être un duo entre moi et Rachel.

166
00:07:49,570 --> 00:07:51,190
Je veux juste gagner.
Nous savons tous que

167
00:07:51,270 --> 00:07:53,660
vous deux faisant un duo est notre
meilleur chance de gagner.

168
00:07:53,740 --> 00:07:55,190
Génial.

169
00:07:55,280 --> 00:07:58,110
Peut-on juste parler de l'éléphant
juif dans la chambre?

170
00:07:58,160 --> 00:07:59,700
Demande lui de sortir, mec.

171
00:07:59,780 --> 00:08:02,820
Qui? Rachel? Mais elle est à fond
sur Jessie maintenant.

172
00:08:02,870 --> 00:08:05,200
Tu es à New York, la cité de l'amour.

173
00:08:05,290 --> 00:08:07,490
Je croyais que c'était Paris.

174
00:08:07,540 --> 00:08:09,710
Tout est possible ici.

175
00:08:09,790 --> 00:08:10,790
Emmène la

176
00:08:10,840 --> 00:08:12,340
à l'un de ces énormes et horribles
rencards

177
00:08:12,430 --> 00:08:13,830
que l'on voit dans ces comédies
romantiques inregardables

178
00:08:13,880 --> 00:08:15,110
et qui te font pousser un vagin

179
00:08:15,180 --> 00:08:16,510
si tu les regarde jusqu'au bout.

180
00:08:16,600 --> 00:08:17,680
C'est ta chance, mec.

181
00:08:17,770 --> 00:08:19,180
Si j'étais amoureux,

182
00:08:19,270 --> 00:08:22,300
et que je n'étais pas sans maison,
je ferais carrément ça.

183
00:08:59,840 --> 00:09:04,040
♪ If you're not home,
I'll sit here on your doorstep ♪

184
00:09:04,100 --> 00:09:07,430
♪ Button up my coat and wait ♪

185
00:09:08,720 --> 00:09:10,600
♪ We'll go upstairs ♪

186
00:09:10,690 --> 00:09:13,400
♪ Close the curtains and we're all set ♪

187
00:09:13,490 --> 00:09:18,110
♪ To pick up where we left again ♪

188
00:09:18,190 --> 00:09:22,750
♪ There's question marks hanging over us ♪

189
00:09:22,830 --> 00:09:27,790
♪ But we won't give the time
of day, oh-oh-oh ♪

190
00:09:27,870 --> 00:09:32,570
♪ 'Cause all we got
is these few stolen seconds ♪

191
00:09:32,620 --> 00:09:37,740
♪ And we can't let them go to waste ♪

192
00:09:37,800 --> 00:09:42,630
♪ The stars collide ♪

193
00:09:42,720 --> 00:09:47,190
♪ We come back to life,
we come back to life ♪

194
00:09:47,260 --> 00:09:51,730
♪ The sparks, they fly ♪

195
00:09:51,780 --> 00:09:54,400
♪ One look in your eyes ♪

196
00:09:54,450 --> 00:09:57,310
♪ My heart's open wide ♪

197
00:09:57,380 --> 00:10:02,270
♪ I know time's running out now ♪

198
00:10:02,320 --> 00:10:07,320
♪ But we'll hold back the sun somehow ♪

199
00:10:07,410 --> 00:10:11,080
♪ See the sky ♪

200
00:10:11,130 --> 00:10:13,630
♪ We've still got tonight ♪

201
00:10:13,720 --> 00:10:16,170
♪ We've still got
tonight. ♪

202
00:10:19,050 --> 00:10:20,590
April?

203
00:10:20,640 --> 00:10:22,620
Elle est toujours en train de 
dîner avec le reste de l'équipe.

204
00:10:22,670 --> 00:10:25,310
Oh. Désolé, j'essayais juste une 
nouvelle idée pour le show.

205
00:10:25,390 --> 00:10:27,480
Je travaille ici depuis 25 ans.

206
00:10:27,560 --> 00:10:29,450
J'ai vu plein de talents aller
et venir.

207
00:10:29,510 --> 00:10:31,130
Et laissez moi vous dire quelque
chose, gamin.

208
00:10:31,180 --> 00:10:32,630
Vous l'avez.

209
00:10:52,520 --> 00:10:53,700
Salut.

210
00:10:53,790 --> 00:10:54,990
Salut.

211
00:10:55,040 --> 00:10:56,520
Qu'est-ce qui est si important?

212
00:10:56,590 --> 00:10:59,930
Euh, ells sont pour toi.

213
00:10:59,990 --> 00:11:02,200
J'ai pensé que puisque nous sommes
tous les deux capitaines,

214
00:11:02,260 --> 00:11:04,350
nous devrions écrire un duo pour 
les Nationales.

215
00:11:04,430 --> 00:11:07,820
La cravate et ... les fleurs,
Central Park?

216
00:11:07,890 --> 00:11:10,290
Oh, c'est un rendez-vous ... de travail.

217
00:11:10,360 --> 00:11:13,470
Complètement professionnel.

218
00:11:13,530 --> 00:11:15,390
Oh mon Dieu, je n'arrive pas à croire
que nous sommes chez Sardi.

219
00:11:15,480 --> 00:11:16,730
Chez Sardi! Le lieu de naissance
des Tony Awards.

220
00:11:16,810 --> 00:11:18,900
C'est quoi une salade "nicose"?
Un jour, on va

221
00:11:18,980 --> 00:11:21,030
une photo de moi sur ces murs.

222
00:11:21,120 --> 00:11:22,780
J'aime la façon dont tu rêves en grand.

223
00:11:22,850 --> 00:11:26,150
Je ne sais pas faire ça.

224
00:11:26,200 --> 00:11:28,190
Tu es si jolie ce soir.

225
00:11:28,260 --> 00:11:30,370
Rachel, J'ai ... j'ai quelque
chose à te dire.

226
00:11:30,460 --> 00:11:31,680
Oh, mon Dieu!

227
00:11:31,740 --> 00:11:34,750
C'est Patti Lupone!

228
00:11:34,830 --> 00:11:36,660
Oh, non, oh mon Dieu, je ne peux pas.

229
00:11:39,000 --> 00:11:42,300
Non, non, je dois le faire... enfin
pas pour moi, plus pour Kurt.

230
00:11:42,370 --> 00:11:44,810
Enfin, il me tuerait si je ne le
faisais pas. Ok

231
00:11:44,870 --> 00:11:47,470
Excusez moi, euh... Miss Lupone?

232
00:11:47,540 --> 00:11:49,260
Je dois vous dire que vous êtes mon
idole.

233
00:11:49,340 --> 00:11:51,900
Et bien merci.
C'est très gentil à vous.

234
00:11:51,980 --> 00:11:53,330
Etes vous une actrice?

235
00:11:53,400 --> 00:11:55,480
Oui. Je suis au lycée.

236
00:11:55,550 --> 00:11:58,220
Nous sommes en ville pour la compéttion
nationale des chorales.

237
00:11:58,270 --> 00:11:59,850
J'étais dans une chorale au lycée.

238
00:11:59,900 --> 00:12:02,060
C'était ma classe préférée.

239
00:12:02,110 --> 00:12:03,740
Quel est ton nom?
Rachel Berry.

240
00:12:03,830 --> 00:12:06,030
Et bien, Rachel Berry, promets moi
une chose...

241
00:12:06,080 --> 00:12:07,950
Tu n'abandonneras jamais.

242
00:12:08,030 --> 00:12:09,910
Oui, Miss Lupone, je le promets.

243
00:12:10,000 --> 00:12:11,700
Bonne chance.

244
00:12:11,750 --> 00:12:12,650
Bonne chance.

245
00:12:12,720 --> 00:12:14,750
Merci.

246
00:12:14,820 --> 00:12:16,590
Il est mignon.

247
00:12:22,240 --> 00:12:24,410
Etre à New York c'est comme....

248
00:12:24,460 --> 00:12:28,300
tomber amoureux encore encore toutes
les minutes.

249
00:12:28,380 --> 00:12:30,720
Ce soir ressemble à l'une de ces
nuits incroyables

250
00:12:30,770 --> 00:12:33,300
que l'on voit dans ces superbes
comédies romantiques.

