1
00:00:01,201 --> 00:00:02,395
Mon Dieu !

2
00:00:02,502 --> 00:00:03,730
septembre 2007

3
00:00:03,837 --> 00:00:06,203
- J'ai un tatouage.
- Ce n'est pas un tatouage.

4
00:00:06,306 --> 00:00:09,002
Ça, mon ami,
c'est la marque d'une fille facile.

5
00:00:09,376 --> 00:00:10,673
La marque d'une fille facile.

6
00:00:10,944 --> 00:00:11,968
Clinique de dermatologie et de détatouage

7
00:00:12,078 --> 00:00:13,409
<i>Les enfants, souvent dans la vie...</i>

8
00:00:13,513 --> 00:00:14,480
le présent

9
00:00:14,614 --> 00:00:17,742
<i>... on prend des décisions irréfléchies.</i>

10
00:00:17,851 --> 00:00:21,844
<i>Voici l'histoire de certaines</i>
<i>de ces décisions et de leurs conséquences.</i>

11
00:00:23,990 --> 00:00:27,118
Dites-lui au revoir, les jeunes,
car il sera bientôt effacé.

12
00:00:27,227 --> 00:00:30,321
Ted, si tu te débarrasses du papillon,
les gens ne pourront pas savoir

13
00:00:30,430 --> 00:00:33,558
que tu es un danseur nu de Reno
avec des problèmes paternels.

14
00:00:33,666 --> 00:00:36,635
Oui, oui, profitez bien
de ces derniers moments de moquerie.

15
00:00:36,736 --> 00:00:40,502
Après dix rencontres
étonnamment chères,

16
00:00:40,607 --> 00:00:44,134
Stella aura fait disparaître ce papillon
du bas de mon dos.

17
00:00:44,244 --> 00:00:46,371
- Stella ?
- Le Dr Stella Zinman.

18
00:00:46,479 --> 00:00:48,538
C'est la meilleure.
Et elle est plutôt mignonne.

19
00:00:48,648 --> 00:00:51,310
En fait, on va au cinéma ensemble ce soir.

20
00:00:51,418 --> 00:00:53,511
- Quoi ?
- Je l'ai invitée à sortir.

21
00:00:53,620 --> 00:00:56,282
- Ted, pourquoi as-tu fait ça ?
- As-tu perdu la tête ?

22
00:00:56,389 --> 00:00:58,186
- Quoi ? Pourquoi ?
- Voyons !

23
00:00:58,291 --> 00:01:01,954
- Ne fais pas caca dans ta cuisine.
- Oh non, ça ne compte pas.

24
00:01:02,062 --> 00:01:05,088
Si c'est quelqu'un que tu vois souvent,
que tu ne peux pas éviter...

25
00:01:05,198 --> 00:01:08,497
Et dans ce cas-ci, tu paies cette personne,
alors oui, ça compte.

26
00:01:08,601 --> 00:01:12,196
Ted, tu connais la règle d'or, non ?
"Aime ton prochain" ?

27
00:01:12,305 --> 00:01:14,671
C'est : "Traite les gens
comme tu voudrais être traité."

28
00:01:14,774 --> 00:01:16,571
C'est tiré de la Bible.

29
00:01:17,243 --> 00:01:19,370
Merde, Ted. Dans mon histoire,

30
00:01:19,479 --> 00:01:23,313
la règle d'or est "Aime ton prochain",
tu comprends ?

31
00:01:24,084 --> 00:01:26,143
Donc, la règle d'or est
"Aime ton prochain".

32
00:01:26,252 --> 00:01:30,211
Mais une autre règle la surpasse :
la règle de platine.

33
00:01:30,657 --> 00:01:35,390
"N'aime jamais ton prochain."

34
00:01:35,695 --> 00:01:38,163
C'est drôle, mais c'est mon médecin,
pas mon prochain.

35
00:01:38,264 --> 00:01:40,789
- Alors, excusez-moi...
- Barney a raison, Ted.

36
00:01:40,900 --> 00:01:43,164
Tu te rappelles Curt et moi à la station ?

37
00:01:43,269 --> 00:01:44,293
Oh oui, et tu te rappelles

38
00:01:44,404 --> 00:01:46,031
les Girard qui habitaient en face ?

39
00:01:46,139 --> 00:01:48,266
Dois-je te rappeler Wendy, la serveuse ?

40
00:01:48,374 --> 00:01:49,602
Je n'ai pas le temps.

