1
00:00:00,000 --> 00:00:01,410
<i>Je suis l'agent Rick Martinez.</i>

2
00:00:01,420 --> 00:00:03,560
Laissez moi être la première à vous
accueillir à la CIA.

3
00:00:03,570 --> 00:00:06,000
<i>Et voici l'histoire de
la grande usine d'espions d'Amérique.</i>

4
00:00:06,070 --> 00:00:07,510
Vous avez entendu parler de la politique
de l'entreprise?

5
00:00:07,570 --> 00:00:09,880
La nôtre est faite de pillules empoisonnées
et d'armes.

6
00:00:09,930 --> 00:00:11,010
Piège à espion.

7
00:00:11,080 --> 00:00:12,440
Je savais que ça allait être un fiasco.

8
00:00:12,510 --> 00:00:14,060
<i>J'ai été assigné
à une unité spéciale secrète,</i>

9
00:00:14,150 --> 00:00:16,050
<i>conçue pour aller
la où les autres ne peuvent aller,</i>

10
00:00:16,120 --> 00:00:17,380
<i>pour faire ce que les autres
ne peuvent faire,</i>

11
00:00:17,430 --> 00:00:19,100
<i>que la mission soit
autorisée ou pas.</i>

12
00:00:19,190 --> 00:00:20,590
Nous avons chacun notre propre
compétence spéciale, Martinez.

13
00:00:20,650 --> 00:00:23,090
<i>Je suis le meneur, Billy charme les gens,</i>

14
00:00:23,190 --> 00:00:25,690
<i>Casey blesse les gens,
et vous traduisez.</i>

15
00:00:25,740 --> 00:00:28,860
<i>Nous sommes les ODS,
les derniers espions à l'ancienne.</i>

16
00:00:29,160 --> 00:00:34,010
<b><i>La DS Team présente Chaos S01E04
en exclusivité sur District-series.blogspot.com</b></i>

17
00:00:35,790 --> 00:00:37,300
'Jour.

18
00:00:39,570 --> 00:00:42,670
Martinez, qu'est ce que tu ferais si j'essayais
de te tuer maintenant?

19
00:00:42,740 --> 00:00:44,260
Excuse-moi?

20
00:00:44,340 --> 00:00:48,280
Si je me jetais sur toi avec l'intention de te tuer,
qu'est-ce que tu ferais?

21
00:00:48,350 --> 00:00:50,650
Je, euh...
Je sais vraiment pas.

22
00:00:50,720 --> 00:00:51,780
Réponse inacceptable.

23
00:00:51,850 --> 00:00:53,920
C'est la CIA.
Tu dois savoir ceci.

24
00:00:53,990 --> 00:00:57,360
On vit dans un monde ou un homme
doit être capable de défendre sa vie

25
00:00:57,420 --> 00:00:58,760
à n'importe quel moment

26
00:00:58,830 --> 00:01:01,990
en utilisant uniquement son cerveau et
tout ce qui se trouve à sa portée.

27
00:01:02,060 --> 00:01:04,130
Ah oui? Alors, qu'est-ce qui se passerait si
je venais vers toi maintenant?

28
00:01:04,200 --> 00:01:06,300
qu'est-ce que tu ferais?

29
00:01:06,370 --> 00:01:08,630
Je te jetterais ce café chaud
dans les yeux,

30
00:01:08,700 --> 00:01:10,870
je te jetterais cette tasse
à travers le visage,

31
00:01:10,940 --> 00:01:16,010
et j'utiliserais le verre brisé
pour te trancher la jugulaire.

32
00:01:19,500 --> 00:01:21,130
c'est fou.

33
00:01:21,210 --> 00:01:24,820
Personne n'a des idées
psychotiques comme ça.

34
00:01:24,880 --> 00:01:26,350
Les bons, oui.

35
00:01:26,420 --> 00:01:29,150
Vraiment?
Vraiment.

36
00:01:29,220 --> 00:01:30,990
Hey, les gars, si j'essayais
de vous tuer...

37
00:01:31,060 --> 00:01:33,560
- Je te frapperais aux genoux..
- Je t'attrapperais..

38
00:01:33,630 --> 00:01:35,960
je te frapperais avec cette chaise..
et je les collerais **,

39
00:01:36,010 --> 00:01:37,900
et je roulerais ce journal pour t'étouffer avec.
- ...comme un poisson-chat.

40
00:01:37,960 --> 00:01:41,800
Tu vois? Maintenant assieds-toi, et réflechis
aux moyens de me tuer.

41
00:01:43,470 --> 00:01:45,640
Qu'est-ce que vous regardez tous les deux?

42
00:01:45,690 --> 00:01:48,410
On dirait qu'il y a une Ã©norme fuite d'informations.

43
00:01:48,470 --> 00:01:51,860
Quelqu'un a interceptÃ© les communications
internes entre le QG

44
00:01:51,950 --> 00:01:54,180
et les succursales de notre division à Hong Kong.

45
00:01:54,250 --> 00:01:57,550
Ils les ont ensuite postées en ligne
pour que le monde entier puisse les voir.

46
00:02:01,890 --> 00:02:03,020
Hong Kong?
Mm-hmm.

47
00:02:03,090 --> 00:02:06,260
Quelle est la gravité de la fuite?
elle prend de l'ampleur.

48
00:02:06,330 --> 00:02:07,510
Les détails de la mission
ont été postés,

49
00:02:07,590 --> 00:02:09,760
Les noms des agents circulent,
les emplacements des planques...

50
00:02:09,830 --> 00:02:13,430
il y a un nuage sombre au dessus
de la Perle de l'Orient.

51
00:02:15,230 --> 00:02:16,800
Chirurgie de la vésicule?

52
00:02:16,890 --> 00:02:20,610
Oui. Le Directeur Higgings est en train de subir
une cholécystectomie laparoscopique à l'heure où nous parlons.

53
00:02:20,670 --> 00:02:22,520
D'accord, combien de temps sera-t-il
absent du bureau?

54
00:02:22,610 --> 00:02:24,530
3 à 5 jours.
Le pauvre.

55
00:02:24,610 --> 00:02:26,610
J'espère qu'il va mieux.

56
00:02:26,680 --> 00:02:29,680
Vous réalisez, Mme la Directrice adjointe,
que dans une situation telle que celle-ci....

57
00:02:29,750 --> 00:02:31,900
Que j'endosse le rôle
de directeur par interim ?

58
00:02:31,990 --> 00:02:33,820
Oui, je suis consciente
de l'ordre des conventions.

59
00:02:33,870 --> 00:02:37,960
Je vais juste courber la tête et apprendre
à imiter la signature d'Higgings.

60
00:02:38,020 --> 00:02:39,960
Apparement vous n'êtes pas au courant.

61
00:02:40,030 --> 00:02:41,290
Il y a un problème ?

62
00:02:41,360 --> 00:02:43,260
Une brèche conséquente au niveau de la sécurité.

63
00:02:43,330 --> 00:02:45,580
Toute notre opération à Hong Kong
est en péril.

64
00:02:45,670 --> 00:02:47,800
Nous sommes en quelque sorte en crise.

65
00:02:53,470 --> 00:02:54,760
A cause de ces fuites,

66
00:02:54,840 --> 00:02:57,210
Nous avons dû nous désengager
de toutes les missions de la région,

67
00:02:57,260 --> 00:02:59,730
Et faire revenir tous les agents.

68
00:02:59,810 --> 00:03:03,050
Cela a été fait pour tous nos agents excepté un.

69
00:03:03,120 --> 00:03:04,950
Linda Phillips.

70
00:03:05,020 --> 00:03:06,570
Nous avons perdu le contact avec elle

71
00:03:06,650 --> 00:03:08,750
a peu près une heure
après que l'histoire ait filtré sur le net.

72
00:03:08,820 --> 00:03:10,760
Peut-être qu'elle est aux mains des chinois.

73
00:03:10,820 --> 00:03:13,490
Les chinois auraient appelé s'ils l'avaient eu
sous leur garde.

74
00:03:13,560 --> 00:03:15,660
Ils sont du genre à se vanter.
Où est Higgings, au fait?

75
00:03:15,730 --> 00:03:18,000
Euh, la vésicule.

76
00:03:18,060 --> 00:03:19,360
Donc vous etes....

77
00:03:19,430 --> 00:03:20,630
Le nouveau Higgins.

78
00:03:21,570 --> 00:03:23,200
Madame Higgins.

79
00:03:24,500 --> 00:03:27,570
Phillips était l'agent qui dirigeait
l'Opération Arbre à Thé.

80
00:03:27,640 --> 00:03:28,910
Ils enquêtaient

81
00:03:28,980 --> 00:03:30,680
sur une opération de blanchiment d'argent
d'Al-Qaeda

82
00:03:30,740 --> 00:03:32,080
Donc elle pourrait être en train de fuir les terroristes

83
00:03:32,150 --> 00:03:33,910
ou tout aussi bien les cerveaux Chinois.

84
00:03:33,980 --> 00:03:35,800
Si Al-Qaeda met la main sur elle,

85
00:03:35,880 --> 00:03:37,620
elle va regretter de ne pas avoir fini
dans les mains des Chinois.

86
00:03:37,680 --> 00:03:40,120
Au moins ils ont du respect
pour les canaux diplomatiques.

87
00:03:40,190 --> 00:03:41,750
Nous allons y aller et la récuperer.

