1
00:01:37,035 --> 00:01:39,270
[MUSIQUE DU GÉNÉRIQUE]

2
00:01:39,295 --> 00:01:43,295
♪ Game of Thrones 1x08 ♪
The Pointy End
Première diffusion le 5 juin 2011

3
00:01:43,320 --> 00:01:47,320
== Synchro par <font color="#FF1493">elderman</font> ==
== Traduit par <font color="#FF1493">Scarlaty</font> ==
== www.addic7ed.com ==

4
00:01:53,453 --> 00:01:55,221
[CHOCS ENTRE ÉPÉES EN BOIS]

5
00:01:56,390 --> 00:01:59,125
Yah !
En haut à gauche, à droite.

6
00:02:01,829 --> 00:02:04,664
[LES ÉPÉES S'ENTRECHOQUENT]

7
00:02:16,711 --> 00:02:18,779
En bas à droite, fente droite.

8
00:02:21,949 --> 00:02:24,650
Si vous cassez quelque chose
,la septa aura ma tête.

9
00:02:24,684 --> 00:02:26,485
- Qu'est-ce que...
- [CRIS]

10
00:02:37,562 --> 00:02:40,330
Votre sœur sait bien
que nous partons aujourd'hui.

11
00:02:40,364 --> 00:02:42,532
- Comment pourrait-elle oublier...
- Elle n'a pas oublié.

12
00:02:42,566 --> 00:02:45,268
Elle est avec son maitre à danser.
Elle y va tous les matins.

13
00:02:45,302 --> 00:02:47,838
Elle revient couverte d'égratignures
et de bleus. Elle est si empotée.

14
00:02:47,872 --> 00:02:49,773
- [CHOCS ENTRE ÉPÉES]
- Chut !

15
00:02:49,808 --> 00:02:52,009
Retournez dans votre chambre.

16
00:02:52,944 --> 00:02:54,346
Barricadez les portes

17
00:02:54,380 --> 00:02:56,581
et n'ouvrez à aucun inconnu.

18
00:02:56,616 --> 00:02:59,284
- Que se passe-t-il ?
- Faites ce que je vous dis.

19
00:02:59,319 --> 00:03:01,120
Courez !

20
00:03:04,858 --> 00:03:06,525
HOMME : <i>Par ici !</i>

21
00:03:06,559 --> 00:03:10,028
<i>[CRIS]</i>

22
00:03:20,037 --> 00:03:22,205
Gauche, droite.
Rah !

23
00:03:22,239 --> 00:03:23,940
Là, tu es morte.

24
00:03:23,974 --> 00:03:25,942
Vous avez dit droite,

25
00:03:25,976 --> 00:03:27,844
et vous êtes parti à gauche.

26
00:03:27,878 --> 00:03:30,079
Et tu es une fille morte.

27
00:03:30,113 --> 00:03:31,714
Juste parce que vous avez menti.

28
00:03:31,749 --> 00:03:34,383
Ma langue a menti.
Mes yeux

29
00:03:34,417 --> 00:03:37,620
criaient la vérité.
Tu ne l'as pas vu.

30
00:03:37,654 --> 00:03:40,156
Si.
Je regardais mais vous...

31
00:03:40,190 --> 00:03:43,660
Regarder n'est pas voir,
fille morte.

32
00:03:45,730 --> 00:03:49,366
La vision, la vraie,

33
00:03:49,400 --> 00:03:51,836
c'est le cœur du jeu d'escrime.

34
00:03:51,870 --> 00:03:54,005
[LA PORTE S'OUVRE]

35
00:03:56,342 --> 00:03:58,844
Arya Stark, venez avec nous.

36
00:03:58,878 --> 00:04:01,614
Votre père veut vous voir.

37
00:04:01,648 --> 00:04:04,016
Et pourquoi

38
00:04:04,050 --> 00:04:06,485
Lord Eddard envoie-t-il
des gardes Lannister

39
00:04:06,519 --> 00:04:08,721
au lieu des siens ?
Je me le demande.

40
00:04:08,755 --> 00:04:11,824
Ne te mêle pas de ça,
maitre à danser.

41
00:04:11,858 --> 00:04:14,393
- <i>Ça ne te concerne pas.</i>
- Mon père ne vous enverrait pas.

44
00:04:22,535 --> 00:04:24,870
- Je n'ai pas à vous suivre.
- [RIT] Attrapez-la.

45
00:04:24,904 --> 00:04:28,874
Êtes-vous des vipères
pour vouloir effrayer une enfant ?

46
00:04:28,908 --> 00:04:31,043
Écarte-toi, nabot.

47
00:04:31,077 --> 00:04:34,546
<i>Je</i> suis Syrio Forel...

48
00:04:34,580 --> 00:04:36,581
Un bâtard d'étranger.

49
00:04:39,318 --> 00:04:43,021
... Et vous devez me parler
avec plus de respect.

50
00:04:43,055 --> 00:04:45,657
Tuez le Braavien.
Amenez la gamine.

51
00:04:47,194 --> 00:04:49,929
Mon enfant, on a fini
de danser pour aujourd'hui.

52
00:04:49,963 --> 00:04:52,598
Cours chez ton père.

53
00:05:13,087 --> 00:05:15,822
- De sacrés lourdauds.
- [BRUIT D'ÉPÉE QU'ON DÉGAINE]

54
00:05:15,857 --> 00:05:17,724
Va-t'en à présent, Arya.

55
00:05:17,759 --> 00:05:20,328
 Venez avec moi.
Fuyez.

56
00:05:21,964 --> 00:05:24,966
La meilleure épée de Braavos
ne s'enfuit pas.

57
00:05:35,745 --> 00:05:37,078
[L'ÉPÉE EN BOIS SE CASSE]

58
00:05:37,112 --> 00:05:39,013
Que dit-on

59
00:05:39,048 --> 00:05:40,982
au Dieu de la mort ?

60
00:05:41,016 --> 00:05:42,884
Pas aujourd'hui.

61
00:05:44,419 --> 00:05:45,853
Pars.

62
00:05:48,857 --> 00:05:51,391
[GROGNEMENTS DES GARDES LANNISTER]

63
00:05:55,161 --> 00:05:58,664
- [CHOCS ENTRE ÉPÉES]
- [DES HOMMES CRIENT]

64
00:06:11,411 --> 00:06:13,513
Pas aujourd'hui.
Pas aujourd'hui.

65
00:06:16,817 --> 00:06:18,918
[HALÈTE]

66
00:06:23,057 --> 00:06:24,858
Éloignez-vous de moi.

67
00:06:24,892 --> 00:06:26,559
Je le dirai à mon père.

68
00:06:26,594 --> 00:06:29,562
Et à la reine.

69
00:06:29,596 --> 00:06:33,299
[PETIT RIRE]
Qui crois-tu qui m'envoie ?

70
00:06:37,137 --> 00:06:39,606
<i>[HENNISSEMENTS]</i>

71
00:06:45,812 --> 00:06:47,680
Aiguille.

72
00:06:50,918 --> 00:06:52,952
Elle est là.

73
00:06:52,987 --> 00:06:55,254
- Que veux-tu ?
- Toi, jeune louve.

74
00:06:55,289 --> 00:06:56,990
- Approche.
- Laisse-moi tranquille.

75
00:06:57,024 --> 00:06:59,091
Mon père est un seigneur.
Il te récompensera.

76
00:06:59,126 --> 00:07:00,693
<i>La reine</i> me récompensera.

77
00:07:00,727 --> 00:07:02,895
- Ne t'approche pas !
- [SUFFOQUE]

78
00:07:13,708 --> 00:07:16,309
<i>[GRINCEMENT DE PORTE]</i>

79
00:07:31,993 --> 00:07:35,629
Lord Stark,
vous devez avoir soif.

80
00:07:37,065 --> 00:07:39,233
Varys.

81
00:07:41,036 --> 00:07:43,337
Je vous jure 
que ce n'est pas empoisonné.

82
00:07:45,007 --> 00:07:47,309
Pourquoi personne 
ne croit les eunuques ?

83
00:07:55,852 --> 00:07:57,620
Pas tant, messire.

84
00:07:57,655 --> 00:07:59,689
Gardez-en un peu.

85
00:07:59,723 --> 00:08:03,593
Cachez-la. Beaucoup sont morts
 de soif dans ces cellules.

86
00:08:05,463 --> 00:08:07,965
Des nouvelles de mes filles ?

87
00:08:07,999 --> 00:08:10,534
La plus jeune 
semble s'être enfuie.

88
00:08:10,569 --> 00:08:12,770
Même mes oisillons
ne la trouvent pas.

89
00:08:12,804 --> 00:08:16,340
- Et Sansa ?
- Toujours fiancée à Joffrey.

90
00:08:16,374 --> 00:08:19,944
Cersei la tient à l'œil.
Le reste de vos gens...

91
00:08:19,978 --> 00:08:22,146
tous morts, je suis désolé.

92
00:08:22,180 --> 00:08:24,448
Je déteste la vue du sang.

