1
00:00:00,510 --> 00:00:01,790
<i> Je suis l'agent Rick Martinez. </i>

2
00:00:01,800 --> 00:00:04,200
Permettez-moi d'Ãªtre la premiÃ¨re Ã 
vous souhaiter la bienvenue Ã  la CIA.

3
00:00:04,270 --> 00:00:06,440
<i> Ceci est l'histoire de la plus grande </i>
<i> organisation d'espionnage américaine. </i>

4
00:00:06,500 --> 00:00:07,870
Vous avez entendu parler de la politique d'entreprise?

5
00:00:07,940 --> 00:00:09,470
La notre se fait avec des pilules empoisonnées
et des fusils.

6
00:00:09,520 --> 00:00:11,340
Un piÃ¨ge pour espions.

7
00:00:11,410 --> 00:00:12,740
Je savais que cela allait
tourner au fiasco.

8
00:00:12,810 --> 00:00:14,640
<i> j'ai été assigné </i>
<i> Ã  une unité spéciale secrÃ¨te, </i>

9
00:00:14,700 --> 00:00:15,850
<i> conÃ§ue pour aller </i>
<i> lÃ  oÃ¹ les autres ne vont pas, </i>

10
00:00:15,910 --> 00:00:17,850
<i> et faire ce que les autres ne font pas, </i>

11
00:00:17,920 --> 00:00:19,750
<i> que la mission soit</i>
<i> autorisée ou non. </i>

12
00:00:19,820 --> 00:00:21,190
Nous avons chacun notre compétence
particuliÃ¨re, Martinez.

13
00:00:21,250 --> 00:00:23,750
<i> je dirige, Billy charme, </i>

14
00:00:23,820 --> 00:00:26,320
<i> Casey se bat, </i>
<i> et vous traduisez. </i>

15
00:00:26,370 --> 00:00:29,690
<i> Nous sommes l'ODS, </i>
<i> les derniers espions faÃ§on vieille école. </i>

16
00:01:03,330 --> 00:01:04,860
Oh!

17
00:01:04,910 --> 00:01:07,100
- Oh, mon Dieu!
- Oh! Oh, mon Dieu! Je suis vraiment désolé!

18
00:01:07,170 --> 00:01:09,050
Non, Ã§a, Ã§a va, je, euh ...

19
00:01:09,130 --> 00:01:11,300
J'ai renversé du café
partout sur mes habits.

20
00:01:11,370 --> 00:01:13,270
Heureusement, j'ai apporté
des vÃªtements de rechange.

21
00:01:13,340 --> 00:01:15,220
pour une réception ce soir.

22
00:01:15,310 --> 00:01:16,040
Je ne regardais pas.

23
00:01:16,090 --> 00:01:17,610
Vous n'Ãªtes pas parti pour autant.

24
00:01:17,680 --> 00:01:19,230
Je suis désolé. J'y vais, j'y vais.

25
00:01:19,310 --> 00:01:20,980
Non, Ã§a va.

26
00:01:21,050 --> 00:01:23,150
Je suis prÃªte.

27
00:01:23,210 --> 00:01:24,750
Wow.

28
00:01:24,820 --> 00:01:27,080
Ouais, c'est, euh ...

29
00:01:27,150 --> 00:01:29,400
Pas vraiment approprié pour le travail,
mais c'est mieux que de porter

30
00:01:29,490 --> 00:01:30,890
un triple expresso toute la journée.

31
00:01:32,940 --> 00:01:35,560
Donc, cette réception ...

32
00:01:35,610 --> 00:01:36,990
Vous Ãªtes accompagnée ?

33
00:01:37,060 --> 00:01:38,130
Alors?

34
00:01:38,200 --> 00:01:40,630
M. Martinez,
vous me proposez un rendez-vous?

35
00:01:40,700 --> 00:01:42,970
Ca dépend un peu de 
votre réponse.

36
00:01:43,030 --> 00:01:44,800
Si vous me dites non, alors
je plaisantais.

37
00:01:44,870 --> 00:01:46,470
Est-ce vraiment la faÃ§on dont
vous voulez me proposer un rendez vous?

38
00:01:46,540 --> 00:01:48,240
En vous réservant une sortie?

39
00:01:48,290 --> 00:01:50,910
Oh, Monsieur Martinez.
Soyez audacieux.

40
00:01:50,980 --> 00:01:53,310
Vous savez, quand quelqu'un
s'intéresse Ã  moi, je préféres le savoir.

41
00:01:53,380 --> 00:01:54,960
Je préfÃ¨res qu'il me dise,
"Je vous aime bienÂ»,

44
00:01:59,280 --> 00:02:01,690
Je vous aime bien. Et j'ai
envie d'Ãªtre avec vous.

45
00:02:01,750 --> 00:02:03,520
DÃ®ner, Ã  l'occasion.
Non, non. Non, non

46
00:02:03,590 --> 00:02:05,120
DÃ®ner. Ce soir.

47
00:02:06,960 --> 00:02:08,480
Laissez-moi y réflechir.

48
00:02:08,560 --> 00:02:10,130
Je vous tiendrai au courant.

49
00:02:16,280 --> 00:02:17,840
Bonjour, Martinez.
Tu es en retard pour

50
00:02:17,900 --> 00:02:19,150
la réunion en
salle de conférence.

51
00:02:19,240 --> 00:02:21,320
Quoi? Je ne savais pas
nous avions une réunion.

52
00:02:21,410 --> 00:02:22,660
Pourquoi le saurais-tu?
Tu n'as pas été invité.

53
00:02:22,740 --> 00:02:23,940
Quelqu'un m'a rencardé.

54
00:02:23,990 --> 00:02:25,980
Fay a dit qu'ils avaient
besoin d'un traducteur arabe

55
00:02:26,040 --> 00:02:27,440
pour la réunion d'information
du matin avec Higgins.

56
00:02:27,500 --> 00:02:29,210
Le traducteur habituel
a une intoxication alimentaire.

57
00:02:29,280 --> 00:02:30,710
C'est ce qui se passe
quand on laisse

58
00:02:30,780 --> 00:02:32,580
son burrito
sans surveillance dans la salle de pause.

59
00:02:32,650 --> 00:02:33,920
Vous l'avez empoisonné?

60
00:02:33,970 --> 00:02:35,020
Ca n'a pas d'importance.

61
00:02:35,090 --> 00:02:36,670
Ce qui est important c'est qu'ils
sont en train de planifier

62
00:02:36,750 --> 00:02:38,170
une opération Ã  Paris.

63
00:02:38,260 --> 00:02:40,010
Et nous aimons Paris.

64
00:02:40,090 --> 00:02:42,230
Tu sais, Fay et moi nous sommes
mariés lÃ . On s'est enfuit.

65
00:02:42,290 --> 00:02:44,060
Nous sommes tous douloureusement
habitués Ã  entendre cette histoire.

66
00:02:44,130 --> 00:02:45,310
Quelle est l'opération?

67
00:02:45,400 --> 00:02:46,930
C'est important?
C'est Ã  Paris.

68
00:02:46,980 --> 00:02:49,230
Maintenant rentres.

69
00:02:52,600 --> 00:02:54,200
Puis-je vous aider,
M. Martinez?

70
00:02:54,270 --> 00:02:57,140
Je...
Vous avez demandé un traducteur?

71
00:02:57,210 --> 00:02:58,810
Qu'est-il arrivé Ã 
l'agent Griffith?

72
00:02:58,880 --> 00:03:00,880
Je ne sais pas.

73
00:03:07,620 --> 00:03:11,050
Â«Ãtes-vous prÃªt Ã 
tout sacrifier pour Allah? "

74
00:03:14,430 --> 00:03:16,830
"Oui, mais je tiens Ã 
retourner Ã  Beyrouth

75
00:03:16,900 --> 00:03:18,160
pour voir mes enfants avant. "

76
00:03:22,770 --> 00:03:24,200
"Le prochaine fois que vous les verrez
ce sera au paradis,

77
00:03:24,270 --> 00:03:27,020
Ã  cÃ´té de l'Imam Khomeiny
et Allah. "

78
00:03:27,110 --> 00:03:30,340
Beyrouth, Khomeiny ...
C'est le Hezbollah.

79
00:03:30,390 --> 00:03:32,540
Ce qui signifie Hassan Ohana.

80
00:03:32,610 --> 00:03:35,900
- Qui est-ce?
- L'homme qui a coordonné les attentats suicides

81
00:03:35,980 --> 00:03:38,980
Ã  Tel Aviv le mois dernier.
Sept Américains sont morts.

82
00:03:40,950 --> 00:03:43,090
Hassan est la voix
que vous avez traduite,

83
00:03:43,150 --> 00:03:44,120
disant au terroriste de

84
00:03:44,190 --> 00:03:45,460
se faire exploser.

85
00:03:45,520 --> 00:03:46,920
Et vous avez tracé
les appels jusqu'Ã  Paris.

86
00:03:46,990 --> 00:03:48,560
Nous croyons qu'il se cache lÃ -bas.

87
00:03:48,630 --> 00:03:49,590
On va activer une équipe.

88
00:03:49,660 --> 00:03:50,930
Pour de la surveillance uniquement.

89
00:03:51,000 --> 00:03:53,130
Je veux savoir avec certitude,

90
00:03:53,200 --> 00:03:54,730
qu'Ohana opÃ¨re
hors de Paris,

91
00:03:54,800 --> 00:03:57,630
Avant de partager nos informations
avec les FranÃ§ais.

92
00:03:57,700 --> 00:03:59,270
L'ODS se porte
volontaire, monsieur.