88
00:03:41,800 --> 00:03:44,520
J'étais en poste à hong Kong
pendant 2 ans et demi.

89
00:03:44,590 --> 00:03:46,120
Je sais quelles cartes jouer.

90
00:03:46,190 --> 00:03:48,560
Si quelqu'un peut retrouver
l'agent Phillips, c'est moi.

91
00:03:49,730 --> 00:03:51,630
Envoyez les ODS.

92
00:03:51,700 --> 00:03:54,120
Agent Malick,
ce sont les meilleures paroles

93
00:03:54,200 --> 00:03:55,470
que je vous aie jamais entendu prononcer.

94
00:03:56,770 --> 00:03:58,540
Je....et je suis d'accord.

95
00:03:58,600 --> 00:04:00,140
C'est pourquoi je vous ai fait venir ici.

96
00:04:00,210 --> 00:04:02,770
Vous nous y envoyez?

97
00:04:02,840 --> 00:04:04,280
Quel est le piège?

98
00:04:04,330 --> 00:04:05,540
Il n'y a pas de piège.

99
00:04:05,610 --> 00:04:08,110
Je pense que les ODS seraient
les meilleurs pour ce job.

100
00:04:10,180 --> 00:04:13,950
Si je peux me permettre, j'ai passé beaucoup
de temps auprès du Directeur Higgings,

101
00:04:14,020 --> 00:04:15,220
je connais très bien le Directeur,

102
00:04:15,290 --> 00:04:17,520
et je peux dire avec une certaine confiance

103
00:04:17,590 --> 00:04:19,390
qu'il se méfierait
de ce plan.

104
00:04:19,460 --> 00:04:22,790
Ce n'est pas ce que le directeur
ferait.

105
00:04:22,860 --> 00:04:25,230
Eh bien, elle vient juster de le faire.

106
00:04:26,600 --> 00:04:28,930
J'aime cette Madame Higgings.

107
00:04:39,980 --> 00:04:43,780
Hong Kong... la nourriture,
la technologie.

108
00:04:43,850 --> 00:04:46,480
Un jour ils finiront par inventer un téléphone
en nouilles que je pourrais manger

109
00:04:46,540 --> 00:04:48,550
et je mourrais en homme heureux.

110
00:04:48,620 --> 00:04:50,420
Le réseau secret vient juste d'être
mis en place

111
00:04:50,490 --> 00:04:52,010
Si l'agent Phillips
avait des problèmes

112
00:04:52,090 --> 00:04:53,560
et qu'elle avait besoin de se sortir de là

113
00:04:53,630 --> 00:04:55,790
Elle saurait qu'elle doit laisser
un message dessus.

114
00:05:39,310 --> 00:05:41,710
- Quelque chose?
- Non. Vide.

115
00:05:41,770 --> 00:05:43,510
On devra continuer a regarder.

116
00:05:43,560 --> 00:05:44,910
Mais où?

117
00:05:44,980 --> 00:05:47,430
Il y a 18 000 habitants
au m² dans cette ville.

118
00:05:47,510 --> 00:05:48,950
Je sais où la trouver.

119
00:05:49,020 --> 00:05:50,600
Linda garde un endroit loin du circuit.

120
00:05:50,680 --> 00:05:51,780
"Linda"?

121
00:05:51,850 --> 00:05:53,620
Comment tu es au courant de cet
endroit "loin du circuit" ?

122
00:05:53,690 --> 00:05:55,890
J'ai passé beaucoup de temps là-bas.

123
00:05:55,940 --> 00:05:58,090
On a eu une histoire...
il y a des années de ca.

124
00:05:58,160 --> 00:06:00,330
Et tu viens juste de choisir
de nous le dire maintenant?

125
00:06:00,390 --> 00:06:02,490
Je ne pensais pas que
c'etait vital pour cette mission.

126
00:06:02,560 --> 00:06:05,000
Maintenant, ça l'est clairement.

127
00:06:05,060 --> 00:06:06,570
Donc peut-être que tu ne penses pas
que c'est vital pour cette mission,

128
00:06:06,630 --> 00:06:09,000
mais comme tu le sais bien,
partager c'est vital

129
00:06:09,070 --> 00:06:10,440
à notre partenariat.

130
00:06:10,500 --> 00:06:12,940
On travaillait ensemble, et
ca s'est transformé en quelque chose de plus fort.

131
00:06:13,010 --> 00:06:14,140
Il n'y a pas d'histoire ici.

132
00:06:14,210 --> 00:06:15,240
Ah, tu le dis comme

133
00:06:15,310 --> 00:06:17,180
un homme avec une histoire.

134
00:06:17,240 --> 00:06:19,310
je suis content que vous vous amusiez,
les gars

135
00:06:19,380 --> 00:06:21,710
mais on est en train de perdre du temps.

136
00:06:25,320 --> 00:06:28,220
- Donc c'était votre nid d'amour?
- Pendant un moment.

137
00:06:28,270 --> 00:06:31,160
- Et ensuite?
- Ensuite ça s'est transformé en nid de guêpes.

138
00:06:31,220 --> 00:06:34,930
- On peut abréger la session de Questions/Réponses?
- je ne pose pas ces questions juste pour le plaisir

139
00:06:34,980 --> 00:06:36,630
de te mettre mal à l'aise.
Moi, si.

140
00:06:36,700 --> 00:06:39,500
Nous avons tous les droits
de savoir vers quoi nous allons ici.

141
00:06:39,570 --> 00:06:41,030
Oui.Est-ce qu'il va y avoir un câlin
ou une bagarre?

142
00:06:41,100 --> 00:06:42,530
Est-ce qu'elle te déteste maintenant?

143
00:06:42,600 --> 00:06:45,870
Ecoutez, on est restés ensemble
pendant 2 ans et 3 mois.

144
00:06:45,940 --> 00:06:48,540
Il y a eu une complicité intense,
et ensuite il y en avait plus.

145
00:06:48,610 --> 00:06:51,010
Et pour finir... elle et moi
nous sommes tous les deux des professionnels

146
00:06:51,080 --> 00:06:52,340
et nous agirons en tant que tels,

147
00:06:52,410 --> 00:06:54,310
d'accord?

148
00:06:56,950 --> 00:06:59,750
Elle habite clairement
encore ici.

149
00:06:59,800 --> 00:07:02,850
Je peux sentir les bougies
parfumées a travers la porte.

150
00:07:02,920 --> 00:07:05,340
Santal et cèdre.

151
00:07:51,000 --> 00:07:53,520
Casey?

152
00:07:56,940 --> 00:07:59,190
Salut, Linda.

153
00:07:59,280 --> 00:08:01,730
Laches le.

154
00:08:02,780 --> 00:08:04,700
Tu vas bien?

155
00:08:06,150 --> 00:08:09,350
Qu'est-ce que tu fais ici?

156
00:08:09,420 --> 00:08:12,710
L'agence nous as envoyé pour te
faire quitter Hong Kong.

157
00:08:14,360 --> 00:08:16,560
Eh bien, ils n'auraient pas dû.

158
00:08:16,630 --> 00:08:19,760
Parce que je ne vais nulle part.

159
00:08:34,660 --> 00:08:37,560
Alors pourquoi tu n'as pas laissé
un message sur le réseau secret?

160
00:08:37,630 --> 00:08:39,600
Parce que quand la fuite a eu lieu,

161
00:08:39,660 --> 00:08:42,400
je savais que le QG allait faire quitter Hong Kong
à tout le monde.

162
00:08:42,470 --> 00:08:43,830
Mais ca ne m'arrivera pas à moi.

163
00:08:43,900 --> 00:08:45,200
Je suis trop près pour partir.

164
00:08:45,270 --> 00:08:46,840
Trop près de quoi?

165
00:08:46,910 --> 00:08:48,840
D'attrapper enfin Kwan.

166
00:08:52,810 --> 00:08:54,310
C'est qui?

167
00:08:54,380 --> 00:08:56,650
Certains pourraient dire que c'est
le fruit de l'imagination.

168
00:08:56,720 --> 00:08:58,180
Un croque-mitaine, si vous préferez.

169
00:08:58,250 --> 00:09:00,680
C'est cette chose qui
apparaît la nuit.

170
00:09:00,750 --> 00:09:03,220
C'est un homme...
un homme de chair et de sang,

171
00:09:03,290 --> 00:09:04,820
qui finance les organisations
terroristes

172
00:09:04,890 --> 00:09:05,920
partout à travers le monde.

173
00:09:05,990 --> 00:09:07,260
Extrêmement difficile à atteindre.

174
00:09:07,330 --> 00:09:09,490
Jusqu'à aujourd'hui,cet homme
a été un fantôme.

175
00:09:09,560 --> 00:09:11,130
Personne ne sait même
à quoi il ressemble.

176
00:09:11,200 --> 00:09:12,930
Mais demain soir, nous saurons.

177
00:09:13,000 --> 00:09:15,170
Le mois dernier j'ai marqué un peu d'argent,

178
00:09:15,230 --> 00:09:17,270
j'ai été faire du shopping pour
des sacs à mains...

179
00:09:17,340 --> 00:09:19,270
l'argent traceable a fini dans les mains

180
00:09:19,340 --> 00:09:21,110
d'une cellule d'Al-qaeda à Jakarta.