41
00:01:49,709 --> 00:01:52,200
Je finis de me coiffer et je pars.

44
00:01:59,419 --> 00:02:01,944
C'est la plus vieille histoire du monde.

45
00:02:02,088 --> 00:02:04,784
Et elle se déroule toujours en huit étapes.

46
00:02:04,891 --> 00:02:06,756
Première étape : l'attraction.

47
00:02:06,860 --> 00:02:08,885
L'ATTRACTION

48
00:02:08,995 --> 00:02:09,962
- C'est vrai.
- Impossible.

49
00:02:10,063 --> 00:02:11,030
novembre 2005

50
00:02:11,131 --> 00:02:12,257
- Douze.
- Impossible.

51
00:02:12,365 --> 00:02:14,595
- Salut, Barney. Ton gin-tonic.
- Salut. Merci.

52
00:02:14,701 --> 00:02:16,692
Mon Dieu. Regarde ça.

53
00:02:21,274 --> 00:02:23,105
décembre 2006

54
00:02:23,209 --> 00:02:24,699
Vous devez être nos nouveaux voisins.

55
00:02:24,811 --> 00:02:26,244
- Je m'appelle Michael.
- Laura.

56
00:02:26,346 --> 00:02:27,973
Bonjour. Bienvenue dans l'immeuble.

57
00:02:28,081 --> 00:02:30,481
Connaissez-vous de bons endroits
où bruncher ?

58
00:02:30,583 --> 00:02:32,380
On adore bruncher !

59
00:02:33,620 --> 00:02:35,554
octobre 2007

60
00:02:36,656 --> 00:02:38,351
Tu dois être Robin.

61
00:02:39,159 --> 00:02:40,148
Oui.

62
00:02:40,260 --> 00:02:42,888
Curt "l'Homme de fer" Irons.
Je fais les sports.

63
00:02:42,996 --> 00:02:44,657
Oh. Bienvenue.

64
00:02:45,198 --> 00:02:48,031
Tu me dis quelque chose.
Es-tu un ancien athlète ?

65
00:02:48,134 --> 00:02:49,294
Hockeyeur.

66
00:02:50,036 --> 00:02:54,530
L'attraction est instantanée, indéniable,
mais on se croit plus intelligent que ça.

67
00:02:54,641 --> 00:02:57,007
On a vu ses amis
commettre cette erreur auparavant.

68
00:02:57,110 --> 00:02:59,670
On s'est bien moqué d'eux.

69
00:03:00,480 --> 00:03:03,415
Quels idiots ! Mais on croit quand même

70
00:03:03,516 --> 00:03:07,247
que pour soi, c'est différent,
que la règle de platine ne s'applique pas.

71
00:03:07,353 --> 00:03:09,981
C'est la deuxième étape : la négociation.

72
00:03:10,089 --> 00:03:11,488
LA NÉGOCIATION

73
00:03:11,624 --> 00:03:13,751
J'ai le béguin pour le mec des sports.

74
00:03:13,860 --> 00:03:15,452
- Non, ne fais pas ça.
- Non.

75
00:03:15,562 --> 00:03:16,893
Je sais, je sais.

76
00:03:16,996 --> 00:03:20,727
Mais il jouait au hockey,
et je suis canadienne. Je n'y peux rien.

77
00:03:20,833 --> 00:03:24,166
S'il lui manquait des dents,
j'aurais déjà couché avec lui.

78
00:03:24,270 --> 00:03:26,067
Robin, ce serait une erreur.

79
00:03:26,172 --> 00:03:27,833
Rappelle-toi Marshall et moi,

80
00:03:27,941 --> 00:03:29,340
et les Girard qui habitaient en face.

81
00:03:30,009 --> 00:03:33,945
Michael et Laura. Ils sont super !
On va les inviter à souper.

82
00:03:34,047 --> 00:03:35,173
- Non ! Oui ?
- Êtes-vous fous ?

83
00:03:35,281 --> 00:03:39,342
Voyons, on est à New York.
On ne s'approche pas de ses voisins.

84
00:03:39,452 --> 00:03:41,386
On les salue poliment dans le corridor.

85
00:03:41,487 --> 00:03:43,648
On appelle la police si on ne les voit plus

86
00:03:43,756 --> 00:03:45,951
et s'il se dégage une odeur étrange,
c'est tout.

87
00:03:46,059 --> 00:03:48,493
On ne veut pas les fréquenter.
On veut être leurs amis.

88
00:03:48,595 --> 00:03:50,688
C'est la version couple
de fréquenter quelqu'un.