93
00:04:00,610 --> 00:04:02,210
C'est une opération délicate.

94
00:04:02,270 --> 00:04:04,410
Les franÃ§ais se méfient de nous.

95
00:04:04,480 --> 00:04:07,680
En fait, il n'y a eu aucune
coopération entre nos agences

96
00:04:07,750 --> 00:04:09,550
depuis '95, lorsque nous avons

97
00:04:09,610 --> 00:04:11,110
fermé notre bureau de terrain

98
00:04:11,180 --> 00:04:13,050
Ã  Paris, parcequ'ils
nous accusaient

99
00:04:13,120 --> 00:04:15,020
d'espionner sur leur territoire.

100
00:04:15,090 --> 00:04:15,820
C'était vrai?

101
00:04:15,890 --> 00:04:17,320
Est-ce important?

102
00:04:17,390 --> 00:04:19,660
Ce qui importe, c'est que

103
00:04:19,720 --> 00:04:22,390
les services de renseignement franÃ§ais 
ne doivent jamais savoir que nous étions lÃ .

104
00:04:22,440 --> 00:04:23,590
Monsieur,

105
00:04:23,660 --> 00:04:27,430
voussavez mieux que quiconque
Ã  quel point l'ODS sait

106
00:04:27,500 --> 00:04:29,000
voler sous le radar.

107
00:04:29,070 --> 00:04:31,940
Je suggÃ¨re fortement que vous preniez
ceci en considération.

108
00:04:36,340 --> 00:04:37,590
Vous pouvez me féliciter, Messieurs.

109
00:04:37,680 --> 00:04:39,240
Je viens de nous dégotter un voyage Ã  Paris.

110
00:04:39,310 --> 00:04:40,580
Super!

111
00:04:40,650 --> 00:04:42,630
Nos deux derniÃ¨res missions ont
en lieu dans des endroits tellement pourris.

112
00:04:42,710 --> 00:04:46,180
Enfin, une ville avec de la bonne nourriture
et des vrais baignoires.

113
00:04:46,250 --> 00:04:47,680
Tu prends des bains?

114
00:04:47,750 --> 00:04:49,690
J'aime bien me tremper.

115
00:04:49,750 --> 00:04:51,760
- Ca te poses un prblÃ¨me?
- Non

116
00:04:51,820 --> 00:04:53,920
- Quelle est la mission?
- Surveillance.

117
00:04:53,990 --> 00:04:56,690
Nous devons traquer un chef terroriste
nommé Hassan Ohana.

118
00:05:00,030 --> 00:05:00,860
Qu'est-ce qu'il y a? Vous le connaissez?

119
00:05:00,930 --> 00:05:02,000
Nous connaissons son travail.

120
00:05:02,070 --> 00:05:04,030
Membre du Hezbollah.
Meurtrier de masse.

121
00:05:04,100 --> 00:05:06,970
Et voilÃ  que les vacances se
transforment en travail.

122
00:05:10,110 --> 00:05:11,840
Paris, hein?
<i> Oui. </i>

123
00:05:11,910 --> 00:05:13,680
J'ai réservé Ã  l'hÃ´tel Arcole.

124
00:05:13,750 --> 00:05:14,910
mÃªme chambre que pour notre lune de miel.

125
00:05:14,980 --> 00:05:17,010
Peut-Ãªtre que tu pourrais venir
quelques jours.

126
00:05:17,080 --> 00:05:19,820
Tu ne comprends vraiment pas le
concept du divorce, hein?

127
00:05:19,880 --> 00:05:21,050
Je devais demander.

128
00:05:21,120 --> 00:05:23,220
C'était romantique,
quand mÃªme?

129
00:05:23,290 --> 00:05:25,660
Notre mariage parisien?
Tu veux dire notre fuite?

130
00:05:25,720 --> 00:05:28,230
C'était-ce pas vraiment le mariage
que je voulais. Le mariage

131
00:05:28,290 --> 00:05:31,260
que j'aurais voulu aurait
inclus la famille, des demoiselles d'honneur,

132
00:05:31,330 --> 00:05:32,460
une robe de mariée.

133
00:05:32,530 --> 00:05:34,560
Mais non, nous avons dÃ»
avoir un mariage secret,

134
00:05:34,630 --> 00:05:36,650
parce qu'on ne pouvait pas
te prendre en photo

135
00:05:36,730 --> 00:05:37,980
et te compromettre.

136
00:05:38,070 --> 00:05:39,400
Tu sais, d'aprés ton
ton, je dirais

137
00:05:39,470 --> 00:05:40,640
que tu ne viendras
 probablement pas Ã  Paris.

138
00:05:40,710 --> 00:05:42,070
Non
TrÃ¨s bien.

139
00:05:42,140 --> 00:05:44,880
Tu sais, et si ...
Je te ramenais une bouteille

140
00:05:44,940 --> 00:05:46,360
de ce parfum
qui te plaÃ®t tellement?

141
00:05:46,440 --> 00:05:48,450
Ooh, Ã§a me plairait.

142
00:05:48,500 --> 00:05:50,480
Comment il s'appelle?
Le parfum?

143
00:05:50,550 --> 00:05:51,880
Ouais.
Rappelles-moi.

144
00:05:51,950 --> 00:05:54,350
Oh, je préfÃ¨re que Ã§a te revienne.

145
00:05:54,420 --> 00:05:56,550
Je, je ne comprends pas pourquoi
tu es tellement en colÃ¨re pour  Paris.

146
00:05:56,620 --> 00:05:57,890
C'était notre lune de miel.

147
00:05:57,960 --> 00:06:00,360
Nous étions éperdument amoureux.
C'était la semaine parfaite.

148
00:06:00,460 --> 00:06:01,860
Eh bien, c'est une version
de l'histoire.

149
00:06:01,930 --> 00:06:03,330
Je ne comprends pas.

150
00:06:03,390 --> 00:06:06,530
Non, c'est évident.

151
00:06:06,600 --> 00:06:08,930
Salut, Michael.
Profites bien de Paris.

152
00:06:21,610 --> 00:06:24,060
Blanke.
Moi?

153
00:06:24,150 --> 00:06:25,500
Ouais. Qu'est ce que vous
faites sur le banc?

154
00:06:25,570 --> 00:06:26,870
C'est mon banc.

155
00:06:26,950 --> 00:06:28,590
Je suis coincé ici;
Aucun bureau, aucune équipe.

156
00:06:28,650 --> 00:06:29,750
Eh bien, c'est déprimant.

157
00:06:29,820 --> 00:06:31,560
Je suis au courant.

158
00:06:31,620 --> 00:06:34,090
Je vais vous dire. Nous devons nous
rendre Ã  l'étranger pendant un certain temps.

159
00:06:34,160 --> 00:06:35,530
- Et vous voulez que je vienne avec vous.
- Non

160
00:06:35,590 --> 00:06:37,860
Bien sÃ»r que non.
Mais ... vous pouvez utiliser

161
00:06:37,910 --> 00:06:40,260
nos locaux pendant que nous sommes partis.
MÃªme mon bureau, si vous le souhaitez.

162
00:06:40,330 --> 00:06:43,800
Hey. Merci, Ã§a pourrait
vraiment Ãªtre une percée pour moi.

163
00:06:43,870 --> 00:06:46,640
Les gens vont me voir Ã 
un bureau, Ã  faire des trucs.

164
00:06:46,700 --> 00:06:48,890
Ca pourrait conduire Ã  quelque chose.
Pas de problÃ¨me.

165
00:06:48,970 --> 00:06:51,890
Mais il y a quelque chose
que vous devez faire pour moi.

166
00:06:51,980 --> 00:06:53,440
Mm-hmm.
Vous avez déjÃ  été marié?

167
00:06:59,380 --> 00:07:00,480
Wow.

168
00:07:00,550 --> 00:07:02,290
Ca c'est du réseau.

169
00:07:02,350 --> 00:07:05,460
Je pensais qu'il serait
beaucoup plus difficile de pénétrer

170
00:07:05,520 --> 00:07:06,620
leurs antennes relais
et de receuillir les conversations.

171
00:07:06,690 --> 00:07:08,460
C'est probablement parce que

172
00:07:08,530 --> 00:07:09,930
nous n'utilisons pas
leurs antennes relais.

173
00:07:09,990 --> 00:07:11,390
La CIA a quelques

174
00:07:11,460 --> 00:07:13,080
antennes secrÃ¨tes
Ã  travers la France.

175
00:07:14,370 --> 00:07:16,120
Trés bien! Qui a faim?

176
00:07:16,200 --> 00:07:17,870
Moi j'ai faim.

177
00:07:20,170 --> 00:07:21,460
Désolé.

178
00:07:21,540 --> 00:07:23,340
Je ne vais pas manger?

179
00:07:23,410 --> 00:07:24,510
Tu dois surveiller les appels téléphoniques

180
00:07:24,580 --> 00:07:26,180
et les renvoyer au pays
pour analyse.

181
00:07:26,240 --> 00:07:28,250
Nous avons chacun nos
compétences particuliÃ¨res, Martinez.

182
00:07:28,310 --> 00:07:30,250
Je dirige, il charme,

183
00:07:30,310 --> 00:07:31,650
il blesse,

184
00:07:31,720 --> 00:07:33,020
et tu traduis.

185
00:07:33,080 --> 00:07:34,720
On t'apportera un doggie bag.

186
00:07:34,790 --> 00:07:37,150
En supposant qu'il y ait
des restes, ce qui ...

187
00:07:37,220 --> 00:07:39,720
Est hautement improbable.