93
00:08:25,950 --> 00:08:28,819
On a tué mes hommes sous vos yeux 
et vous n'avez rien fait.

94
00:08:28,853 --> 00:08:31,155
Et je recommencerais, messire.

95
00:08:31,189 --> 00:08:35,592
J'étais sans arme ni armure,
cerné d'épées Lannister.

96
00:08:35,627 --> 00:08:37,961
Ai-je l'air d'un héros ?

97
00:08:43,901 --> 00:08:46,269
Quelle folie de dire à la reine

98
00:08:46,304 --> 00:08:49,106
que vous saviez la vérité
sur la naissance de Joffrey.

99
00:08:51,476 --> 00:08:53,443
J'ai eu pitié.

100
00:08:55,146 --> 00:08:57,881
Je voulais qu'elle sauve
ses enfants.

101
00:08:57,916 --> 00:08:59,749
<i>Ah, les enfants.</i>

102
00:08:59,784 --> 00:09:02,653
Ce sont toujours
les innocents qui souffrent.

103
00:09:02,687 --> 00:09:05,588
Ce n'est pas le vin 
qui a tué Robert, ni le sanglier.

104
00:09:05,623 --> 00:09:09,092
Le vin l'a ralenti
et le sanglier l'a éventré,

105
00:09:09,126 --> 00:09:12,361
mais c'est votre pitié
qui a tué le roi.

106
00:09:15,932 --> 00:09:19,301
Vous savez
que vous allez mourir ?

107
00:09:24,039 --> 00:09:26,607
La reine ne peut pas me tuer.

108
00:09:26,642 --> 00:09:29,110
Cat retient son frère.

109
00:09:29,145 --> 00:09:31,846
Pas le bon, malheureusement.

110
00:09:31,881 --> 00:09:33,615
Et elle ne l'a plus.

111
00:09:33,649 --> 00:09:36,584
Il lui a filé entre les doigts.

112
00:09:40,423 --> 00:09:42,858
Si c'est vrai,

113
00:09:42,892 --> 00:09:46,428
égorgez-moi
et qu'on en finisse.

114
00:09:46,462 --> 00:09:49,031
Pas aujourd'hui, messire.

115
00:09:52,069 --> 00:09:54,904
Dites-moi, Varys.

116
00:09:54,939 --> 00:09:57,441
Qui servez-vous vraiment ?

117
00:09:58,677 --> 00:10:01,345
Le royaume, messire.

118
00:10:01,380 --> 00:10:03,647
Quelqu'un doit le faire.

119
00:10:11,923 --> 00:10:13,757
[LA PORTE GRINCE ET SE FERME]

120
00:10:22,632 --> 00:10:25,368
C'est Othor, pas de doute.

121
00:10:26,704 --> 00:10:28,304
L'autre est Jafer Flowers,

122
00:10:28,339 --> 00:10:31,107
<i>à qui le loup
a arraché la main.</i>

123
00:10:31,142 --> 00:10:34,144
Aucun signe de Benjen
ou du reste de son groupe ?

124
00:10:34,179 --> 00:10:37,047
Juste ces deux, mon Seigneur.

125
00:10:37,082 --> 00:10:39,083
Morts depuis un certain temps.

126
00:10:39,118 --> 00:10:41,853
- Mmm.
- L'odeur.

127
00:10:43,723 --> 00:10:45,224
[RENIFLE]

128
00:10:45,259 --> 00:10:46,859
Quelle odeur ?

129
00:10:46,893 --> 00:10:49,929
Il n'y en a pas.

130
00:10:49,963 --> 00:10:53,699
S'ils étaient morts depuis longtemps,
n'y aurait-il pas de la pourriture ?

131
00:10:53,733 --> 00:10:56,435
Nous devrions les brûler.

132
00:10:56,469 --> 00:10:59,505
Snow a raison.
C'est le feu qu'il leur faut.

133
00:10:59,539 --> 00:11:01,707
La manière sauvageonne.

134
00:11:01,742 --> 00:11:04,477
Je veux que Mestre Aemon
les examine avant.

135
00:11:04,511 --> 00:11:07,680
Tu es peut-être lâche, Tarly,

136
00:11:07,714 --> 00:11:09,849
mais tu n'es pas stupide.

137
00:11:09,883 --> 00:11:13,919
- Amenez-les à l'intérieur.
- Faites ce qu'il vous dit.

138
00:11:15,455 --> 00:11:17,423
Lord Commandant,

139
00:11:17,457 --> 00:11:19,959
Mestre Aemon vous attend
dans ses quartiers.

140
00:11:19,993 --> 00:11:23,829
Un corbeau de Port-Réal.

141
00:11:23,864 --> 00:11:25,731
Allez, emmenez-les.

142
00:11:37,442 --> 00:11:40,309
Porte-moi une corne
de bière, Snow.

143
00:11:40,344 --> 00:11:43,279
<i>et prends-en une pour toi.</i>

144
00:11:53,090 --> 00:11:55,658
Le Roi est mort.

145
00:12:07,770 --> 00:12:10,304
Y a-t-il un mot de mon père ?

146
00:12:10,338 --> 00:12:12,573
Assieds-toi.

147
00:12:17,078 --> 00:12:19,612
Lord Stark a été

148
00:12:19,646 --> 00:12:22,248
accusé de trahison.

149
00:12:22,282 --> 00:12:24,684
Il aurait conspiré
avec les frères de Robert

150
00:12:24,718 --> 00:12:27,454
pour que le prince Joffrey
n'accède pas au trône.

151
00:12:39,803 --> 00:12:43,440
J'espère que tu ne penses pas à 
faire quoi que ce soit de stupide.

152
00:12:43,474 --> 00:12:46,910
Ton devoir est ici à présent.

153
00:12:46,944 --> 00:12:50,013
Mes sœurs étaient là-bas aussi.

154
00:12:52,150 --> 00:12:54,451
Elles seront sûrement

155
00:12:54,485 --> 00:12:56,286
traitées correctement.

156
00:12:59,423 --> 00:13:02,559
Votre père s'est révélé
être un horrible traitre.

157
00:13:02,593 --> 00:13:06,063
La dépouille du roi Robert
à peine refroidie,

158
00:13:06,097 --> 00:13:10,367
Lord Eddard complotait déjà
pour priver Joffrey de son trône.

159
00:13:10,402 --> 00:13:12,770
C'est impossible.

160
00:13:12,805 --> 00:13:15,673
Il sait à quel point j'aime
Joffrey, il ne ferait pas ça.

161
00:13:15,708 --> 00:13:18,810
Je vous en prie, Votre Grâce,
il doit y avoir une erreur.

162
00:13:18,844 --> 00:13:22,481
Faite venir mon père.
Il vous dira que le roi était son ami.

163
00:13:22,515 --> 00:13:25,584
Ma douce Sansa, nous savons
que vous n'avez rien à y voir.

164
00:13:25,618 --> 00:13:29,120
<i>Cependant, vous êtes la fille
d'un traitre.</i>

165
00:13:29,154 --> 00:13:31,322
Comment pourriez-vous
épouser mon fils ?

166
00:13:31,357 --> 00:13:34,525
PYCELLE :
<i>Une enfant née d'un traitre</i>

167
00:13:34,559 --> 00:13:36,893
ne convient pas à notre roi.

168
00:13:36,928 --> 00:13:39,562
Elle est adorable maintenant

169
00:13:39,596 --> 00:13:42,064
mais dans dix ans, qui sait

170
00:13:42,098 --> 00:13:44,066
quelles traitrises
elle peut manigancer ?

171
00:13:44,101 --> 00:13:47,169
Non, je serai une bonne épouse.

172
00:13:47,203 --> 00:13:51,774
Je serai une reine telle que vous.
Je ne tramerai rien.

173
00:13:53,277 --> 00:13:55,778
La fille est innocente,
Votre Grâce.

174
00:13:55,813 --> 00:13:59,615
Donnez-lui une chance
de prouver sa loyauté.

175
00:14:02,420 --> 00:14:05,889
[SOUPIR RAGEUR]

176
00:14:05,923 --> 00:14:08,825
Ma colombe, vous devez
écrire à votre mère

177
00:14:08,860 --> 00:14:11,194
et à votre frère ainé,
quel est son nom déjà ?

178
00:14:11,229 --> 00:14:12,963
Robb.

179
00:14:12,997 --> 00:14:15,766
Il apprendra bientôt
l'arrestation de votre père.

180
00:14:15,801 --> 00:14:18,202
C'est mieux que ça vienne de vous.

181
00:14:18,237 --> 00:14:20,605
Afin d'aider votre père,

182
00:14:20,639 --> 00:14:23,075
priez votre frère
de préserver la paix du roi.

183
00:14:23,109 --> 00:14:27,012
Qu'il vienne à Port-Réal
jurer fidélité à Joffrey.

184
00:14:32,284 --> 00:14:36,654
Si je pouvais voir mon père
et lui parler...

185
00:14:39,257 --> 00:14:42,626
Vous me décevez, mon enfant.

186
00:14:42,660 --> 00:14:44,961
Vous savez que c'est un traitre.