181
00:09:21,210 --> 00:09:23,040
Et tu as pu le retracer dans un
de ces magasins

182
00:09:23,110 --> 00:09:24,240
qui fabrique des sacs.

183
00:09:24,310 --> 00:09:26,380
C'était le magasin de Kwan,
j'en suis sûre.

184
00:09:26,450 --> 00:09:27,850
et si j'abandonne maintenant,

185
00:09:27,910 --> 00:09:29,680
Kwan va simplement disparaître.

186
00:09:29,730 --> 00:09:31,870
Et l'argent continuera
d'alimenter Al-Qaeda.

187
00:09:31,950 --> 00:09:34,390
Alors si vous pensez que vous allez
me ramenez aux Etats-Unis

188
00:09:34,450 --> 00:09:36,390
à cause du règlement de la CIA,

189
00:09:36,460 --> 00:09:38,960
Vous aurez besoin de spray au poivre
et de ruban adhesif.

190
00:09:39,020 --> 00:09:40,660
Femme d'esprit.

191
00:09:40,730 --> 00:09:42,490
Je comprends pourquoi il est venu pour toi.

192
00:09:47,080 --> 00:09:51,700
Je crois que ton petit ami devrait
être raccompagné, Linda.

193
00:09:51,750 --> 00:09:53,870
Son nom
est Joseph Chang.

194
00:09:53,920 --> 00:09:55,570
Il est mon atout ici.

195
00:09:57,310 --> 00:09:59,140
Admettons qu'on soit
d'accord pour rester.

196
00:09:59,210 --> 00:10:01,110
Comment tu prévois d'accomplir
la mission?

197
00:10:01,180 --> 00:10:02,750
Je travaille dans le business de l'export.

198
00:10:02,810 --> 00:10:04,110
Je connais l'usine

199
00:10:04,180 --> 00:10:05,520
où les sacs sont fabriqués.

200
00:10:05,580 --> 00:10:07,590
C'est là que se réuniront Kwan
et ses passeurs demain soir.

201
00:10:07,650 --> 00:10:10,220
Vous voyez, Kwan cherche à aggrandir
ses opérations.

202
00:10:10,290 --> 00:10:12,490
Et un pas comme celui-ci
requiert un face à face

203
00:10:12,560 --> 00:10:14,120
avec ses passeurs.

204
00:10:14,190 --> 00:10:15,960
Donc on se faufile, on enregistre
Kwan en action,

205
00:10:16,030 --> 00:10:18,500
Et ensuite nous le livrons
aux autorités chinoises.

206
00:10:22,670 --> 00:10:24,070
Je devrais y aller.

207
00:10:29,070 --> 00:10:32,080
Vraiment, Linda?

208
00:10:32,140 --> 00:10:35,110
Des cabrioles avec ton "atout"?

209
00:10:35,180 --> 00:10:37,630
c'est marrant...
Je me souviens de cabrioles

210
00:10:37,720 --> 00:10:40,620
avec un certain agent
tous les soirs pendant 2 ans.

211
00:10:40,690 --> 00:10:44,020
Mais à l'époque tu n'avais pas l'air de t'offenser
que je brise les règles.

212
00:10:44,090 --> 00:10:47,730
Ca doit vraiment être un poids
d'être l'arbitre du protocole sexuel.

213
00:10:49,160 --> 00:10:50,230
Excuse-moi.

214
00:10:54,900 --> 00:10:57,120
tous les soirs pendant 2 ans?

215
00:11:00,770 --> 00:11:03,240
Pourquoi est-ce que vous faites ca?

216
00:11:03,310 --> 00:11:04,460
Vous avez l'agent Phillips.

217
00:11:04,540 --> 00:11:05,610
Votre mission est terminée.

218
00:11:05,680 --> 00:11:06,810
Mais sa mission ne l'est pas.

219
00:11:06,880 --> 00:11:08,910
Les fuites sur internet ont été
orchestrées par Kwan

220
00:11:08,960 --> 00:11:10,880
parce qu'il savait qu'elle était
trop près.

221
00:11:10,950 --> 00:11:13,380
Je vous dis qu'on est sur les pas
du type.

222
00:11:13,450 --> 00:11:16,450
Je vous ai envoyé là bas uniquement pour
chercher un agent.

223
00:11:16,520 --> 00:11:18,190
Et on peut vous apporter
cet agent

224
00:11:18,260 --> 00:11:21,160
plus un parrain du blanchiment d'argent
et qui finance le terrorisme.

225
00:11:21,230 --> 00:11:23,960
Je dirais que c'est un p*** de retour sur investissement.

226
00:11:24,010 --> 00:11:26,810
Ok, bien, faites-le.

227
00:11:28,030 --> 00:11:29,850
Oui?

228
00:11:29,940 --> 00:11:32,500
Le Directeur Higgings est toujours
en convalescence,

229
00:11:32,570 --> 00:11:34,970
mais peut-être devrions-nous
le tenir informé

230
00:11:35,020 --> 00:11:37,510
de vos actions en son absence.

231
00:11:37,580 --> 00:11:41,530
Peut-être.Mais il y a quelque chose
d'autre que j'ai besoin que vous fassiez pour moi.

232
00:11:41,610 --> 00:11:42,810
Allez dans mon bureau.

233
00:11:42,860 --> 00:11:44,780
Dans mon bureau,
dans le tiroir en haut a droite,

234
00:11:44,850 --> 00:11:45,880
vous trouverez un objet.

235
00:11:45,950 --> 00:11:47,420
Um, c'est une petite gomme anti-stress.

236
00:11:47,490 --> 00:11:48,650
Vous savez, le genre de jouets

237
00:11:48,700 --> 00:11:50,390
qui, si vous appuyez dessus,
les yeux en sortent?

238
00:11:50,460 --> 00:11:53,490
Je veux que vous le pressiez
a peu près 1000 fois

239
00:11:53,560 --> 00:11:55,710
jusqu'a ce que, p***, vous vous relaxiez.

240
00:12:07,510 --> 00:12:09,520
Je crois que ce ne sont pas
les voisins.

241
00:12:11,890 --> 00:12:14,060
Je suis le Colonel Kai Wei

242
00:12:14,150 --> 00:12:15,350
avec la Police Spéciale.

243
00:12:15,410 --> 00:12:16,750
Bonjour, Colonel.

244
00:12:16,820 --> 00:12:17,750
nous pouvons décliner nos identités.

245
00:12:17,820 --> 00:12:18,920
nous savons qui vous êtes:

246
00:12:18,980 --> 00:12:21,850
4 espions qui sont venus secourir
une des vôtres.

247
00:12:21,920 --> 00:12:23,850
J'ai été ordonné par mes supérieurs

248
00:12:23,920 --> 00:12:25,690
de vous emmener à l'aéroport,

249
00:12:25,760 --> 00:12:28,260
et de vous mettre dans un vol
pour les Etats-Unis.

250
00:12:28,330 --> 00:12:31,300
Et je serais présent jusqu'à
ce que l'avion décolle.

251
00:12:36,170 --> 00:12:37,890
Je suis désolé, Colonel,

252
00:12:37,970 --> 00:12:39,800
Je dois simplement vous demander.

253
00:12:39,870 --> 00:12:42,040
En tant que maître de la courtoisie
professionnelle, dites moi une chose,

254
00:12:42,090 --> 00:12:43,740
comment saviez-vous que nous allions venir?

255
00:12:43,810 --> 00:12:46,940
Parce que l'intelligence Americaine
est bruyante

256
00:12:47,010 --> 00:12:49,750
et lente comme un boeuf.

257
00:12:49,810 --> 00:12:51,570
Il n'y a pas de boeuf parmi nous.

258
00:12:51,650 --> 00:12:53,580
Nous sommes très bons à ce que nous faisons.

259
00:12:53,650 --> 00:12:55,150
Peut-être, mais je suis meilleur.

260
00:13:07,280 --> 00:13:08,920
Un boeuf.

261
00:13:10,370 --> 00:13:13,290
Je ne suis pour ma part pas un boeuf.

262
00:13:13,370 --> 00:13:15,510
Les ODS ne sont pas des boeufs.

263
00:13:15,570 --> 00:13:16,590
bien sûr que nous n'en sommes pas, Billy.

264
00:13:16,680 --> 00:13:18,630
Ils ne nous ont pas suivi
depuis l'aéroport.

265
00:13:18,710 --> 00:13:20,040
Il cache juste sa methode.

266
00:13:20,100 --> 00:13:21,410
Je peux respecter ca.

267
00:13:21,460 --> 00:13:24,580
Qui ca intéresse, ses méthodes,
ou par quels noms il nous appelle?

268
00:13:24,630 --> 00:13:26,250
Nous devons faire quelque chose.

269
00:13:26,320 --> 00:13:27,850
Relax, on est couverts.

270
00:13:27,920 --> 00:13:29,250
Couverts?

271
00:13:29,320 --> 00:13:31,140
Ils nous emmènent à l'aéroport!

272
00:13:31,220 --> 00:13:32,860
D'accord,je sais
que nous avons tous fait connaissance,

273
00:13:32,920 --> 00:13:34,890
mais peut-être qu'une présentation
plus formelle

274
00:13:34,960 --> 00:13:36,940
pourrait aider à expliquer
la situation.

275
00:13:37,030 --> 00:13:40,480
Voici Michael Dorset,
dirigeant de l'équipe.

276
00:13:40,570 --> 00:13:43,200
Le gentleman à ta droite c'est
Billy Collins.