188
00:07:50,030 --> 00:07:52,200
Ouais, je pense que je vais prendre
des <i> Ravioles potagÃ¨res. </i>

189
00:07:52,270 --> 00:07:54,300
Si j'ai bonne mémoire,
c'est fantastique.

190
00:07:54,370 --> 00:07:55,970
Tellement savoureux.

191
00:07:56,040 --> 00:07:57,960
Mais le canard est bien aussi.

192
00:07:58,040 --> 00:07:59,510
Fay n'arrÃªtait pas d'en reparler
pendant la lune de miel.

193
00:08:01,680 --> 00:08:02,550
Quoi?

194
00:08:02,610 --> 00:08:04,410
Tu pourrais nous épargner

195
00:08:04,480 --> 00:08:06,520
la reconstitution des beaux jours
de ton mariage raté?

196
00:08:06,580 --> 00:08:08,500
J'essaie simplement de
vous aider Ã  commander.

197
00:08:08,590 --> 00:08:10,590
Ce n'est pas une seconde lune de miel.

198
00:08:10,660 --> 00:08:12,060
Hassan est toujours lÃ .

199
00:08:12,120 --> 00:08:13,560
Nous sommes lÃ  pour chasser un terroriste.

200
00:08:13,620 --> 00:08:15,460
C'est une affaire sérieuse.

201
00:08:15,530 --> 00:08:16,630
<i> GarÃ§on. </i>

202
00:08:16,690 --> 00:08:18,860
Peut-on voir la carte des vins?

203
00:08:20,300 --> 00:08:23,670
FranÃ§ais. Anglais.

204
00:08:23,730 --> 00:08:26,040
FranÃ§ais.

205
00:08:26,100 --> 00:08:27,670
Arabe.

206
00:08:30,310 --> 00:08:31,340
C'est un gagnant.

207
00:08:40,920 --> 00:08:42,670
<i> Merci. </i>

208
00:08:46,160 --> 00:08:48,330
<i> Bonsoir, mes vieux Amis. </i>
Luc.

209
00:08:48,390 --> 00:08:50,010
- Ca fait longtemps.
- Ouais.

210
00:08:50,090 --> 00:08:52,530
Vous n'Ãªtes pas ici pour
travailler, hein?

211
00:08:52,600 --> 00:08:54,010
Nous? Non

212
00:08:54,100 --> 00:08:55,170
Juste en vacances.

213
00:08:55,230 --> 00:08:56,700
Oh, vraiment?

214
00:08:56,770 --> 00:08:58,440
Hmm.

215
00:08:58,500 --> 00:09:00,770
Quatre agents de la CIA
en vacances.

216
00:09:00,840 --> 00:09:03,170
Quatre agents?
Oui.

217
00:09:03,220 --> 00:09:04,540
Nous savons au sujet de votre partenaire.

218
00:09:05,410 --> 00:09:06,940
OÃ¹ est-il, au fait?

219
00:09:07,010 --> 00:09:08,180
Il est dans sa chambre.

220
00:09:08,250 --> 00:09:09,750
Il a été assomé
par ce maudit décalage horaire.

221
00:09:09,810 --> 00:09:11,680
Oh. C'est sÃ»r?

222
00:09:11,750 --> 00:09:13,750
Mm-hmm.

223
00:09:17,760 --> 00:09:19,740
 <i>Vous pouvez procéder. </i>

224
00:09:21,030 --> 00:09:23,130
Nous savons que vous Ãªtes des espions américains.

225
00:09:23,190 --> 00:09:25,130
Hey! Excusez-moi!

226
00:09:26,330 --> 00:09:27,600
Qu'est-ce que vous voulez les gars?

227
00:09:27,670 --> 00:09:29,430
Ne toucher pas Ã§a!

228
00:09:29,500 --> 00:09:30,470
Tais-toi!
Sors d'ici!

229
00:09:30,530 --> 00:09:31,470
Bonjour?

230
00:09:32,540 --> 00:09:34,250
<i> Merci. </i>

231
00:09:34,370 --> 00:09:36,140
Il semblerait que votre collÃ¨gue
ai été pris avec

232
00:09:36,210 --> 00:09:37,310
ce qui ressemble étrangement Ã 

233
00:09:37,380 --> 00:09:39,110
des appareils d'écoute,

234
00:09:39,180 --> 00:09:40,810
qui sont maintenant Ã  moi.

235
00:09:40,880 --> 00:09:42,780
Profitez de vos vacances, messieurs.

236
00:09:42,850 --> 00:09:44,610
Ca sera un plaisir de

237
00:09:44,680 --> 00:09:45,880
surveiller tous vos mouvements

238
00:09:45,930 --> 00:09:47,820
pendant que vous appréciez
la beauté de Paris.

239
00:09:47,890 --> 00:09:49,920
Mais je vous fais cet avertissement:

240
00:09:49,990 --> 00:09:51,050
Plus d'espionnage.

241
00:09:51,120 --> 00:09:53,190
Je ne voudrais pas vous voir
derriÃ¨re des barreaux.

242
00:09:54,530 --> 00:09:56,590
<i> Bon appétit. </i>

243
00:10:08,600 --> 00:10:11,160
- Alors quelque chose?
- En fait, oui.

244
00:10:11,230 --> 00:10:16,000
Nous avons eu un succÃ¨s avec les appels, une
correspondance vocale que nous avons transmis Ã  la NSA.

245
00:10:16,220 --> 00:10:19,020
Nous avons également pu tracer l'appel
grÃ¢ce Ã  l'antenne relais de Paris.

246
00:10:19,090 --> 00:10:20,260
Vous avez une adresse?

247
00:10:20,320 --> 00:10:22,190
626 Boulevard Jourdan.

248
00:10:22,260 --> 00:10:24,930
Noté. Eh bien, c'est lÃ 
que les bonnes nouvelles se termine.

249
00:10:25,000 --> 00:10:26,760
Ces FranÃ§ais ont stoppé
notre surveillance

250
00:10:26,830 --> 00:10:28,260
et sont installés juste Ã 
l'extérieur de notre hÃ´tel.

251
00:10:28,330 --> 00:10:30,270
Ouais, c'est pas brillant
par ici non plus.

252
00:10:30,330 --> 00:10:32,440
Les FranÃ§ais ont déjÃ 
déposé une plainte officielle.

253
00:10:32,500 --> 00:10:33,840
Pas étonnant.

254
00:10:36,510 --> 00:10:38,930
Je veux vérifier
l'adresse de la NSA,

255
00:10:38,990 --> 00:10:40,640
mais nous devons d'abord
reserrer nos rangs.

256
00:10:40,710 --> 00:10:43,510
Je veux savoir grÃ¢ce Ã  qui
ils savaient que nous venions.

257
00:10:43,580 --> 00:10:45,080
Cocktail Barry.

258
00:10:45,130 --> 00:10:46,580
Cocktail Barry?

259
00:10:46,630 --> 00:10:48,750
C'est un diplomate de bas rang
qui travaille pour la CIA,

260
00:10:48,820 --> 00:10:50,800
et il a été affecté Ã 
l'ambassade de Paris.

261
00:10:50,890 --> 00:10:53,590
Il ... il va beaucoup
aux cocktails

262
00:10:53,660 --> 00:10:55,290
et écoute les conversations.

263
00:10:55,360 --> 00:10:58,030
Nous devons découvrir si Cocktail
Barry a été compromis.

264
00:10:58,100 --> 00:10:59,680
Le seul fait qu'il existe me dérange.

265
00:10:59,760 --> 00:11:02,020
Je ne sais pas, Casey,
chaque homme a sa niche.

266
00:11:02,100 --> 00:11:03,570
Nous cherchons des infos sous les rochers.

267
00:11:03,630 --> 00:11:05,370
Il regarde sous les
flÃ»tes Ã  champagne.

268
00:11:05,440 --> 00:11:06,350
Soyez attentif, Luc.

269
00:11:06,440 --> 00:11:08,240
Vos cibles sont en mouvement.

270
00:11:10,360 --> 00:11:11,740
J'ai besoin que vous alliez Ã  Paris.

271
00:11:11,810 --> 00:11:13,110
Allez voir l'ambassadeur.

272
00:11:13,180 --> 00:11:15,700
Assurez-le que notre espionnage
n'est pas prouvé

273
00:11:15,780 --> 00:11:18,360
et n'a pas besoin de devenir
un enjeu politique.

274
00:11:18,450 --> 00:11:20,120
Tenez lui  la main.

275
00:11:20,170 --> 00:11:22,320
Et dites-lui que Ã§a va bien se passer.

276
00:11:22,390 --> 00:11:23,890
J'y serai
dés ce soir.

277
00:11:27,360 --> 00:11:30,340
Il ya une autre chose qu'il faudra
faire pour moi lorsque vous serez lÃ  bas.

278
00:11:32,060 --> 00:11:35,060
Je voudrais que vous échangiez le
téléphone portable de l'agent Martinez.

279
00:11:35,170 --> 00:11:36,330
Pardon?

280
00:11:36,400 --> 00:11:38,050
Vous avez une tÃ¢che principale,

281
00:11:38,140 --> 00:11:41,270
et c'est de trouver un moyen 
d'utiliser l'agent Martinez.

282
00:11:41,340 --> 00:11:43,940
pour m'aider Ã  obtenir
des informations sur l'ODS.

283
00:11:44,010 --> 00:11:47,680
VoilÃ  qui a été bien lent
Ã  venir.

284
00:11:47,750 --> 00:11:50,250
Eh bien, la mission
était gagner sa confiance.