251
00:12:33,390 --> 00:12:36,020
Tout ce que nous avons besoin maintenant
c'est un groupe de chanteurs de rue

252
00:12:36,090 --> 00:12:38,030
pour nous faire la sérénade et ce 
serait parfait.

253
00:12:41,530 --> 00:12:44,570
♪ Oh, this is the night ♪

254
00:12:44,620 --> 00:12:48,370
♪ It's a beautiful night ♪

255
00:12:48,440 --> 00:12:50,400
♪ And we call it ♪

256
00:12:50,460 --> 00:12:53,270
♪ Bella notte ♪

257
00:12:55,040 --> 00:12:57,880
♪ Look at the skies ♪

258
00:12:57,950 --> 00:13:01,130
♪ They have stars in their eyes ♪
Attend

259
00:13:01,220 --> 00:13:03,420
♪ On this lovely ♪
C'est le moment.

260
00:13:03,470 --> 00:13:07,740
♪ Bella notte... ♪ dans ces comédies
romantiques où ... je t'embrasse.

261
00:13:07,810 --> 00:13:10,470
Je pensais que c'était juste un
rendez-vous de travail.

262
00:13:10,560 --> 00:13:12,630
Vraiment?

263
00:13:12,680 --> 00:13:14,680
♪
♪

264
00:13:14,760 --> 00:13:17,460
♪ You'll find enchantment ♪
Non.

265
00:13:17,520 --> 00:13:20,770
♪ Here ♪

266
00:13:20,820 --> 00:13:25,190
♪ The night will weave its magic spell ♪

267
00:13:25,270 --> 00:13:29,110
♪ When the one you love is near ♪

268
00:13:29,160 --> 00:13:30,830
Je ne peux pas...

269
00:13:30,910 --> 00:13:32,160
♪ Oh... ♪

270
00:13:32,250 --> 00:13:35,870
♪ This is the night ♪

271
00:13:35,930 --> 00:13:38,170
♪ And the heavens ♪
Prend ma chance.

272
00:13:38,250 --> 00:13:40,540
♪ Are right ♪

273
00:13:40,620 --> 00:13:43,760
♪ On this lovely ♪

274
00:13:43,830 --> 00:13:46,040
♪ Bella ♪ Je suis désolée, Finn.

275
00:13:46,130 --> 00:13:48,010
♪ Notte ♪ Je ne peux pas.

276
00:13:48,100 --> 00:13:50,500
♪
♪

277
00:13:55,050 --> 00:13:58,560
♪ This is the night ♪

278
00:13:58,620 --> 00:14:01,060
♪ And the heavens ♪

279
00:14:01,140 --> 00:14:03,060
♪ Are right ♪

280
00:14:03,140 --> 00:14:06,980
♪ On this lovely ♪

281
00:14:07,050 --> 00:14:09,480
♪ Bella ♪

282
00:14:09,530 --> 00:14:11,490
♪ Notte... ♪

283
00:14:24,330 --> 00:14:26,420
Rachel, réveille toi, réveille toi.

284
00:14:26,500 --> 00:14:28,920
Pourquoi? On va prendre le petit
déjeuner chez Tiffany.

285
00:14:31,070 --> 00:14:34,540
On va avoir de gros ennuis
pour ça.

286
00:14:34,590 --> 00:14:36,760
Ces bagels sont carrément géniaux.
C'est l'eau.

287
00:14:36,840 --> 00:14:38,580
Tu es le seul à mes côtés

288
00:14:38,630 --> 00:14:40,550
qui comprenne à quel point cet endoit
est grandiose.

289
00:14:40,600 --> 00:14:43,180
C'est pourquoi, j'ai un secret à te
dire.

290
00:14:43,250 --> 00:14:46,440
Quand nous serons diplomés, je 
reviendrai ici et j'irai à la fac ici.

291
00:14:46,520 --> 00:14:47,920
J'appartiens à cette ville.

292
00:14:47,970 --> 00:14:49,520
Moi aussi, je vais venir ici.
Vraiment?

293
00:14:49,590 --> 00:14:51,590
Et j'en ai parlé à Blaine, il est
à bord aussi. Bien.

294
00:14:51,640 --> 00:14:53,310
Qu'est-ce que je vais faire à propos
de Finn?

295
00:14:53,390 --> 00:14:56,030
Je veux dire... Je pense
qu'il veut qu'on se remette ensemble,

296
00:14:56,100 --> 00:14:59,200
et je le veux vraiemnt, aussi..
mais je ne peux avoir quelque chose

297
00:14:59,270 --> 00:15:00,430
qui me retienne de ma destinée ici.

298
00:15:00,480 --> 00:15:02,070
emmène le avec toi.

299
00:15:02,120 --> 00:15:05,120
Il serait utile si on a besoin de
déplacer quelque chose de lourd.

300
00:15:05,210 --> 00:15:07,740
Finn ne viendra pas... Il est trop un
garçon de la campagne.

301
00:15:07,790 --> 00:15:11,130
Et le plus vieux dilemme du monde:
l'amour ou la carrière?

302
00:15:11,210 --> 00:15:13,500
Tu vas devoir faire un choix.

303
00:15:13,580 --> 00:15:15,660
Je ne... Je ne sais pas comment.

304
00:15:15,750 --> 00:15:17,950
Moi je sais.

305
00:15:18,000 --> 00:15:20,090
Suis moi.
Attend!

306
00:15:20,140 --> 00:15:21,300
Attend.

307
00:15:23,090 --> 00:15:24,840
♪
♪

308
00:15:27,960 --> 00:15:31,930
J'adore ce spectacle, mais ça ne 
m'aide pas.

309
00:15:31,980 --> 00:15:35,230
Nous devons y aller.

310
00:15:35,300 --> 00:15:37,020
Grève.

311
00:15:37,100 --> 00:15:40,020
Nous devons rentrer.

312
00:15:40,110 --> 00:15:41,990
non, on ne peut pas être là.
Ils disent que si tu

313
00:15:42,080 --> 00:15:43,690
te fais arrêter dans un théâtre
tu es blacklisté à vie!

314
00:15:43,780 --> 00:15:45,610
Il est 9h00 ...
Hey!

315
00:15:45,660 --> 00:15:47,750
Vous n'êtes pas supposés être là.

316
00:15:47,810 --> 00:15:50,150
Nous sommes les extras.
Ils nous ont dit de venir tôt.

317
00:15:50,200 --> 00:15:51,530
Nous sommes...

318
00:15:51,620 --> 00:15:53,500
ici pour essayer nos costumes.

319
00:15:53,590 --> 00:15:55,650
Vous êtes d'Inde, c'est ça?

320
00:15:55,710 --> 00:15:57,060
Ohio, en fait.

321
00:15:57,120 --> 00:15:59,180
Et vous êts ici pour votre grand
rêve de Broadway

322
00:15:59,260 --> 00:16:01,680
et chanter une chanson

323
00:16:01,750 --> 00:16:03,350
sur une vrai scène de Broadway.

324
00:16:03,430 --> 00:16:04,680
Ecoutez, nous nous sommes
vraiment désolés.

325
00:16:04,760 --> 00:16:06,720
Vous avez 15 minutes.

326
00:16:12,440 --> 00:16:15,720
♪
♪

327
00:16:20,810 --> 00:16:22,730
Si tu dois faire un choix,

328
00:16:22,820 --> 00:16:24,570
tu dois visualiser les 2 options.

329
00:16:26,990 --> 00:16:28,490
Comment?

330
00:16:31,960 --> 00:16:34,830
Chante.

331
00:16:34,880 --> 00:16:39,480
Imagine toi te tenant devant
une salle pleine,

332
00:16:39,550 --> 00:16:41,800
chantant la chanson finale

333
00:16:41,870 --> 00:16:44,700
de la plus grande comédie musicale
de tous les temps.

334
00:16:44,750 --> 00:16:46,810
Il n' y a pas d'orchestre.

335
00:16:46,870 --> 00:16:49,170
Fais en un.