187
00:14:44,996 --> 00:14:47,163
Quel besoin de lui parler ?

188
00:14:47,198 --> 00:14:49,465
C'est seulement que...

189
00:14:51,669 --> 00:14:53,503
Que va-t-il lui arriver ?

190
00:14:55,105 --> 00:14:58,907
- Ça dépend.
- De quoi ?

191
00:14:58,941 --> 00:15:00,809
De votre frère.

192
00:15:03,846 --> 00:15:06,181
Et de vous.

193
00:15:13,924 --> 00:15:16,693
Trahison ?

194
00:15:16,727 --> 00:15:18,862
Écrit par Sansa ?

195
00:15:18,896 --> 00:15:21,265
La plume de votre sœur,
mais les mots de la reine.

196
00:15:21,299 --> 00:15:25,402
Vous êtes convoqué à Port-Réal
pour jurer fidélité au nouveau roi.

197
00:15:25,437 --> 00:15:28,539
Joffrey met mon père aux fers
et je devrais lui baiser le cul ?

198
00:15:28,573 --> 00:15:32,076
C'est un ordre royal, messire.

199
00:15:32,110 --> 00:15:35,579
- Si vous refusez d'obéir...
- Je ne refuserai pas.

200
00:15:35,614 --> 00:15:38,382
Sa Grâce me convoque,

201
00:15:38,416 --> 00:15:40,851
j'irai à Port-Réal.

202
00:15:40,885 --> 00:15:43,620
Mais pas seul.

203
00:15:45,723 --> 00:15:47,457
Convoquez le ban.

204
00:15:49,159 --> 00:15:50,826
Tous, messire ?

205
00:15:50,861 --> 00:15:52,732
Ils ont tous juré
de défendre mon père, non ?

206
00:15:52,757 --> 00:15:53,957
C'est exact.

207
00:15:54,865 --> 00:15:57,133
Voyons s'ils tiennent parole.

208
00:15:59,236 --> 00:16:00,403
Oui.

209
00:16:08,646 --> 00:16:11,047
Tu as peur ?

210
00:16:13,885 --> 00:16:15,585
Peut-être.

211
00:16:15,620 --> 00:16:17,788
C'est bien.

212
00:16:17,822 --> 00:16:19,856
Pourquoi ?

213
00:16:19,891 --> 00:16:22,192
Ça prouve que tu n'es pas stupide.

214
00:16:24,329 --> 00:16:27,330
[CROASSEMENTS]

215
00:16:45,583 --> 00:16:47,484
Tu as reçu ça à l'aube ?

216
00:16:48,519 --> 00:16:51,087
Ça m'est adressé, pas à toi.

217
00:16:51,122 --> 00:16:53,556
Je te l'ai montrée 
par courtoisie.

218
00:16:53,591 --> 00:16:55,458
Courtoisie ?

219
00:16:55,492 --> 00:16:57,494
Mon mari a été fait prisonnier.

220
00:16:57,528 --> 00:16:59,162
Mon fils a l'intention 
de déclarer la guerre.

221
00:16:59,197 --> 00:17:01,064
Une guerre ?

222
00:17:01,098 --> 00:17:03,500
Ton fils 
contre les Lannister ?

223
00:17:04,835 --> 00:17:07,904
Tu devrais aller 
lui apprendre la patience.

224
00:17:07,938 --> 00:17:11,107
Ned pourrit dans une geôle
et tu parles de patience ?

225
00:17:11,142 --> 00:17:13,844
C'est ton beau-frère !

226
00:17:13,878 --> 00:17:16,747
La famille ne signifie
rien pour toi ?

227
00:17:16,781 --> 00:17:19,650
C'est tout pour moi.

228
00:17:19,684 --> 00:17:22,119
Et je ne risquerai pas
 la vie de Robin

229
00:17:22,153 --> 00:17:24,622
en m'embarquant dans une autre
guerre de ton époux.

230
00:17:24,656 --> 00:17:27,558
- J'ai faim.
- Chut, chéri.

231
00:17:27,592 --> 00:17:29,793
Tu viens de manger.

232
00:17:29,828 --> 00:17:32,663
Tu ne nous aideras pas ?
J'ai bien compris ?

233
00:17:32,697 --> 00:17:36,533
- Mais j'ai faim.
- Bientôt, mon amour.

234
00:17:38,570 --> 00:17:40,871
Tu es toujours la bienvenue ici.

235
00:17:40,906 --> 00:17:43,907
Mais si tu me demandes
d'envoyer mes hommes au combat...

236
00:17:43,942 --> 00:17:46,143
C'est bien ça.

237
00:17:48,112 --> 00:17:50,981
Mon cœur, c'est l'heure
de ton bain.

238
00:17:51,015 --> 00:17:53,617
Je te nourrirai après.

239
00:17:58,890 --> 00:18:01,292
Si tu crains 
pour la sécurité de ton fils...

240
00:18:01,326 --> 00:18:03,994
Bien sûr que je crains
pour sa sécurité !

241
00:18:04,028 --> 00:18:06,530
Es-tu idiote ?

242
00:18:06,564 --> 00:18:08,966
Ils ont tué mon mari.

243
00:18:09,000 --> 00:18:11,435
<i>Ils ont balancé ton fils
par la fenêtre.</i>

244
00:18:11,469 --> 00:18:14,004
Ils sont capables de tout.

245
00:18:14,038 --> 00:18:16,105
C'est pourquoi
il faut les arrêter.

246
00:18:19,910 --> 00:18:22,678
Les chevaliers du Val
resteront dans le Val

247
00:18:22,712 --> 00:18:26,448
comme il se doit,
pour protéger leur seigneur.

248
00:18:31,388 --> 00:18:34,891
[SIFFLOTANT]

249
00:18:39,865 --> 00:18:43,267
Taisez-vous.

250
00:18:45,371 --> 00:18:47,405
Il y a des clans
des collines par ici.

251
00:18:47,440 --> 00:18:49,908
Si je dois mourir,

252
00:18:49,942 --> 00:18:52,277
que ce soit une chanson au cœur.

253
00:18:52,312 --> 00:18:55,548
Je devrais prendre vos provisions
et vous abandonner.

254
00:18:55,582 --> 00:18:58,851
Que feriez-vous alors ?

255
00:18:58,885 --> 00:19:01,721
Je mourrais de faim, probablement.

256
00:19:01,755 --> 00:19:03,589
Vous ne croyez pas
que je le ferais ?

257
00:19:05,092 --> 00:19:08,127
Que veux-tu, Bronn ?
De l'or ? Des femmes ?

258
00:19:08,162 --> 00:19:11,064
Des femmes en or ?

259
00:19:11,098 --> 00:19:13,300
Reste avec moi
et tu auras tout ça,

260
00:19:13,334 --> 00:19:16,168
tant que je vivrai
mais pas un instant de plus.

261
00:19:16,203 --> 00:19:19,471
Mais tu savais ça.

262
00:19:19,506 --> 00:19:23,074
C'est pourquoi tu as vaillamment
défendu mon honneur.

263
00:19:24,944 --> 00:19:27,279
C'est pas faux.

264
00:19:27,314 --> 00:19:29,849
Mais pas question
que je m'agenouille

265
00:19:29,883 --> 00:19:32,452
et vous donne du "Seigneur" chaque
 fois que vous coulez un bronze.

266
00:19:32,486 --> 00:19:35,755
Je ne suis pas votre toutou
ni votre ami.

267
00:19:36,891 --> 00:19:38,993
Pourtant, je chérirais
notre amitié.

268
00:19:39,027 --> 00:19:41,629
Mais ta facilité à tuer
m'intéresse bien plus.

269
00:19:41,664 --> 00:19:45,067
Et si un jour
 tu es tenté de me vendre,

270
00:19:45,101 --> 00:19:46,835
souviens-toi de ça :

271
00:19:46,870 --> 00:19:49,738
Quel que soit le prix,
je surenchéris.

272
00:19:49,772 --> 00:19:51,873
J'aime la vie.

273
00:19:51,907 --> 00:19:54,409
[SIFFLOTE]

274
00:19:56,479 --> 00:20:00,315
<i>- [BRUISSEMENT]
- BRONN : Tyrion.</i>

275
00:20:01,918 --> 00:20:03,151
Tyrion.

276
00:20:07,323 --> 00:20:09,191
Tyrion.

277
00:20:09,225 --> 00:20:11,360
[PÉPIEMENTS D'OISEAUX,
BATTEMENTS D'AILES]

278
00:20:31,014 --> 00:20:33,583
Venez près du feu.

279
00:20:33,617 --> 00:20:36,385
Servez-vous de notre viande.

280
00:20:42,826 --> 00:20:45,660
Quand vous verrez vos dieux,
dites-leur que c'est

281
00:20:45,695 --> 00:20:47,629
Shagga, fils de Dolf,

282
00:20:47,663 --> 00:20:51,032
du clan des Freux
qui vous envoie.

283
00:20:51,067 --> 00:20:54,470
Je suis Tyrion, fils de Tywin
du clan Lannister.