285
00:11:50,310 --> 00:11:52,620
C'est une histoire de cÅ"urs
et d'esprit, non?

286
00:11:52,680 --> 00:11:55,050
Mm. CÅ"urs et esprits.

287
00:11:56,850 --> 00:12:00,020
Deux choses qui peuvent devenir
troubles et confuses.

288
00:12:00,090 --> 00:12:02,360
J'ai besoin d'informations.

289
00:12:02,410 --> 00:12:05,360
Des informations vraiment claires.

290
00:12:07,160 --> 00:12:10,470
Appels, e-mails, textos.

291
00:12:10,530 --> 00:12:14,100
Ceci est une copie exacte
de son téléphone.

292
00:12:14,170 --> 00:12:17,140
Vous allez l'échanger
avec le sien. Compris?

293
00:12:17,210 --> 00:12:19,940
O...Oui, mais je ne suis pas sÃ»re

294
00:12:20,010 --> 00:12:22,110
que l'occasion
se présentera.

295
00:12:22,180 --> 00:12:24,310
Je vous ai embauché parce
Vous Ãªtes intelligente et ...

296
00:12:25,820 --> 00:12:27,900
... capable.

297
00:12:27,990 --> 00:12:32,360
Je suis convaincu que vous
pourrez créer cette occasion.

298
00:12:54,980 --> 00:12:56,960
♪ ♪

299
00:13:10,890 --> 00:13:12,400
C'est notre homme.

300
00:13:12,460 --> 00:13:15,470
Parfois, je pense que nous sommes
du mauvais cÃ´té de l'espionnage.

301
00:13:15,530 --> 00:13:17,870
Et voilÃ  nous sommes tous
lÃ , debout,

302
00:13:17,930 --> 00:13:20,570
et c'est un peu plus
qu'embarassant.

303
00:13:20,640 --> 00:13:22,410
Donc, finalement, j'ai dit,
Â«Excusez-moi, monsieur le ministre.

304
00:13:22,470 --> 00:13:25,070
"Vous n'avez pas Ã  présenter des excuses
pour ma veste,

305
00:13:25,130 --> 00:13:27,340
mais votre perruche ferait
mieux de commencer Ã  s'expliquer. "

306
00:13:33,380 --> 00:13:34,550
Bonjour, Barry.

307
00:13:34,620 --> 00:13:35,750
Un mot?

308
00:13:35,800 --> 00:13:37,920
Excusez-moi.

309
00:13:38,990 --> 00:13:40,490
Vous Ãªtes fou?

310
00:13:40,560 --> 00:13:43,160
Déambuler jusqu'ici et me parler
ouvertement comme Ã§a?

311
00:13:43,230 --> 00:13:44,760
Ouais, malheureusement,
l'option furtive

312
00:13:44,850 --> 00:13:47,060
a été retirée
de la table, Barry.

313
00:13:47,130 --> 00:13:49,400
Nous recherchons un
terroriste ici.

314
00:13:49,470 --> 00:13:51,170
Les renseignement franÃ§ais
nous suivent

315
00:13:51,240 --> 00:13:52,400
depuis que nous sommes Ã  Paris.

316
00:13:52,470 --> 00:13:55,150
Oh, et vous les avez amené ici.

317
00:13:55,240 --> 00:13:57,670
Essayez-vous délibérément
de détruire ma carriÃ¨re?

318
00:13:57,740 --> 00:13:59,140
Vous n'avez pas compris, Barry?

319
00:13:59,210 --> 00:14:00,540
Votre carriÃ¨re en France est terminée.

320
00:14:00,610 --> 00:14:02,210
Vous étiez la seule personne
dans ce pays

321
00:14:02,280 --> 00:14:03,610
Ã  connaÃ®tre les détails
de notre arrivée.

322
00:14:03,680 --> 00:14:05,080
Peut-Ãªtre avez-vous laisser échapper quelquechose

323
00:14:05,150 --> 00:14:06,680
sur une bouteille de cab' sauv'.

324
00:14:06,750 --> 00:14:08,050
Vous savez, une petit confession sur l'oreiller.

325
00:14:08,120 --> 00:14:10,550
Je comprends pourquoi vous
voulez vous vanter Ã  notre propos.

326
00:14:10,620 --> 00:14:12,620
C'est un peu comme d'Ãªtre
intime avec les Four Tops.

327
00:14:12,690 --> 00:14:14,560
Je n'ai pas dit un mot.

328
00:14:14,630 --> 00:14:16,690
Eh bien, les FranÃ§ais
vous espionnent.

329
00:14:16,760 --> 00:14:18,730
Quoi qu'il en soit, vous Ãªtes
aussi grillé que nous.

330
00:14:18,800 --> 00:14:20,100
C'est impossible.

331
00:14:20,160 --> 00:14:21,560
Impossible?

332
00:14:21,630 --> 00:14:23,380
Eh bien, nous comme l'homme qui
surveille le bÃ¢timent

333
00:14:23,470 --> 00:14:24,970
de l'autre cÃ´té de la rue
ne sommes pas tout Ã  fait d'accord.

334
00:14:25,040 --> 00:14:26,400
Vous ne comprenez pas.

335
00:14:26,470 --> 00:14:29,610
J'ai consacré 15 années
de ma vie

336
00:14:29,670 --> 00:14:32,810
Ã  consolider l'alliance brisée
entre les Ãtats-Unis

337
00:14:32,860 --> 00:14:34,940
et les services de
renseignement franÃ§ais.

338
00:14:35,010 --> 00:14:37,580
Et vous ne pouvez pas imaginer
combien nous vous en sommes reconnaissants,

339
00:14:37,650 --> 00:14:39,180
mais pendant que vous 
jouiez  les séducteurs

340
00:14:39,250 --> 00:14:40,780
et vous faisiez des amis chez les mangeurs de grenouilles

341
00:14:40,850 --> 00:14:43,090
vous avez oublié le fait que vous Ãªtes
ici pour espionner ces personnes.

342
00:14:43,150 --> 00:14:45,150
Ugh. Ãcoutez-vous.

343
00:14:45,220 --> 00:14:47,120
Vous devez surmonter

344
00:14:47,190 --> 00:14:49,390
ces philosophies de
guerre froide, messieurs.

345
00:14:49,460 --> 00:14:51,260
Essayons d'avoir une pensée
plus progressive, d'accord?

346
00:14:51,330 --> 00:14:53,100
Dans le monde d'aujourd'hui,

347
00:14:53,160 --> 00:14:55,830
les Ãtats-Unis ont besoin
de tous les alliés possibles.

348
00:14:55,900 --> 00:14:57,080
Et, grÃ¢ce Ã  moi,

349
00:14:57,170 --> 00:15:00,300
les FranÃ§ais sont nos amis.

350
00:15:00,370 --> 00:15:02,610
Et les amis n'espionnent
pas les amis.

351
00:15:02,670 --> 00:15:03,810
Vous croyez?

352
00:15:06,980 --> 00:15:08,710
Que faites-vous?

353
00:15:11,380 --> 00:15:12,480
Oh, mon Dieu!

354
00:15:12,550 --> 00:15:13,980
Vous savez combien Ã§a coÃ»te?!

355
00:15:14,990 --> 00:15:15,990
Mon buste!

356
00:15:18,190 --> 00:15:20,290
Non! ArrÃªtez!

357
00:15:20,360 --> 00:15:21,360
Non!

358
00:15:21,430 --> 00:15:23,930
Non! Non. ..! Ne faites pas ...!

359
00:15:23,990 --> 00:15:25,610
Ah.

360
00:15:25,700 --> 00:15:27,230
Et voilÃ  notre micro.

361
00:15:31,670 --> 00:15:33,540
Qu'est-ce que cela vous
dit sur l'amitié?

362
00:15:33,590 --> 00:15:36,310
Je vais vous dire ce que Ã§a
dit - Ã  un moment, les FranÃ§ais

363
00:15:36,370 --> 00:15:38,240
vous serrent la main;
Puis, dÃ¨s que vous

364
00:15:38,310 --> 00:15:39,740
tourner le dos,
C'est du microtage bien profond.

365
00:15:41,080 --> 00:15:42,910
Juste comme Ã§a, ils ...

366
00:15:43,950 --> 00:15:45,680
Ils m'ont détruit.

367
00:15:45,750 --> 00:15:47,350
Je suis foutu.

368
00:15:47,420 --> 00:15:49,080
Mm. Presque.

369
00:15:52,090 --> 00:15:53,790
Vous pouvez encore Ãªtre
un espion, Barry -

370
00:15:53,860 --> 00:15:55,020
un vrai espion -

371
00:15:55,090 --> 00:15:56,530
pour 15 minutes de plus.

372
00:15:56,590 --> 00:15:57,890
Vous Ãªtes bon conducteur, Barry?

373
00:15:59,530 --> 00:16:01,600
Je veux dire, un trÃ¨s bon conducteur.

374
00:16:26,460 --> 00:16:28,020
Je suis vraiment désolé.

375
00:16:28,090 --> 00:16:30,930
Mon accélérateur a du
se coincer.

376
00:16:42,510 --> 00:16:44,320
Bonjour.

377
00:16:57,450 --> 00:16:59,890
Fay. Comment allez vous?

378
00:16:59,960 --> 00:17:01,170
Bien. Et vous?

379
00:17:01,260 --> 00:17:02,430
Bien. Occupé.

380
00:17:02,490 --> 00:17:03,630
Du travail.

381
00:17:03,690 --> 00:17:04,790
Ah.
A un bureau.