336
00:16:49,230 --> 00:16:51,310
Dans ta tête.

337
00:16:59,070 --> 00:17:03,220
♪ I'm limited ♪

338
00:17:03,270 --> 00:17:06,360
♪ Just look at me ♪

339
00:17:06,410 --> 00:17:10,030
♪ I'm limited ♪

340
00:17:11,400 --> 00:17:13,700
♪ And just look at you ♪

341
00:17:13,750 --> 00:17:18,070
♪ You can do all I couldn't do ♪

342
00:17:18,120 --> 00:17:20,370
♪ Glinda ♪

343
00:17:20,420 --> 00:17:23,790
♪
♪

344
00:17:23,880 --> 00:17:26,580
♪ Now it's up ♪

345
00:17:26,630 --> 00:17:29,380
♪ To you... ♪

346
00:17:31,940 --> 00:17:33,720
♪
♪

347
00:17:41,760 --> 00:17:45,260
♪ I've heard it said ♪

348
00:17:45,320 --> 00:17:48,780
♪ That people come into our lives ♪

349
00:17:48,870 --> 00:17:52,070
♪ For a reason ♪

350
00:17:52,120 --> 00:17:55,040
♪ Bringing something we must learn ♪

351
00:17:55,110 --> 00:17:56,410
♪ Well, I don't ♪

352
00:17:56,460 --> 00:17:59,110
♪ Know if I believe ♪

353
00:17:59,160 --> 00:18:01,050
♪ That's true ♪

354
00:18:01,110 --> 00:18:04,580
♪ But I know I'm who I am today ♪

355
00:18:04,630 --> 00:18:08,920
♪ Because I knew you ♪

356
00:18:10,260 --> 00:18:13,410
♪ Like a ship blown from its mooring ♪

357
00:18:13,480 --> 00:18:16,680
♪ By a wind off the sea ♪

358
00:18:16,760 --> 00:18:20,130
♪ Like a seed dropped by a skybird ♪

359
00:18:20,180 --> 00:18:23,600
♪ In a distant wood ♪

360
00:18:23,650 --> 00:18:25,570
♪ Who can say ♪

361
00:18:25,640 --> 00:18:27,740
♪ If I've been changed ♪

362
00:18:27,810 --> 00:18:29,860
♪ For the better? ♪

363
00:18:29,930 --> 00:18:33,910
♪ But because I knew you ♪

364
00:18:33,980 --> 00:18:37,200
♪ Because I knew you ♪

365
00:18:37,280 --> 00:18:40,150
♪ I have been changed ♪

366
00:18:40,220 --> 00:18:42,670
♪ For good ♪

367
00:18:42,760 --> 00:18:45,490
♪ And just to clear the air ♪

368
00:18:45,540 --> 00:18:47,580
♪ I ask forgiveness ♪

369
00:18:47,640 --> 00:18:52,510
♪ For the things I've
done you blame me for ♪

370
00:18:52,600 --> 00:18:55,020
♪ But then I guess we know ♪

371
00:18:55,100 --> 00:18:58,100
♪ There's blame to share ♪

372
00:18:58,170 --> 00:19:00,470
♪ And none of it seems to matter ♪

373
00:19:00,520 --> 00:19:03,190
♪ Anymore... ♪

374
00:19:03,280 --> 00:19:05,540
♪ Like a comet ♪

375
00:19:05,610 --> 00:19:08,150
♪ Pulled from orbit ♪
♪ Like a ship blown ♪

376
00:19:08,200 --> 00:19:11,870
♪ As it passes the sun ♪
♪ From its
moorings by a wind off the sea ♪

377
00:19:11,950 --> 00:19:14,570
♪ Like a stream that meets a
boulder ♪
♪ Like a seed dropped ♪

378
00:19:14,650 --> 00:19:17,690
♪ Halfway through the wood ♪
♪ By a bird in the wood ♪

379
00:19:17,740 --> 00:19:21,490
♪ Who can say... ♪

380
00:19:21,540 --> 00:19:23,630
♪ If I've been changed ♪

381
00:19:23,700 --> 00:19:26,750
♪ For the better ♪

382
00:19:26,830 --> 00:19:31,250
♪ Because I knew you ♪

383
00:19:32,920 --> 00:19:36,710
♪ I have been changed... ♪

384
00:19:41,850 --> 00:19:44,220
♪
♪

385
00:19:44,270 --> 00:19:47,550
♪ For good... ♪.

386
00:20:00,620 --> 00:20:03,470
merci, Kurt.

387
00:20:05,170 --> 00:20:07,040
Je vois maintenant.

388
00:20:07,090 --> 00:20:09,910
Je n'ai pas à choisir entre...

389
00:20:09,960 --> 00:20:12,760
ma carrière et l'amour.

390
00:20:12,850 --> 00:20:14,910
parce que...

391
00:20:14,960 --> 00:20:18,800
enfin... cette scène,
Broadway, New York...

392
00:20:20,850 --> 00:20:22,970
C'est mon véritable amour.

393
00:20:24,470 --> 00:20:26,420
Quinn! Arrête de monopoliser
la salle de bain.

394
00:20:26,480 --> 00:20:29,110
Je dois me remettre
du masacra.

395
00:20:29,200 --> 00:20:30,480
Est-ce qu'elle ...

396
00:20:30,560 --> 00:20:32,400
Elle est toute à vous.

397
00:20:32,450 --> 00:20:34,650
Tout le monde est déjà dans l'autre 
pièce à travailler. Ah bon?

398
00:20:34,730 --> 00:20:36,120
Est-ce que Mr Shue est là?

399
00:20:36,200 --> 00:20:37,770
Parce que je pense lui dire

400
00:20:37,820 --> 00:20:39,770
que Rachel et Kurt continue de se 
faufiller dehors.

401
00:20:39,820 --> 00:20:41,990
Tu ne peux pas faire ça... Il devra les
suspendre et nos chances aux Nationales

402
00:20:42,080 --> 00:20:44,080
s'envoleront. Reprise!

403
00:20:44,130 --> 00:20:45,660
Tu sais quoi?
On comprend.

404
00:20:45,750 --> 00:20:47,780
Tu es énervée que Finn est largué
ton joli petit cul.

405
00:20:47,830 --> 00:20:48,880
Surmonte le.

406
00:20:48,950 --> 00:20:50,580
Je ne veux pas le surmonter.
OK?

407
00:20:50,630 --> 00:20:52,800
La seule personne que tu vas saboter
ici c'est toi même.

408
00:20:52,890 --> 00:20:56,340
Je me fous de cette stupide 
compétition de chorales.

409
00:20:56,420 --> 00:20:58,260
Et bien tu devrais!
Parce que c'est

410
00:20:58,310 --> 00:21:01,260
la seule chance que l'on est de se
sentir bien avec nous même.

411
00:21:01,310 --> 00:21:04,600
On est pas supposé être des filles
populaires?

412
00:21:06,650 --> 00:21:09,130
Alors pourquoi nos rêves ne peuvent
pas se réaliser?

413
00:21:09,190 --> 00:21:11,150
Elle a l'amour, Tina aussi,

414
00:21:11,240 --> 00:21:13,240
même Zizes y a droit.

415
00:21:28,650 --> 00:21:31,040
Je veux juste que quelqu'un m'aime.

416
00:21:31,120 --> 00:21:33,540
Je pense que je sais comment te faire
sentir mieux.

417
00:21:33,630 --> 00:21:36,680
Je suis flattée Santana, mais
je ne suis pas intéressée.

418
00:21:36,760 --> 00:21:38,100
Non.

419
00:21:38,160 --> 00:21:40,380
Non, je ne parle pas de ça.

420
00:21:40,470 --> 00:21:42,170
Je parle d'une coupe de cheveux.

421
00:21:42,220 --> 00:21:43,520
Oui, carrément.

422
00:21:43,600 --> 00:21:46,340
Je suis désolée pour les oreillers.

423
00:21:46,390 --> 00:21:48,860
Je veux dire, ça a vraiment été un
réveil pour moi

424
00:21:48,940 --> 00:21:50,510
en tant qu'éducateur et chaperon, 
alors...

