1
00:00:00,000 --> 00:00:02,005
<i>Précédemment dans 
"Unites States of Tara"...</i>

2
00:00:02,040 --> 00:00:03,397
Tara, y'a pas moyen...

3
00:00:03,517 --> 00:00:05,676
Que je surveille Wheels ?
Bien sûr que si !

4
00:00:05,710 --> 00:00:08,779
Mon frère dit que 
le plus vite j'y vais ,

5
00:00:08,813 --> 00:00:10,180
plus vite, je serais rentré.

6
00:00:10,215 --> 00:00:12,015
Contente-toi
de nous revenir, ok ?

7
00:00:12,050 --> 00:00:13,217
Je t'aimais.

8
00:00:15,153 --> 00:00:16,820
Moi aussi.

9
00:00:16,855 --> 00:00:18,889
Tu es toujours 
amoureux de moi.

10
00:00:20,859 --> 00:00:22,493
Ton fils a été sélectionné 
pour le festival.

11
00:00:22,527 --> 00:00:23,894
m’emmèneras tu a New York ?

12
00:00:23,928 --> 00:00:25,662
"Max fait le bien."

13
00:00:25,697 --> 00:00:28,365
c'est vraiment ce que tu penses 
de notre famille ? De moi ?

14
00:00:28,400 --> 00:00:30,434
"Max est un lâche
de rester là."

15
00:00:32,704 --> 00:00:34,471
Ca suffit !
Putain, ça suffit maintenant !

16
00:00:34,506 --> 00:00:37,141
Pourquoi on peut pas vivre 
dans la même ville ?

17
00:00:37,175 --> 00:00:40,144
Ah, parce que la vie, ma chérie, 
c'est pas si facile.

18
00:00:40,178 --> 00:00:41,779
Ma soeur est un peu cinglée...

19
00:00:41,813 --> 00:00:42,880
Vous voyez...
Mais elle va mieux.

20
00:00:42,914 --> 00:00:44,381
Enfin, c'est ce qu'elle dit.

21
00:00:44,416 --> 00:00:45,682
donc je dois croire qu'elle va mieux

22
00:00:45,717 --> 00:00:47,451
et qui es-tu ?

23
00:00:47,485 --> 00:00:49,186
Je m'appelle Bryce Craine.

24
00:00:56,561 --> 00:00:59,396
c'est tellement bon maman.
J'adore le crabe

25
00:01:00,799 --> 00:01:02,199
je suis extremement allergique au crabe

26
00:01:02,233 --> 00:01:03,133
Je te l'avais dit.

27
00:01:03,168 --> 00:01:05,102
appelez une ambulance !

28
00:01:06,104 --> 00:01:07,871
c'est ton grand frere.

29
00:01:09,166 --> 00:01:18,730
TRAD par steven100s, LiLipad, KyonKun, 
enagemlafolle, Raptix, Sherkan, Fouiny, SweetLiLy, Nonoo,...
Sync & corrected by honeybunny - www.addic7ed.com

30
00:01:18,850 --> 00:01:21,385
Pourquoi ont ils pris un vol si tot?

31
00:01:21,419 --> 00:01:23,554
oh, des ticket gratuit de Skykans.

32
00:01:23,588 --> 00:01:25,489
Un des avantages d'avoir fait sortir

33
00:01:25,523 --> 00:01:27,491
Une hôtesse d'une compagnie aérienne
à petit budget de mes organes.

34
00:01:27,525 --> 00:01:29,326
En parlant d'organes,

35
00:01:29,360 --> 00:01:31,462
merci mon Dieu
Neil rentre a la maison demain.

36
00:01:31,496 --> 00:01:33,831
C'est le moment le plus long que j'aie vécu sans sexe

37
00:01:33,865 --> 00:01:37,267
Enfin, excepté
la période entre 0 et 11 ans.

38
00:01:37,302 --> 00:01:39,870
Tu as perdu ta virginité à 11 ans ?
Avec qui ?

39
00:01:39,904 --> 00:01:42,239
Benn Bainer, 
des frères Bainer

40
00:01:42,273 --> 00:01:45,709
Le frère avec le bec-de-lièvre ?
Comment se fait-il que je ne savais pas ça?

41
00:01:45,743 --> 00:01:47,845
aucune idÃ©e.
Tu etais dans la chambre

42
00:01:47,879 --> 00:01:49,613
hey

43
00:01:49,647 --> 00:01:51,882
oh.
Tu lui as demandé ?

44
00:01:51,916 --> 00:01:53,717
je t'attendais

45
00:01:53,751 --> 00:01:54,918
demandé quoi ?

46
00:01:54,953 --> 00:01:56,753
Tu as dit à Max pour Bryce ?

47
00:01:56,788 --> 00:01:58,355
Non.

48
00:01:58,389 --> 00:01:59,823
Quoi ?
vous ne lui avez pas dit ?

49
00:01:59,858 --> 00:02:02,326
Et ruiner son voyage ?
Non !

50
00:02:02,360 --> 00:02:04,795
Tara, tu as un alter ego meurtrier ...

51
00:02:04,829 --> 00:02:07,331
Qui a essayé d'empoisonner 
ton professeur avec des fruits de mer.

52
00:02:07,365 --> 00:02:09,333
C'etait une blague.
Il a 14 ans.

53
00:02:09,367 --> 00:02:11,502
il ne comprend pas les conséquences.

54
00:02:11,536 --> 00:02:16,039
Euh, et est-ce que ce sont des coups de couteau pour la ventilation ?

55
00:02:16,074 --> 00:02:18,375
croyez moi, je l'ai sous controle.

56
00:02:18,409 --> 00:02:19,543
Et tu dis ça pourquoi ?

57
00:02:24,048 --> 00:02:25,549
Je pensais qu'il vomissait tes pilules?

58
00:02:28,119 --> 00:02:31,221
ohhhh, mere, il n'y a pas de mots

59
00:02:31,256 --> 00:02:34,191
oh, cherie c'est temporaire, juste le temps que ton pere rentre à la maison

60
00:02:34,225 --> 00:02:36,093
et puis lui et moi allons creer un plan

61
00:02:36,127 --> 00:02:37,761
et nous executerons ce plan

62
00:02:39,264 --> 00:02:41,265
et il sera strategiquement reussi, je le promet

63
00:02:41,299 --> 00:02:43,700
mais d'ici la ...

64
00:02:43,735 --> 00:02:45,903
3 reniflements par jour éloigne les doubles
(référence expres.: "An apple a day keeps the doctor away")

65
00:02:52,410 --> 00:02:54,278
donc, as tu trouvé des tresors ?

66
00:02:54,312 --> 00:02:55,846
je ne sais pas.