277
00:13:43,270 --> 00:13:45,120
c'est un touche-à-tout.

278
00:13:45,200 --> 00:13:46,270
Le maître d'entre eux.

279
00:13:46,340 --> 00:13:48,140
Voici Rick Martinez.

280
00:13:48,210 --> 00:13:49,620
Il parle plus de langues

281
00:13:49,710 --> 00:13:51,340
qu'il y a d'étoiles
dans le ciel.

282
00:13:51,410 --> 00:13:54,780
Ensemble on forme les ODS.

283
00:13:54,830 --> 00:13:58,550
Tu sais ce que veut dire le D
dans ODS?

284
00:13:58,620 --> 00:14:00,220
Non.

285
00:14:01,970 --> 00:14:03,690
"Perturbateurs."

286
00:14:25,610 --> 00:14:27,810
On y va!

287
00:14:35,120 --> 00:14:37,650
Je crois que nous venons juste d'utiliser
notre pass gratuit.

288
00:14:37,710 --> 00:14:40,210
Si les chinois nous trouvent encore,
on aura droit a une visite VIP

289
00:14:40,290 --> 00:14:42,160
de leur peloton d'éxecution.

290
00:14:42,210 --> 00:14:43,890
Le challenge maintenant c'est de
mettre en place une surveillance

291
00:14:43,960 --> 00:14:45,360
Sans une seule pièce de l'equipement,

292
00:14:45,430 --> 00:14:46,430
y compris nos portables.

293
00:14:46,500 --> 00:14:48,630
C'est couvert.

294
00:14:56,260 --> 00:14:58,060
Regarde qui est là!

295
00:14:58,140 --> 00:15:00,440
Messieurs,

296
00:15:00,510 --> 00:15:01,550
voici Mr. Lee,

297
00:15:01,610 --> 00:15:04,280
Le premier atout
que je me suis fait à Hong Kong.

298
00:15:04,350 --> 00:15:05,780
Mr. Casey,

299
00:15:05,850 --> 00:15:07,700
vous êtes si gros maintenant.

300
00:15:07,790 --> 00:15:09,250
Wha, merci.

301
00:15:09,320 --> 00:15:11,190
On aimerait faire du shopping.

302
00:15:11,240 --> 00:15:12,390
Absolument.

303
00:15:12,460 --> 00:15:13,890
De quoi avez vous besoin?

304
00:15:13,960 --> 00:15:15,960
Est-ce que vous avez des jouets pour adultes?

305
00:15:27,910 --> 00:15:29,640
Camera.

306
00:15:29,710 --> 00:15:31,340
c'est genial.

307
00:15:31,410 --> 00:15:33,140
Mais nous avons besoin
d'une surveillance video, Mr. Lee.

308
00:15:34,850 --> 00:15:37,650
Les voici.

309
00:15:37,720 --> 00:15:39,280
Ok.

310
00:15:41,120 --> 00:15:42,520
Est-ce qu'il y a d'autres marques

311
00:15:42,570 --> 00:15:44,320
à part Smile Happy Fun Bear?

312
00:15:44,390 --> 00:15:47,120
c'est tout ce qu'ils ont,
mais ces telephones sont parfaits.

313
00:15:47,190 --> 00:15:48,230
Parfaits?

314
00:15:48,280 --> 00:15:50,430
Ma nièce a ce telephone.

315
00:15:50,500 --> 00:15:52,160
Les mendiants n'ont pas le droit de choisir,
Martinez.

316
00:15:52,230 --> 00:15:54,280
En plus, ce n'est pas l'extérieur
du telephone qui compte.

317
00:15:54,370 --> 00:15:55,970
c'est ce qu'il y a à l'intérieur.

318
00:15:58,500 --> 00:15:59,920
t'as apporté tes propres cartes SIM.

319
00:16:00,000 --> 00:16:03,260
J'ai toujours quelques pièces de rechange,
matériel de l'Agence,

320
00:16:03,340 --> 00:16:06,080
crypté et intraçable.

321
00:16:06,130 --> 00:16:09,310
En avant, Happy Fun Bear.

322
00:16:12,080 --> 00:16:15,420
télécommande.

323
00:16:15,470 --> 00:16:18,140
Caméra de surveillance à l'intérieur.

324
00:16:19,390 --> 00:16:21,330
J'en ai toujours voulu un.

325
00:16:22,830 --> 00:16:26,230
Quelque chose qui peut être
attaché à un mur?

326
00:16:30,440 --> 00:16:32,100
Caméra de surveillance.

327
00:16:32,150 --> 00:16:35,970
Vous surveillez là-dedans.

328
00:16:36,040 --> 00:16:38,110
Parfait.

329
00:16:38,160 --> 00:16:39,780
J'ai des téléphones.

330
00:16:39,840 --> 00:16:41,040
Merci, Mr. Lee.

331
00:16:41,110 --> 00:16:42,610
Avec plaisir.

332
00:16:42,660 --> 00:16:44,980
Comme c'est bon de voir que vous deux

333
00:16:45,050 --> 00:16:46,830
êtes encore ensemble après toutes
ces années.

334
00:16:46,920 --> 00:16:48,890
vous avez un amour très fort.

335
00:16:48,950 --> 00:16:50,250
Oui, ok.

336
00:16:50,320 --> 00:16:53,520
Wah, c'est adorable.

337
00:17:02,180 --> 00:17:03,830
<i>C'est l'usine de Kwan.</i>

338
00:17:05,820 --> 00:17:07,600
On peut y aller?

339
00:17:07,670 --> 00:17:09,140
J'ai payé le vigile.

340
00:17:09,190 --> 00:17:11,410
Il mettra un peu plus de temps
pour faire ses rondes.

341
00:17:11,480 --> 00:17:12,910
On a quand meme peu de temps.

342
00:17:12,980 --> 00:17:14,580
Ok, on plante l'équipement.

343
00:17:14,650 --> 00:17:18,150
Tu restes dehors
et tu surveilles la porte.

344
00:17:18,200 --> 00:17:20,700
Qu'est-ce que je fais si quelqu'un arrive?

345
00:17:20,790 --> 00:17:22,650
Tu ouvres la porte et tu dis
"quelqu'un arrive"

346
00:17:44,680 --> 00:17:46,310
Tu me reçois?

347
00:17:47,730 --> 00:17:49,310
Non, j'ai encore rien.

348
00:17:51,450 --> 00:17:53,730
Je te reçois maintenant, Billy.

349
00:17:53,820 --> 00:17:56,890
Vous croyez que ca suffira à
attrapper ce mec?

350
00:17:56,960 --> 00:17:58,540
La seule chose qui pourrait

351
00:17:58,620 --> 00:18:01,530
forcer la Chine à agir c'est de
les menacer d'embarras.

352
00:18:01,590 --> 00:18:03,630
Je veux dire, on peut parler
de Kwan toute la journée,

353
00:18:03,700 --> 00:18:06,800
mais ils refuseront tout acte répréhensible
au sein de leurs frontières.

354
00:18:06,860 --> 00:18:09,300
Les filmer en train d'exercer leurs activités forcera

355
00:18:09,370 --> 00:18:10,730
le gouvernement à agir.

356
00:18:12,970 --> 00:18:14,890
Eh, les gars, on a un problème.

357
00:18:14,970 --> 00:18:16,140
Qu'est-ce qui se passe?
Où est Chang?

358
00:18:16,210 --> 00:18:18,080
Oh, il est encore dehors.

359
00:18:18,140 --> 00:18:22,180
Il dirige les hommes de Kwan
directement sur nous.

360
00:18:23,680 --> 00:18:25,920
Est-ce que c'est moi ou

361
00:18:25,980 --> 00:18:30,190
est-ce qu'il y a une fumée qui s'infiltre
dans la pièce?

362
00:18:35,150 --> 00:18:37,880
Martinez...

363
00:18:37,990 --> 00:18:40,320
Eteins ces lumières, qu'on puisse
égaliser les chances.

364
00:18:42,860 --> 00:18:44,630
Non, non,
attends une seconde.

365
00:18:51,000 --> 00:18:51,830
Ok.

366
00:19:58,730 --> 00:20:00,280
Jolie improvisation.

367
00:20:00,370 --> 00:20:03,040
Ok venez,
on sort d'ici.

368
00:20:05,110 --> 00:20:09,240
C'est pas possible.

369
00:20:09,310 --> 00:20:11,000
Que ton petit ami nous ait conduit
dans un piège?

370
00:20:11,080 --> 00:20:12,660
L'amour est aveugle.

371
00:20:12,750 --> 00:20:15,170
J'étais fou de cette fille
en Ecosse

372
00:20:15,250 --> 00:20:16,800
qui s'est averée être
une pyromane.

373
00:20:16,890 --> 00:20:18,170
Et j'ai rien vu

374
00:20:18,250 --> 00:20:19,720
jusqu'à qu'elle brûle mon
appartement un jour.

375
00:20:19,790 --> 00:20:22,390
Je n'étais pas amoureuse.
C'était un atout

376
00:20:22,460 --> 00:20:24,170
et j'ai couché avec lui, ok?

377
00:20:24,260 --> 00:20:26,510
je ne comprends pas comment
ils sont parvenus jusqu'à lui.

378
00:20:26,590 --> 00:20:28,980
Ils ont du, je sais pas,
le menacer

379
00:20:29,060 --> 00:20:32,180
ou l'influencer d'une manière
ou d'une autre.