425
00:21:50,560 --> 00:21:52,190
Ecoutez, je comprends.

426
00:21:52,280 --> 00:21:53,980
Les enfants sont les enfants.

427
00:21:54,030 --> 00:21:55,860
Bonne chance aux Nationales.
Merci

428
00:21:55,950 --> 00:21:57,070
Je te le souhaite aussi.

429
00:21:58,900 --> 00:22:02,320
Et pourquoi voudais-tu souhaiter bonne
chance à mon glee club?

430
00:22:02,370 --> 00:22:03,560
Oh, je ne parlais pas du glee club.

431
00:22:03,620 --> 00:22:05,990
Je te souhaitais bonne chance pour
tes débuts à Broadway.

432
00:22:10,530 --> 00:22:12,200
Comment as-tu découvert ça?

433
00:22:12,250 --> 00:22:15,580
C'est dans toute la blogosphère de
Broadway.

434
00:22:15,670 --> 00:22:16,970
Et par blogosphère de Broadway,

435
00:22:17,040 --> 00:22:18,800
je veux parler du seul blog qui 
s'inréresse à Broadway.

436
00:22:18,870 --> 00:22:20,170
Je peux te donner un conseil?

437
00:22:20,240 --> 00:22:21,670
Ne le dis pas à tes gosses.

438
00:22:21,720 --> 00:22:23,430
Cela va juste secouer leur
confiance pour les Nationales

439
00:22:23,490 --> 00:22:24,590
et ils ne chanteront pas bien.

440
00:22:27,060 --> 00:22:28,450
Je déteste mes gosses.

441
00:22:28,510 --> 00:22:31,480
Je les fouetterai littéralement
si je le pouvais.

442
00:22:31,550 --> 00:22:36,050
A chaque fois que je les vois chanter...

443
00:22:36,120 --> 00:22:39,160
cela me rappelle à quel point
j'ai loupé ma chance.

444
00:22:39,230 --> 00:22:41,140
J'adore mes gosses.

445
00:22:41,210 --> 00:22:42,710
Quoi? Non, ce n'est pas vrai.

446
00:22:42,780 --> 00:22:45,030
Ils sont hideux.

447
00:22:45,080 --> 00:22:46,530
Au moins mes gosses sont beaux.

448
00:22:46,580 --> 00:22:47,730
On dirait qu'ils n'ont pas été
empaqueté comme il faut.

449
00:22:49,340 --> 00:22:53,860
Je les ai regardé se transformer
en jeunes femmes et hommes matures.

450
00:22:59,210 --> 00:23:02,750
Et c'est le bonheur de ma vie.

451
00:23:02,820 --> 00:23:04,800
Tu pleures.
Les gens commencent à regarder.

452
00:23:04,870 --> 00:23:06,800
Je parie qu'ils croient que je viens
de rompre avec toi.

453
00:23:06,870 --> 00:23:08,590
Rendez-vous sur la glace, Schuester.

454
00:23:12,980 --> 00:23:15,110
Très bien, les enfants
qui veut de véritables

455
00:23:15,190 --> 00:23:16,450
pizza ... new-yorkaises?

456
00:23:16,530 --> 00:23:18,110
On a entendu.

457
00:23:18,200 --> 00:23:19,430
Entendu quoi?

458
00:23:19,480 --> 00:23:20,650
Vous nous quittant pour aller à
Broadway.

459
00:23:26,210 --> 00:23:29,770
Ecoutez, je n'ai encore rien décidé 
la dessus.

460
00:23:29,830 --> 00:23:30,780
On comprend.

461
00:23:30,830 --> 00:23:32,340
Et nous sommes heureux pour vous.

462
00:23:32,410 --> 00:23:35,160
Vous nous avez inspiré de tant de 
façons, alors...

463
00:23:35,250 --> 00:23:36,830
celle ci en est une autre.

464
00:23:38,050 --> 00:23:39,280
Je ne comprends pas.

465
00:23:39,340 --> 00:23:40,500
Qui vous l'a dit?

466
00:23:40,590 --> 00:23:41,550
Goolsby.

467
00:23:44,590 --> 00:23:45,570
Ca va, Mr Shue?

468
00:23:45,640 --> 00:23:47,680
Je n'y vais pas.

469
00:23:49,350 --> 00:23:51,230
Je reste avec vous les enfants.

470
00:23:51,300 --> 00:23:54,320
J'ai eu mon temps sur scène et
c'était glorieux.

471
00:23:55,390 --> 00:23:57,190
Mais vous et moi...

472
00:23:57,250 --> 00:23:59,660
nous avons une affaire non résolue
à prendre soin.

473
00:24:01,410 --> 00:24:03,310
Maintenant, sortez vos carnets.

474
00:24:03,360 --> 00:24:05,140
Il est temps de travailler.

475
00:24:05,190 --> 00:24:08,080
Allez, ce sont les Nationales,
les enfants.

476
00:24:11,480 --> 00:24:13,620
Oui, Puck.
Je veux, je veux.

477
00:24:13,670 --> 00:24:15,040
Oh, gee!

478
00:24:22,780 --> 00:24:24,160
On l'a fait.

479
00:24:24,250 --> 00:24:26,620
Nous sommes dans le top 50 des
chorales de la nation.

480
00:24:26,670 --> 00:24:28,320
Demain, seulement 10 pourront
aller au Showcase,

481
00:24:28,370 --> 00:24:30,340
où ils lutteront pour le titre
national.

482
00:24:30,420 --> 00:24:31,990
On doit en être.

483
00:24:32,040 --> 00:24:33,620
Très bien, d'habitude je suis assez
prudent

484
00:24:33,670 --> 00:24:35,930
à propos de vos espoirs trop grands,
mais hônnetement, les enfants?

485
00:24:35,990 --> 00:24:38,800
Je pense qu'on a une réelle chance
de gagner ce coup là.

486
00:24:38,850 --> 00:24:41,510
Très bien, mettez tous votre main
au milieu.

487
00:24:41,600 --> 00:24:43,020
1,2,3.

488
00:24:43,100 --> 00:24:44,630
New Directions!

489
00:24:44,690 --> 00:24:46,050
♪ Yeah ♪

490
00:24:46,140 --> 00:24:47,300
♪
♪

491
00:24:47,350 --> 00:24:49,360
Peace up.
A town down.

492
00:24:49,440 --> 00:24:51,310
Yeah. What?

493
00:24:51,360 --> 00:24:52,440
♪ Okay ♪
♪ Okay ♪

494
00:24:52,510 --> 00:24:53,860
♪
♪

495
00:24:53,940 --> 00:24:55,110
♪ Let's go ♪

496
00:24:55,180 --> 00:24:56,510
♪ Yeah, yeah, yeah ♪

497
00:24:56,560 --> 00:24:59,350
♪ Yeah, yeah ♪

498
00:24:59,400 --> 00:25:01,150
♪ I'm in the club with my homies ♪

499
00:25:01,200 --> 00:25:03,700
♪ Trying to get a lil' V-I,
keep it down on the low-key ♪.

500
00:25:03,790 --> 00:25:05,370
Ils sont très bons.

501
00:25:05,460 --> 00:25:07,290
♪ 'Cause you know how it is ♪

502
00:25:07,360 --> 00:25:09,190
♪ I saw shorty, she was checkin' up on me ♪

503
00:25:09,260 --> 00:25:11,210
♪ From the game
she was spittin' in my ear ♪

504
00:25:11,300 --> 00:25:13,050
♪ You would think that she knew me ♪

505
00:25:13,130 --> 00:25:16,500
♪ I decided to chill ♪

506
00:25:16,550 --> 00:25:18,200
♪ Conversation got heavy ♪

507
00:25:18,250 --> 00:25:21,300
♪ She had me feeling
like she's ready to blow ♪

508
00:25:21,370 --> 00:25:24,470
♪ Watch out down below ♪
♪ Watch out, oh ♪

509
00:25:24,540 --> 00:25:27,340
♪ Down below, watch out ♪
♪ She was saying "Come get me" ♪

510
00:25:27,390 --> 00:25:31,480
♪ So I got up
and followed her to the floor ♪

511
00:25:31,550 --> 00:25:33,230
♪ She said "Baby, let's go" ♪
♪ Baby, let's go ♪

512
00:25:33,320 --> 00:25:34,900
♪ When I told her, I said... ♪.