382
00:17:04,860 --> 00:17:06,530
Bien.

383
00:17:06,600 --> 00:17:08,460
Wow.

384
00:17:08,530 --> 00:17:09,930
Qu'est-ce?

385
00:17:10,000 --> 00:17:11,730
Oh, ce n'est rien.
C'est juste que ...

386
00:17:11,800 --> 00:17:13,070
Vous portez du parfum?

387
00:17:13,140 --> 00:17:14,720
Mmm.

388
00:17:14,810 --> 00:17:17,110
Ca sent comme Paris.

389
00:17:17,170 --> 00:17:18,810
C'est quelle marque?

390
00:17:19,890 --> 00:17:22,480
Vous pouvez dire Ã  Michael
que je me sens insulté

391
00:17:22,550 --> 00:17:24,050
s'il pensait que
je tomberais dans ce panneau.

392
00:17:24,110 --> 00:17:25,350
Qu'est-ce? Michael?

393
00:17:25,420 --> 00:17:27,550
Non, Je... Je pense simplement que
vous avez un parfum séduisant.

394
00:17:27,620 --> 00:17:29,290
Vous savez,
Je suis sÃ»r que cette déclaration

395
00:17:29,350 --> 00:17:30,870
tombe sous le coup du harcÃ¨lement sexuel.

396
00:17:30,950 --> 00:17:32,350
TrÃ¨s bien. Je suis désolé.

397
00:17:32,410 --> 00:17:33,910
S'il vous plaÃ®t ne me signalez pas.

398
00:17:33,990 --> 00:17:35,930
J'ai déjÃ  deux avertissements.

399
00:17:40,430 --> 00:17:42,400
Trés bien, ca doit Ãªtre
ici, sur la gauche.

400
00:17:42,470 --> 00:17:44,230
Incroyable.

401
00:17:44,300 --> 00:17:46,470
La NSA peut faire un tracé
direct vers l'appartement.

402
00:17:46,540 --> 00:17:48,040
Nous avons des satellites
qui peuvent dire

403
00:17:48,090 --> 00:17:49,840
si vous Ãªtes décoiffé.

404
00:18:14,830 --> 00:18:16,630
Aucun signe de Hassan.

405
00:18:16,700 --> 00:18:18,920
J'espÃ¨re que vous Ãªtes
parés.

406
00:18:19,000 --> 00:18:21,090
Cet endroit est une porcherie.

407
00:18:21,170 --> 00:18:23,510
On dirait une soirée pyjama djihadistes.

408
00:18:23,570 --> 00:18:25,340
Vous sentez cette odeur d'eau de Javel?

409
00:18:33,750 --> 00:18:35,750
Eh.

410
00:18:39,560 --> 00:18:40,790
Uh-huh.

411
00:18:40,860 --> 00:18:42,140
L'eau de javel détruit la carte mémoire

412
00:18:42,230 --> 00:18:43,530
et efface les empreintes digitales.

413
00:18:43,590 --> 00:18:45,190
Je suppose que nous avons trouvé Hassan.

414
00:18:57,070 --> 00:18:58,210
Que dit-il?

415
00:18:58,280 --> 00:18:59,640
Il veut savoir qui nous sommes.

416
00:18:59,710 --> 00:19:01,130
Dites-lui que nous sommes des
femmes de ménages professionnelles.

417
00:19:01,210 --> 00:19:02,780
Dieu sait qu'il en a besoin.

418
00:19:07,420 --> 00:19:09,550
Il veut que nous sortions.
Dites-lui de ne pas tirer.

419
00:19:18,830 --> 00:19:20,500
Il recharge.

420
00:19:20,560 --> 00:19:22,310
Dnas une seconde, il 
va se rendre compte

421
00:19:22,400 --> 00:19:24,530
que nous ne répliquons pas.

422
00:19:24,600 --> 00:19:26,900
Comment est ton lancer de couteau?

423
00:19:26,970 --> 00:19:29,160
Je suis plus un poignardeur
qu'un lanceur.

424
00:19:36,080 --> 00:19:37,610
Que fait-il?

425
00:19:49,830 --> 00:19:51,530
Je crois qu'il est mort.

426
00:19:51,600 --> 00:19:53,130
Je n'ai pas frappé si fort.

427
00:19:53,200 --> 00:19:54,800
Ce n'est pas la porte qui l'a eu.

428
00:19:54,870 --> 00:19:56,570
Ricochet, évidement.

429
00:19:59,940 --> 00:20:02,640
On reste
ou on part?

430
00:20:04,910 --> 00:20:06,980
Ce n'est pas Hassan.
Ce n'est qu'un gamin.

431
00:20:07,030 --> 00:20:10,150
Eh bien, ce gamin
voulait nous tuer.

432
00:20:10,210 --> 00:20:12,280
Vous savez, Hassan, comme
la plupart des dirigeants, est un solitaire.

433
00:20:12,350 --> 00:20:14,380
Les gars qui étaient ici
c'était pas des invités.

434
00:20:14,450 --> 00:20:15,720
Ca doit Ãªtre une cellule terroriste.

435
00:20:15,790 --> 00:20:17,240
Qui travaille avec Hassan.

436
00:20:17,320 --> 00:20:19,690
Surement en train de cibler
des américains Ã  Paris.

437
00:20:19,760 --> 00:20:22,410
Ce qui dessine un cercle sanglant
sur l'ambassade des Ãtats-Unis.

438
00:20:22,490 --> 00:20:25,560
Je répÃ¨te la question:
on reste ou on part?

439
00:20:25,630 --> 00:20:27,160
Nous avons besoin d'aide.

440
00:20:27,210 --> 00:20:29,130
Nous avons besoin du FranÃ§ais.

441
00:20:29,200 --> 00:20:30,930
Nous restons.

442
00:20:31,000 --> 00:20:32,940
Avec un corps mort suspect?

443
00:20:33,000 --> 00:20:34,600
Choix Intéressant.

444
00:20:41,630 --> 00:20:43,490
<i> Et ils se moquent des
franÃ§aises forces. </i>

445
00:20:43,540 --> 00:20:46,239
<i>Alors tu les ammÃ¨nes Ã  l'hÃ´tel,
et tu les escortes Ã  l'aéroport.</i>

446
00:20:46,240 --> 00:20:48,240
<i> Immédiatement. Allez. </i>

447
00:20:51,210 --> 00:20:53,340
<i> Ãa va? </i>

448
00:20:53,410 --> 00:20:55,000
-  On m'aordonné de vous amener
Ã  votre hÃ´tel

449
00:20:55,080 --> 00:20:57,310
oÃ¹ vous ferez vos valises
avant d'Ãªtre escorté Ã  l'aéroport

450
00:20:57,380 --> 00:20:59,380
- La mission n'est pas terminée.

451
00:20:59,450 --> 00:21:01,470
- Hassan est toujours lÃ .
- Hassan est mort.

452
00:21:01,550 --> 00:21:02,690
Ce n'était pas Hassan.

453
00:21:02,750 --> 00:21:03,920
C'était juste un gamin.

454
00:21:03,990 --> 00:21:05,220
Sur la base de notre analyse de la voix,

455
00:21:05,290 --> 00:21:07,010
Hassan a au moins dans la quarantaine.

456
00:21:07,090 --> 00:21:08,660
Partager cette information avec
vos supérieurs.

457
00:21:08,730 --> 00:21:11,860
Mes superieurs? Mais mon
supérieur pense que je suis un idiot

458
00:21:11,930 --> 00:21:14,530
Ã  cause de ce  que vous m'avez fait
en face de l'ambassade.

459
00:21:14,600 --> 00:21:16,400
Alors ... meci encore.

460
00:21:20,790 --> 00:21:22,620
Le gamin nous a entendu
dans la cuisine.

461
00:21:22,690 --> 00:21:23,760
Il savait que nous étions lÃ ,

462
00:21:23,830 --> 00:21:25,310
alors pourquoi n'at-il pas simplement pris la fuite?

463
00:21:25,360 --> 00:21:26,880
Parce qu'il voulait vous tuer.

464
00:21:26,950 --> 00:21:29,010
Oh. Les chefs
ne tuent pas, Luc.

465
00:21:29,080 --> 00:21:31,080
Ils laissent leur
sale boulot Ã  d'autres.

466
00:21:31,150 --> 00:21:33,080
Exactement.
Le vrai chef -

467
00:21:33,150 --> 00:21:34,790
le vrai Hassan -
aurait fui,

468
00:21:34,850 --> 00:21:36,620
mais ce gamin est resté
et il a riposté. Pourquoi?

469
00:21:36,690 --> 00:21:37,890
Peut-Ãªtre pour nous arrÃªter.

470
00:21:38,820 --> 00:21:40,260
Nous étions trop prÃ¨s.

471
00:21:40,330 --> 00:21:41,460
Trop prÃ¨s de trouver quelque chose.

472
00:21:41,530 --> 00:21:42,660
Quelque chose dans cet appartement.

473
00:21:42,730 --> 00:21:44,960
C'est pourquoi ...
La mission est terminée!

474
00:21:45,030 --> 00:21:47,360
Vous, les Américains ...

475
00:21:47,430 --> 00:21:48,600
Vous vous prenez pour des cow-boys.

476
00:21:48,670 --> 00:21:50,130
Vous vous précipitez,
les flingues Ã  l'air -

477
00:21:50,200 --> 00:21:51,840
Dieu bénisse l'Amérique -
et puis vous vous tirez

478
00:21:51,900 --> 00:21:53,700
et laissez les autres
nettoyer votre bordel.