380
00:20:33,300 --> 00:20:34,400
Oh, regardez, quelle surprise.

381
00:20:34,470 --> 00:20:38,170
L'atout de Linda a volé notre voiture.

382
00:20:38,240 --> 00:20:40,610
Eh bien, une chose dont le monde regorge,
ce sont les voitures.

383
00:20:40,680 --> 00:20:43,610
Allons nous en trouver une.

384
00:20:43,680 --> 00:20:48,250
LoJack a localisé votre voiture de location
sur la route Tsing Kwai

385
00:20:48,320 --> 00:20:49,920
à coté de l'immeuble du vieux ferry.

386
00:20:49,980 --> 00:20:51,350
en mouvement?

387
00:20:51,420 --> 00:20:52,420
Non, garée.

388
00:20:52,490 --> 00:20:53,990
D'accord, on est en route.

389
00:20:54,040 --> 00:20:55,120
Heu, j'oublie visiblement
quelque chose.

390
00:20:55,190 --> 00:20:57,460
Pourquoi vous traquez une voiture?

391
00:20:57,530 --> 00:20:59,860
Parce que Joseph Chang l'a volée.

392
00:20:59,930 --> 00:21:01,460
Et pour le moment il est notre
seule piste.

393
00:21:01,510 --> 00:21:03,000
Espérons juste qu'on le retrouvera

394
00:21:03,060 --> 00:21:04,900
avant que la Police Chinoise
nous arrête encore.

395
00:21:04,970 --> 00:21:06,470
Attendez. Vous arrête encore?

396
00:21:06,530 --> 00:21:07,850
Ne vous inquiètez pas pour ca,
on s'est enfuit.

397
00:21:07,940 --> 00:21:10,690
On vous appelera une fois qu'on aura
retrouvé la voiture.

398
00:21:12,170 --> 00:21:13,540
Dorset?

399
00:21:25,820 --> 00:21:26,990
<i>Voilà notre voiture.</i>

400
00:21:27,040 --> 00:21:29,740
<i>Chang a dû l'abandonner.</i>

401
00:21:36,880 --> 00:21:40,130
Tu sais,après avoir conduit ce bijou
de technologie,

402
00:21:40,200 --> 00:21:42,250
je finis par être un peu déçu
de la retrouver.

403
00:21:42,340 --> 00:21:44,510
Martinez, vérifie le coffre.
Regarde s'il a laissé notre équipement.

404
00:21:47,640 --> 00:21:51,040
Alors, quelque chose?

405
00:21:51,100 --> 00:21:53,010
Euh, je sais pas.

406
00:21:53,080 --> 00:21:54,480
Tu sais pas?

407
00:21:54,550 --> 00:21:56,380
Il y a un corps devant.

408
00:22:04,360 --> 00:22:06,590
Linda?
Je vais bien.

409
00:22:06,660 --> 00:22:09,400
Il a suivi les ordres de Kwan,nous a
guidé tout droit dans une embuscade,

410
00:22:09,460 --> 00:22:11,030
mais apparement ça l'a quand même
conduit à la mort.

411
00:22:11,100 --> 00:22:12,530
Espérons qu'il était bien payé,

412
00:22:12,600 --> 00:22:14,770
Parce que l'indemnité de départ
laisse beaucoup a désirer.

413
00:22:14,840 --> 00:22:16,440
tu es sûre que ça va?

414
00:22:16,500 --> 00:22:18,040
Oui,oui.
Je vais bien.

415
00:22:18,090 --> 00:22:20,810
Ok.Fouilles ses poches.
Quoi? Pourquoi moi?

416
00:22:20,880 --> 00:22:22,740
Normalement, on demande au nouveau
de le faire.

417
00:22:22,810 --> 00:22:24,310
Mais c'est ta mission,

418
00:22:24,380 --> 00:22:25,810
et tu as déja été intime avec lui.

419
00:22:25,880 --> 00:22:27,510
Vrai, mais....

420
00:22:27,580 --> 00:22:29,520
il était vivant.

421
00:22:30,790 --> 00:22:32,590
Bien.

422
00:22:34,220 --> 00:22:35,810
De l'argent,

423
00:22:35,890 --> 00:22:38,060
du chewing-gum, et euh...

424
00:22:38,130 --> 00:22:39,460
Qu'est-ce que tu crois que c'est?

425
00:22:39,560 --> 00:22:41,200
Une clef d'ascenceur.

426
00:22:43,600 --> 00:22:44,700
C'est un début.

427
00:22:44,770 --> 00:22:46,400
D'accord, les gars,

428
00:22:46,470 --> 00:22:48,040
On s'est degoté une piste.

429
00:22:48,100 --> 00:22:50,040
Bien sûr, elle est morte et fourrée
dans le coffre d'une voiture,

430
00:22:50,100 --> 00:22:51,310
mais c'est néanmoins une piste.

431
00:22:51,370 --> 00:22:53,540
Si on trouve le tueur,
on peut trouver Kwan.

432
00:22:53,610 --> 00:22:55,040
Ok, qu'est-ce qu'on a d'autre?

433
00:22:55,110 --> 00:22:57,240
Peu de sang.
Il a probablement été tué

434
00:22:57,310 --> 00:22:58,680
ailleurs et conduit ici ensuite.

435
00:22:58,750 --> 00:23:01,150
Je valide ça.Le siège du conducteur
a été déplacé vers l'arrière.

436
00:23:01,220 --> 00:23:03,320
Quelqu'un de beaucoup plus grand
que notre homme conduisait.

437
00:23:03,380 --> 00:23:05,490
Peut-être que la voiture pourrait
nous dire où il a été tué.

438
00:23:05,550 --> 00:23:07,590
- Quoi?
- Envoyez le VIN à Fay,

439
00:23:07,660 --> 00:23:09,920
Elle pourrait retrouver une trace
sur le GPS,

440
00:23:09,990 --> 00:23:11,590
et ça pourrait suffir
à nous dire

441
00:23:11,660 --> 00:23:14,260
où la voiture s'est arrêtée
avant d'atterir ici.

442
00:23:30,750 --> 00:23:33,880
Wow. Selon Fay,
c'est le seul endroit

443
00:23:33,950 --> 00:23:35,750
où la voiture s'est arrêtée
après que Chang l'ait volée.

444
00:23:35,820 --> 00:23:37,750
Tu savais qu'il avait cet appartement?

445
00:23:37,820 --> 00:23:39,090
Non.

446
00:23:39,150 --> 00:23:41,150
Venez ici.

447
00:23:47,830 --> 00:23:51,730
Donc maintenant, on sait où
il a été tué.

448
00:23:51,800 --> 00:23:54,030
Il n'a certainement pas dû leur
rendre la tâche facile.

449
00:23:54,100 --> 00:23:55,600
Ca ressemble a un dernier combat.

450
00:23:55,670 --> 00:23:58,000
Chacun choisit une pièce.
On commence à creuser.

451
00:24:13,190 --> 00:24:15,120
Je suis une idiote.

452
00:24:17,660 --> 00:24:22,130
Je continue de tout retourner
dans ma tête.

453
00:24:22,200 --> 00:24:25,170
Où étaient les signes
qu'il me trahissait?

454
00:24:25,230 --> 00:24:27,070
Qu'est-ce que j'ai loupé?
Et?

455
00:24:27,140 --> 00:24:29,140
Et je ne vois rien.

456
00:24:29,200 --> 00:24:31,470
Comment je ne l'ai pas vu venir?

457
00:24:31,540 --> 00:24:34,340
c'est ce qu'on fait, Linda.
On ment.

458
00:24:34,410 --> 00:24:36,010
et tu n'es pas une idiote.

459
00:24:36,080 --> 00:24:37,480
Ca arrive aux meilleurs d'entre nous.

460
00:24:37,550 --> 00:24:40,350
Tu te souviens de la fois à Macao?

461
00:24:40,420 --> 00:24:42,920
Je suis parti voir cet indic...
comment il s'appelait?

462
00:24:42,980 --> 00:24:45,290
Ju-long.
Ju-long.

463
00:24:45,350 --> 00:24:46,950
On pensait qu'il allait nous donner

464
00:24:47,020 --> 00:24:48,720
la clef du Triangle d'Or.

465
00:24:48,770 --> 00:24:50,590
Au lieu de ça, il m'a poignardé
dans les côtes.

466
00:24:50,660 --> 00:24:52,760
Je pensais que tu allais te noyer
dans ton propre sang.

467
00:24:52,830 --> 00:24:55,800
Tu l'as renversé avec le camion
de livraison.

468
00:24:55,860 --> 00:24:57,500
Je l'ai fait s'envoler.

469
00:24:57,570 --> 00:24:58,830
Tu lui as cassé les deux jambes.

470
00:24:58,900 --> 00:25:02,240
- Oui...Ca l'a fait parler.
- oui.

471
00:25:10,810 --> 00:25:12,880
Pourquoi es-tu parti, Casey?

472
00:25:14,920 --> 00:25:17,120
Oh, Linda.

473
00:25:17,190 --> 00:25:18,550
c'était il y a longtemps.

474
00:25:18,620 --> 00:25:22,020
Il n'y a pas de loi limitant
les questions.

475
00:25:27,860 --> 00:25:29,630
On s'est éloignés.