513
00:25:34,990 --> 00:25:37,240
Hey, je dois te parler.

514
00:25:37,320 --> 00:25:38,910
Attend une seconde.

515
00:25:38,990 --> 00:25:40,770
Je fais cette chose où je fais signer
mes gosses

516
00:25:40,860 --> 00:25:43,490
un t-shirt qu'ils envoient à toutes
les équipes qu'on a battu aux Nationales.

517
00:25:43,560 --> 00:25:45,080
Et bien n'oublie pas de leur
en garder un.

518
00:25:45,160 --> 00:25:47,730
J'ai l'intuition qu'on va vous botter
le cul.

519
00:25:47,780 --> 00:25:50,170
Tu es en train de te battre contre
le top des chorales

520
00:25:50,230 --> 00:25:52,200
dans tout le pays, et ton équipe 
a passé la semaine

521
00:25:52,250 --> 00:25:55,590
à s'exciter sur combien New-York
est génial.

522
00:25:55,670 --> 00:25:56,760
Tu es un sac de viande.

523
00:25:56,840 --> 00:25:58,880
Prend un L.
Tu fais bien du L, n'est-ce pas?

524
00:25:58,930 --> 00:25:59,880
XL.
Qu'est-ce que tu fais?

525
00:25:59,930 --> 00:26:02,350
Je t'achète un T-shirt, Goolsby.

526
00:26:02,410 --> 00:26:04,150
Je te l'enverrai...

527
00:26:04,210 --> 00:26:05,770
après notre victoire aux Nationales.

528
00:26:05,830 --> 00:26:08,690
♪ Got the beat, got the beat,
we got the beat. ♪.

529
00:26:13,110 --> 00:26:14,390
Santana?

530
00:26:16,480 --> 00:26:18,430
Oh, s'enfonçant les doigts dans la
gorge

531
00:26:18,480 --> 00:26:20,430
comme le reste de ton lavage de cerveau.

532
00:26:20,480 --> 00:26:22,280
Vocal Adrénaline, frères et soeurs?

533
00:26:22,370 --> 00:26:24,650
Je ne vomis pas sur demande.

534
00:26:24,720 --> 00:26:28,200
Je suis tellement nerveuse que je ne
garde aucune nourriture.

535
00:26:28,270 --> 00:26:30,270
J'adore chanter.

536
00:26:30,340 --> 00:26:31,910
C4est la seule chose qui me relaxe.

537
00:26:31,960 --> 00:26:33,040
Maintenant je déteste ça.

538
00:26:33,110 --> 00:26:36,130
Tu crois que je suis une idiote?
Non.

539
00:26:36,210 --> 00:26:38,160
Je pense que tu es méchante,
mais pas que tu es stupide.

540
00:26:38,250 --> 00:26:39,470
Je sais ce que tu essaye de faire

541
00:26:39,550 --> 00:26:41,000
Tu essayes de me rendre coupable

542
00:26:41,090 --> 00:26:42,720
pour que je n'essaye pas de me donner à fond.

543
00:26:42,790 --> 00:26:44,840
Qu'ai-je fait pour que tu me haïsses tant ?

544
00:26:44,920 --> 00:26:48,010
Quand je suis venu dans ton lycée, j'ai entendu dire que le Glee Club

545
00:26:48,090 --> 00:26:49,480
était l'endroit où les gens allaient lorsque plus personne ne voulait d'eux.

546
00:26:49,560 --> 00:26:51,090
Un endroit sur.

547
00:26:51,150 --> 00:26:54,650
Pour je ne sais quelle raison, tu as 
fait de moi la seule personne qui
n'était pas en sécurité là-bas.

548
00:26:54,730 --> 00:26:56,300
Où vas-tu ?

549
00:26:56,350 --> 00:26:58,900
A l'ambassade des Philippines.

550
00:26:58,970 --> 00:27:01,690
Je vais aller les supplier de révoquer
mon visa et de me renvoyer à la maison.

551
00:27:01,760 --> 00:27:03,570
C'est la seule façon possible pour que

552
00:27:03,640 --> 00:27:05,330
j'échappe à Vocal Adrenaline.

553
00:27:05,410 --> 00:27:07,030
Attends... attends.

554
00:27:08,980 --> 00:27:11,110
C'est parce que tu es bonne.

555
00:27:11,170 --> 00:27:13,650
C'est pour ça que je te haïssais.

556
00:27:13,700 --> 00:27:16,620
C'est pour ça que je t'aies envoyé dans cet endroit.

557
00:27:17,920 --> 00:27:20,040
Je suis désolée.

558
00:27:21,680 --> 00:27:24,380
Mais tu dois aller sur scène et chanter.

559
00:27:26,010 --> 00:27:27,260
Tu as un don.

560
00:27:27,330 --> 00:27:30,700
Quelque chose que Dustin Goolsby tuerait pour l'avoir.

561
00:27:30,770 --> 00:27:33,270
Je peux pas, je vais dégueuler de partout.

562
00:27:33,340 --> 00:27:35,860
Si tu sens que tu vas vomir, regarde-moi.
Je t'aiderai.

563
00:27:35,920 --> 00:27:37,810
Pourquoi ?

564
00:27:37,860 --> 00:27:39,180
Tu ne veux pas gagner ?

565
00:27:40,440 --> 00:27:42,630
On doit rester soudées.

566
00:27:42,700 --> 00:27:45,450
Je vais te serrer dans mes bras maintenant.

567
00:27:47,530 --> 00:27:49,320
Et maintenant, nos champions de l'année 
dernière de l'école de Carmel,

568
00:27:49,370 --> 00:27:51,820
Vocal Adrenaline.

569
00:28:27,270 --> 00:28:29,230
Que fais-tu ?

570
00:28:29,280 --> 00:28:31,040
Quelque chose de bien.

571
00:28:48,960 --> 00:28:52,180
♪ All my life ♪

572
00:28:52,250 --> 00:28:56,520
♪ I've waited for the right ♪

573
00:28:56,590 --> 00:28:59,310
♪ Moment to let you know ♪

574
00:29:01,310 --> 00:29:05,590
♪ I don't wanna let you go ♪

575
00:29:05,650 --> 00:29:09,820
♪ But now I realize ♪

576
00:29:09,900 --> 00:29:14,120
♪ There's just no perfect time ♪

577
00:29:14,200 --> 00:29:18,610
♪ To confess how I feel ♪

578
00:29:18,660 --> 00:29:23,050
♪ This much I know is real ♪

579
00:29:23,110 --> 00:29:26,580
♪ So I refuse to ♪

580
00:29:26,630 --> 00:29:28,620
♪ Waste one more second ♪

581
00:29:28,670 --> 00:29:29,950
♪ Without you ♪

582
00:29:30,000 --> 00:29:31,120
♪ Knowing ♪

583
00:29:31,170 --> 00:29:33,260
♪ My... ♪

584
00:29:33,310 --> 00:29:36,080
♪ Heart... ♪

585
00:29:37,760 --> 00:29:39,980
♪ I don't need anything else ♪

586
00:29:40,060 --> 00:29:42,060
♪ But your love ♪

587
00:29:42,130 --> 00:29:44,350
♪ Nothing but you means ♪

588
00:29:44,430 --> 00:29:45,950
♪ A thing to me ♪

589
00:29:46,020 --> 00:29:47,740
♪ I'm incomplete ♪

590
00:29:47,800 --> 00:29:50,620
♪ When you're not there ♪

591
00:29:50,690 --> 00:29:53,190
♪ Holding me, touching me ♪

592
00:29:53,280 --> 00:29:55,430
♪ I swear ♪

593
00:29:55,500 --> 00:29:57,660
♪ All of the rest could just ♪

594
00:29:57,750 --> 00:30:00,920
♪ Disappear ♪

595
00:30:00,980 --> 00:30:05,510
♪ And I wouldn't even care ♪

596
00:30:05,590 --> 00:30:09,060
♪ As long as you're there... ♪

597
00:30:13,760 --> 00:30:17,850
♪ As long as you're there... ♪

598
00:30:47,470 --> 00:30:49,420
T'as écrit une super chanson, Finn.