284
00:20:54,504 --> 00:20:57,539
Comment veux-tu mourir,
Tyrion, fils de Tywin ?

285
00:20:59,242 --> 00:21:01,710
Dans mon lit, à 80 ans,

286
00:21:01,744 --> 00:21:04,612
plein comme une outre,
une fille suçant ma queue.

287
00:21:04,647 --> 00:21:07,215
[IL RIT]

288
00:21:08,484 --> 00:21:10,785
[ILS RIENT TOUS]

289
00:21:10,819 --> 00:21:13,021
Attrapez le demi-homme.

290
00:21:13,055 --> 00:21:15,823
Il amusera les enfants.
Tuez l'autre.

291
00:21:15,858 --> 00:21:17,959
Non, non, non !

292
00:21:17,993 --> 00:21:21,062
Ma famille est riche et puissante.

293
00:21:21,096 --> 00:21:23,764
Faites-nous 
passer ces montagnes,

294
00:21:23,799 --> 00:21:25,767
mon père vous couvrira d'or.

295
00:21:25,801 --> 00:21:27,836
On n'a que faire
des promesses d'un nabot.

296
00:21:27,870 --> 00:21:32,441
J'ai au moins le courage
d'affronter mes ennemis.

297
00:21:32,475 --> 00:21:34,076
Que font les Freux ?

298
00:21:34,110 --> 00:21:36,345
Ils se cachent 
derrière les rochers

299
00:21:36,379 --> 00:21:39,348
et tremblent quand les chevaliers
du Val passent par là ?

300
00:21:39,382 --> 00:21:42,017
C'est tout ce que vous avez pu
voler comme armes ?

301
00:21:43,320 --> 00:21:45,254
Juste bon à égorger un mouton,

302
00:21:45,288 --> 00:21:47,022
s'il ne résiste pas.

303
00:21:47,057 --> 00:21:49,258
Nos forgerons chient
du meilleur acier.

304
00:21:54,931 --> 00:21:58,333
Tu crois nous amadouer
avec des babioles ?

305
00:22:09,212 --> 00:22:12,615
Cette babiole vaut plus
que tout ce que vous possédez.

306
00:22:14,519 --> 00:22:17,889
Mais si tu nous aides,
Shagga, fils de Dolf,

307
00:22:17,923 --> 00:22:20,592
je ne t'offrirai pas de babioles.

308
00:22:20,626 --> 00:22:23,095
Je t'offrirai "ça".

309
00:22:23,997 --> 00:22:25,598
C'est quoi, "ça" ?

310
00:22:26,800 --> 00:22:29,301
Le Val d'Arryn.

311
00:22:29,336 --> 00:22:32,638
Les seigneurs du Val crachent depuis 
toujours sur les clans des collines.

312
00:22:33,707 --> 00:22:36,876
Ils veulent ma mort.

313
00:22:38,578 --> 00:22:41,680
Il est temps que le Val
change de maitres.

314
00:22:49,121 --> 00:22:51,422
SER ALLISER :
<i>C'est rare de voir...</i>

315
00:22:51,457 --> 00:22:54,959
pas seulement un bâtard,
mais un bâtard de traitre.

316
00:23:05,904 --> 00:23:08,706
- Jon, non !
- Jon, pose ça !

317
00:23:11,976 --> 00:23:14,044
La voix du sang.

318
00:23:14,078 --> 00:23:17,215
Tu seras pendu pour ça, bâtard.

319
00:23:36,501 --> 00:23:39,735
Je t'avais dit 
de ne rien faire de stupide.

320
00:23:39,770 --> 00:23:43,405
Tu es consigné
dans tes quartiers.

321
00:23:55,785 --> 00:23:58,021
[ABOIE ET GEINT]

322
00:24:08,166 --> 00:24:10,100
Fantôme, qu'y a-t-il ?

323
00:24:11,236 --> 00:24:13,338
Quelque chose dehors ?

324
00:24:15,508 --> 00:24:17,610
[GROGNEMENT PLAINTIF]

325
00:24:25,953 --> 00:24:27,853
[GRONDANT]

326
00:24:36,528 --> 00:24:39,163
[GROGNANT]

327
00:24:45,203 --> 00:24:47,471
Commandant ?

328
00:24:47,506 --> 00:24:50,675
[ABOIE ET GEINT]

329
00:24:50,709 --> 00:24:53,511
Ne bouge pas.

330
00:25:04,824 --> 00:25:07,059
Il y a quelqu'un ?

331
00:25:15,969 --> 00:25:17,003
Qui est là ?

332
00:25:17,037 --> 00:25:18,204
[GEINT]

333
00:25:23,811 --> 00:25:26,746
- Lord Commandant ?
- [LA PORTE CLAQUE]

334
00:25:32,020 --> 00:25:33,220
[ABOIEMENTS]

335
00:25:45,268 --> 00:25:46,836
[GROGNEMENTS]

336
00:25:53,242 --> 00:25:55,076
MORMONT :
<i>Snow ?</i> 

337
00:25:55,111 --> 00:25:56,711
Commandant !

338
00:26:05,954 --> 00:26:07,522
[CRIS]

339
00:26:10,993 --> 00:26:12,626
Avancez !

340
00:26:14,196 --> 00:26:16,297
[GROGNEMENTS, CRIS]

341
00:26:21,570 --> 00:26:24,239
[GROGNE]

342
00:26:25,441 --> 00:26:27,408
[CRIS ET GROGNEMENTS]

343
00:26:31,246 --> 00:26:33,714
Qu'ont-ils fait ?

344
00:26:33,749 --> 00:26:37,552
<i>[RAKHARO PARLE DOTHRAKI]</i>

345
00:26:49,800 --> 00:26:53,169
DAENERYS : Les Dothrakis 
ne croient pas en l'argent.

346
00:26:53,203 --> 00:26:57,106
L'or paie les navires, Princesse,

347
00:26:57,140 --> 00:26:59,976
ceux qui navigueront
vers Westeros.

348
00:27:02,947 --> 00:27:05,982
[CRIS STRIDENTS]

349
00:27:15,759 --> 00:27:18,227
Jorah, faites arrêter ça.

350
00:27:18,261 --> 00:27:20,495
- Khaleesi ?
- Vous avez bien entendu.

351
00:27:20,530 --> 00:27:24,032
Ces hommes ont combattu pour leur Khal.
Ils réclament leur récompense.

352
00:27:24,066 --> 00:27:26,168
[RAKHARO PARLE]

353
00:27:34,879 --> 00:27:37,247
Princesse, vous avez bon cœur,

354
00:27:37,281 --> 00:27:39,283
<i>mais c'est la tradition.</i>

355
00:27:39,317 --> 00:27:42,286
Je n'ai pas bon cœur.

356
00:27:50,829 --> 00:27:53,096
<i>[RAKHARO PARLE]</i>

357
00:27:54,699 --> 00:27:57,200
<i>Kash qoy qoyi thira disse.
Me qorasokh anni !</i>

358
00:27:57,234 --> 00:28:01,370
- Viens.
- HOMME : <i>Anha afichak mae m'arakhoon.</i>

359
00:28:01,404 --> 00:28:05,073
[PARLE DOTHRAKI]

360
00:28:06,609 --> 00:28:08,477
Que voulez-vous en faire ?

361
00:28:08,512 --> 00:28:11,079
Amenez-la moi.
Et ces femmes aussi.

362
00:28:12,949 --> 00:28:15,383
Vous ne pouvez pas
les réclamer toutes.

363
00:28:15,417 --> 00:28:17,452
Je peux,

364
00:28:17,486 --> 00:28:20,188
et je vais le faire.

365
00:28:20,223 --> 00:28:22,190
HOMME : Me fati !

366
00:28:22,224 --> 00:28:25,694
Khaleesi vazha
anhaan qorasokh anni,

367
00:28:25,728 --> 00:28:28,063
ch'anha afichak
mae m'arakhoon anni !

368
00:28:28,097 --> 00:28:30,933
DROGO : Me vastoe hatif anni,

369
00:28:30,967 --> 00:28:33,669
<i>ahhazaan yer nemo vacchaki.</i>

370
00:29:34,597 --> 00:29:37,332
[DROGO RICANE]

371
00:29:53,049 --> 00:29:54,449
[CRACHE]

372
00:29:59,722 --> 00:30:02,624
[DROGO GROGNE]
<i>Ohos</i>

373
00:30:03,926 --> 00:30:05,793
<i>Ohos.</i>

374
00:30:49,700 --> 00:30:52,001
[SUFFOQUE]

375
00:31:22,200 --> 00:31:23,734
<i>FEMME : 
Je peux l'aider.</i>

376
00:31:23,768 --> 00:31:25,835
[HALÈTE]

377
00:31:33,410 --> 00:31:35,545
Merci, Dame Argentée.

378
00:31:37,782 --> 00:31:40,249
Qui es-tu ?

379
00:31:40,284 --> 00:31:43,219
Mon nom est Mirri Maz Duur.
J'étais la prêtresse de ce temple.