476
00:25:29,700 --> 00:25:31,730
Ce n'est pas la façon dont
je m'en souviens.

477
00:25:31,800 --> 00:25:34,900
Je suis restée immobile.
TU t'es eloigné.

478
00:25:34,970 --> 00:25:37,540
Tu as pris le chemin du retour
vers les Etats-Unis.

479
00:25:42,880 --> 00:25:44,650
Je vais descendre,

480
00:25:44,710 --> 00:25:46,880
voir s'ils ont besoin d'aide.

481
00:26:03,360 --> 00:26:06,300
Ca semble prometteur!

482
00:26:06,370 --> 00:26:08,470
Mike...

483
00:26:08,520 --> 00:26:09,990
On devrait jeter un coup d'oeil
à l'intérieur, n'est-ce pas?

484
00:26:10,070 --> 00:26:12,110
Non, non, non, laisse-moi faire!
Excuse-moi?

485
00:26:12,170 --> 00:26:13,860
Crochetter la serrure.
Je me suis entraîné.

486
00:26:13,940 --> 00:26:17,010
Ce n'est pas le moment de commencer
à developper tes compétences, Martinez.

487
00:26:17,080 --> 00:26:20,080
Comment je suis supposé apprendre
si tu me laisses jamais une chance?

488
00:26:21,170 --> 00:26:22,780
Ok.

489
00:26:22,850 --> 00:26:25,220
Un peu d'argent de poche.

490
00:26:29,510 --> 00:26:31,430
Un calibre 77B.

491
00:26:31,490 --> 00:26:33,330
Balles perforantes.

492
00:26:33,390 --> 00:26:34,660
Cool.

493
00:26:34,730 --> 00:26:36,850
C'est le standard dans le Service
de Renseignements Chinois.

494
00:26:36,930 --> 00:26:38,970
Tout comme ceci.

495
00:26:39,030 --> 00:26:42,690
C'est pour ça qu'on a jamais réussi
à mettre la main sur Kwan.

496
00:26:44,810 --> 00:26:49,080
Il avait Chang qui travaillait au sein
des RG Chinois pendant tout ce temps.

497
00:26:52,850 --> 00:26:55,850
On doit laisser Fay faire un background
complet de la vie de Chang.

498
00:26:58,240 --> 00:27:00,150
Ils ont dû trouver le corps de Chang.

499
00:27:00,200 --> 00:27:01,290
Il doit y avoir un moyen de sortir d'ici.

500
00:27:01,360 --> 00:27:02,590
D'accord, on va devoir bouger,

501
00:27:02,660 --> 00:27:03,860
sinon ils vont bloquer les accès.

502
00:27:03,910 --> 00:27:06,210
Je vais me rendre.
Ca n'arrivera pas.

503
00:27:06,290 --> 00:27:08,660
J'y vais,
je me livre,

504
00:27:08,730 --> 00:27:10,300
ca vous donnera une chance
de vous enfuir.

505
00:27:10,360 --> 00:27:12,600
On doit rester ensemble, Linda.

506
00:27:12,670 --> 00:27:14,130
Ecoutes, ils me feront faire
la marche de la honte

507
00:27:14,200 --> 00:27:15,770
et ensuite ils m'expulseront,
mais dans le même temps,

508
00:27:15,840 --> 00:27:18,200
ils seront obligés d'écouter
ce que j'ai à dire.

509
00:27:18,260 --> 00:27:19,740
ils devront enquêter.

510
00:27:19,810 --> 00:27:20,840
Tu sais que c'est le meilleur plan.

511
00:27:20,930 --> 00:27:22,110
D'accord, je vais avec elle.

512
00:27:22,180 --> 00:27:24,010
- Je ne la laisserais pas y aller seule.
- Vas-y.

513
00:27:30,490 --> 00:27:32,020
Par ici.

514
00:27:39,990 --> 00:27:41,190
Tu voulais me montrer quelque chose?

515
00:27:41,250 --> 00:27:44,030
Je pensais à ce que tu m'as dit
tout à l'heure,

516
00:27:44,100 --> 00:27:46,870
à propos des chinois qui n'ont pas
reporté avoir arrêté les ODS.

517
00:27:46,930 --> 00:27:49,370
C'est bizarre, ça devrait être le gros titre
de leur communication.

518
00:27:49,440 --> 00:27:52,140
Donc j'ai vérifié toutes les infos

519
00:27:52,210 --> 00:27:54,110
qu'on a récolté à Hong Kong
durant ces 24 dernières heures,

520
00:27:54,180 --> 00:27:56,610
Et j'ai récupéré ça du service support.

521
00:27:56,680 --> 00:27:59,380
Les ODS ont réussi à placer

522
00:27:59,450 --> 00:28:00,650
plusieurs caméras de surveillance
dans l'usine,

523
00:28:00,720 --> 00:28:02,080
avant de se faire piéger.

524
00:28:02,130 --> 00:28:05,190
Celui qui les a attaqué a trouvé toutes
les caméras exceptée celle-ci.

525
00:28:09,920 --> 00:28:11,120
Eh bien, il est...

526
00:28:11,190 --> 00:28:13,660
clairement en train d'agir en boss.

527
00:28:13,730 --> 00:28:16,560
et si finalement cette usine
appartient à Kwan...

528
00:28:16,630 --> 00:28:19,570
...alors on a peut-être enfin une photo
de notre homme mystère.

529
00:28:19,620 --> 00:28:20,930
tu peux avoir son visage?

530
00:28:21,000 --> 00:28:22,270
Je vais voir.

531
00:28:22,320 --> 00:28:23,770
Dorset.

532
00:28:23,840 --> 00:28:25,140
La caméra de surveillance restante

533
00:28:25,210 --> 00:28:26,640
que vous avez mis dans l'usine

534
00:28:26,710 --> 00:28:29,280
a capturé une image de quelqu'un
que nous pensons être Kwan.

535
00:28:29,340 --> 00:28:32,150
On vous l'envoie maintenant.

536
00:28:32,210 --> 00:28:35,050
Ok.
Elle nous envoie une photo de Kwan.

537
00:28:37,590 --> 00:28:38,950
Ok, je l'ai reçue.

538
00:28:39,020 --> 00:28:40,050
Quoi...?

539
00:28:40,120 --> 00:28:42,120
Qu'est-ce qu'il y a?

540
00:28:42,170 --> 00:28:46,480
Je vous présente le curieux Mr. Kwan.

541
00:28:46,560 --> 00:28:48,860
Colonel Kai Wei.

542
00:28:48,930 --> 00:28:50,360
C'est une seule et meme personne.

543
00:28:50,430 --> 00:28:51,900
Et maintenant il détient Casey et Linda.

544
00:29:02,690 --> 00:29:07,300
Je suis sûr qu'il n'y a pas de bonbonnes
de gaz a portée de main.

545
00:29:07,360 --> 00:29:09,600
mais je préfère être en sécurité.

546
00:29:09,670 --> 00:29:11,330
Officier Kai Wei,
nous étions sur le point

547
00:29:11,400 --> 00:29:14,400
de nous rendre quand vous
nous avez trouvé.

548
00:29:14,450 --> 00:29:16,650
Nous savons qu'un membre de votre
troupe a été impliqué

549
00:29:16,740 --> 00:29:19,110
dans le terrorisme.

550
00:29:19,170 --> 00:29:21,280
Il travaillait également pour
un homme appelé Kwan.

551
00:29:21,330 --> 00:29:23,510
Kwan?

552
00:29:25,050 --> 00:29:27,650
Nous pourrons parler contes de fées
plus tard.

553
00:29:27,720 --> 00:29:30,450
Mais j'ai un autre problème
en ce moment.

554
00:29:30,520 --> 00:29:34,290
On m'a ordonné de vous emmener
tranquillement à l'aéroport.

555
00:29:34,360 --> 00:29:36,120
Mais vous m'avez empêché

556
00:29:36,190 --> 00:29:38,290
de respecter ces ordres.

557
00:29:38,340 --> 00:29:41,980
Il est important de comprendre
notre culture.

558
00:29:42,060 --> 00:29:43,680
Perdre la face.

559
00:29:43,770 --> 00:29:45,470
Sauver la face.

560
00:29:45,530 --> 00:29:46,730
Tenir la face.

561
00:29:46,820 --> 00:29:49,200
Honneur, devoir...
ca représente tout.

562
00:29:49,270 --> 00:29:51,860
Je présume que c'est pour ca

563
00:29:51,940 --> 00:29:54,540
que nous ne sommes pas dans un
bâtiment gouvernemental?

564
00:29:54,610 --> 00:29:58,080
Chaque immeuble en Chine est
un bâtiment gouvernemental.

565
00:29:58,150 --> 00:30:01,770
Mais celui-ci n'est simplement
pas officiel.

566
00:30:01,830 --> 00:30:04,550
Si je vous remettais

567
00:30:04,620 --> 00:30:07,890
à mes supérieurs,

568
00:30:07,960 --> 00:30:10,690
ce serait très humiliant.

569
00:30:10,760 --> 00:30:14,300
Donc...

570
00:30:14,350 --> 00:30:19,030
le seul moyen de restaurer mon
honneur professionnel

571
00:30:19,100 --> 00:30:20,970
en tant que serviteur de mon pays

572
00:30:21,040 --> 00:30:23,470
est de vous renvoyer aux Etats-Unis

573
00:30:23,540 --> 00:30:25,210
comme il me l'a été ordonné.