599
00:30:49,500 --> 00:30:51,390
Je t'en savais pas capable.

600
00:30:51,470 --> 00:30:52,990
Qui s'intéresse à la chanson ?

601
00:30:53,060 --> 00:30:55,390
Ce que je comprends pas,
tu as toujours voulu

602
00:30:55,480 --> 00:30:56,730
qu'on soit ensemble,

603
00:30:56,810 --> 00:30:58,600
et je suis là à te supplier,

604
00:30:58,680 --> 00:31:00,050
et d'un coup, tu n'es plus intéressée.

605
00:31:00,100 --> 00:31:01,010
Je suis intéressé.

606
00:31:02,230 --> 00:31:03,180
Plus que ça même.

607
00:31:04,550 --> 00:31:06,500
C'est mon rêve.

608
00:31:06,570 --> 00:31:09,940
Être ici à New York.

609
00:31:10,020 --> 00:31:13,490
Je ne laisserai rien ni personne
entraver mon rêve.

610
00:31:15,400 --> 00:31:17,910
Désolée, Finn.

611
00:31:18,000 --> 00:31:19,670
Je t'aime.

612
00:31:21,050 --> 00:31:22,590
Mais...

613
00:31:22,670 --> 00:31:24,840
rien de ce que tu pourras
dire ou faire

614
00:31:24,910 --> 00:31:26,620
ne me fera changer d'avis.

615
00:31:26,690 --> 00:31:30,510
Et maintenant, de William McKinley High en Ohio,

616
00:31:30,580 --> 00:31:32,680
les New Directions !

617
00:31:48,360 --> 00:31:49,860
♪ Face to face ♪

618
00:31:49,930 --> 00:31:51,700
♪ And heart to heart ♪

619
00:31:53,430 --> 00:31:55,120
♪ We're so close ♪

620
00:31:55,190 --> 00:31:58,890
♪ Yet so far apart ♪

621
00:31:58,960 --> 00:32:01,370
♪ I close my eyes ♪

622
00:32:01,440 --> 00:32:04,540
♪ I look away ♪

623
00:32:04,610 --> 00:32:06,630
♪ That's just because ♪

624
00:32:06,700 --> 00:32:09,620
♪ I'm not okay ♪

625
00:32:09,670 --> 00:32:12,350
♪ But I hold on ♪

626
00:32:12,420 --> 00:32:15,320
♪ I stay strong ♪

627
00:32:15,390 --> 00:32:18,290
♪ Wondering if ♪

628
00:32:18,340 --> 00:32:21,140
♪ We still belong... ♪

629
00:32:23,510 --> 00:32:25,970
♪ Will we ever ♪

630
00:32:26,020 --> 00:32:27,300
♪ Say the words ♪

631
00:32:27,350 --> 00:32:28,870
♪ We're feeling ♪

632
00:32:28,940 --> 00:32:31,820
♪ Reach down
underneath and... ♪

633
00:32:31,910 --> 00:32:34,760
Je pouvais pas rester loin.

634
00:32:34,830 --> 00:32:37,330
♪ Will we ever ♪ From the show...
or her?

635
00:32:37,390 --> 00:32:40,110
♪ Have a happy ending ♪

636
00:32:40,160 --> 00:32:42,780
♪ Or will we forever ♪

637
00:32:42,830 --> 00:32:46,490
♪ Only be pretending? ♪

638
00:32:46,540 --> 00:32:49,320
♪ Keeping secrets safe ♪

639
00:32:49,370 --> 00:32:52,160
♪ Every move we make ♪

640
00:32:52,210 --> 00:32:54,090
♪ Seems like no one's ♪

641
00:32:54,160 --> 00:32:57,510
♪ Letting go ♪

642
00:32:57,600 --> 00:32:58,930
♪ And it's ♪

643
00:32:59,000 --> 00:33:01,800
♪ Such a shame 'cause if you ♪

644
00:33:01,850 --> 00:33:03,690
♪ Feel the same ♪

645
00:33:03,770 --> 00:33:05,300
♪ How am I ♪

646
00:33:05,360 --> 00:33:06,810
♪ Supposed ♪

647
00:33:06,860 --> 00:33:10,160
♪ To know... ♪

648
00:33:10,230 --> 00:33:13,510
♪ Will we ever ♪

649
00:33:13,560 --> 00:33:15,900
♪ Say the words we're feeling ♪

650
00:33:15,980 --> 00:33:18,840
♪ Reach down underneath and ♪

651
00:33:18,900 --> 00:33:22,120
♪ Tear down all the walls? ♪

652
00:33:22,190 --> 00:33:24,540
♪ Will we ever ♪

653
00:33:24,630 --> 00:33:27,380
♪ Have a happy ending ♪

654
00:33:27,460 --> 00:33:30,360
♪ Or will we forever ♪

655
00:33:30,410 --> 00:33:33,200
♪ Only be pretending? ♪

656
00:33:33,250 --> 00:33:36,800
♪ Oh, oh, oh... ♪
♪ Pretending ♪

657
00:33:36,870 --> 00:33:39,670
♪ Pretending... ♪

658
00:33:39,720 --> 00:33:42,390
♪ Oh, oh, oh, oh... ♪

659
00:33:45,260 --> 00:33:48,050
♪ Pretending... ♪.

660
00:34:13,760 --> 00:34:16,760
C'était prévu ?

661
00:34:16,840 --> 00:34:18,540
Non.

662
00:34:32,980 --> 00:34:34,390
♪ Hey, hey, hey ♪

663
00:34:34,450 --> 00:34:36,700
♪ You and me keep on dancing ♪

664
00:34:36,760 --> 00:34:37,860
♪ In the dark ♪

665
00:34:37,930 --> 00:34:39,620
♪ It's been tearing me apart ♪

666
00:34:39,680 --> 00:34:41,530
♪ Never knowing what we are ♪

667
00:34:41,600 --> 00:34:43,270
♪ Hey, hey, hey, you ♪

668
00:34:43,320 --> 00:34:46,120
♪ And me keep on trying to play it cool ♪

669
00:34:46,210 --> 00:34:48,040
♪ Now it's time to make a move ♪

670
00:34:48,110 --> 00:34:50,280
♪ And that's what I'm gonna do ♪

671
00:34:50,330 --> 00:34:52,610
♪ Lay it all down ♪

672
00:34:52,660 --> 00:34:54,000
♪ Got something to say ♪

673
00:34:54,080 --> 00:34:56,250
♪ Lay it all down ♪

674
00:34:56,300 --> 00:34:57,630
♪ Throw your doubt away ♪

675
00:34:57,720 --> 00:35:00,140
♪ Do or die now ♪

676
00:35:00,220 --> 00:35:01,640
♪ Step onto the plate ♪

677
00:35:01,720 --> 00:35:04,460
♪ Blow the door wide open ♪

678
00:35:04,510 --> 00:35:06,760
♪ Like up, up and away ♪

679
00:35:06,810 --> 00:35:10,100
♪ Let's light up
the world toni-I-ight ♪

680
00:35:10,150 --> 00:35:12,430
♪ You got to give up the bark ♪

681
00:35:12,480 --> 00:35:14,100
♪ And bi-I-ite ♪

682
00:35:14,150 --> 00:35:17,590
♪ I know that we got
the love all ri-I-ight ♪

683
00:35:17,650 --> 00:35:20,640
♪ Come on and
li-li-light it up ♪

684
00:35:20,690 --> 00:35:22,160
♪ Light it up tonight ♪

685
00:35:22,240 --> 00:35:23,980
♪ Hey, hey, hey, you ♪

686
00:35:24,030 --> 00:35:26,610
♪ And me, turn it up ten thousand watts ♪

687
00:35:26,660 --> 00:35:28,700
♪ Tell me why we've got to stop ♪

688
00:35:28,780 --> 00:35:32,030
♪ I just want to let it rock,
hey, hey, hey, you ♪