89
00:03:50,797 --> 00:03:53,459
Et vous êtes attirés par eux,
version couple.

90
00:03:53,566 --> 00:03:55,932
Oh oui ! Vous voulez bruncher avec eux.

91
00:03:56,035 --> 00:03:58,731
Vous voulez aller magasiner
chez Pottery Barn avec eux.

92
00:03:58,838 --> 00:04:01,272
Vous voulez faire les antiquaires avec eux,
c'est ça ?

93
00:04:01,374 --> 00:04:04,639
Oh oui ! Vous voulez faire
les antiquaires avec eux !

94
00:04:05,278 --> 00:04:08,770
Dois-je te rappeler mon histoire
avec Wendy, la serveuse ?

95
00:04:09,515 --> 00:04:11,847
Je vais séduire Wendy, la serveuse.

96
00:04:11,951 --> 00:04:12,918
- Non !
- Ne fais pas ça !

97
00:04:13,019 --> 00:04:14,043
Objection rejetée !

98
00:04:14,153 --> 00:04:16,883
Y a-t-il une règle m'empêchant
de séduire la serveuse

99
00:04:16,990 --> 00:04:17,957
dans mon bar préféré ?

100
00:04:18,057 --> 00:04:20,355
Je ne sais pas. Tu n'en as pas déjà une ?

101
00:04:20,460 --> 00:04:22,223
Oui, avec un nom accrocheur.

102
00:04:22,328 --> 00:04:23,488
Eh bien, non.

103
00:04:23,596 --> 00:04:26,963
Je n'en ai pas, et n'en aurai jamais,
car c'est une super idée.

104
00:04:27,066 --> 00:04:31,526
Voyons ! Elle est crédule et je m'emmerde.
On est parfaits l'un pour l'autre.

105
00:04:31,638 --> 00:04:34,004
Barney, on adore ce bar.

106
00:04:34,107 --> 00:04:37,270
Si tu fais du mal à Wendy, la serveuse,
tu vas tuer le bar.

107
00:04:37,377 --> 00:04:40,039
- Tueur de bar.
- Ne tue pas le bar, vieux.

108
00:04:40,513 --> 00:04:43,107
Tout va bien aller.

109
00:04:43,783 --> 00:04:48,743
- Et ça a été une grosse erreur.
- Tout va bien aller.

110
00:04:49,155 --> 00:04:54,855
- Et ça a été une grosse erreur.
- Tout va bien aller.

111
00:04:55,261 --> 00:04:56,228
le présent

112
00:04:56,329 --> 00:05:01,699
- Et ça a été une grosse erreur.
- Tout va bien aller.

113
00:05:17,116 --> 00:05:21,450
- Ted, ne fais pas ça.
- Stella et moi sommes des adultes.

114
00:05:21,554 --> 00:05:24,955
On est intelligents, matures et capables
de prendre de bonnes décisions.

115
00:05:25,058 --> 00:05:27,993
Tu as une marque de fille facile.

116
00:05:28,094 --> 00:05:32,360
On va juste au cinéma.
Si c'est trop bizarre, je me retirerai.

117
00:05:32,465 --> 00:05:35,992
C'est ce que tout le monde pense,
puis arrive la troisième étape.

118
00:05:36,536 --> 00:05:37,560
L'abandon.

119
00:05:37,670 --> 00:05:39,297
L'ABANDON

120
00:05:39,405 --> 00:05:41,430
- Bonsoir.
- Barney.

121
00:05:41,541 --> 00:05:44,704
Carl a dû partir plus tôt.
Pourrais-tu m'aider ?

122
00:05:45,545 --> 00:05:46,944
Bien sûr.

123
00:05:48,181 --> 00:05:49,273
Robin.

124
00:05:49,382 --> 00:05:52,579
J'ai deux billets pour les Rangers,
près de la patinoire.

125
00:05:52,719 --> 00:05:54,118
Tu veux m'accompagner ?

126
00:05:55,054 --> 00:05:57,784
Puis les déménageurs ont perdu
les boîtes de la cuisine.

127
00:05:57,890 --> 00:06:01,849
- On n'a aucune casserole.
- On va devoir commander.

128
00:06:02,328 --> 00:06:04,523
Voulez-vous venir souper chez nous ?

129
00:06:29,222 --> 00:06:31,190
- Je les adore !
- Moi aussi !

130
00:06:40,299 --> 00:06:42,995
C'était un usage intéressant
du pistolet à boisson.