574
00:30:27,440 --> 00:30:29,340
Vous TOUS.

575
00:30:29,410 --> 00:30:32,710
Alors, s'il vous plaît, appelez
vos 3 autres partenaires,

576
00:30:32,780 --> 00:30:36,550
dites-leur de venir ici et de
se rendre.

577
00:30:36,620 --> 00:30:38,790
Pouvez-vous nous accorder une minute?

578
00:30:40,120 --> 00:30:42,120
Je vous en donne 2.

579
00:30:48,030 --> 00:30:50,730
Tu ne peux pas être en train de
réfléchir à faire venir ton équipe.

580
00:30:50,800 --> 00:30:53,330
Je n'ai pas à y penser,
j'appelle les ODS.

581
00:30:53,400 --> 00:30:54,570
Pourquoi?

582
00:30:54,640 --> 00:30:58,370
tu vois le garde, dehors,
avec le coquard?

583
00:30:58,440 --> 00:31:00,010
C'est moi qui lui ai fait ca.

584
00:31:00,110 --> 00:31:01,380
La nuit dernière à l'usine.

585
00:31:01,440 --> 00:31:03,210
J'ai entendu les bulles craquer.

586
00:31:03,280 --> 00:31:05,850
Mais les hommes de l'usine
étaient ceux de Kwan.

587
00:31:05,910 --> 00:31:07,350
Tout comme ces hommes,

588
00:31:07,420 --> 00:31:09,550
dans ce "bâtiment gouvernemental
non-officiel"

589
00:31:09,620 --> 00:31:11,950
parce que cet homme

590
00:31:12,020 --> 00:31:13,650
est Kwan.

591
00:31:19,660 --> 00:31:21,900
Le voilà, ton fantôme.

592
00:31:21,950 --> 00:31:24,600
Hey, Michael. C'est Case.

593
00:31:24,670 --> 00:31:26,630
Où es-tu?

594
00:31:26,700 --> 00:31:28,400
Je suis ici avec notre collègue
des RG Chinois,

595
00:31:28,470 --> 00:31:29,770
le Colonel Kai Wei.

596
00:31:29,840 --> 00:31:31,770
- Tout va bien?
- Tout va très bien.

597
00:31:31,840 --> 00:31:33,610
Nous avons eu une conversation
très civilisée,

598
00:31:33,680 --> 00:31:34,980
et le Colonel m'a convaincu

599
00:31:35,040 --> 00:31:37,110
que le petit pétrin dans lequel
on s'est mis

600
00:31:37,180 --> 00:31:39,480
serait mieux résolu en passant
par les canaux diplomatiques.

601
00:31:39,550 --> 00:31:41,450
tu crois que c'est sûr?

602
00:31:41,520 --> 00:31:42,820
Le Colonel m'a assuré

603
00:31:42,890 --> 00:31:44,250
que nous serions traités
justement,

604
00:31:44,320 --> 00:31:46,450
si vous vous rendez .

605
00:31:46,520 --> 00:31:47,890
Si tu penses que c'est ce qu'il
y a de mieux.

606
00:31:47,940 --> 00:31:49,120
Je le pense, Michael.

607
00:31:49,190 --> 00:31:51,260
tu me connais.
Je déteste la confrontation.

608
00:31:51,330 --> 00:31:53,160
Je sais toujours quand c'est mieux

609
00:31:53,230 --> 00:31:54,900
de simplement jeter l'éponge
et partir.

610
00:31:54,960 --> 00:31:56,630
Partir pour combattre un nouveau
jour, n'est-ce pas?

611
00:31:56,700 --> 00:31:57,970
C'est ma philosophie.

612
00:31:58,030 --> 00:32:00,100
Alors je vais demander au Colonel

613
00:32:00,170 --> 00:32:03,440
de vous envoyer l'adresse
sur ton téléphone.

614
00:32:03,510 --> 00:32:04,740
Super.

615
00:32:12,050 --> 00:32:14,750
C'était une représentation captivante
de Casey Malick.

616
00:32:14,820 --> 00:32:17,090
L'arme humaine, jeter l'éponge.

617
00:32:17,150 --> 00:32:19,790
Il a dû comprendre que Kai Wei
est en réalité Kwan.

618
00:32:19,860 --> 00:32:20,920
Il nous prévenait.

619
00:32:22,860 --> 00:32:25,230
Ok, j'ai reçu l'adresse,
allons les chercher.

620
00:32:25,290 --> 00:32:28,700
Mr. Lee, nous allons avoir besoin
d'autres jouets.

621
00:32:33,070 --> 00:32:34,970
L'assistant d'Higgings n'était pas
à son bureau.

622
00:32:35,040 --> 00:32:36,640
Il est malade, il est rentré.

623
00:32:36,690 --> 00:32:37,820
Il est sûrement à l'hopital

624
00:32:37,910 --> 00:32:40,140
en ce moment, rapportant à Higgings
à quel point mon mandat

625
00:32:40,210 --> 00:32:41,330
fait du tort à la CIA.

626
00:32:41,410 --> 00:32:44,510
On ne doit pas en être loin.

627
00:32:44,580 --> 00:32:47,420
Mais je reste sur ma décision
de les envoyer là-bas.

628
00:32:49,690 --> 00:32:52,120
Parfois on doit juste se mettre
sur la ligne,

629
00:32:52,190 --> 00:32:55,160
et laisser les jetons tomber
où ils doivent.

630
00:32:55,220 --> 00:32:57,390
Ce n'est pas un sentiment qui
a été exprimé

631
00:32:57,460 --> 00:32:59,160
très souvent dans ce bureau.

632
00:33:02,460 --> 00:33:05,300
Tu n'aurais jamais dû venir.

633
00:33:05,370 --> 00:33:06,470
tu as raison.

634
00:33:06,540 --> 00:33:08,040
C'était un geste stupide.

635
00:33:11,540 --> 00:33:13,880
Voilà précisément pourquoi
on n'allait pas ensemble.

636
00:33:13,940 --> 00:33:16,140
Excuse-moi?

637
00:33:16,210 --> 00:33:18,180
tu voulais savoir pourquoi j'étais parti.

638
00:33:18,250 --> 00:33:22,850
Quand je suis avec toi, Linda,je prends
de mauvaises décisions, je ne fonctionne plus.

639
00:33:22,950 --> 00:33:24,190
Pas beaucoup...

640
00:33:24,250 --> 00:33:25,690
2%, peut-être,

641
00:33:25,750 --> 00:33:27,260
mais quand tu es une arme humaine,

642
00:33:27,320 --> 00:33:29,020
2% peuvent faire la différence

643
00:33:29,090 --> 00:33:31,260
entre être le vainqueur et
être le vaincu.

644
00:33:31,330 --> 00:33:34,500
D'accord, quand les ODS arriveront ici,

645
00:33:34,560 --> 00:33:36,760
les choses vont aller très vite,
donc on doit se tenir prêts.

646
00:33:36,830 --> 00:33:38,870
A la minute où les choses commenceront
à se retourner,

647
00:33:38,930 --> 00:33:41,140
ces gardes vont arriver ici

648
00:33:41,200 --> 00:33:43,200
et nous mettre 2 balles.

649
00:33:45,440 --> 00:33:47,110
Je dois dire quelque chose.

650
00:33:47,180 --> 00:33:48,410
Quoi?

651
00:33:48,480 --> 00:33:50,440
Je t'aimais, Casey.

652
00:33:50,510 --> 00:33:52,250
Et de l'époque où on était ensemble,

653
00:33:52,310 --> 00:33:54,850
je ne regrette aucun instant.

654
00:33:54,920 --> 00:33:57,080
Je ne t'ai jamais dit
que je t'aimais,

655
00:33:57,150 --> 00:33:59,390
mais c'était le cas.

656
00:33:59,450 --> 00:34:00,960
Je t'aimais, Casey.

657
00:34:01,020 --> 00:34:02,860
Ok.

658
00:34:02,930 --> 00:34:03,930
Ok?!

659
00:34:03,990 --> 00:34:05,730
N'essaye pas de me manipuler.

660
00:34:05,790 --> 00:34:07,460
Linda, je sais ce que tu es
en train de faire...

661
00:34:07,530 --> 00:34:09,660
utiliser cette situation stressante

662
00:34:09,730 --> 00:34:12,470
pour essayer de me faire sortir
les mots de la bouche.

663
00:34:12,530 --> 00:34:14,140
Tu as dit toi même qu'on allait

664
00:34:14,200 --> 00:34:15,940
sûrement pas sortir d'ici,

665
00:34:16,000 --> 00:34:18,610
et tout ce que j'essayais de faire c'était
d'exprimer une chose

666
00:34:18,670 --> 00:34:22,290
sur laquelle je m'étais assise
depuis très, très longtemps.

667
00:34:22,380 --> 00:34:27,450
Ok. Là tu viens de me descendre à 5%.

668
00:34:27,520 --> 00:34:30,850
Et j'ai vraiment besoin de concentrer
tout mon être

669
00:34:30,920 --> 00:34:34,490
dans la destruction qui va pleuvoir
sur cet endroit.

670
00:34:34,560 --> 00:34:36,190
Tu ne changeras jamais,
n'est-ce pas?

671
00:34:36,260 --> 00:34:37,690
Tu va rester scellé

672
00:34:37,760 --> 00:34:39,330
comme une tombe, jusqu'à ta mort.