380
00:31:43,253 --> 00:31:44,854
[CRACHE]
Sorcière.

381
00:31:44,888 --> 00:31:47,624
Ma mère l'était avant moi.

382
00:31:47,658 --> 00:31:50,093
Elle m'a appris à faire des potions
de guérison et des onguents.

383
00:31:50,127 --> 00:31:53,130
<i>Tous les hommes sont du même
troupeau pour mon peuple.</i>

384
00:31:53,165 --> 00:31:55,266
Le Grand Berger m'a envoyée
sur terre pour les soigner...

385
00:32:00,907 --> 00:32:02,908
Agneau ou lion,

386
00:32:02,942 --> 00:32:05,611
sa blessure doit être
nettoyée et suturée

387
00:32:05,645 --> 00:32:07,912
<i>ou elle s'infectera.</i>

388
00:32:32,703 --> 00:32:34,904
<i>[CONVERSATIONS À TABLE]</i>

389
00:32:36,507 --> 00:32:39,810
Depuis 30 ans, 
je transforme en cadavres

390
00:32:39,844 --> 00:32:41,678
tous ceux que je combats.

391
00:32:41,713 --> 00:32:44,447
Je dois être à l'avant-garde.

392
00:32:45,816 --> 00:32:47,983
Galbart Glover mènera le convoi.

393
00:32:48,018 --> 00:32:50,685
Ce satané Mur aura fondu

394
00:32:50,720 --> 00:32:53,788
avant qu'un Omble
marche derrière un Glover.

395
00:32:54,623 --> 00:32:56,858
<i>Je</i> mènerai

396
00:32:56,892 --> 00:32:59,193
ou je prends mes hommes

397
00:32:59,227 --> 00:33:01,328
et nous rentrons chez nous.

398
00:33:06,267 --> 00:33:08,936
À votre guise, Lord Omble.

399
00:33:08,971 --> 00:33:12,040
Quand j'en aurai fini
avec les Lannister,

400
00:33:12,074 --> 00:33:14,375
je regagnerai le Nord,

401
00:33:14,410 --> 00:33:15,877
vous extirperai de votre donjon

402
00:33:15,911 --> 00:33:18,581
et vous pendrai pour parjure.

403
00:33:18,615 --> 00:33:20,616
Parjure ?

404
00:33:22,185 --> 00:33:24,754
Je ne vais pas
 me laisser insulter

405
00:33:24,788 --> 00:33:27,323
par un jeune blanc-bec
qui pisse encore du lait.

406
00:33:28,358 --> 00:33:30,159
[GROGNEMENTS]

407
00:33:30,193 --> 00:33:32,895
<i>[CRIS]</i>

408
00:33:41,504 --> 00:33:43,805
Mon père m'a appris que tirer
l'épée contre son suzerain

409
00:33:43,839 --> 00:33:45,907
- <i>était puni de mort.</i>
- [SOUFFLE DE COLÈRE]

410
00:33:45,941 --> 00:33:50,245
Mais le Lard-Jon ne voulait
sûrement que découper ma viande.

411
00:33:52,282 --> 00:33:54,717
Votre viande...

412
00:33:59,857 --> 00:34:02,526
est sacrément coriace.

413
00:34:03,428 --> 00:34:05,596
[IL RIT]

414
00:34:07,300 --> 00:34:09,667
[RIRE GÉNÉRAL]

415
00:34:33,160 --> 00:34:36,129
- Que se passe-t-il ?
- Chut, tout va bien.

416
00:34:40,602 --> 00:34:44,171
- Où vas-tu ?
- Vers le Sud, pour notre père.

417
00:34:44,206 --> 00:34:45,907
C'est le milieu de la nuit.

418
00:34:45,941 --> 00:34:48,075
Les espions des Lannister
sont partout.

419
00:34:48,110 --> 00:34:50,677
Ils ne doivent pas
nous voir arriver.

420
00:34:50,712 --> 00:34:53,414
Ils sont plus nombreux que nous.

421
00:34:53,448 --> 00:34:55,649
Exactement.

422
00:34:55,684 --> 00:34:57,751
Je ne peux pas venir ?

423
00:34:57,786 --> 00:35:00,287
Tu as vu que je peux
monter à cheval.

424
00:35:00,321 --> 00:35:02,423
Je ne te gênerai pas...

425
00:35:02,457 --> 00:35:04,992
Il doit toujours
y avoir un Stark à Winterfell.

426
00:35:05,026 --> 00:35:07,161
Ce sera toi jusqu'à mon retour.

427
00:35:09,631 --> 00:35:12,900
Tu dois rester ici
jusqu'à notre retour, compris ?

428
00:35:15,538 --> 00:35:18,907
Obéis à Mestre Luwin.
Prends soin de ton frère.

429
00:35:18,942 --> 00:35:21,077
Je le ferai.

430
00:35:21,111 --> 00:35:23,179
Je t'écrirai si je peux,

431
00:35:23,213 --> 00:35:25,449
mais si tu n'as pas de nouvelles,

432
00:35:25,483 --> 00:35:27,384
ne t'effraie pas.

433
00:35:32,491 --> 00:35:34,692
Jusqu'à mon retour.

434
00:35:54,915 --> 00:35:57,983
Tu es caché là depuis quand ?

435
00:35:58,018 --> 00:36:01,487
Robb va te chercher
pour te dire au revoir.

436
00:36:02,823 --> 00:36:04,757
Ils sont tous partis.

437
00:36:04,792 --> 00:36:07,727
Ils reviendront bientôt.
Robb va libérer père

438
00:36:07,761 --> 00:36:09,963
et ils rentreront avec mère.

439
00:36:11,632 --> 00:36:14,134
Non, je ne crois pas.

440
00:36:18,807 --> 00:36:20,908
BRAN : 
<i>Prenez soin de Robb.</i>

441
00:36:20,942 --> 00:36:23,410
Et des autres hommes 
de Winterfell.

442
00:36:23,444 --> 00:36:26,613
Et de Theon aussi, je suppose.

443
00:36:32,320 --> 00:36:35,088
Tu les entends ?

444
00:36:35,123 --> 00:36:37,724
Les anciens dieux te répondent.

445
00:36:37,758 --> 00:36:39,659
Que fais-tu ici ?

446
00:36:39,693 --> 00:36:42,562
Ce sont aussi mes dieux.

447
00:36:44,065 --> 00:36:47,668
Au-delà du Mur,
 ce sont les seuls dieux.

448
00:36:49,037 --> 00:36:51,339
Même les esclaves peuvent prier.

449
00:36:51,373 --> 00:36:53,741
Tu n'en es pas une.

450
00:36:55,811 --> 00:36:58,780
Ton ami m'a mis
un couteau sous la gorge.

451
00:36:59,915 --> 00:37:02,517
Je ne me plains pas,
 jeune seigneur,

452
00:37:02,551 --> 00:37:05,286
je dis juste la vérité.

453
00:37:06,588 --> 00:37:09,390
Que voulais-tu dire
par entendre les dieux ?

454
00:37:09,425 --> 00:37:11,759
Tu les pries,

455
00:37:11,793 --> 00:37:13,427
ils te répondent.

456
00:37:13,462 --> 00:37:16,431
Chut.

457
00:37:16,465 --> 00:37:18,132
Écoute.

458
00:37:18,166 --> 00:37:20,568
[BRUISSEMENT DE FEUILLES]

459
00:37:23,572 --> 00:37:25,806
Ce n'est que le vent.

460
00:37:25,841 --> 00:37:28,843
Qui envoie le vent

461
00:37:28,877 --> 00:37:30,845
sinon les dieux ?

462
00:37:30,880 --> 00:37:32,581
Ils te voient.

463
00:37:32,615 --> 00:37:35,017
<i>Ils t'entendent.</i>

464
00:37:35,051 --> 00:37:36,619
<i>[SOUPIRS]</i>

465
00:37:36,653 --> 00:37:39,489
Ils n'aideront pas ton frère
là où il va.

466
00:37:39,523 --> 00:37:42,325
Ils n'ont aucun pouvoir
dans le Sud.

467
00:37:42,360 --> 00:37:46,029
Là-bas, les barrals
ont disparu depuis longtemps.

468
00:37:46,064 --> 00:37:48,833
Comment peuvent-ils veiller
sur nous sans yeux ?

469
00:37:48,867 --> 00:37:50,267
[QUELQU'UN COURT]

470
00:37:51,870 --> 00:37:55,739
[OSHA RIT]
Il a de belles proportions.

471
00:37:55,773 --> 00:37:58,942
Il a du sang de géant
ou moi je suis la reine.

472
00:37:58,976 --> 00:38:01,344
Va chercher tes vêtements, Hodor.

473
00:38:01,378 --> 00:38:03,212
- [ELLE RIT]
- <i>Va t'habiller.</i>

474
00:38:03,247 --> 00:38:04,780
Hodor.

475
00:38:07,918 --> 00:38:10,119
Il y a vraiment des géants
au-delà du Mur ?

476
00:38:11,488 --> 00:38:14,457
Des géants et pire encore.