67
00:02:55,880 --> 00:02:58,682
Un bonbon "Jolly Rancher" 
collé sur une tablette compte ?

68
00:02:58,716 --> 00:02:59,783
Oui ça compte

69
00:03:02,020 --> 00:03:03,120
Mm

70
00:03:03,154 --> 00:03:04,254
Mmm!

71
00:03:04,289 --> 00:03:06,423
qu'est ce que c'est ..
Chocolat et noix de coco ?

72
00:03:06,457 --> 00:03:08,625
Le désinfectant de Skykans.

73
00:03:08,660 --> 00:03:09,726
Ohhh, décadent !

74
00:03:10,795 --> 00:03:12,529
Je pense que j'ai meilleur goût

75
00:03:12,564 --> 00:03:14,364
quand je ne suis pas chassée 
par un coup d'un sauvage de 8 ans.

76
00:03:14,399 --> 00:03:16,500
hum, oui, ce n'est pas idéal, désolé.

77
00:03:16,534 --> 00:03:18,302
Corrine et moi essayons encore de calculer nos emplois du temps

78
00:03:18,336 --> 00:03:19,636
Ne soit pas désolé.

79
00:03:19,671 --> 00:03:20,938
Je pense que ma situation domestique

80
00:03:20,972 --> 00:03:23,807
a battu la tienne d'un léger gazillion

81
00:03:23,841 --> 00:03:25,609
Intriguant, continue.

82
00:03:25,643 --> 00:03:29,079
ok. Dimanche soir chez les Gregson.

83
00:03:29,113 --> 00:03:31,715
ma mere s'est attribuée l'identité de son petit frère abandonné

84
00:03:31,749 --> 00:03:33,650
jusqu'à presque commettre un meurtre avec des fruits de mer

85
00:03:33,685 --> 00:03:35,552
la victime .. son professeur,

86
00:03:35,587 --> 00:03:38,121
qui est mortellement allergique au crabe, ce qu'elle savait.

87
00:03:39,190 --> 00:03:40,991
ma mère devient différentes personnes

88
00:03:41,025 --> 00:03:43,427
pour affronter ses emmerdes 
pendant que d'autres personnes font du yoga.

89
00:03:43,461 --> 00:03:47,064
c'est un trauma d'enfance qu'elle doit gerer avec le fils de son pere

90
00:03:47,098 --> 00:03:50,701
qui lui a fait quelque chose dans un champs de blé, ou...

91
00:03:50,735 --> 00:03:54,471
attends, est ce que c'est trop ?

92
00:03:56,307 --> 00:03:57,374
ah, oui.

93
00:03:57,408 --> 00:03:59,242
Euh, oui, un peu ..

94
00:03:59,277 --> 00:04:01,478
je veux dire c'est beaucoup à la fois.

95
00:04:01,512 --> 00:04:02,479
mais. ..

96
00:04:02,513 --> 00:04:04,748
bien..

97
00:04:04,782 --> 00:04:06,083
en fin de compte.

98
00:04:06,117 --> 00:04:08,218
hum, ou .. ou devons nous aller ?

99
00:04:08,252 --> 00:04:10,387
starbucks ou quiznos ?

100
00:04:10,421 --> 00:04:12,389
le monde parait si petit maintenant

101
00:04:12,423 --> 00:04:14,124
le monde entier parait plus petit ?

102
00:04:14,158 --> 00:04:15,726
par rapport à new york

103
00:04:15,760 --> 00:04:17,527
Ce canapé fait 7 cm 
de moins de long qu'avant...

104
00:04:17,562 --> 00:04:18,629
Regarde.

105
00:04:18,663 --> 00:04:20,130
a new york depuis 5 jours

106
00:04:20,164 --> 00:04:21,832
et marshall devient soudainement mr new york

107
00:04:21,866 --> 00:04:23,667
il est comme woody allen

108
00:04:23,701 --> 00:04:25,836
le seul new yorkais dont le pere semble connaitre

109
00:04:25,870 --> 00:04:27,604
nous le voyons a chaque fois qu'il vient

110
00:04:27,639 --> 00:04:29,906
apparament woody allen travaille dans les registre

111
00:04:29,941 --> 00:04:31,908
a fao swcharz sur la 5eme avenue

112
00:04:31,943 --> 00:04:34,911
Beaucoup de gens semblent 
mécontents dans ce monde.

113
00:04:34,946 --> 00:04:37,214
je dois aller a l'ecole

114
00:04:37,248 --> 00:04:38,815
Ca va entre vous ?

115
00:04:38,850 --> 00:04:42,986
oui oui.
c'est .. c'est compliqué

116
00:04:43,021 --> 00:04:45,222
je suis fier de lui mais nous...

117
00:04:45,256 --> 00:04:47,891
On est en froid.

118
00:04:47,925 --> 00:04:50,027
je t'en parle plus tard.

119
00:04:50,061 --> 00:04:52,162
J'ai un peu besoin de parler<i> maintenant</i>

120
00:04:52,196 --> 00:04:54,498
Mauvais ? Important ?

121
00:04:54,532 --> 00:04:56,800
Euh .. oui.

122
00:04:59,070 --> 00:05:00,404
nouveau double

123
00:05:01,439 --> 00:05:03,407
oh, mais s'il te plait ne fait pas cette tête

124
00:05:03,441 --> 00:05:05,575
uh, je l'ai sous controle

125
00:05:05,610 --> 00:05:07,344
Je peux faire toutes les têtes que je veux

126
00:05:07,378 --> 00:05:09,012
Tu sais j'aurais pu rentrer à la maison plus tôt.

127
00:05:09,047 --> 00:05:12,049
ok, tres bien.

128
00:05:12,083 --> 00:05:13,984
qui est elle ? bon ? mauvais double ?

129
00:05:14,018 --> 00:05:17,020
Elle aime bien faire des massages et connait le marché boursier ?

130
00:05:17,055 --> 00:05:19,523
Non? Non? On aura jamais ce genre d'alter, si?

131
00:05:21,225 --> 00:05:24,828
il a 14 ans ...

132
00:05:24,862 --> 00:05:27,297
et son nom est .. bryce

133
00:05:27,331 --> 00:05:28,999
est tu..

134
00:05:29,033 --> 00:05:30,100
bryce ??

135
00:05:30,134 --> 00:05:31,968
comme le bryce, bryce ?!

136
00:05:32,003 --> 00:05:33,670
Je suis sous médicament, 
fortement sous médicament.

137
00:05:33,705 --> 00:05:35,439
Je l'ai completement sous controle.