689
00:35:32,120 --> 00:35:35,170
♪ And me keep on staring at the road ♪

690
00:35:35,260 --> 00:35:39,290
♪ We don't know where to go,
step back, let me take control ♪

691
00:35:39,340 --> 00:35:41,130
♪ Lay it all down ♪

692
00:35:41,180 --> 00:35:42,850
♪ Got something to say ♪

693
00:35:42,930 --> 00:35:45,100
♪ Lay it all down ♪

694
00:35:45,170 --> 00:35:47,130
♪ Throw your doubt away ♪

695
00:35:47,180 --> 00:35:48,970
♪ Do or die now ♪

696
00:35:49,020 --> 00:35:50,850
♪ Step onto the plate ♪

697
00:35:50,940 --> 00:35:53,640
♪ Blow the door wide open like ♪

698
00:35:53,690 --> 00:35:55,740
♪ Up, up and away ♪

699
00:35:55,810 --> 00:35:59,060
♪ Let's light up
the world toni-I-ight ♪

700
00:35:59,150 --> 00:36:03,370
♪ You got to give up
the bark and bi-I-ite ♪

701
00:36:03,450 --> 00:36:06,900
♪ I know that we got the love
all ri-I-ight ♪

702
00:36:06,990 --> 00:36:08,820
♪ Come on
and li-li-light it up ♪

703
00:36:08,870 --> 00:36:12,160
♪ Light it up tonight ♪

704
00:36:12,210 --> 00:36:15,410
♪ Let's light up
the world toni-I-ight ♪

705
00:36:15,500 --> 00:36:18,800
♪ You got to give up the bark
and bi-I-ite ♪

706
00:36:18,870 --> 00:36:23,720
♪ I know that we got
the love all ri-I-ight ♪

707
00:36:23,800 --> 00:36:26,040
♪ Come on
and li-li-light it up ♪

708
00:36:26,090 --> 00:36:28,420
♪ Light it up tonight. ♪.

709
00:36:39,590 --> 00:36:42,790
Vous trouvez pas que ça va être trop sexy sur mon chat ?

710
00:36:42,840 --> 00:36:45,040
Je vais en chercher un extra large.

711
00:36:47,710 --> 00:36:49,680
Je pensais que ça allait.

712
00:36:49,760 --> 00:36:52,160
Que ça allait ? On était supers.

713
00:36:52,220 --> 00:36:55,380
Ce baiser était... intéressant.

714
00:36:55,470 --> 00:36:57,440
Oui, j'appelle ça,
le Baiser du Siècle.

715
00:36:57,500 --> 00:36:58,640
tu as tort, Finn.

716
00:36:58,690 --> 00:36:59,860
C'était non-professionnel.

717
00:36:59,940 --> 00:37:01,510
C'était trop personnel et intense.

718
00:37:01,560 --> 00:37:03,360
Les juges n'aimeront pas ça.
C'est trop commun

719
00:37:03,440 --> 00:37:05,930
et vulgaire, ça vous coûtera les nationales. Hey Rachel.

720
00:37:06,000 --> 00:37:08,150
T'étais géniale
et tu chantais bien.

721
00:37:08,200 --> 00:37:09,570
T'aurais pas dû l'embrasser.

722
00:37:09,650 --> 00:37:10,870
Pourquoi tu es là, Jessie ?

723
00:37:10,950 --> 00:37:11,680
Pour toi.

724
00:37:11,740 --> 00:37:13,870
Mec, dégage.

725
00:37:13,950 --> 00:37:15,850
Tu es jaloux.

726
00:37:15,910 --> 00:37:17,190
Jaloux de ce qu'on a,

727
00:37:17,240 --> 00:37:18,740
ce qu'on a partagé avec le public,

728
00:37:18,830 --> 00:37:21,630
car c'était du partage entre
deux personnes qui s'aiment.

729
00:37:21,700 --> 00:37:23,880
C'était le Superman des baisers.

730
00:37:23,960 --> 00:37:26,500
Il est venu avec sa cape, non Rachel ?

731
00:37:29,090 --> 00:37:29,750
Qu'est-ce qui se passe ?

732
00:37:31,840 --> 00:37:33,710
Ils ont posté le top 10.

733
00:37:33,760 --> 00:37:35,420
Tout le monde se rassemble !
C'est un moment qu'on attend depuis 2 ans.

734
00:37:35,510 --> 00:37:37,180
Ok, qu'est-ce qu'on doit faire ?

735
00:37:37,230 --> 00:37:38,730
Allons le voir... ensemble.

736
00:37:38,810 --> 00:37:40,310
Allez, allez.

737
00:37:40,380 --> 00:37:42,430
Allez, allez.

738
00:37:54,860 --> 00:37:57,250
Je suis trop nerveuse pour y aller.

739
00:37:57,330 --> 00:37:58,860
J'y vais.

740
00:38:00,830 --> 00:38:03,000
Combien on est ?

741
00:38:12,600 --> 00:38:13,630
M. Shue.

742
00:38:14,850 --> 00:38:17,270
Dites-le. Quel rang ?

743
00:38:18,470 --> 00:38:20,440
C'est pas bon.

744
00:38:25,140 --> 00:38:28,480
Je suis vraiment désolé.

745
00:38:28,560 --> 00:38:30,950
On est pas dans le top dix.

746
00:38:39,050 --> 00:38:40,340
Mon Dieu.

747
00:38:40,340 --> 00:38:41,520
T'aurais du voir ça.

748
00:38:41,520 --> 00:38:43,770
On regardait tous le top 10,

749
00:38:43,820 --> 00:38:45,190
et on était tous abasourdis.

750
00:38:45,270 --> 00:38:47,270
Et Jessie n'arrêtait pas

751
00:38:47,320 --> 00:38:49,090
sur le baiser de Rachel et Finn qui nous as causé les Nationales.

752
00:38:49,160 --> 00:38:51,140
Je comprends la passion, je pense

753
00:38:51,190 --> 00:38:53,000
ce n'était pas professionnel. Désolé, continue.

754
00:38:53,080 --> 00:38:56,920
Donc, ensuite, on retourne à l'hôtel, et Santana pète un plomb.

755
00:39:05,340 --> 00:39:07,510
Et pendant le vol, tout était silencieux.

756
00:39:07,590 --> 00:39:09,130
Personne ne disait rien.

757
00:39:09,200 --> 00:39:11,430
On était juste assis là, devant

758
00:39:11,500 --> 00:39:12,880
nos magazines Skymall.

759
00:39:12,970 --> 00:39:15,470
Attend, je comprends pas.
Tu ne sembles pas contrarié.

760
00:39:15,520 --> 00:39:18,300
Eh bien, ça reste génial.

761
00:39:18,360 --> 00:39:21,940
C'était mon premier vol en avion,

762
00:39:22,010 --> 00:39:23,310
j'ai déjeuné au Tiffany

763
00:39:23,360 --> 00:39:26,060
et j'ai chanté sur une scène de Broadwway.

764
00:39:26,150 --> 00:39:29,010
Je t'aime.

765
00:39:34,860 --> 00:39:36,690
Je t'aime aussi.

766
00:39:40,290 --> 00:39:42,630
Tu sais, quand on prend du recul,

767
00:39:42,700 --> 00:39:45,250
Kurt Hummel a eu une bonne année.

768
00:39:45,330 --> 00:39:48,000
Eh, regarde qui est là.

769
00:39:48,050 --> 00:39:49,550
Hey, qu'est-ce que vous faites ici ?

770
00:39:49,640 --> 00:39:52,670
Hm, rien.
On passe juste prendre un café.

771
00:39:52,720 --> 00:39:54,640
On s'est croisé sur le parking.

772
00:39:54,710 --> 00:39:56,140
On va chercher des partitions,

773
00:39:56,210 --> 00:39:57,880
Demain, c'est mon audition
pour le concert d'été à Six Flags.

774
00:39:57,930 --> 00:40:01,810
Pendant que je passerais mon été
à composer <i>Pip, Pip, Hooray!</i>

775
00:40:01,880 --> 00:40:03,350
Une comédie musicale
sur Pippa Middleton.