477
00:38:14,491 --> 00:38:17,460
J'ai essayé de dire à ton frère

478
00:38:17,494 --> 00:38:19,295
qu'il n'allait pas
dans la bonne direction.

479
00:38:19,329 --> 00:38:22,832
Il devrait mener son armée
vers le Nord.

480
00:38:22,866 --> 00:38:25,034
Le Nord, pas le Sud !

481
00:38:27,772 --> 00:38:30,173
Les vents glacés se lèvent.

482
00:38:30,208 --> 00:38:31,708
[BRUISSEMENT DE FEUILLES]

483
00:38:46,158 --> 00:38:48,493
Ils ont été en contact
avec les Marcheurs Blancs.

484
00:38:50,029 --> 00:38:51,997
C'est pour ça
qu'ils sont revenus.

485
00:38:52,031 --> 00:38:54,900
Et que leurs yeux
sont devenus bleus.

486
00:38:54,934 --> 00:38:58,069
Seul le feu peut les arrêter.

487
00:39:00,006 --> 00:39:01,773
Comment le sais-tu ?

488
00:39:01,808 --> 00:39:03,542
Je l'ai lu
dans un très vieux livre

489
00:39:03,576 --> 00:39:06,645
de la bibliothèque
de Mestre Aemon.

490
00:39:09,182 --> 00:39:11,316
Que disait-il d'autre ?

491
00:39:11,351 --> 00:39:13,251
Les Marcheurs Blancs

492
00:39:13,286 --> 00:39:16,054
dorment sous la glace
depuis des millénaires.

493
00:39:16,088 --> 00:39:18,624
Et quand il se réveillent...

494
00:39:19,625 --> 00:39:23,462
Que se passe-t-il alors ?

495
00:39:26,432 --> 00:39:28,934
Espérons que le Mur 
soit assez haut.

496
00:39:51,857 --> 00:39:53,958
[DES HOMMES BAVARDENT]

497
00:40:01,465 --> 00:40:03,766
Les neiges d'été, ma Dame.

498
00:40:03,801 --> 00:40:06,836
Robb a amené le Nord avec lui.

499
00:40:13,044 --> 00:40:14,911
Les seigneurs du Conflans
battent en retraite

500
00:40:14,946 --> 00:40:16,780
avec Jaime Lannister
à leurs trousses.

501
00:40:16,814 --> 00:40:20,217
Et Tywin Lannister conduit
une deuxième armée depuis le sud.

502
00:40:20,252 --> 00:40:23,021
Nos éclaireurs la disent
plus grande que celle du Régicide.

503
00:40:23,055 --> 00:40:26,325
Qu'il y en ait une ou deux,
les rois du Nord

504
00:40:26,359 --> 00:40:30,162
 ont repoussé des armées
 dix fois plus grandes.

505
00:40:33,666 --> 00:40:35,333
Mère !

506
00:40:38,738 --> 00:40:40,971
Tu as fière allure.

507
00:40:42,474 --> 00:40:46,243
Lady Catelyn, quel bonheur
de vous voir en ces temps troublés.

508
00:40:46,277 --> 00:40:48,746
Nous ne pensions pas
vous voir ici.

509
00:40:49,715 --> 00:40:52,283
Je ne pensais pas y venir.

510
00:40:52,317 --> 00:40:54,385
J'aimerais parler
 à mon fils en privé.

511
00:40:54,419 --> 00:40:56,721
Vous m'excuserez, messires.

512
00:40:56,756 --> 00:40:58,990
Vous avez entendu !
Bougez vos fesses !

513
00:40:59,025 --> 00:41:01,360
Allez, dehors.

514
00:41:01,395 --> 00:41:04,030
Toi aussi, Greyjoy.
Tu es devenu sourd ?

515
00:41:04,064 --> 00:41:05,966
Ne craignez rien, ma Dame.

516
00:41:06,000 --> 00:41:08,768
<i>Tywin Lannister va se prendre
nos épées dans le cul</i>

517
00:41:08,802 --> 00:41:11,571
et le Donjon Rouge
devra libérer Ned.

518
00:41:11,605 --> 00:41:14,539
- Rodrik, vieux brigand.
- Jon.

519
00:41:14,574 --> 00:41:16,908
Tu n'as pas maigri, dis donc !

520
00:41:28,153 --> 00:41:30,988
Je te revois quand tu es né,

521
00:41:31,023 --> 00:41:34,058
rougeaud et braillard.

522
00:41:35,560 --> 00:41:38,229
Et voilà que tu mènes
une armée au combat.

523
00:41:39,264 --> 00:41:41,666
- Il n'y avait personne d'autre.
- Personne ?

524
00:41:41,700 --> 00:41:44,435
Et ces hommes 
que je viens de voir ?

525
00:41:44,470 --> 00:41:47,539
- Ce ne sont pas des Stark.
- Ce sont des combattants aguerris.

526
00:41:47,573 --> 00:41:50,609
Si vous pensez me renvoyer
à Winterfell...

527
00:41:50,643 --> 00:41:52,911
Si encore je pouvais.

528
00:41:55,982 --> 00:41:57,950
Il y a eu...

529
00:41:57,984 --> 00:42:00,419
une lettre.

530
00:42:02,856 --> 00:42:04,291
De Sansa.

531
00:42:05,259 --> 00:42:07,560
De la reine, tu veux dire.

532
00:42:15,534 --> 00:42:18,636
- Elle ne dit rien d'Arya.
- Non.

533
00:42:29,247 --> 00:42:31,581
Combien d'hommes as-tu ?

534
00:42:31,615 --> 00:42:34,017
18 000.

535
00:42:34,051 --> 00:42:36,519
Si je vais à Port-Réal
m'agenouiller devant Joffrey...

536
00:42:36,553 --> 00:42:39,622
Tu n'en repartiras jamais.

537
00:42:39,656 --> 00:42:42,425
Notre meilleur espoir,
le seul en fait...

538
00:42:42,459 --> 00:42:45,762
est que tu sois vainqueur
sur le champ de bataille.

539
00:42:45,796 --> 00:42:47,830
Et si je perds ?

540
00:42:47,864 --> 00:42:50,399
Tu sais ce qui est arrivé
aux enfants Targaryen

541
00:42:50,434 --> 00:42:53,437
- à la chute du Roi Fou ?
- Massacrés dans leur sommeil.

542
00:42:53,471 --> 00:42:56,173
Sur ordre de Tywin Lannister.

543
00:42:56,207 --> 00:42:58,910
Et les années ne l'ont pas adouci.

544
00:43:02,014 --> 00:43:04,183
Si tu perds,

545
00:43:04,217 --> 00:43:06,919
ton père meurt,

546
00:43:06,953 --> 00:43:08,487
tes sœurs meurent,

547
00:43:08,521 --> 00:43:10,755
nous mourons.

548
00:43:13,325 --> 00:43:15,359
Ça rend les choses simples.

549
00:43:16,695 --> 00:43:18,695
Je suppose que oui.

550
00:43:41,717 --> 00:43:44,952
Ce serait mieux qu'à partir d'ici
je continue seul avec Bronn.

551
00:43:44,987 --> 00:43:47,556
Mieux pour Tyrion fils de Tywin.

552
00:43:47,590 --> 00:43:49,591
Pas pour moi.

553
00:43:49,625 --> 00:43:52,795
Si le demi-homme nous trahit,

554
00:43:52,829 --> 00:43:56,265
Shagga, fils de Dolf
lui coupera son membre viril...

555
00:43:56,300 --> 00:43:58,835
Et le donnera à manger
aux chèvres, je sais.

556
00:44:01,339 --> 00:44:03,907
Très bien.

557
00:44:03,941 --> 00:44:06,143
Allons voir mon père.

558
00:44:38,476 --> 00:44:41,278
- Tyrion.
- Oncle.

559
00:44:41,312 --> 00:44:43,180
Père.

560
00:44:44,683 --> 00:44:47,684
Les rumeurs de ta mort
 étaient infondées.

561
00:44:47,719 --> 00:44:51,120
Désolé de vous décevoir.

562
00:44:51,155 --> 00:44:53,690
Et qui sont tes...

563
00:44:53,724 --> 00:44:55,958
<i>compagnons ?</i>

564
00:44:58,028 --> 00:45:00,461
C'est Shagga, fils de Dolf,

565
00:45:00,496 --> 00:45:02,864
<i>Chef des Freux.</i>

566
00:45:02,898 --> 00:45:07,268
<i>Timett, fils de Timett,
chef des Faces Brûlées.</i>

567
00:45:07,302 --> 00:45:12,040
<i>Cette charmante demoiselle est
Chella, fille de Cheyk,</i>

568
00:45:12,074 --> 00:45:14,443
<i>chef des Oreilles Noires.</i>

569
00:45:14,477 --> 00:45:17,846
Et ici nous avons
Bronn fils de ...

570
00:45:17,881 --> 00:45:20,483
Vous ne connaitriez pas.