138
00:05:35,473 --> 00:05:37,407
Papa, on y va !!!
On va être en retard

139
00:05:37,442 --> 00:05:39,509
ok. On est pas encore pret

140
00:05:40,745 --> 00:05:41,945
d'accord.

141
00:05:43,147 --> 00:05:46,383
regardes ce que j'ai eu.
Le célèbre cacao chaud de Charmaine

142
00:05:46,417 --> 00:05:48,652
avec un shot de rhum et avec un sortilège de chance

143
00:05:48,686 --> 00:05:50,520
Avec juste les fers à cheval

144
00:05:50,555 --> 00:05:52,389
enleve ta veste. t'es à la maison

145
00:05:52,423 --> 00:05:53,390
mwah.

146
00:05:53,424 --> 00:05:55,192
Je ne veux pas la retirer

147
00:05:55,226 --> 00:05:57,294
Mes bras m'ont démangé ces dernières semaines

148
00:05:57,328 --> 00:06:00,230
Je souffre pour elle
Je souffre pour elle

149
00:06:00,264 --> 00:06:01,598
que fait elle ?

150
00:06:01,632 --> 00:06:03,233
est ce qu'elle .. elle rigole, elle est bave,

151
00:06:03,267 --> 00:06:04,801
elle .. est ce qu'elle roule un joint ?

152
00:06:06,104 --> 00:06:07,738
elle a 3 nouvelles expressions faciales !

153
00:06:08,773 --> 00:06:09,973
Celle-ci quand elle fait caca

154
00:06:10,975 --> 00:06:13,777
"constipée gériatrique". Pas mal

155
00:06:13,811 --> 00:06:14,811
hum, celui la.

156
00:06:16,848 --> 00:06:18,248
"Renifleur de pet"

157
00:06:18,282 --> 00:06:20,150
Et ...

158
00:06:20,184 --> 00:06:23,086
Oh!
"le grand huit"!

159
00:06:23,121 --> 00:06:25,255
tu es si talentueux

160
00:06:38,302 --> 00:06:41,538
être né a New York ne te rends pas plus spécial

161
00:06:41,572 --> 00:06:44,875
c'est la chance.
leurs films étaient juste sympa

162
00:06:44,909 --> 00:06:46,977
C'est pas des génies
juste parce qu'ils vivent

163
00:06:47,011 --> 00:06:49,112
dans le Upper West Side et
boivent des "Egg Creams"

164
00:06:49,147 --> 00:06:51,715
œuf et crème ?
Qu'est ce c'est que ça ??

165
00:06:51,749 --> 00:06:54,017
ça ressemble à du jus de vomi

166
00:06:54,051 --> 00:06:57,120
bien, comment vous sentez vous tous a propos de vos souvenir ?

167
00:06:57,155 --> 00:06:58,121
Pour ou contre?

168
00:06:58,156 --> 00:06:59,523
Définitivement pour.

169
00:06:59,557 --> 00:07:02,359
nous avons perdu un de vos étudiant la nuit dernière.

170
00:07:02,393 --> 00:07:03,994
vraiment ? lequel ?

171
00:07:04,028 --> 00:07:06,596
Pour info, je ne serai pas capable
d'enfiler un T-shirt par la tête

172
00:07:06,631 --> 00:07:08,431
pendant les deux prochains mois

173
00:07:08,466 --> 00:07:11,234
j'assume, ils n'ont pas de badge "j'aime New York" ?

174
00:07:11,269 --> 00:07:13,170
je pense que vous devriez leur parler, albert.

175
00:07:13,204 --> 00:07:16,206
les enfants émotifs me rendent vraiment mal a l'aise

176
00:07:16,240 --> 00:07:18,074
donc ..

177
00:07:18,109 --> 00:07:20,177
tres bien.
soyez attentifs, écoutez bien.

178
00:07:20,211 --> 00:07:21,678
j'ai quelques nouvelles

179
00:07:21,712 --> 00:07:24,181
C'est pas le genre de nouvelles
qu'on aime entendre

180
00:07:24,215 --> 00:07:26,183
vous savez, j'avais 16 ans

181
00:07:26,217 --> 00:07:28,518
uh, il y a eu beaucoup d'accident de tracteurs

182
00:07:28,553 --> 00:07:31,288
Et euh, Donny Champlain était le quarteback

183
00:07:31,322 --> 00:07:32,956
Maintenant, on l'appelle tous "Pêches"

184
00:07:32,990 --> 00:07:34,457
Parce que il avait un pêcher

185
00:07:34,492 --> 00:07:35,892
Lionel Trane est mort

186
00:07:37,929 --> 00:07:40,730
Dans un accident de voiture,
la nuit dernière.

187
00:07:51,542 --> 00:07:53,643
Il a pas dit un mot de tout le trajet

188
00:07:53,678 --> 00:07:56,546
ho mon pauvre garcon

189
00:07:56,581 --> 00:07:58,782
C'est ce que tu sous-entendais 
par "sous traitement" ?

190
00:07:58,816 --> 00:08:01,952
Si t'avais une moustache, 
tu ressemblerais à Staline.

191
00:08:01,986 --> 00:08:02,986
Quoi ?

192
00:08:03,020 --> 00:08:04,554
Ca va aller.

193
00:08:04,589 --> 00:08:06,590
Elle a dû augmenter son traitement.
Tu comprends.

194
00:08:06,624 --> 00:08:08,892
Bien sûr. Ce ne serait pas elle 
s'il n'y avait pas quelque chose, non ?

195
00:08:08,926 --> 00:08:11,695
Il y a toujours quelque chose, Mooshoo,

196
00:08:11,729 --> 00:08:13,430
comme un gâteau chinois.

197
00:08:13,464 --> 00:08:15,232
Peu importe.
Vraiment.

198
00:08:15,266 --> 00:08:17,634
Je la prends ou je prends
Alice et une tarte aux pèches.

199
00:08:17,668 --> 00:08:19,236
Quelle différence?

200
00:08:21,906 --> 00:08:23,340
Je n'en reviens pas
d'être arrivé ici aussi vite.

201
00:08:23,374 --> 00:08:25,008
De l'avion à la voiture.
À la vitesse de l'éclair.

202
00:08:25,042 --> 00:08:26,610
J'ai... j'ai entendu ce
qui est arrivé à Marshall,

203
00:08:26,644 --> 00:08:28,478
et je devais être là, tu vois?

204
00:08:28,512 --> 00:08:29,679
De quoi as-tu besoin?

205
00:08:31,315 --> 00:08:33,450
Il a verrouillé la porte,
Je veux juste voir s'il va bien.

206
00:08:33,484 --> 00:08:34,818
Aller, viens Marsh'.