131
00:06:43,102 --> 00:06:45,764
Le soda réussit toujours
à tout faire décoller.

132
00:06:46,506 --> 00:06:48,133
C'est finalement arrivé.

133
00:06:48,441 --> 00:06:52,070
Depuis tout ce temps,
chaque fois que je te servais un verre,

134
00:06:52,178 --> 00:06:56,080
je sentais qu'il y avait un lien inexprimé
entre nous.

135
00:06:56,182 --> 00:06:57,740
Et j'avais raison.

136
00:06:57,850 --> 00:07:00,148
Je pourrais avoir un gin-tonic ?

137
00:07:01,254 --> 00:07:03,417
Je suis sûr
que tu n'as pas payé ce gin-tonic.

138
00:07:03,523 --> 00:07:05,184
Oh, j'ai dû payer.

139
00:07:06,092 --> 00:07:08,959
Il pourrait y avoir un avantage
à enfreindre la règle de platine.

140
00:07:09,061 --> 00:07:12,053
En tant que copain, j'aurais une réduction
sur mes traitements.

141
00:07:12,165 --> 00:07:15,931
Ted. Bien sûr
qu'il y a un avantage, au début.

142
00:07:16,035 --> 00:07:17,969
C'est la quatrième étape : les avantages.

143
00:07:18,104 --> 00:07:19,128
LES AVANTAGES

144
00:07:19,238 --> 00:07:22,571
On partage un taxi pour aller travailler.
On dîne ensemble.

145
00:07:22,675 --> 00:07:24,643
Et hier soir, à la partie de hockey,

146
00:07:24,744 --> 00:07:28,646
Curt nous a fait entrer dans le vestiaire.
J'ai rencontré Mason Raymond.

147
00:07:28,915 --> 00:07:31,440
Ailier gauche
pour les Canucks de Vancouver.

148
00:07:31,918 --> 00:07:34,614
Quel est le contraire
de parler de gens en vue ?

149
00:07:34,720 --> 00:07:36,517
Merde ! Soyez contents pour moi.

150
00:07:36,622 --> 00:07:40,422
Oui, on se voit chaque jour,
mais ça se passe très bien.

151
00:07:40,526 --> 00:07:41,720
C'est ce qu'on pensait aussi.

152
00:07:42,228 --> 00:07:45,288
Et c'est pratique,
car ils habitent juste en face.

153
00:07:45,398 --> 00:07:46,797
Admettons que c'est dimanche,

154
00:07:46,899 --> 00:07:49,424
et on qu'on veuille aller bruncher
avec un autre couple.

155
00:07:49,535 --> 00:07:52,993
- On va en face.
- Et si on veut faire un souper

156
00:07:53,105 --> 00:07:56,131
et goûter aux vins et à la cuisine
de la vallée de la Loire ?

157
00:07:56,242 --> 00:08:00,838
- On va en face.
- Et si on veut jouer aux charades...

158
00:08:09,555 --> 00:08:11,716
Vous allez en face ?

159
00:08:12,225 --> 00:08:16,889
Allez, soyez heureux pour nous.
On a beaucoup de plaisir.

160
00:08:16,996 --> 00:08:17,985
C'est ce que je me disais.

161
00:08:18,397 --> 00:08:20,456
- Tu dois le faire sauter.
- Il ne faut pas...

162
00:08:20,566 --> 00:08:21,658
Salut, chéri.

163
00:08:21,767 --> 00:08:25,134
J'ai demandé au chef de vous préparer ça.
Cadeau de la maison.

164
00:08:27,173 --> 00:08:29,835
D'accord. Au revoir.

165
00:08:29,942 --> 00:08:32,638
Bon, pas vraiment "au revoir",
car je ne pars pas.

166
00:08:32,745 --> 00:08:34,474
Je serai juste là.

167
00:08:34,881 --> 00:08:35,973
Bon.

168
00:08:39,785 --> 00:08:42,253
Voyons, tout le monde.
Des nachos gratuits.

169
00:08:43,689 --> 00:08:44,747
Quoi ?

170
00:08:45,091 --> 00:08:46,649
- On aime ce bar.
- Ne tue pas le bar.

171
00:08:46,759 --> 00:08:48,784
- On adore ce bar.
- Ne tue pas le bar.

172
00:08:48,895 --> 00:08:50,760
- Ce bar est notre maison.
- Ne tue pas le bar.

173
00:08:50,863 --> 00:08:54,959
- Tu tues le bar !
- Je ne tue pas le bar.