479
00:21:53,770 --> 00:21:54,970
Doucement, Luc.

480
00:21:55,020 --> 00:21:57,680
Non, non, ici c'est pas l'Amérique,
c'est mon pays.

481
00:21:57,740 --> 00:21:59,110
Et maintenant c'est mon bordel.

482
00:22:01,650 --> 00:22:04,580
Comment suis-je censé amené
mes enfants au football?

483
00:22:04,650 --> 00:22:06,420
Je suis désolé?

484
00:22:06,480 --> 00:22:08,990
Ouais. C'est la voiture de ma femme
que vous avez détruit.

485
00:22:09,050 --> 00:22:10,290
Je venais juste de finir de la payer.

486
00:22:10,360 --> 00:22:13,190
Alors, qui va amener
mes enfants Ã  l'école maintenant? Hmm?

487
00:22:13,260 --> 00:22:14,790
Comment suis-je censé faire
mes courses?

488
00:22:14,860 --> 00:22:16,460
Je suis pas James Bond.
J'ai pas

489
00:22:16,530 --> 00:22:18,400
une nouvelle Aston Martin
Ã  chaque mission.

490
00:22:18,460 --> 00:22:21,300
Ca vous a pas traversé l'esprit,
les cow-boys?

491
00:22:21,370 --> 00:22:23,000
Luc.

492
00:22:27,010 --> 00:22:28,760
Vous avez raison.

493
00:22:28,840 --> 00:22:31,710
Parfois, nous pouvons Ãªtre
un peu trop exubérant.

494
00:22:31,780 --> 00:22:33,430
Le fait est que nous non plus nous
ne sommes James Bond.

495
00:22:33,510 --> 00:22:35,880
Billy et moi on fait du co-voiturage
dans ma vieille Taurus,

496
00:22:35,950 --> 00:22:38,380
La voiture de Martinez a des
fenÃªtres manuelles, et ...

497
00:22:38,430 --> 00:22:41,790
Eh bien, on sait pas exactement
comment Malick arrive au bureau.

498
00:22:41,850 --> 00:22:43,120
Il apparaÃ®t comme Ã§a.

499
00:22:43,190 --> 00:22:46,290
Mais, écoutez, quoi qu'il se passe
entre nos gouvernements,

500
00:22:46,360 --> 00:22:48,630
quelque soit les conflits
politiques oÃ¹ nous sommes pris,

501
00:22:48,690 --> 00:22:50,690
Ã§a n'a vraiment rien
Ã  voir avec nous.

502
00:22:50,760 --> 00:22:52,160
Rien Ã  voir avec les gars
dans les tranchées,

503
00:22:52,230 --> 00:22:55,000
essayant de tirer le meilleur
de cette merde qu'ils nous donnent.

504
00:22:55,070 --> 00:22:56,300
Mais permettez-moi de vous dire
quelque chose, Luc.

505
00:22:56,370 --> 00:22:57,600
Ã la fin de la journée,

506
00:22:57,670 --> 00:22:59,700
l'important
c'est pas quel drapeau on agite

507
00:22:59,770 --> 00:23:01,410
ou devant quel bureaucrate
on doit faire des courbettes,

508
00:23:01,470 --> 00:23:02,970
on veut tous la mÃªme chose.

509
00:23:03,040 --> 00:23:05,880
Et on est désolé pour votre voiture.

510
00:23:09,810 --> 00:23:12,320
- Vous Ãªtes sÃ»r qu'Hassan est toujours lÃ ?
- Oui.

511
00:23:12,380 --> 00:23:14,450
Et quoi que ce gamin
cachait dans l'appartement

512
00:23:14,520 --> 00:23:15,590
Ã§a pourrait nous conduire Ã  lui.

513
00:23:15,650 --> 00:23:17,590
Alors, allez, Luc.

514
00:23:17,660 --> 00:23:20,120
Ils ne vont pas le chercher
mais nous on peut.

515
00:23:20,190 --> 00:23:22,690
L'antiterroriste est
en charge de l'affaire.

516
00:23:22,760 --> 00:23:24,130
Ce n'est plus de mon ressort.

517
00:23:24,200 --> 00:23:26,500
Ils seront en train
d'enquÃªter dans son appartement

518
00:23:26,560 --> 00:23:28,030
pendant encore au moins deux heures.

519
00:23:28,100 --> 00:23:30,170
Je viens vous chercher dans trois.

520
00:23:32,820 --> 00:23:35,370
Je vous recommande de
 manger quelquechose.

521
00:23:35,440 --> 00:23:37,440
La nuit pourrait Ãªtre trés longue.

522
00:23:53,430 --> 00:23:55,290
Qu ...?

523
00:23:55,360 --> 00:23:57,090
Directeur adjoint.

524
00:23:58,960 --> 00:24:00,860
Qu'est-ce que vous faites ici?

525
00:24:00,930 --> 00:24:04,570
Eh bien, j'ai fait tout ce chemin
jusqu'Ã  Paris pour vous dire ...

526
00:24:04,640 --> 00:24:05,940
Oui.

527
00:24:06,000 --> 00:24:07,300
Je veux bien sortir avec vous.

528
00:24:07,360 --> 00:24:09,570
En fait, j'étais déjÃ  ici,

529
00:24:09,640 --> 00:24:11,410
mais la réponse
est toujours la mÃªme.

530
00:24:13,210 --> 00:24:15,580
C'est que j'ai déjÃ 
quelquechose avec les gars.

531
00:24:15,650 --> 00:24:17,080
Oh.

532
00:24:17,150 --> 00:24:20,580
Eh bien, l'un d'eux
sera habillé comme Ã§a?

533
00:24:20,650 --> 00:24:22,990
Laissez-moi passer un appel.

534
00:24:34,880 --> 00:24:39,570
Alors, vous étiez
dans quelle faculté?

535
00:24:39,640 --> 00:24:40,670
Non

536
00:24:40,720 --> 00:24:43,110
Vous n'Ãªtes pas aller en faculté?

537
00:24:43,170 --> 00:24:46,480
Non, ce qui signifie que je refuse
de répondre Ã  cette question.

538
00:24:46,540 --> 00:24:48,010
C'est notre premier rendez-vous.

539
00:24:48,080 --> 00:24:49,010
A Paris.

540
00:24:49,080 --> 00:24:51,220
Personne ne nous connaÃ®t ici.

541
00:24:51,280 --> 00:24:54,020
Sauf ces personnes
qui vous surveillent.

542
00:24:54,090 --> 00:24:55,950
Je propose que nous passions un niveau.

543
00:24:56,020 --> 00:24:58,890
On ne parle pas de la fac, on ne parle pas
de nos parents 

544
00:24:58,960 --> 00:25:01,090
ou de nos livres préférés ou
de ce qu'on aurait voulu.

545
00:25:01,160 --> 00:25:03,230
Tout Ã§a c'est juste du remplissage...

546
00:25:03,290 --> 00:25:05,060
Avant d'arriver aux choses sérieuses.

547
00:25:07,200 --> 00:25:09,070
Allons directement aux choses sérieuses.

548
00:25:09,130 --> 00:25:11,400
Souhaitez-vous que je commence?

549
00:25:11,470 --> 00:25:12,640
Bien sÃ»r.

550
00:25:12,700 --> 00:25:16,640
Je suis ... spontanée.

551
00:25:16,710 --> 00:25:18,510
Je suis bÃªte, parfois.

552
00:25:18,580 --> 00:25:19,810
J'aime bien rire

553
00:25:19,880 --> 00:25:21,250
et un bon baiser.

554
00:25:22,950 --> 00:25:26,550
Et je suis assez confiante sur le fait
que si nous avions des rapports sexuels,

555
00:25:26,620 --> 00:25:29,150
Ca vous retournerait...

556
00:25:29,220 --> 00:25:32,660
La... tÃªte.

557
00:25:38,560 --> 00:25:39,960
Wow.

558
00:25:40,030 --> 00:25:41,230
C'est votre tour.

559
00:25:41,300 --> 00:25:43,330
Wow-ez moi.

560
00:25:43,400 --> 00:25:45,400
TrÃ¨s bien.

561
00:25:47,410 --> 00:25:49,090
Attendez, vous allez
me dire un secret?

562
00:25:49,170 --> 00:25:51,180
Non

563
00:26:02,090 --> 00:26:04,390
Je devrais pouvoir en faire quelquechose.

564
00:26:11,330 --> 00:26:13,160
Donnez-moi votre téléphone.

565
00:26:13,230 --> 00:26:15,650
Je vais vous donner
mon numéro personnel.

566
00:26:29,550 --> 00:26:31,750
Vous prendrez mes appels?

567
00:26:31,820 --> 00:26:33,420
Non

568
00:26:33,490 --> 00:26:34,800
Mais vous pouvez essayer.

569
00:26:49,630 --> 00:26:51,130
Il n'y a rien ici.

570
00:26:51,180 --> 00:26:53,150
Qu'est-ce que vous vous attendiez Ã  trouver?

571
00:26:53,230 --> 00:26:54,670
Un cahier avec ses plans?

572
00:26:55,740 --> 00:26:58,240
O homme de peu de foi, Luc.

573
00:27:03,540 --> 00:27:06,210
Salut toi.

574
00:27:11,920 --> 00:27:15,500
♪ Oh, Luc mon petit chéri♪

575
00:27:15,590 --> 00:27:18,690
♪ tu n'as pas une idée ♪

576
00:27:18,760 --> 00:27:20,560
Pouvez-vous arrÃªter cela?

577
00:27:22,560 --> 00:27:24,400
Michael, nous sommes censés
travailler ici.