571
00:45:22,486 --> 00:45:25,055
Je vous présente 
mon père, le seigneur

572
00:45:25,089 --> 00:45:27,724
Tywin fils de Tytos
de la maison Lannister,

573
00:45:27,759 --> 00:45:30,827
<i>Seigneur de Castral Rock
et gouverneur de l'ouest.</i>

574
00:45:32,797 --> 00:45:35,433
C'est aimable à vous
d'entrer en guerre pour moi.

575
00:45:38,470 --> 00:45:40,404
Tu ne nous as pas 
laissé le choix.

576
00:45:40,439 --> 00:45:42,506
L'honneur de la Maison
était en jeu.

577
00:45:44,009 --> 00:45:47,178
Ton frère ne se serait pas
laissé capturer si aisément.

578
00:45:47,213 --> 00:45:49,747
Jaime et moi sommes différents.

579
00:45:49,782 --> 00:45:51,950
Il est plus courageux.
Et moi plus beau.


580
00:45:51,984 --> 00:45:54,319
Il s'est couvert de gloire.

581
00:45:54,354 --> 00:45:57,590
Jaime a battu les seigneurs
du Conflans à la Dent d'Or,

582
00:45:57,624 --> 00:46:01,293
et il assiège Vivesaigues,
la ville natale de Catelyn Stark.

583
00:46:01,327 --> 00:46:03,428
Et les Stark ?
Lord Eddard ?

584
00:46:03,462 --> 00:46:07,532
Il est notre otage et ne mènera pas
d'armée depuis sa cellule.

585
00:46:07,567 --> 00:46:09,601
Comment ma délicieuse sœur
a-t-elle persuadé le roi

586
00:46:09,635 --> 00:46:11,503
d'emprisonner son cher Ned ?

587
00:46:11,538 --> 00:46:15,508
Robert Baratheon est mort.
C'est Joffrey qui règne à Port-Réal.

588
00:46:18,513 --> 00:46:20,481
Vous voulez dire ma sœur.

589
00:46:21,683 --> 00:46:23,984
Le fils Stark a convoqué le ban.

590
00:46:24,019 --> 00:46:27,455
- Il descend vers le sud en force.
- C'est un novice.

591
00:46:27,489 --> 00:46:29,256
À la première échauffourée,
il rentrera

592
00:46:29,291 --> 00:46:31,860
à Winterfell,
la queue entre les jambes.

593
00:46:33,062 --> 00:46:34,562
Peut-être.

594
00:46:34,596 --> 00:46:37,165
Bien qu'il soit
plutôt belliqueux.

595
00:46:37,199 --> 00:46:39,701
Vous l'aimeriez.

596
00:46:39,735 --> 00:46:43,772
Puisqu'on parle de guerre,

597
00:46:43,806 --> 00:46:46,508
j'ai fait des promesses
 à mes amis

598
00:46:46,542 --> 00:46:48,910
et un Lannister
paye toujours ses dettes.

599
00:46:48,944 --> 00:46:52,013
<i>Nous leur devons 3000
heaumes et boucliers,</i>

600
00:46:52,048 --> 00:46:54,282
des épées, des piques,

601
00:46:54,316 --> 00:46:56,117
des gorgerins, des masses...

602
00:46:56,151 --> 00:46:58,719
Si vous permettez,

603
00:46:58,753 --> 00:47:00,821
Ser Addam me prie de vous dire
que les Nordiens

604
00:47:00,855 --> 00:47:02,255
ont franchi le Neck.

605
00:47:04,258 --> 00:47:06,726
Le loup se jette
dans la gueule du lion.

606
00:47:06,760 --> 00:47:10,997
Très bien. Kevan, que les tambours
battent le rassemblement.

607
00:47:12,500 --> 00:47:15,636
Et préviens Jaime
que je marche contre Robb Stark.

608
00:47:15,670 --> 00:47:17,638
Tout de suite.

609
00:47:30,587 --> 00:47:33,555
On dit que les clans des collines
sont de grands guerriers.

610
00:47:33,590 --> 00:47:35,324
Venez affronter
mes ennemis avec moi

611
00:47:35,358 --> 00:47:38,394
et vous aurez plus
que ce que mon fils vous a promis.

612
00:47:38,429 --> 00:47:40,663
Seulement si le mi-homme
combat avec nous.

613
00:47:40,698 --> 00:47:44,134
Jusqu'à ce que nous ayons
ce qu'il nous a promis,

614
00:47:44,169 --> 00:47:46,570
la vie du lionceau
 nous appartient.

615
00:47:52,143 --> 00:47:54,812
RODRIK : <i>Les éclaireurs disent
que Lord Tywin fait route au nord.</i>

616
00:47:54,846 --> 00:47:56,680
Nous devons l'attirer
en terrain accidenté,

617
00:47:56,715 --> 00:47:58,382
pour désavantager ses cavaliers.

618
00:47:58,416 --> 00:48:00,518
Non, plutôt le contourner

619
00:48:00,552 --> 00:48:03,454
et briser le siège 
de Vivesaigues.

620
00:48:03,489 --> 00:48:06,324
Ainsi, les seigneurs du Conflans
nous rejoindront.

621
00:48:06,358 --> 00:48:08,226
Quoi qu'on fasse,
on doit traverser la rivière

622
00:48:08,260 --> 00:48:09,927
et le seul endroit possible
est aux Jumeaux.

623
00:48:09,961 --> 00:48:11,996
THEON :
<i>Lord Frey contrôle le pont.</i>

624
00:48:12,030 --> 00:48:13,597
Un banneret de votre père.

625
00:48:13,631 --> 00:48:16,867
Mon père le surnomme
"Lord Frey le tardif".

626
00:48:16,901 --> 00:48:20,404
Au Trident, il est arrivé
après la bataille.

627
00:48:20,438 --> 00:48:24,475
Certains prennent leurs vœux
plus au sérieux que d'autres.

628
00:48:26,444 --> 00:48:28,979
[GROGNEMENTS]

629
00:48:31,883 --> 00:48:34,618
Robb a raison.
On doit passer ce pont.

630
00:48:34,652 --> 00:48:36,753
Donc, que décide-t-on ?

631
00:48:36,788 --> 00:48:40,190
On marche sur Jaime
ou sur Lord Tywin ?

632
00:48:44,362 --> 00:48:45,896
Pardonnez-moi, messires.

633
00:48:45,930 --> 00:48:48,599
On a capturé 
un espion des Lannister.

634
00:48:50,502 --> 00:48:53,838
Ne t'inquiète pas, il ne va pas
nous quitter avec sa tête.

635
00:48:55,174 --> 00:48:56,841
Où l'avez-vous trouvé ?

636
00:48:56,876 --> 00:48:59,010
Dans un buisson près du camp.

637
00:48:59,044 --> 00:49:00,912
<i>Il comptait les effectifs.</i>

638
00:49:11,357 --> 00:49:13,158
Combien en avez-vous compté ?

639
00:49:15,528 --> 00:49:17,529
20 000, plus peut-être.

640
00:49:18,564 --> 00:49:20,298
Vous n'avez pas
 à vous en charger.

641
00:49:20,332 --> 00:49:21,899
Votre père comprendrait...

642
00:49:21,934 --> 00:49:25,970
Il comprend la pitié,
quand elle est possible.

643
00:49:27,372 --> 00:49:29,206
Et il comprend l'honneur ...

644
00:49:32,011 --> 00:49:34,278
et le courage.

645
00:49:36,181 --> 00:49:38,015
Qu'il s'en aille.

646
00:49:38,984 --> 00:49:41,385
Robb.

647
00:49:53,397 --> 00:49:56,365
[CALMEMENT] Dis à Lord Tywin
que l'hiver vient à sa rencontre.

648
00:49:56,399 --> 00:50:01,336
20 000 Nordiens font route au sud
pour voir s'il chie vraiment de l'or.

649
00:50:03,406 --> 00:50:04,906
Oui, mon Seigneur.

650
00:50:04,940 --> 00:50:06,742
Merci, mon Seigneur.

651
00:50:16,186 --> 00:50:19,888
Tu es fou, mon garçon ?
Le laisser partir ?

652
00:50:19,923 --> 00:50:21,958
Encore un "mon garçon".

653
00:50:23,460 --> 00:50:25,094
Allez-y.

654
00:50:34,270 --> 00:50:35,503
[GROGNE]

655
00:50:42,110 --> 00:50:45,312
Aie.

656
00:50:50,384 --> 00:50:53,053
PYCELLE : 
<i>Sa Grâce désire aussi accorder</i>

657
00:50:53,088 --> 00:50:58,393
<i>à son loyal serviteur
 Janos Slynt,</i>

658
00:50:58,427 --> 00:51:01,530
- <i>Commandant du Guet...</i>
- Ser Aron.