776
00:40:03,400 --> 00:40:06,070
Je sais pas qui c'est,
mais ça a l'air génial.

777
00:40:08,820 --> 00:40:11,020
On se verra en cours.

778
00:40:11,070 --> 00:40:12,720
Salut.

779
00:40:12,780 --> 00:40:15,330
Voilà les nominés pour demain.

780
00:40:15,400 --> 00:40:16,580
Je devrais sûrement...

781
00:40:16,660 --> 00:40:18,110
Tu penses qu'ils savent ?

782
00:40:18,200 --> 00:40:19,920
Je pense que personne ne sait.

783
00:40:27,170 --> 00:40:28,760
Tes encore énervé ?

784
00:40:28,840 --> 00:40:30,240
Tu penses que cette poupée voodoo
ressemble assez

785
00:40:30,290 --> 00:40:31,410
à Rachel Berry pour fonctionner ?

786
00:40:31,480 --> 00:40:33,410
on ne peut pas en vouloir à Rachel
pour toujours.

787
00:40:33,460 --> 00:40:35,630
Si, on peut.

788
00:40:35,720 --> 00:40:37,770
Comment peux-tu être si calme ?

789
00:40:37,850 --> 00:40:40,640
je sais pas. Je déteste perdre
comme tout le monde,

790
00:40:40,720 --> 00:40:43,020
mais cette année, c'était pas
une compétition pour moi.

791
00:40:43,090 --> 00:40:45,390
C'est sûr, parce qu'on s'est fait
botter les fesses.

792
00:40:45,460 --> 00:40:47,310
Ouais.

793
00:40:47,390 --> 00:40:49,310
Désolé.

794
00:40:49,400 --> 00:40:51,280
C’était pour quoi ?

795
00:40:51,360 --> 00:40:54,120
L'acceptation.

796
00:40:54,200 --> 00:40:58,150
Je sais que tous les gamins
de la chorale... se battent,

797
00:40:58,240 --> 00:41:00,820
se volent leurs petits copains,

798
00:41:00,910 --> 00:41:04,230
et menacent de tout abandonner,
comme chaque nouvelle semaine,

799
00:41:04,290 --> 00:41:06,500
mais des trucs bizarres comme ça,
ça n'arrive qu'en famille.

800
00:41:06,580 --> 00:41:08,910
C'est une chorale.
Pas une famille.

801
00:41:08,970 --> 00:41:11,170
Une famille est un endroit

802
00:41:11,250 --> 00:41:13,290
où tout le monde t'aime,

803
00:41:13,340 --> 00:41:15,090
et ils t'acceptent comme tu es.

804
00:41:15,140 --> 00:41:17,220
Je sais que je vais être
demoiselle d'honneur

805
00:41:17,290 --> 00:41:18,560
au mariage de Mike et Tina et je vais

806
00:41:18,630 --> 00:41:19,730
être impatiente, comme tout le monde,

807
00:41:19,790 --> 00:41:21,490
de voir si leurs bébés
seront asiatiques aussi.

808
00:41:21,560 --> 00:41:23,630
Quand ils trouveront une opération
pour guérir Artie,

809
00:41:23,680 --> 00:41:26,270
je serai là
pour ses premiers pas.

810
00:41:26,320 --> 00:41:29,190
Je les aime.
Tout ceux de la chorale.

811
00:41:29,270 --> 00:41:30,970
Et je dois passer encore un an,

812
00:41:31,020 --> 00:41:32,640
avec tous ceux que j'aime,
alors ça va.

813
00:41:32,710 --> 00:41:34,570
Et pour toi et moi ?

814
00:41:34,640 --> 00:41:36,530
Je t'aime, Santana.

815
00:41:36,610 --> 00:41:37,940
Je t'aime plus

816
00:41:37,990 --> 00:41:40,300
que quiconque dans ce monde.

817
00:41:40,360 --> 00:41:43,530
Tout ce que je sais sur toi et moi,
c'est ça.

818
00:41:43,620 --> 00:41:45,480
Je pense que tout est possible.

819
00:41:50,010 --> 00:41:52,120
Tu es mon meilleur ami.

820
00:41:52,180 --> 00:41:53,680
Oui, moi aussi.

821
00:42:02,170 --> 00:42:04,140
Quand es-tu devenu intelligent ?

822
00:42:11,060 --> 00:42:12,950
T'étais où ?

823
00:42:13,010 --> 00:42:14,230
Je me cachais.

824
00:42:14,310 --> 00:42:15,780
Tout le monde me déteste.

825
00:42:15,850 --> 00:42:17,830
Non, c'est faux.
Ça n'explique pas pourquoi

826
00:42:17,900 --> 00:42:20,700
tu ne m'as parlé depuis
notre retour.

827
00:42:20,770 --> 00:42:23,290
Car tu devrais être encore plus
énervé que les autres.

828
00:42:23,360 --> 00:42:24,740
J'ai merdé !

829
00:42:24,820 --> 00:42:26,980
J'ai honte.
On a travaillé tellement dur,

830
00:42:27,040 --> 00:42:28,380
pour tout ça,

831
00:42:28,450 --> 00:42:30,910
et j'étais supposé être le leader,

832
00:42:31,000 --> 00:42:34,850
maintenant les gens ensemble et...
j'ai tout fait exploser.

833
00:42:34,920 --> 00:42:37,140
Cela nous a coûté la compétition.

834
00:42:37,200 --> 00:42:39,390
Ecoute, être un artiste,

835
00:42:39,470 --> 00:42:41,370
c'est exprimer ses vrais sentiments,

836
00:42:41,420 --> 00:42:44,210
sur le moment. Quelles que soient les conséquences.

837
00:42:44,260 --> 00:42:46,280
Qu'as-tu ressenti pendant ce moment ?

838
00:42:46,350 --> 00:42:48,160
Que je t'aime.

839
00:42:50,580 --> 00:42:53,090
Et que j'aurais fait n'importe quoi,

840
00:42:53,150 --> 00:42:55,020
juste pour t'embrasser encore une fois.

841
00:42:55,070 --> 00:42:57,220
Et tu l'as fait.

842
00:42:59,080 --> 00:43:02,440
Tu as tout abandonné pour ce baiser.

843
00:43:02,530 --> 00:43:04,950
Oui.

844
00:43:05,020 --> 00:43:06,920
Est-ce que ça valait le coup ?

845
00:43:08,120 --> 00:43:10,020
Oui.

846
00:43:10,090 --> 00:43:11,950
Et toi ?

847
00:43:13,710 --> 00:43:16,110
Ça en valait le coup ?

848
00:43:17,290 --> 00:43:19,030
Oui.

849
00:43:20,960 --> 00:43:22,550
Car je sais dans mon cœur,

850
00:43:22,600 --> 00:43:24,120
qu'on reviendra avec une autre chance
aux Nationales.

851
00:43:24,180 --> 00:43:28,200
Tu dois savoir que...
Je m'en vais, Finn.

852
00:43:28,270 --> 00:43:30,940
Je vais à New York
et je ne reviendrai jamais.

853
00:43:32,140 --> 00:43:34,640
Le diplôme est dans un an.

854
00:43:34,730 --> 00:43:37,100
Tu as un plan jusque là ?

855
00:43:47,070 --> 00:43:48,990
OK, on y va.

856
00:43:49,080 --> 00:43:51,080
Où va-t-on ?

857
00:43:51,130 --> 00:43:52,910
La finale des chorales de cette année.

858
00:43:55,950 --> 00:43:57,630
Aucune autre chorale

859
00:43:57,720 --> 00:44:00,390
ayant fini 12ème n'a été si honorée.

860
00:44:07,180 --> 00:44:08,790
Salut.

861
00:44:08,850 --> 00:44:10,560
Salut.

862
00:44:10,630 --> 00:44:13,070
Vous voulez voir à quoi 
ressemble la douzième place ?

863
00:44:16,830 --> 00:44:19,580
Sync by Thanh Hoang
www.Itfriend.ORG
www.Addic7ed.com