174
00:08:55,067 --> 00:08:58,161
Wendy, la serveuse,
sait comment je procède.

175
00:08:58,271 --> 00:09:00,569
Les partis concernés savent très bien

176
00:09:00,673 --> 00:09:03,870
que ce n'est qu'une aventure passagère.

177
00:09:09,148 --> 00:09:10,206
Tout va bien.

178
00:09:10,816 --> 00:09:12,306
C'était faux.

179
00:09:12,818 --> 00:09:13,978
Tout va bien.

180
00:09:14,687 --> 00:09:16,154
C'était faux.

181
00:09:16,722 --> 00:09:17,780
Tout va bien.

182
00:09:18,424 --> 00:09:19,914
C'était faux.

183
00:09:20,326 --> 00:09:22,658
Et voici la cinquième étape :
le point de bascule.

184
00:09:22,762 --> 00:09:23,729
LE POINT DE BASCULE

185
00:09:23,829 --> 00:09:26,389
... de retour sur le monticule au printemps.

186
00:09:26,499 --> 00:09:30,299
- C'était les sports. À vous, Robin.
- Merci, Homme de fer.

187
00:09:30,403 --> 00:09:33,133
- On vous revient tout de suite.
- Terminé.

188
00:09:33,573 --> 00:09:35,666
Veux-tu sortir plus tard ?

189
00:09:35,775 --> 00:09:38,175
Oh ! Tu me parles maintenant ?

190
00:09:38,511 --> 00:09:40,376
Que veux-tu dire ?

191
00:09:40,479 --> 00:09:44,040
Hier soir. Tu as dit que tu m'appellerais,
mais tu ne l'as pas fait.

192
00:09:44,150 --> 00:09:46,880
Je suis resté debout, j'attendais,
mais tu n'as pas appelé.

193
00:09:46,986 --> 00:09:48,647
Ça m'a blessé.

194
00:09:50,690 --> 00:09:53,124
Je suis désolée, j'ai dû oublier.

195
00:09:54,327 --> 00:09:57,626
Pardon, chérie.
Je ne veux pas qu'on se dispute ce soir.

196
00:09:57,730 --> 00:09:59,823
C'est notre anniversaire d'une semaine.

197
00:10:01,701 --> 00:10:03,726
Selon moi, tu devrais...

198
00:10:06,606 --> 00:10:07,664
Hé ! Wendy.

199
00:10:07,773 --> 00:10:09,604
Je t'en prie, sers un verre de champagne

200
00:10:09,709 --> 00:10:11,233
à cette jolie créature là-bas.

201
00:10:11,344 --> 00:10:12,436
Quoi ?

202
00:10:15,948 --> 00:10:17,438
Là.

203
00:10:18,384 --> 00:10:19,510
Toi.

204
00:10:19,619 --> 00:10:23,851
Tu es la jolie créature dont je parlais.

205
00:10:24,724 --> 00:10:27,056
Du champagne ? Tu veux ? Je te l'offre.

206
00:10:27,360 --> 00:10:30,625
D'accord. Merci, chéri.

207
00:10:31,297 --> 00:10:33,561
Bon. Très bien.

208
00:10:38,738 --> 00:10:40,569
- Salut, les voisins.
- On a le nécessaire

209
00:10:40,673 --> 00:10:43,164
pour une fiesta mexicaine.

210
00:10:44,176 --> 00:10:45,871
En fait, on a des billets pour...

211
00:10:45,978 --> 00:10:47,707
Et une fiesta n'en serait pas une sans...

212
00:10:47,813 --> 00:10:49,178
On a d'autres plans, alors...

213
00:10:49,281 --> 00:10:53,342
D'accord. Un mot. Deux syllabes.
Rime avec...

214
00:10:55,721 --> 00:10:56,813
Parade. Charades.

215
00:10:56,922 --> 00:10:59,254
- Charades.
- Qu'en dites-vous ?

216
00:11:10,002 --> 00:11:11,560
- Oh non.
- Oh non.

217
00:11:15,675 --> 00:11:17,142
Ce qui nous amène à la sixième étape.

218
00:11:17,243 --> 00:11:19,734
Bon, je m'en vais.
Si tu veux, écris le reste,

219
00:11:19,845 --> 00:11:21,506
et je le lirai demain.

220
00:11:22,281 --> 00:11:25,079
- Ne fais pas ça, Ted.
- Pousse-toi, veux-tu ?