207
00:08:34,852 --> 00:08:36,219
Oh, hé bien, tu veux savoir quoi dire,

208
00:08:36,254 --> 00:08:37,387
ou tu veux rentrer là dedans?

209
00:08:37,421 --> 00:08:38,722
Parce que je ne sais pas quoi dire,

210
00:08:38,756 --> 00:08:39,656
mais je peux crocheter toutes
les serrures dans cette maison.

211
00:08:42,593 --> 00:08:44,060
Vous en avez mis du temps.

212
00:08:46,964 --> 00:08:49,633
Ok mon pote,
tu aurais pu ouvrir la porte

213
00:08:49,667 --> 00:08:51,101
et nous faire gagner du temps.

214
00:08:51,135 --> 00:08:53,303
Ce n'est pas pour ça que les
gens verrouillent les portes.

215
00:08:55,740 --> 00:08:58,208
Je n'ai pas à aller travailler...

216
00:08:58,242 --> 00:09:00,744
Si tu veux que je reste ici.

217
00:09:00,778 --> 00:09:02,045
Va travailler s'il te plait.

218
00:09:02,079 --> 00:09:04,080
Ne change rien pour moi.

219
00:09:05,983 --> 00:09:09,252
Je suis vraiment désolé
pour Lionel, Moosh.

220
00:09:09,287 --> 00:09:12,822
Tu sera toujours
mon gay préféré.

221
00:09:12,857 --> 00:09:14,925
Parce que tu est
mon gay préféré.

222
00:09:14,959 --> 00:09:17,127
Non?

223
00:09:17,161 --> 00:09:19,796
Tu veux vraiment que je parte?

224
00:09:19,830 --> 00:09:21,531
Ok.

225
00:09:21,565 --> 00:09:25,001
Je serai par là ou
la porte à côté... tout près.

226
00:09:27,772 --> 00:09:31,174
♪ Oh, on va changer
cette petite cou-couche ♪

227
00:09:31,208 --> 00:09:32,175
Hé.

228
00:09:32,209 --> 00:09:33,176
Salut!

229
00:09:33,210 --> 00:09:34,945
C'est quoi, ce masque?

230
00:09:36,314 --> 00:09:39,683
Je ne peux plus
supporter la puanteur.

231
00:09:39,717 --> 00:09:41,418
Je ne voudrai pas vomir sur le bébé.

232
00:09:41,452 --> 00:09:42,452
	Scalpel.

233
00:09:44,355 --> 00:09:46,222
Oh, oui.

234
00:09:46,257 --> 00:09:50,093
Alors, qu'est-ce qui se passe
avec le nouvel alter-ego de Tara?

235
00:09:50,127 --> 00:09:52,128
	Oh...

236
00:09:52,163 --> 00:09:54,164
en d'autre temps, on serai
en train de se grimper dessus.

237
00:09:54,198 --> 00:09:56,499
comme des gerbilles
enragées,

238
00:09:56,534 --> 00:09:58,802
mais on s'occupe de Marshall
là maintenant

239
00:09:58,836 --> 00:10:01,638
parce qu'il ne va pas très bien.

240
00:10:03,207 --> 00:10:06,609
Nous faisons ces
petites créatures parfaites.

241
00:10:06,644 --> 00:10:09,579
Leur promettant que
rien ne les blessera.

242
00:10:09,613 --> 00:10:10,947
On se le promets à nous.

243
00:10:10,982 --> 00:10:12,415
Oui.

244
00:10:12,450 --> 00:10:15,251
Et là le monde leur lâche une
tempête d'emmerdes dans la tronche.

245
00:10:15,286 --> 00:10:16,252
Hum.

246
00:10:16,287 --> 00:10:19,389
Et tu réalises...

247
00:10:19,423 --> 00:10:21,124
que tu ne contrôles rien.

248
00:10:21,158 --> 00:10:23,593
ouais, et bien, tu ne
peux rien arranger, tu sais?

249
00:10:23,627 --> 00:10:27,097
Tu dois juste être là pour lui,
j'espère que tu en est capable.

250
00:10:27,131 --> 00:10:28,298
Forceps.

251
00:10:28,332 --> 00:10:29,332
Aaaah!

252
00:10:29,367 --> 00:10:31,401
Oh, mon Dieu.
Aah. Ok.

253
00:10:31,435 --> 00:10:32,435
Mec...

254
00:10:32,470 --> 00:10:33,803
J...je sais.
Je sais, je sais.

255
00:10:37,908 --> 00:10:39,609
Euh, juste une seconde.

256
00:10:39,643 --> 00:10:42,746
Dis, chérie, est-ce que je devrai
porter mon costume anthracite

257
00:10:42,780 --> 00:10:45,148
ou bien le noir, demain?

258
00:10:47,118 --> 00:10:49,219
Heureusement que
t'en as pas un fuchsia.

259
00:10:49,253 --> 00:10:50,687
Ouais.

260
00:10:50,721 --> 00:10:52,522
Dis, chérie,
si tu te sens un peu mieux,

261
00:10:52,556 --> 00:10:55,158
tu pourrais peut-être aller
voir si Marshall va bien.

262
00:11:08,039 --> 00:11:10,273
Je peux entrer?

263
00:11:12,143 --> 00:11:14,110
C'est <i>ta</i> maison.

264
00:11:14,145 --> 00:11:16,312
Les portes ne sont
que des suggestions.

265
00:11:21,652 --> 00:11:25,321
Je, euh...

266
00:11:25,356 --> 00:11:29,325
J'ai trouvé cette photo
de vous les gars cet été.

267
00:11:29,360 --> 00:11:31,194
Souvenez-vous,
ils projetaient des films

268
00:11:31,228 --> 00:11:32,729
sur le mur de la bibliothèque.

269
00:11:39,203 --> 00:11:41,871
On s'est battu juste après ça.

270
00:11:41,906 --> 00:11:43,173
Ouais.

271
00:11:43,207 --> 00:11:47,277
Mais après c'était fini,
et on a pris une glace.

272
00:11:49,313 --> 00:11:51,514
Et je l'ai regardé te regarder.

273
00:11:51,549 --> 00:11:55,952
C'est le genre de chose qu'une mère fait rarement...

274
00:11:55,986 --> 00:12:00,824
regarder une personne qui regarde ton
fils et y voit la même chose que toi.

275
00:12:00,858 --> 00:12:04,027
On était vachement bien ensemble.

276
00:12:04,061 --> 00:12:05,762
Tu sais.

277
00:12:05,796 --> 00:12:07,630
On n'était pas amoureux.

278
00:12:07,665 --> 00:12:11,167
Euh, vous n'étiez pas
des âmes sœur, mais...