578
00:27:24,460 --> 00:27:29,740
♪ Mais moi  je sais pourquoi
un musulman radical ♪

579
00:27:29,800 --> 00:27:33,240
fondamentaliste ♪
a une guitare dans sa chambre? ♪

580
00:27:33,310 --> 00:27:35,740
blues ♪
♪

581
00:27:44,620 --> 00:27:46,450
Parce qu'il l'utilise pour le stockage.

582
00:27:53,660 --> 00:27:54,690
Des visas de travail.

583
00:27:54,760 --> 00:27:55,990
Beau travail.

584
00:27:58,300 --> 00:28:01,050
Les visas que l'ODS a trouvé
dans l'appartement d'Ohana

585
00:28:01,130 --> 00:28:02,550
appartenait Ã  un groupe d'hommes

586
00:28:02,640 --> 00:28:05,500
qui font partie d'une
cellule terroriste du Hezbollah.

587
00:28:05,570 --> 00:28:07,840
Visant notre ambassade, sans aucun doute.

588
00:28:07,910 --> 00:28:10,210
Nous croyons que cet homme
est Hassan Ohana.

589
00:28:10,280 --> 00:28:13,210
Qaudir Ben Ali.

590
00:28:14,480 --> 00:28:17,380
Monsieur, la téléconférence
est prÃªte.

591
00:28:17,430 --> 00:28:18,850
C'est fantastique.

592
00:28:18,920 --> 00:28:20,590
Avons-nous partagé tout ceci
avec les FranÃ§ais?

593
00:28:20,650 --> 00:28:23,590
Oui. Et la NSA
a déterminé les coordonnées.

594
00:28:23,660 --> 00:28:26,660
Partager des renseignements avec nos alliés,
travailler ensemble.

595
00:28:26,730 --> 00:28:29,660
Nous pouvons avoir une victoire tactique

596
00:28:29,730 --> 00:28:32,200
et une politique.

597
00:28:41,420 --> 00:28:42,790
Directeur Renard.

598
00:28:42,880 --> 00:28:45,810
Je comprends que vous avez en votre
possession les renseignements

599
00:28:45,880 --> 00:28:47,710
que mes et vos agents ont
recueillis?

600
00:28:47,780 --> 00:28:48,850
Oui.

601
00:28:48,920 --> 00:28:51,250
Sur la base des documents que
vous nous avez fourni,

602
00:28:51,300 --> 00:28:53,620
nous pouvons utiliser les tours relais
pour trianguler leurs appels

603
00:28:53,690 --> 00:28:56,440
et confirmer leur emplacement.

604
00:28:56,520 --> 00:28:57,520
Splendide.

605
00:28:57,590 --> 00:28:58,620
Il y a un problÃ¨me.

606
00:28:58,690 --> 00:29:00,490
Nos relais de téléphonie cellulaire sont arráº¿tés.

607
00:29:01,860 --> 00:29:06,060
Serait-il possible
d'emprunter les votres?

608
00:29:07,930 --> 00:29:12,370
Eh bien, ce serait présumer que
nous avons des relais de téléphonie cellulaire Ã  Paris?

609
00:29:12,440 --> 00:29:14,210
TrÃ¨s certainement.

610
00:29:19,830 --> 00:29:21,580
Je serais trés heureux
de vous fournir

611
00:29:21,650 --> 00:29:23,420
les coordonnées
de nos antennes relais.

612
00:29:34,460 --> 00:29:36,400
Ils pensent qu'Hassan est
dans l'un des appartements

613
00:29:36,460 --> 00:29:37,760
du deuxiÃ¨me étage.

614
00:29:37,810 --> 00:29:40,070
D'accord, donc s'il vous plaÃ®t ne me dites
pas que votre plan est de vérifier

615
00:29:40,130 --> 00:29:41,400
toutes les portes du deuxiÃ¨me étage.

616
00:29:41,470 --> 00:29:42,600
Bien sÃ»r que non.

617
00:29:42,670 --> 00:29:44,770
Des terroristes comme Hassan -
s'ils entendent que nous sommes Ã  proximité,

618
00:29:44,820 --> 00:29:45,940
ils se font exploser,

619
00:29:46,010 --> 00:29:47,640
avec toutes les personnes
présentes dans le bÃ¢timent.

620
00:29:47,710 --> 00:29:49,240
<i>Tous au deuxiÃ¨me.</i>

621
00:29:49,310 --> 00:29:51,490
Ca, c'est un émétteur EMP.

622
00:29:51,580 --> 00:29:52,710
<i>Allez-y.</i>

623
00:29:53,950 --> 00:29:56,050
il émet des ondes radio
hautes fréquences qui

624
00:29:56,120 --> 00:29:57,720
endommagent...
Il désactive tous les

625
00:29:57,780 --> 00:29:59,220
téléphones portables et les détonateurs

626
00:29:59,290 --> 00:30:00,450
dans un petit périmÃ¨tre.

627
00:30:00,520 --> 00:30:01,690
Nous savons, nous l'avons inventé.

628
00:30:01,790 --> 00:30:03,040
Non, non, non, non.

629
00:30:03,120 --> 00:30:04,170
Les FranÃ§ais l'ont inventées.

630
00:30:04,260 --> 00:30:05,360
On s'en fout?

631
00:30:05,430 --> 00:30:06,680
On en a un.

632
00:30:06,760 --> 00:30:08,730
Donc, vous désactivez les
détonateurs et les téléphones cellulaires d'Hassan

633
00:30:08,800 --> 00:30:11,160
Sans explosions. Bon plan.
<i>Vive la France.</i>

634
00:30:11,210 --> 00:30:13,430
Allons y.

635
00:30:16,390 --> 00:30:18,770
Okay... <i>Attendez mon signal.</i>

636
00:30:20,890 --> 00:30:22,190
<i>Allez-y.</i>

637
00:30:22,280 --> 00:30:24,010
Maintenant.

638
00:30:33,050 --> 00:30:34,890
Ca ... n'était pas
censé arriver.

639
00:30:34,950 --> 00:30:36,990
En fait, je pense que
ce sont les francais qui l'ont inventé.

640
00:30:42,300 --> 00:30:43,710
Luc, Qu'est ce que 
font vos gars?

641
00:30:43,800 --> 00:30:44,730
Ils se replient.

642
00:30:44,800 --> 00:30:46,160
En l'absence de lumiÃ¨res, avec les gens

643
00:30:46,220 --> 00:30:48,400
c'est trop dangereux d' y aller.

644
00:30:48,470 --> 00:30:50,870
Qu'est ce que vous avez
Ã  toujours vous rendre?

645
00:31:09,990 --> 00:31:11,490
TrÃ¨s bien, séparons nous.

646
00:31:27,580 --> 00:31:28,970
Billy!

647
00:32:24,080 --> 00:32:26,080
C'est pas le moment de réfléchir, fils.

648
00:32:33,720 --> 00:32:34,750
Ooh.

649
00:32:41,630 --> 00:32:42,700
Ca va?

650
00:32:42,800 --> 00:32:44,700
En fait, j'ai
vraiment mal.

651
00:32:44,760 --> 00:32:45,930
Vas y!

652
00:32:48,330 --> 00:32:49,770
Ooh.

653
00:33:48,280 --> 00:33:51,260
Belle prise.

654
00:33:51,330 --> 00:33:54,330
Les compliments du maÃ®tre.

655
00:33:54,430 --> 00:33:55,830
Amérique, te voilÃ ,

656
00:33:55,900 --> 00:33:58,500
baignant dans le contentement
du travail bien fait.

657
00:33:58,570 --> 00:34:01,310
Merci, Luc, pour tout.

658
00:34:01,370 --> 00:34:03,710
En fait vous avez été
un peu utile.

659
00:34:03,760 --> 00:34:05,210
Eh bien, notre mission
est accomplie,

660
00:34:05,260 --> 00:34:06,850
et enfin, nous avons montré au monde

661
00:34:06,910 --> 00:34:09,180
que les FranÃ§ais et les Américains
peuvent travailler ensemble.

662
00:34:09,250 --> 00:34:10,120
Je suis écossais.

663
00:34:10,180 --> 00:34:11,750
Luc, c'était bien

664
00:34:11,800 --> 00:34:13,190
de travailler avec vous sur ce coup.

665
00:34:13,250 --> 00:34:14,940
Quelqu'un d'autre aurait pu
ne pas Ãªtre aussi généreux.

666
00:34:15,020 --> 00:34:17,590
Je suis content de travailler
avec l'ODS, Michael.

667
00:34:17,660 --> 00:34:19,090
Vous savez quoi?

668
00:34:19,140 --> 00:34:20,960
Je n'ai plus aucun doute.

669
00:34:21,030 --> 00:34:24,630
Vous Ãªtes les plus intelligents ...
Braves ...

670
00:34:24,700 --> 00:34:27,700
Forts...

671
00:34:27,770 --> 00:34:30,400
Et beaux agents que
les Etats peuvent proposer.

672
00:34:30,450 --> 00:34:32,910
S'il vous plaÃ®t répartissez ces
compliments entre vous.

673
00:34:32,970 --> 00:34:34,870
<i> Bon voyage! </i>

674
00:34:45,080 --> 00:34:47,300
Bienvenue, Miss Ferrer.

675
00:34:47,390 --> 00:34:51,120
Et félicitations
pour ce bon travail.

676
00:34:51,190 --> 00:34:52,360
C'est trÃ¨s gentil

677
00:34:52,430 --> 00:34:54,490
de votre part, monsieur,
mais je n'en ai pas vraiment fait beaucoup.