673
00:34:39,390 --> 00:34:41,310
Qui devrait arriver dans les
5 prochaines minutes.

674
00:34:41,400 --> 00:34:42,900
Ce n'est pas le sujet.

675
00:34:42,970 --> 00:34:46,200
Ce n'est pas important que je dise
ces mots ou non.

676
00:34:47,500 --> 00:34:49,500
On ne va pas mourir.

677
00:34:50,940 --> 00:34:56,040
Parce que les ODS s'apprêtent
à mettre le feu à ces gens...

678
00:34:56,110 --> 00:34:58,250
un de ceux qu'ils n'auront jamais vu.

679
00:34:58,300 --> 00:35:02,320
La cavalerie est sur le chemin.

680
00:35:13,700 --> 00:35:16,560
Tu as une toute petite cavalerie.

681
00:35:31,380 --> 00:35:33,800
Alors ils y a 2 gardes a la porte d'entrée.

682
00:35:33,860 --> 00:35:35,770
Uh-huh. Et un à chaque fenêtre.

683
00:35:39,300 --> 00:35:40,370
Ils nous voient.

684
00:35:44,280 --> 00:35:46,040
Essaye de distraire les gardes.

685
00:35:46,110 --> 00:35:48,530
- Casey a besoin de temps pour se libérer.
- Reçu.

686
00:35:51,380 --> 00:35:54,020
D'accord,c'est parti.

687
00:37:09,140 --> 00:37:10,860
De rien.

688
00:37:16,230 --> 00:37:18,670
8 heures après que les ODS

689
00:37:18,740 --> 00:37:20,470
aient sauvés les agents Phillips
et Malick,

690
00:37:20,540 --> 00:37:22,840
le Colonel Kai Wei/financier du terrorisme Kwan,

691
00:37:22,910 --> 00:37:24,910
a été trouvé caché sur un navire
à destination de Jakarta.

692
00:37:24,980 --> 00:37:27,790
Selon notre vidéo de surveillance,

693
00:37:27,880 --> 00:37:29,510
et selon les preuves recueillies par l'agent Phillips,

694
00:37:29,580 --> 00:37:31,330
les Chinois sont en train d'agir rapidement

695
00:37:31,420 --> 00:37:33,420
afin de présenter Kwan à la justice.

696
00:37:33,480 --> 00:37:36,590
La fuite des informations avait
été financée

697
00:37:36,650 --> 00:37:38,470
par les flux d'argent du terrorisme.

698
00:37:38,560 --> 00:37:41,460
Eh bien, c'est une belle victoire pour vous.

699
00:37:41,530 --> 00:37:43,260
C'est une victoire pour l'agence.

700
00:37:43,330 --> 00:37:46,580
Je voulais juste que vous soyiez
le premier à l'entendre.

701
00:37:46,650 --> 00:37:47,980
Et..Et pourquoi ca?

702
00:37:48,070 --> 00:37:50,030
Je sais que vous aviez des reserves

703
00:37:50,100 --> 00:37:52,970
concernant ma décision d'envoyer
les ODS à Hong Kong.

704
00:37:53,020 --> 00:37:55,310
- Je vois.
- Et je sais combien vous avez été vigilent

705
00:37:55,370 --> 00:37:58,160
à informer le Directeur Higgings
de chacun de mes mouvements.

706
00:37:58,240 --> 00:38:00,640
Donc je voulais juste que vous ayez l'info
vitale

707
00:38:00,710 --> 00:38:03,410
avant que vous détaliez lui faire un rapport.

708
00:38:04,850 --> 00:38:06,550
Alors, détalez.

709
00:38:16,860 --> 00:38:18,730
Il vous va bien.

710
00:38:19,500 --> 00:38:21,860
Oh.
Le bureau.

711
00:38:21,930 --> 00:38:24,180
Eh bien, je ferais mieux de ne pas
m'y habituer.

712
00:38:24,270 --> 00:38:25,470
Le Directeur Higgins est de retour demain.

713
00:38:25,520 --> 00:38:28,390
Ah. bien, vous devez être soulagée.

714
00:38:28,470 --> 00:38:30,470
gérer les ODS doit être très stressant.

715
00:38:30,520 --> 00:38:32,080
Je n'aurais pas voulu que vous
vous arrachiez les cheveux.

716
00:38:32,140 --> 00:38:33,360
bien...

717
00:38:33,440 --> 00:38:36,850
J'ai pour ainsi dire apprecié de tenir votre laisse.

718
00:38:36,910 --> 00:38:38,050
Vraiment?

719
00:38:38,120 --> 00:38:39,880
En fait, j'étais en train de me dire

720
00:38:39,950 --> 00:38:41,650
que ce serait un challenge que j'aimerais
prendre à temps plein.

721
00:38:41,720 --> 00:38:43,690
je pensais que votre passage à la CIA

722
00:38:43,740 --> 00:38:45,250
était juste un tremplin politique.

723
00:38:45,320 --> 00:38:49,060
Eh bien, les plans changent.

724
00:38:49,130 --> 00:38:53,430
Bon, je ne commencerais pas à mesurer
les rideaux tout de suite.

725
00:38:53,500 --> 00:38:56,200
Je ne crois pas qu'Higgings ait
l'intention de partir en retraite.

726
00:38:56,270 --> 00:38:58,330
On verra.

727
00:38:58,400 --> 00:39:00,870
Oh, c'est toujours bon pour le diner de ce soir?

728
00:39:00,940 --> 00:39:02,970
Absolument.

729
00:39:03,040 --> 00:39:05,040
Vous savez je ferais mieux de me faufiler

730
00:39:05,090 --> 00:39:06,680
avant que vous deveniez mon boss.

731
00:39:06,730 --> 00:39:07,940
je suis votre boss.

732
00:39:08,010 --> 00:39:09,560
je voulais dire mon principal boss.

733
00:39:10,710 --> 00:39:12,400
Oh, au fait, en tant que Directrice par intérim,

734
00:39:12,480 --> 00:39:15,070
j'ai été mise au courant de votre note
de frais à Hong Kong.

735
00:39:15,150 --> 00:39:16,920
Oui?
Et je me demandais

736
00:39:16,990 --> 00:39:22,230
si vous pouviez m'expliquer les
77,000$ pour des jouets pour adultes?

737
00:39:29,400 --> 00:39:31,000
Hey.

738
00:39:33,100 --> 00:39:36,140
J'ai été ré-assignée à Lisbonne.

739
00:39:36,210 --> 00:39:39,410
Avant de partir, je voulais juste
vous remercier tous

740
00:39:39,480 --> 00:39:41,910
pour votre aide, et peut-être

741
00:39:41,960 --> 00:39:43,380
te dire un mot?

742
00:39:43,450 --> 00:39:45,380
Vas-y.

743
00:39:45,450 --> 00:39:47,300
Ok.

744
00:39:47,380 --> 00:39:49,090
On peut faire ça ici.

745
00:39:51,610 --> 00:39:56,490
Je voulais juste te remercier
de m'avoir dit que tu m'aimais.

746
00:39:57,560 --> 00:39:59,500
Je n'ai jamais dit ca.

747
00:39:59,560 --> 00:40:00,930
Oh, mais si tu l'as fait.

748
00:40:01,000 --> 00:40:02,320
à Hong Kong.

749
00:40:02,400 --> 00:40:03,600
Tu as dit que tu devais être à 100%

750
00:40:03,650 --> 00:40:06,970
pour faire ton travail efficacement.

751
00:40:07,040 --> 00:40:08,770
Mais que quand tu étais à mes cotés,

752
00:40:08,820 --> 00:40:10,670
tu étais seulement à 98%.

753
00:40:10,740 --> 00:40:14,610
- Et que tu ne pouvais risquer de perdre meme 2%..
- Linda...

754
00:40:14,680 --> 00:40:17,510
C'est vrai, peu importe la cause.

755
00:40:17,580 --> 00:40:19,550
Mais je rejette ta conclusion.

756
00:40:19,620 --> 00:40:21,080
tu m'as aimé.

757
00:40:21,150 --> 00:40:23,420
C'est comme si tu l'avais dit.

758
00:40:23,490 --> 00:40:25,590
Les nombres ne mentent pas, Casey.

759
00:40:25,660 --> 00:40:31,360
Pour un mec comme toi,
ces 2%, c'est de l'amour.

760
00:40:32,500 --> 00:40:34,030
au revoir, Casey.

761
00:40:34,100 --> 00:40:36,980
au revoir, Agent Phillips.

762
00:40:46,340 --> 00:40:48,110
Est-ce que vous pouvez croire que
je suis un peu ému?

763
00:40:48,180 --> 00:40:50,280
Pas moi.

764
00:40:50,350 --> 00:40:52,420
Si tu pleures,
je vais craquer moi aussi.

765
00:40:53,450 --> 00:40:55,020
Pour information,

766
00:40:55,090 --> 00:40:58,250
elle a denaturé beaucoup de mes déclarations.

767
00:40:58,320 --> 00:41:00,260
Je ne sais pas...

768
00:41:00,320 --> 00:41:02,259
On ne discute pas avec les maths.

769
00:41:02,260 --> 00:41:13,260
<b><i>Merci à Sabrina90000
Pour District-series.blogspot.com</b></i>

770
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
Incrust : ATeam