279
00:12:11,202 --> 00:12:13,937
Je pense qu'il
voulait encore te regarder,

280
00:12:13,971 --> 00:12:16,439
voir ce que tu aller faire après.

281
00:12:20,044 --> 00:12:24,013
Demain,
je ne serai plus comme ça.

282
00:12:25,449 --> 00:12:27,517
Je... je suis là,
si tu as besoin de moi.

283
00:12:27,551 --> 00:12:29,385
Je resterai pour l'enterrement,

284
00:12:29,420 --> 00:12:31,855
ou... je serai là
avec toi.

285
00:12:31,889 --> 00:12:34,057
C'est... c'est à toi.

286
00:12:34,091 --> 00:12:36,893
Euh, hum...

287
00:12:39,296 --> 00:12:40,897
Viens s'il te plais.

288
00:12:42,766 --> 00:12:44,067
Oui.

289
00:13:02,052 --> 00:13:05,889
Euh...
Je sens que je devrais m'excuser,

290
00:13:05,923 --> 00:13:08,858
de t'avoir forcée à accepter
mon petit monstre hyperactif.

291
00:13:08,893 --> 00:13:13,463
Il fait juste... tu sais... 
partie du forfait.

292
00:13:13,497 --> 00:13:15,598
Et je ne veux pas dire que je suis 
comme un forfait.

293
00:13:15,633 --> 00:13:17,000
C'est pas comme si j'étais

294
00:13:17,034 --> 00:13:18,201
en hémorragie des conneries 
de ma propre famille.

295
00:13:18,235 --> 00:13:19,402
Je ne veux pas vous embourber

296
00:13:21,672 --> 00:13:23,439
oui, parce que, je veux dire, 
nous avons tous deux, comme,

297
00:13:23,474 --> 00:13:24,707
un tas de choses 
en tête en ce moment.

298
00:13:24,742 --> 00:13:26,075
Ouais, on devrait rester
super-décontractés.

299
00:13:26,110 --> 00:13:29,212
Trop content que tu dises ça !

300
00:13:30,414 --> 00:13:32,182
Et ce "super-décontracté"

301
00:13:32,216 --> 00:13:36,920
veut dire qu'on est 
comme du kaki ou.. des shorts jean ?

302
00:13:36,954 --> 00:13:39,856
Euh, un peu comme 
ces shorts bizarrement découpés

303
00:13:39,890 --> 00:13:41,257
que porte Kevin Smith ?

304
00:13:41,292 --> 00:13:42,859
Des "Jorts".

305
00:13:42,893 --> 00:13:45,161
Ouais, on est des "Jorts".

306
00:13:47,164 --> 00:13:50,433
Mais donc, 
plus décontractés que maintenant ?

307
00:13:51,702 --> 00:13:53,736
Donc, tu veux sortir avec
d'autres personnes ?

308
00:13:53,771 --> 00:13:55,638
pas moyen

309
00:13:55,673 --> 00:13:57,140
Wow, attends. 
Ca t'est arrivé ?

310
00:13:57,174 --> 00:13:59,242
non. non.

311
00:14:00,878 --> 00:14:03,780
Mais si on est des shorts découpés,
on peut pas être des pantalons.

312
00:14:05,015 --> 00:14:06,816
Et si on est 
ni des pantalons, ni des shorts,

313
00:14:06,850 --> 00:14:08,418
alors on est...

314
00:14:08,452 --> 00:14:10,553
aucun des deux.

315
00:14:12,456 --> 00:14:13,957
Bien...

316
00:14:15,859 --> 00:14:18,394
Contente d'avoir résolu çà.

317
00:14:20,130 --> 00:14:22,298
Moi aussi.

318
00:14:23,834 --> 00:14:25,301
ok

319
00:14:34,945 --> 00:14:38,681
La vie est si fragile, putain.

320
00:14:39,883 --> 00:14:41,384
Tu sais 
ce que j'arrête pas de penser ?

321
00:14:42,486 --> 00:14:45,088
Ca aurait pu être lui 
dans la voiture

322
00:14:45,122 --> 00:14:46,656
- Oh bébé..
- Je sais.

323
00:14:46,690 --> 00:14:49,459
- Fais pas çà.
- Je peux pas m'empêcher.

324
00:14:49,493 --> 00:14:54,864
Il faut juste qu'on ne prenne rien 
pour garanti,

325
00:14:54,898 --> 00:14:58,801
qu'on apprécie ce qu'on a,
une sacré cargaison.

326
00:15:00,271 --> 00:15:02,905
J'ai l'impression que 
ma vie se résume

327
00:15:02,940 --> 00:15:06,476
à cette putain d'anomalie.

328
00:15:06,510 --> 00:15:08,478
Si je peux pas consoler 
notre fils maintenant,

329
00:15:08,512 --> 00:15:11,714
quand il en a le plus besoin...

330
00:15:11,749 --> 00:15:13,483
Qu'est ce que je suis ?

331
00:15:15,052 --> 00:15:17,320
Ca dit que l'enterrement est à midi

332
00:15:17,354 --> 00:15:19,689
et nous sommes tous
arrivé jusqu'au cimetière.

333
00:15:19,723 --> 00:15:20,990
Moosh va parler?

334
00:15:21,025 --> 00:15:22,392
je ne sais pas cherie

335
00:15:22,426 --> 00:15:25,128
putain ca craint.
je déteste les enterrements

336
00:15:25,162 --> 00:15:26,396
Vraiment?

337
00:15:26,430 --> 00:15:29,465
la plupart des gens aiment les deuils de morts violentes

338
00:15:29,500 --> 00:15:31,968
Est-ce que c'est un enterrement à cercueil ouvert ?

339
00:15:32,002 --> 00:15:34,404
D'après le rapport d'accident,

340
00:15:34,438 --> 00:15:36,773
je ne pense pas qu'il soit en état pour ca

341
00:15:36,807 --> 00:15:38,808
hey mooshy

342
00:15:40,277 --> 00:15:42,578
comment tu vas petit ?

343
00:15:43,814 --> 00:15:45,181
Je comprends

344
00:15:45,215 --> 00:15:47,183
quand j'ai perdu ma mère,

345
00:15:47,217 --> 00:15:49,819
je n'ai parlé à personne pendant des mois.

346
00:15:49,853 --> 00:15:51,754
Bien sur nous étions plus proches que la plupart des gens.

347
00:15:51,789 --> 00:15:53,489
Je lui brossais les cheveux tous les jours,

348
00:15:53,524 --> 00:15:56,159
et nous dormions dans le même lit ..

349
00:15:56,193 --> 00:15:57,260
Heu, hey, Ted...

350
00:15:57,294 --> 00:15:58,695
Tara!