659
00:51:01,564 --> 00:51:05,134
<i>... Le titre de Lord....</i>

660
00:51:05,168 --> 00:51:10,639
- Lord Gyles.
- <i>Assorti du fief de Harrenhal,</i>

661
00:51:10,673 --> 00:51:14,509
<i>ainsi qu'à sa descendance</i>

662
00:51:14,543 --> 00:51:19,647
<i>jusqu'à la fin des temps.</i>

663
00:51:19,681 --> 00:51:22,182
[MURMURES DANS L'ASSEMBLÉE]

664
00:51:23,484 --> 00:51:26,819
À la place du traitre
 Eddard Stark,

665
00:51:26,854 --> 00:51:31,524
<i>Sa Grâce souhaite
que Tywin Lannister,</i>

666
00:51:31,558 --> 00:51:35,361
<i>Seigneur de Castral Roc
et gouverneur de l'Ouest</i>

667
00:51:35,396 --> 00:51:39,499
<i>soit nommé Main du Roi.</i>

668
00:51:39,533 --> 00:51:41,434
Enfin,

669
00:51:41,469 --> 00:51:44,303
en ces temps de trahison
et de trouble,

670
00:51:44,337 --> 00:51:47,573
<i>le Conseil est d'avis</i>

671
00:51:47,608 --> 00:51:50,142
que la vie et la sécurité

672
00:51:50,177 --> 00:51:52,845
du Roi Joffrey

673
00:51:52,879 --> 00:51:57,116
sont d'une importance capitale.

674
00:51:58,719 --> 00:52:01,253
Ser Barristan Selmy.

675
00:52:07,594 --> 00:52:11,097
Votre Grâce, 
je suis à vos ordres.

676
00:52:11,131 --> 00:52:13,233
Relevez-vous, Ser Barristan.

677
00:52:14,102 --> 00:52:16,203
Vous pouvez retirer votre heaume.

678
00:52:21,144 --> 00:52:23,746
<i>Vous avez servi le royaume 
fidèlement depuis longtemps.</i>

679
00:52:23,780 --> 00:52:27,750
<i>Tous les habitants des Sept
Couronnes vous en remercient.</i>

680
00:52:27,785 --> 00:52:31,053
Mais il est temps 
de déposer arme et armure.

681
00:52:31,087 --> 00:52:33,990
<i>De vous reposer
et de vous rappeler avec fierté</i>

682
00:52:34,024 --> 00:52:35,658
vos longues années de service.

683
00:52:35,692 --> 00:52:37,827
[MURMURES]

684
00:52:37,862 --> 00:52:40,296
Votre Grâce, la Garde Royale
est un ordre de frères jurés.

685
00:52:40,331 --> 00:52:42,498
<i>Nos vœux nous engagent à vie.</i>

686
00:52:42,533 --> 00:52:45,035
Seule la mort
peut nous en délivrer.

687
00:52:45,069 --> 00:52:48,772
Quelle mort, Ser Barristan ?
La votre ou celle de votre Roi ?

688
00:52:48,806 --> 00:52:51,675
JOFFREY :
<i>Vous avez laissé mourir mon père.</i>

689
00:52:51,709 --> 00:52:54,645
Vous êtes trop vieux
pour protéger quiconque.

690
00:52:56,949 --> 00:52:59,684
- Votre Grâce...
- Le Conseil a décidé

691
00:52:59,718 --> 00:53:02,153
que Ser Jaime Lannister
prendra votre place

692
00:53:02,188 --> 00:53:04,456
<i>en tant que Commandant
de la Garde Royale.</i>

693
00:53:04,490 --> 00:53:06,024
L'homme qui a profané sa lame

694
00:53:06,059 --> 00:53:08,260
avec le sang du roi
qu'il avait juré de défendre!

695
00:53:08,294 --> 00:53:10,228
Attention, Ser.

696
00:53:10,262 --> 00:53:11,963
Nous avons beaucoup de gratitude

697
00:53:11,997 --> 00:53:14,466
pour vos longues années 
de service.

698
00:53:14,500 --> 00:53:16,968
Vous recevrez un domaine
en bord de mer,

699
00:53:17,002 --> 00:53:19,337
avec des serviteurs 
pour pourvoir à vos besoins.

700
00:53:19,371 --> 00:53:21,572
Un endroit où mourir

701
00:53:21,607 --> 00:53:24,008
<i>et des hommes pour m'enterrer.</i>

702
00:53:25,610 --> 00:53:28,646
Je suis un chevalier.

703
00:53:28,680 --> 00:53:31,716
Je mourrai chevalier.

704
00:53:37,656 --> 00:53:39,791
Un chevalier nu, on dirait.

705
00:53:39,825 --> 00:53:41,960
[RIRES]

706
00:53:50,936 --> 00:53:54,372
Je pourrais encore vous découper
tous les cinq comme un gâteau.

707
00:53:58,544 --> 00:54:01,078
Tiens, mon garçon !

708
00:54:01,113 --> 00:54:03,548
Fais-la fondre
et ajoute-la aux autres.

709
00:54:18,062 --> 00:54:20,030
<i>[LA PORTE GRINCE ET CLAQUE]</i>

710
00:54:20,064 --> 00:54:22,399
Si quelqu'un a quelque chose

711
00:54:22,433 --> 00:54:25,568
à demander à Sa Grâce,
qu'il parle maintenant

712
00:54:25,603 --> 00:54:28,839
ou sorte d'ici en silence.

713
00:54:31,510 --> 00:54:33,645
Votre Grâce.

714
00:54:33,679 --> 00:54:36,048
Avancez, ma Dame.

715
00:54:37,817 --> 00:54:40,553
INTENDANT :
<i>Lady Sansa Stark.</i>

716
00:54:42,089 --> 00:54:45,491
Avez-vous une demande
pour le roi et le Conseil ?

717
00:54:45,526 --> 00:54:47,360
Oui, j'en ai une.

718
00:54:52,232 --> 00:54:55,334
S'il plait à Votre Grâce,
je demande pitié pour mon père,

719
00:54:55,368 --> 00:54:58,838
Lord Eddard Stark,
qui fut Main du Roi.

720
00:54:58,872 --> 00:55:01,740
La trahison est une herbe toxique.

721
00:55:01,775 --> 00:55:05,945
- On doit en arracher les racines...
- Laissez-la parler.

722
00:55:05,980 --> 00:55:08,682
Je veux entendre 
ce qu'elle a à dire.

723
00:55:08,716 --> 00:55:10,851
Merci, Votre Grâce.

724
00:55:10,885 --> 00:55:13,488
Niez-vous son crime ?

725
00:55:13,522 --> 00:55:17,993
Non, messires.
Je sais qu'il doit être puni.

726
00:55:18,027 --> 00:55:20,028
Je demande juste de la pitié.

727
00:55:20,063 --> 00:55:22,932
<i>Je suis sûre qu'il regrette
ce qu'il a fait.</i>

728
00:55:22,966 --> 00:55:25,268
Il aimait le roi Robert, 
qui était son ami.

729
00:55:25,302 --> 00:55:27,503
Vous le savez tous.

730
00:55:27,538 --> 00:55:31,140
Il ne voulait pas être Main,
il a dû céder à la demande du roi.

731
00:55:31,174 --> 00:55:34,576
Ils ont dû lui mentir...
Lord Renly ou Lord Stannis

732
00:55:34,610 --> 00:55:37,412
ou quelqu'un d'autre.
On a dû lui mentir !

733
00:55:37,447 --> 00:55:39,915
Il a dit 
que je n'étais pas le roi.

734
00:55:39,949 --> 00:55:42,016
Pourquoi a-t-il dit ça ?

735
00:55:42,051 --> 00:55:44,319
Il était gravement blessé.

736
00:55:44,353 --> 00:55:47,221
Mestre Pycelle lui avait
donné du lait de pavot.

737
00:55:47,255 --> 00:55:51,425
Il n'était pas lui-même.
Il n'aurait jamais dit ça sinon.

738
00:55:53,761 --> 00:55:57,631
La foi d'une enfant...
Quelle douce innocence.

739
00:55:57,665 --> 00:56:01,335
<i>On dit que la vérité</i>

740
00:56:01,370 --> 00:56:03,204
sort de la bouche des enfants.

741
00:56:03,238 --> 00:56:07,375
La trahison est la trahison !

742
00:56:10,513 --> 00:56:12,680
Autre chose ?

743
00:56:14,250 --> 00:56:17,652
Si vous avez encore
un peu d'affection pour moi,

744
00:56:17,686 --> 00:56:21,188
accordez-moi cette faveur,
Votre Grâce.

745
00:56:30,765 --> 00:56:33,032
Vos douces paroles m'ont ému.

746
00:56:35,436 --> 00:56:38,003
Mais votre père
devra se confesser.

747
00:56:38,038 --> 00:56:41,640
Et me reconnaitre pour roi...

748
00:56:44,543 --> 00:56:46,678
Sinon, il n'y aura
aucune pitié pour lui.

749
00:56:51,150 --> 00:56:53,251
Il le fera.

750
00:57:00,126 --> 00:57:03,262
[THÈME MUSICAL]

751
00:57:03,287 --> 00:57:13,287
== Synchro par <font color="#FF1493">elderman</font> ==
== Traduit par <font color="#FF1493">Scarlaty</font> ==
== www.addic7ed.com ==