678
00:34:54,560 --> 00:34:57,600
Oh, ce n'est pas tant la quantité

679
00:34:57,660 --> 00:34:59,530
c'est que vous faites bien votre part.

680
00:34:59,600 --> 00:35:02,100
La CIA est une vaste machine

681
00:35:02,170 --> 00:35:03,800
qui dépend de chaque rouage

682
00:35:03,870 --> 00:35:05,840
tournant Ã  l'unisson avec l'autre.

683
00:35:05,910 --> 00:35:07,940
Hassan a été mis
hors d'état de nuire,

684
00:35:08,010 --> 00:35:09,830
nos relations avec les FranÃ§ais
sont meilleures que jamais.

685
00:35:09,910 --> 00:35:12,680
Oui,  je dois dire

686
00:35:12,750 --> 00:35:16,720
que toute cette affaire a
été un franc succÃ¨s.

687
00:35:17,680 --> 00:35:18,950
Un franc succÃ¨s

688
00:35:19,020 --> 00:35:20,290
n'est-ce pas, Miss Ferrer?

689
00:35:20,350 --> 00:35:24,990
J'ai échangé le téléphone de Martinez
comme vous me l'avez demandé.

690
00:35:25,060 --> 00:35:29,530
Donc, la prochaine fois
que l'ODS décide

691
00:35:29,600 --> 00:35:33,070
de voler sous le radar,
Je volerai avec eux.

692
00:35:33,130 --> 00:35:37,050
Oui, madame,
ce fut une douce journée.

693
00:35:49,450 --> 00:35:51,850
Trés bien, fiers
patriotes, vous connaissez le refrain.

694
00:35:51,900 --> 00:35:53,150
Vérifiez tout dans vos sacs:

695
00:35:53,200 --> 00:35:54,820
Electroniques, chaussures, articles de toilette.

696
00:35:54,870 --> 00:35:56,520
Articles de toilette?
Sérieusement?

697
00:35:56,570 --> 00:35:58,320
Les FranÃ§ais n'ont pas de limites

698
00:35:58,370 --> 00:36:00,930
quand il s'agit de placer des micros
dans notre intimité.

699
00:36:00,990 --> 00:36:03,230
Une fois, j'ai trouvé un microphone
dans mon désodorisant.

700
00:36:03,300 --> 00:36:06,100
La sécurité a déjÃ  fouillé
toutes Ã§a.

701
00:36:06,170 --> 00:36:08,400
Tel que je connais Luc,
il est allé au-delÃ ,

702
00:36:08,470 --> 00:36:10,470
C'est pourquoi nous devons aller

703
00:36:10,540 --> 00:36:11,920
plus loin que la procédure
standard.

704
00:36:12,010 --> 00:36:14,170
Ca ne vous gÃ¨ne pas que
Luc puisse avoir mis des micros?

705
00:36:14,220 --> 00:36:16,170
Nous gÃªner?
Martinez, Luc est un espion.

706
00:36:16,240 --> 00:36:19,510
Un homme agréable, comme on n'en fait
pas, mais quand mÃªme un espion,

707
00:36:19,580 --> 00:36:20,600
tout comme nous.

708
00:36:20,680 --> 00:36:22,010
C'est pourquoi je serais offensé

709
00:36:22,070 --> 00:36:23,020
s'il n'avait pas placé de micro.

710
00:36:23,070 --> 00:36:25,120
Surtout aprÃ¨s que nous
l'ayons mis sur écoute.

711
00:36:28,020 --> 00:36:29,760
Je pense que nous avons
un gagnant.

712
00:36:31,930 --> 00:36:34,130
Martinez,

713
00:36:34,190 --> 00:36:36,400
ton téléphone cellulaire a été mis sur écoute.

714
00:36:36,460 --> 00:36:39,830
tu es officiellement initié aux
pratiques entre espions.

715
00:36:49,240 --> 00:36:50,240
Hey.

716
00:36:50,290 --> 00:36:52,090
Oh. Comment était Paris?

717
00:36:52,180 --> 00:36:55,280
Mission réussie,
mais tu m'as manqué.

718
00:36:55,350 --> 00:36:56,650
Oui, bien sÃ»r.

719
00:36:56,720 --> 00:36:57,780
Non, vraiment.

720
00:37:01,440 --> 00:37:02,970
Tu n'as pas oublié.

721
00:37:03,060 --> 00:37:05,920
Pas exactement, mais je me suis souvenu

722
00:37:05,990 --> 00:37:07,660
le dÃ®ner Ã  l'hÃ´tel
notre premiÃ¨re nuit.

723
00:37:07,730 --> 00:37:10,600
Tu étais venu dans la plus 
dévastatrice des robes.

724
00:37:10,660 --> 00:37:12,600
Celle que nous avions acheté dans une
boutique d'un couturier local le jour mÃªme.

725
00:37:12,670 --> 00:37:14,800
Je veux dire, elle n'avait pas l'air si belle
dans la vitrine -

726
00:37:14,870 --> 00:37:16,570
Je ne peux pas en dire
beaucoup plus -

727
00:37:16,640 --> 00:37:18,470
mais elle était bleu, bleu foncé,

728
00:37:18,540 --> 00:37:21,940
et je ... Je n'étais plus lÃ .

729
00:37:22,010 --> 00:37:24,510
Et puis tu t'es souvenu
du parfum.

730
00:37:24,580 --> 00:37:26,780
Oh, non, non.
J'ai sorti la robe du stockage

731
00:37:26,850 --> 00:37:29,110
et je l'ai fait testé au laboratoire
pour déterminer le parfum sur elle.

732
00:37:29,180 --> 00:37:31,080
Le laboratoire.

733
00:37:31,150 --> 00:37:33,020
Comme c'est romantique.

734
00:37:33,090 --> 00:37:34,650
Mmm.

735
00:37:34,720 --> 00:37:36,960
Je te remercie.

736
00:37:37,020 --> 00:37:38,920
Trés bien.

737
00:37:56,740 --> 00:37:59,240
Bien joué Ã  Paris.

738
00:37:59,310 --> 00:38:00,680
Les ODS sont bons.

739
00:38:00,750 --> 00:38:02,680
Toutes ces vantardises

740
00:38:02,750 --> 00:38:04,750
apparemment, elles sont  justifiées.

741
00:38:07,790 --> 00:38:08,720
Um ...

742
00:38:08,790 --> 00:38:11,720
Um ...

743
00:38:11,790 --> 00:38:13,160
Quel est le problÃ¨me?

744
00:38:13,230 --> 00:38:17,160
Je ne pense pas que Ã§a
va fonctionner, entre nous.

745
00:38:17,210 --> 00:38:19,200
Quoi? Pourquoi?

746
00:38:19,270 --> 00:38:21,200
Tu veux que je sois honnÃªte?

747
00:38:21,270 --> 00:38:22,530
Oui.

748
00:38:22,600 --> 00:38:24,240
Tu vois? c'est le problÃ¨me.

749
00:38:24,300 --> 00:38:25,900
Je ne suis pas une personne trÃ¨s honnÃªte.

750
00:38:25,970 --> 00:38:28,010
En fait, je ne suis pas vraiment
digne de confiance.

751
00:38:28,070 --> 00:38:30,380
Ecoute, je sais qui je suis,
et je suis une personne

752
00:38:30,440 --> 00:38:32,510
qui fait ce qui est le mieux pour elle-mÃªme

753
00:38:32,580 --> 00:38:35,650
avant toutes choses,
y compris la vérité.

754
00:38:35,720 --> 00:38:37,380
On ne se débarasse pas facilement de moi.

755
00:38:37,450 --> 00:38:40,020
Je te macherais simplement
et je te recracherais.

756
00:38:40,070 --> 00:38:41,990
Oh, ouais?

757
00:38:42,040 --> 00:38:44,690
Je pourrais te surprendre.

758
00:38:45,710 --> 00:38:47,860
Je pourrais mordre en retour.

759
00:38:47,930 --> 00:38:49,590
Non, je suis désolé.

760
00:38:52,030 --> 00:38:54,130
Oh.

761
00:38:54,200 --> 00:38:55,500
Oh, d'accord.

762
00:38:55,570 --> 00:38:57,890
Euh ... ouais. Eh bien ...

763
00:38:59,670 --> 00:39:00,840
Je suis désolé, aussi.

764
00:39:00,890 --> 00:39:03,740
C'est un nouveau téléphone?

765
00:39:03,810 --> 00:39:06,340
Euh, ouais. Les franÃ§ais
avait mis un micro sur l'autre.

766
00:39:06,410 --> 00:39:07,410
Tu y crois?

767
00:39:07,480 --> 00:39:08,760
Qu'est ce que tu en as fait?

768
00:39:08,850 --> 00:39:10,580
L'ancien téléphone?
Ouais.

769
00:39:10,650 --> 00:39:11,950
Je l'ai détruit.

770
00:39:12,020 --> 00:39:14,550
Bien.

771
00:39:16,070 --> 00:39:17,860
Monsieur Martinez,
Je n'en avais pas fini

772
00:39:17,910 --> 00:39:20,430
avec cette conversation.

773
00:39:32,040 --> 00:39:35,010
♪ Wham! Bam! Mon chat splash,
Sur mon lit a bouffé ♪

774
00:39:35,070 --> 00:39:36,780
♪ sa langue en buvant
Dans mon whisky ♪

775
00:39:36,840 --> 00:39:38,510
♪ quant a moi peu... ♪

776
00:39:38,580 --> 00:39:40,430
Oh! Désolé.