351
00:15:58,729 --> 00:16:00,263
Nous voulons arriver tôt.

352
00:16:00,297 --> 00:16:02,498
Tu es bientôt prête ?

353
00:16:06,670 --> 00:16:08,571
Maman?

354
00:16:08,605 --> 00:16:10,740
bonjour tout l'monde !

355
00:16:10,774 --> 00:16:12,842
Et salut encore, charmaine.

356
00:16:14,578 --> 00:16:15,945
Katherine...

357
00:16:17,281 --> 00:16:21,050
Excusez moi pour mes mauvaises manières
 à table l'autre soir.

358
00:16:21,085 --> 00:16:23,152
C'était très impoli de ma part.

359
00:16:23,187 --> 00:16:25,221
Tara est vexée,
elle ne peut pas être là aujourd'hui.

360
00:16:25,255 --> 00:16:28,024
Elle vous envoie ses amitiés 
de Cabo.

361
00:16:29,593 --> 00:16:32,695
bonne journée, famille de tara

362
00:16:32,730 --> 00:16:36,199
Ramenez le "Fun"
aux "funérailles".

363
00:16:43,374 --> 00:16:44,574
Allons-y.

364
00:16:46,243 --> 00:16:47,777
♪ It feels good
to say what I want ♪

365
00:16:47,811 --> 00:16:49,779
♪ it feels good
to knock things down ♪

366
00:16:49,813 --> 00:16:51,381
♪ it feels good to see
the disgust in their eyes ♪

367
00:16:51,415 --> 00:16:53,516
♪ it feels good,
I'm gonna go wild ♪

368
00:16:53,550 --> 00:16:55,284
♪ spray paint the walls ♪

369
00:16:55,319 --> 00:16:57,253
♪ I don't want
to see the plan succeed ♪

370
00:16:57,287 --> 00:16:58,855
♪ there won't be room
for people like me ♪

371
00:16:58,889 --> 00:17:00,323
♪ my life is their disease ♪

372
00:17:00,357 --> 00:17:02,425
♪ it feels good,
I'm gonna go wild ♪

373
00:17:02,459 --> 00:17:04,660
♪ spray paint the walls ♪

374
00:17:04,695 --> 00:17:06,529
♪ it feels good
to say what I want ♪

375
00:17:06,563 --> 00:17:08,431
♪ it feels good
to knock things down ♪

376
00:17:08,465 --> 00:17:09,932
♪ it feels good to see
the disgust in their eyes ♪

377
00:17:09,967 --> 00:17:11,901
♪ it feels good,
I'm gonna go wild ♪

378
00:17:11,935 --> 00:17:13,736
♪ spray paint the walls ♪

379
00:17:13,771 --> 00:17:16,272
♪ spray paint the walls ♪

380
00:17:16,306 --> 00:17:17,740
♪ it feels good,
I'm gonna go wild ♪

381
00:17:19,543 --> 00:17:21,110
je pense que c'etait bien

382
00:17:21,145 --> 00:17:22,645
Je trouve ca bizarre de dire qu'un enterrement est "bien",

383
00:17:22,679 --> 00:17:23,713
mais c'était différent.

384
00:17:23,747 --> 00:17:24,714
Quel est le mot?

385
00:17:24,748 --> 00:17:25,715
Flamboyant.

386
00:17:25,749 --> 00:17:27,183
C'était bien.

387
00:17:27,217 --> 00:17:29,118
C'était flamboyant.

388
00:17:29,153 --> 00:17:32,255
Quand je partirai, j'espère que 
mes parents me sauront

389
00:17:32,289 --> 00:17:35,491
heureux et entouré d'amis.

390
00:17:35,526 --> 00:17:38,494
Lionel Trane disait 
toujours ce qu'il pensait,

391
00:17:38,529 --> 00:17:39,862
et je respecte ca

392
00:17:39,897 --> 00:17:41,364
tu sais ce qu'il m'a dit une fois?

393
00:17:41,398 --> 00:17:44,066
il a dit, "kate les leggins ne sont pas des pantalons"

394
00:17:44,101 --> 00:17:46,502
et il avait raison

395
00:17:46,537 --> 00:17:48,771
as tu lu le journal ?

396
00:17:48,806 --> 00:17:50,106
c'est quoi ca mon pote ?

397
00:17:50,140 --> 00:17:53,109
hum, regarde la une

398
00:17:53,143 --> 00:17:57,280
ca dit "étudiant local mort dans un crash"

399
00:17:57,314 --> 00:17:59,449
Si on lit l'article,
on peut penser

400
00:17:59,483 --> 00:18:02,118
que c'est un train rempli
d'étudiants qui a été tué dans un accident.

401
00:18:02,152 --> 00:18:04,187
comme si il mourait complétement différent

402
00:18:04,221 --> 00:18:05,988
Ils auraient eu un meilleur titre.

403
00:18:06,023 --> 00:18:08,291
Ouais, c'est sûrement
ce que le rédacteur a pensé,

404
00:18:08,325 --> 00:18:10,693
"Si seulement il avait eu une mort
un peu plus drôle."

405
00:18:13,263 --> 00:18:16,799
"Un train entraîne Trane,
tragiquement".

406
00:18:16,834 --> 00:18:18,634
"Mort."
♪ wah-wah ♪

407
00:18:19,803 --> 00:18:21,604
ok, hum ..

408
00:18:21,638 --> 00:18:25,808
Il... s'est craché contre un train
à sa propre réunion de famille.

409
00:18:25,843 --> 00:18:28,778
"Trane collision dans un accident 
de train à bash Trane."

410
00:18:30,848 --> 00:18:32,715
attends, je veux en faire un.

411
00:18:32,749 --> 00:18:34,383
"lionel.."

412
00:18:36,386 --> 00:18:39,622
Putain !
J'suis nulle en jeux littéraires !

413
00:18:39,656 --> 00:18:41,057
Hey, s'il vous plait !

414
00:18:41,091 --> 00:18:43,292
J'entends vos conneries d'en haut.

415
00:18:43,327 --> 00:18:45,561
On peut pas se branler en paix
dans cette baraque ?

416
00:18:45,596 --> 00:18:46,562
Sérieux, quoi.

417
00:18:48,265 --> 00:18:49,799
Je plaisante, bien sûr.

418
00:18:49,833 --> 00:18:51,834
J'y arrive toujours.

419
00:18:51,869 --> 00:18:54,937
Pour info, Kate ...
Ta peluche rose et moi

420
00:18:54,972 --> 00:18:58,407
avons passé un
merveilleux moment.

421
00:18:58,442 --> 00:19:01,677
Oh, et j'ai trouvé cette 
lettre dans la chambre de Marsh'.

422
00:19:03,480 --> 00:19:08,117
"Marshall, nous sommes des étoiles.

423
00:19:08,151 --> 00:19:10,319
"On va s'illuminer,

424
00:19:10,354 --> 00:19:13,356
et on brillera pour toujours."

425
00:19:15,192 --> 00:19:19,328
c'est marrant parce qu'il est attardé et il est mort

426
00:19:19,363 --> 00:19:21,764
laisse le tranquille maman.

427
00:19:21,798 --> 00:19:23,599
elle n'est pas la.

428
00:19:23,634 --> 00:19:25,301
mais elle laisse ca arriver.

429
00:19:25,335 --> 00:19:27,937
parce que personne ne peut avoir 
de plus gros problème qu'elle, pas vrai ?

430
00:19:27,971 --> 00:19:30,139
oh Tara est de mal en pis.

431
00:19:30,173 --> 00:19:32,108
très bien c’était marrant, bryce

432
00:19:35,779 --> 00:19:37,880
"tu peux le controler"
mon cul

433
00:19:37,915 --> 00:19:41,450
bien, demande au bon docteur.
"Hello, cheerio, pip-pip,

434
00:19:41,485 --> 00:19:43,386
et prenez l'ascenseur"

435
00:19:43,420 --> 00:19:45,955
max, hattaras ne vois plus tara desormais

436
00:19:45,989 --> 00:19:48,324
bryce a essayé de l’empoisonner avec du crabe

437
00:19:49,593 --> 00:19:50,960
l'empoisonner ?

438
00:19:50,994 --> 00:19:54,063
oui, et il est en vie.
ça aurait pas pu être pire.

439
00:19:54,097 --> 00:19:56,532
bien qui s'occupe de tara ?

440
00:19:56,567 --> 00:19:57,800
personne ?

441
00:19:57,834 --> 00:19:59,969
Pas un putain
de filet de sécurité ?!

442
00:20:00,003 --> 00:20:02,204
qu-qu'est ce que je suis supposé faire ?

443
00:20:02,239 --> 00:20:03,973
ou est ce que tu veux aller le faire ?

444
00:20:04,007 --> 00:20:04,974
je devrais y aller

445
00:20:05,008 --> 00:20:06,842
oui, nous aussi

446
00:20:06,877 --> 00:20:08,244
vous ne pouvez pas partir

447
00:20:08,278 --> 00:20:10,813
c'est une fête.
Vous voulez pas faire la fête ?

448
00:20:10,847 --> 00:20:12,882
ou vous voulez retournez au prés du bébé ?

449
00:20:12,916 --> 00:20:14,650
Oui.

450
00:20:14,685 --> 00:20:17,320
Une adorable petite fille
que tu as là.

451
00:20:17,354 --> 00:20:18,854
Juste un ange.

452
00:20:22,426 --> 00:20:25,795
tu sais personne ne prends le bus desormais

453
00:20:25,829 --> 00:20:29,065
mais les gros et les vieux beaufs ..

454
00:20:29,099 --> 00:20:32,468
et tu est belle, mon petit bébé

455
00:20:32,502 --> 00:20:37,039
♪ The wheels on the bus
with Wheels and Bryce ♪

456
00:20:37,074 --> 00:20:39,008
♪ Wheels and Bryce ♪

457
00:20:39,042 --> 00:20:40,643
♪ all through the town ♪

458
00:20:41,878 --> 00:20:43,546
tu sais a propos de ca, pas vrai ?

459
00:20:43,580 --> 00:20:44,914
putain de quoi elle parle, charmaine ?

460
00:20:44,948 --> 00:20:46,215
je ne sais pas ce qu'elle raconte

461
00:20:46,249 --> 00:20:47,817
si je trouve la sortie ..
si je trouve la sortie .. ..

462
00:20:47,851 --> 00:20:49,352
hey

463
00:20:50,687 --> 00:20:52,121
whoa, copain

464
00:20:52,155 --> 00:20:54,323
qui défend tu papa ?
qui protèges tu ?

465
00:20:55,592 --> 00:20:57,593
oui, qui je protége ??

466
00:20:57,628 --> 00:20:59,562
reste loin de moi

467
00:20:59,596 --> 00:21:01,230
laisse ta famille toute seule

468
00:21:04,201 --> 00:21:05,968
j’espèrais nous étions une sorte de gens

469
00:21:06,003 --> 00:21:08,270
qui pouvais être bouleversé a propos d'une chose

470
00:21:08,305 --> 00:21:10,973
quand quelque chose arrive, tout le monde fais comme si de rien était

471
00:21:11,008 --> 00:21:14,110
une terrible, horrible chose un jour

472
00:21:14,144 --> 00:21:16,312
oui je n'attends rien de tout ca

473
00:21:16,346 --> 00:21:18,814
elle ne peut pas s'en charger.
comment pourrais t'elle ?

474
00:21:18,849 --> 00:21:20,883
bien, je ne sais pas si ça vous aide a vous sentir mieux

475
00:21:20,917 --> 00:21:22,551
mais si maman sait ce qu'elle faisait

476
00:21:22,586 --> 00:21:24,320
ça la détruira absolument

477
00:21:24,354 --> 00:21:26,756
est ce que c'est important ce qu'elle pense si elle fait ce qu'elle doit faire?

478
00:21:26,790 --> 00:21:28,224
Je ne sais pas.

479
00:21:28,258 --> 00:21:30,192
tu as besoin de sortir de cette maison

480
00:21:30,227 --> 00:21:31,694
s'il te plait promet le moi.

481
00:21:33,497 --> 00:21:35,831
absolument je le ferais, j'ai promis

482
00:21:35,866 --> 00:21:37,800
non tu ne le feras pas

483
00:21:37,834 --> 00:21:40,636
parce que je dis toujours que je partirai de la demain

484
00:21:40,671 --> 00:21:43,172
et même si suis dans un avion tout les jours

485
00:21:43,206 --> 00:21:44,540
je suis toujours la

486
00:21:46,677 --> 00:21:48,611
Qu'attends tu de moi ?

487
00:21:48,645 --> 00:21:51,480
Rien. Rien.
Pas de contact.

488
00:21:51,515 --> 00:21:56,485
Pas d'appels téléphoniques, 
plus...de lasagnes.

489
00:21:56,520 --> 00:21:58,120
Mais, c'est ma soeur.

490
00:21:58,155 --> 00:22:01,424
n'est tu pas celui qui est mr. "c'est toujours a propos de la famille"

491
00:22:01,458 --> 00:22:03,092
nous sommes ta famille

492
00:22:03,126 --> 00:22:06,228
nous sommes ta vraie famille et la seule, 
t'as compris

493
00:22:06,263 --> 00:22:10,166
indivisible, avec la liberté et la justice pour tous

494
00:22:10,200 --> 00:22:12,368
mais comme je saurais si tara va bien

495
00:22:12,402 --> 00:22:14,070
tu n'as pas a t'en charger

496
00:22:14,104 --> 00:22:16,772
elle ne va pas bien ?
elle n'est pas dans son état normal.

je pensais qu'elle l’était

497
00:22:16,807 --> 00:22:20,976
Mais mes filles sont ma priorité.

498
00:22:21,011 --> 00:22:23,212
très bien ?

499
00:22:23,246 --> 00:22:24,680
ca ...

500
00:22:24,715 --> 00:22:27,983
Cette personne 
a pris notre bébé

501
00:22:30,787 --> 00:22:34,857
personne ne viendra te faire de mal

502
00:22:37,027 --> 00:22:38,894
Désolé.

503
00:22:38,929 --> 00:22:40,830
hé, c'est mon jour de congé et mon frère ..

504
00:22:40,864 --> 00:22:42,465
hey, hey, qu'est ce que tu fais la

505
00:22:42,499 --> 00:22:43,899
c'est dur, c'est vraiment très dur

506
00:22:43,934 --> 00:22:46,469
et, heuu .. tiens bon

507
00:22:46,503 --> 00:22:48,504
d'accord voila ce qu'il y a.

508
00:22:48,538 --> 00:22:50,606
je suis fatiguée d'utiliser ma mère comme excuse

509
00:22:50,640 --> 00:22:52,942
pour toutes les merdes dont je ne suis pas capable de m'occuper

510
00:22:52,976 --> 00:22:55,945
et je suis malade d'agir comme si ses problèmes étaient les miens

511
00:22:55,979 --> 00:22:58,180
je veux m'occuper de propres problèmes

512
00:22:58,215 --> 00:23:00,216
c'est mon droit comme n'importe quel humain putain.

513
00:23:00,250 --> 00:23:02,718
et donc je t'ai choisi.

514
00:23:04,654 --> 00:23:06,722
Être mon problème.

515
00:23:06,757 --> 00:23:07,890
S'il vous plait?

516
00:23:08,825 --> 00:23:10,760
Ok.

517
00:23:10,794 --> 00:23:13,095
Ca veut dire 
que nous ne sommes plus des "Jorts"?

518
00:23:14,397 --> 00:23:16,766
non, nous sommes des culottes.

519
00:23:22,005 --> 00:23:23,839
c'est en attente, je le promets

520
00:23:23,874 --> 00:23:25,741
je connais tes astuces, Gregson.

521
00:23:25,776 --> 00:23:27,643
nous avons juste besoin d'un instant

522
00:23:27,677 --> 00:23:30,212
vous prétendez que c’était juste avant.

futur lionel

523
00:23:30,247 --> 00:23:32,047
bien.

524
00:23:32,082 --> 00:23:36,852
Dans 10 ans, je vais partir vivre 
dans un hôtel particulier a New York...

525
00:23:36,887 --> 00:23:41,524
étages en marbre, maitre nageurs, célèbre pour être célèbre

526
00:23:41,558 --> 00:23:43,159
maitre nageur a New york ?

527
00:23:43,193 --> 00:23:46,395
tu vas a Manhattan, je viens a Manhattan

528
00:23:46,429 --> 00:23:48,964
ton Manhattan sera a New york

529
00:23:48,999 --> 00:23:51,367
et le mien sera dans l’état du kansas

530
00:23:51,401 --> 00:23:53,602
a manhattan, kansas

531
00:23:53,637 --> 00:23:56,005
peux être si je veux des étages tout en marbre

532
00:23:56,039 --> 00:23:59,041
je finirais quelque part au milieu

533
00:23:59,075 --> 00:24:01,343
ne rêves tu pas de choses réelles ?

534
00:24:03,079 --> 00:24:05,314
Star de la TV Realité, 
star du porno...

535
00:24:06,817 --> 00:24:09,318
il y a une tonne de merde qui vient de la montagne

536
00:24:09,352 --> 00:24:11,153
j'ai besoin qu'on m'apporte des seaux

537
00:24:12,656 --> 00:24:14,723
mon seau est presque plein

538
00:24:16,793 --> 00:24:21,163
je pense que le mieux pour tout le monde est que je ne traine pas autour

539
00:24:22,632 --> 00:24:25,935
alors .. je retire ton seau

540
00:24:25,969 --> 00:24:28,070
je vais le garder pour vous deux

541
00:24:30,941 --> 00:24:34,210
Quand tu partiras, je veux que tu fasses quelque chose 
pour moi.

542
00:24:34,244 --> 00:24:36,879
Quand tu étais à New York, tu as agi comme si

543
00:24:36,913 --> 00:24:41,884
tu n'avais jamais vu un putain de gratte ciel 
ou meme un bagel

544
00:24:41,918 --> 00:24:43,752
ne perds jamais ca

545
00:24:45,956 --> 00:24:48,290
N'y renonce pas pour lui.

546
00:24:49,793 --> 00:24:52,394
Ou elle.

547
00:24:52,429 --> 00:24:54,263
est ce que ca va aller pour elle ?

548
00:24:55,866 --> 00:24:58,267
ce n'est plus ton problème désormais

549
00:24:59,603 --> 00:25:01,036
est ce que ca va aller ?

550
00:25:04,407 --> 00:25:06,075
vous même

551
00:25:06,109 --> 00:25:08,143
sais tu au moins ou tu vas ?

552
00:25:08,178 --> 00:25:10,012
Ouais.

553
00:25:11,114 --> 00:25:12,748
Viens ici

554
00:25:15,685 --> 00:25:17,887
Appelle-moi quand tu y arriveras.

555
00:25:30,533 --> 00:25:32,167
Tu veux que j’arrete ?

556
00:25:32,202 --> 00:25:33,235
Ouais.

557
00:25:33,270 --> 00:25:35,137
Va te faire foutre sale vieux.

558
00:25:35,171 --> 00:25:36,972
Ne me dis pas quoi faire !

559
00:25:37,007 --> 00:25:39,041
Quand est-ce que Tara va revenir ?

560
00:25:44,347 --> 00:25:46,282
Tu comprends pas ?

561
00:25:47,884 --> 00:25:50,019
Elle reviendra pas !

562
00:25:53,525 --> 00:26:04,097
Trad par steven100s, LiLipad, KyonKun, 
enagemlafolle, Raptix, Sherkan, Fouiny, SweetLiLy, Nonoo,...
Sync & corrected by honeybunny - www.addic7ed.com