221
00:11:25,184 --> 00:11:26,845
- Ne fais pas ça, Ted.
- Bon.

222
00:11:26,952 --> 00:11:29,182
- Ne...
- Voyons !

223
00:11:29,689 --> 00:11:34,752
- Ils étaient parfaits ! Quel salaud !
- Ce qui nous amène à la sixième étape.

224
00:11:34,860 --> 00:11:37,055
On se rend compte
qu'on a commis une énorme erreur

225
00:11:37,163 --> 00:11:41,395
avec laquelle il faut vivre.
La sixième étape est le purga... Attendez.

226
00:11:42,134 --> 00:11:43,533
Attendez...

227
00:11:43,636 --> 00:11:47,538
Attendez pour l'éternité,
car on ne peut pas échapper au purgatoire.

228
00:11:47,640 --> 00:11:48,629
LE PURGATOIRE

229
00:11:48,741 --> 00:11:50,971
Seigneur ! Je suis tellement idiote.

230
00:11:51,744 --> 00:11:52,836
Oui.

231
00:11:53,245 --> 00:11:58,046
Curt "l'Homme de fer" Irons me laisse
des petits mots partout.

232
00:11:58,150 --> 00:12:01,347
Sur le télésouffleur, sur mon bureau,
sur la cafetière,

233
00:12:01,454 --> 00:12:05,083
sur le bocal contenant les sachets de sucre
à côté de la cafetière.

234
00:12:05,624 --> 00:12:09,082
- "Du sucre pour mon sucre d'orge."
- L'Homme de fer !

235
00:12:12,364 --> 00:12:13,592
Ça me rappelle quelque chose.

236
00:12:13,699 --> 00:12:16,361
- On est tellement cons.
- Oui.

237
00:12:16,502 --> 00:12:20,302
Chaque fois qu'on ouvre la porte,
ils sont là, à nous attendre.

238
00:12:20,406 --> 00:12:23,398
Parfois, Ted sort en éclaireur.

239
00:12:23,509 --> 00:12:24,533
Il n'y a personne.

240
00:12:24,643 --> 00:12:27,635
Une seconde plus tard, on sort ensemble,
et ils sont là.

241
00:12:27,747 --> 00:12:31,046
C'est surnaturel. Sont-ils des fantômes ?
On est les seuls à les voir ?

242
00:12:31,150 --> 00:12:34,381
"Salut, le voisin." "Salut, la voisine."
"Salut, les voisins."

243
00:12:36,455 --> 00:12:37,547
Ça me rappelle quelque chose.

244
00:12:37,757 --> 00:12:40,157
Pourquoi m'avez-vous laissé
séduire Wendy, la serveuse ?

245
00:12:40,259 --> 00:12:41,419
- Tu veux rire ?
- Quoi ?

246
00:12:41,527 --> 00:12:45,019
- Ne tue pas le bar, vieux.
- On t'avait dit de ne pas le faire.

247
00:12:53,806 --> 00:12:55,171
Mon propre bar.

248
00:12:55,841 --> 00:12:59,038
Je ne peux plus séduire les femmes
dans mon propre bar.

249
00:12:59,545 --> 00:13:03,242
Vous vous souvenez de l'ancien Barney ?
C'était un lion, le roi de la jungle.

250
00:13:03,349 --> 00:13:07,911
Il traquait sa proie,
dévorait tout ce qui passait.

251
00:13:08,020 --> 00:13:11,080
Tu as un frigo à viande
plein de cadavres, n'est-ce pas ?

252
00:13:11,190 --> 00:13:14,387
Maintenant, regardez-moi.
Dégriffé, châtré.

253
00:13:15,094 --> 00:13:18,029
Ce qui était ma jungle est
maintenant mon zoo.

254
00:13:18,130 --> 00:13:22,089
On me force à m'accoupler
avec la même vieille lionne

255
00:13:22,234 --> 00:13:27,536
encore et encore et encore,
et des familles paient pour voir ça.

256
00:13:27,640 --> 00:13:30,507
Cette métaphore périclite
dangereusement.

257
00:13:30,609 --> 00:13:35,046
Mettez-moi un grelot autour du cou
et grattez-moi le ventre, les enfants.

258
00:13:35,147 --> 00:13:39,277
Je suis aussi docile
qu'un chat domestique maintenant.

259
00:13:43,355 --> 00:13:47,655
On adore ce bar. Tu ne peux pas rompre.
Épouse-la, s'il le faut.

260
00:13:47,760 --> 00:13:53,130
- Wendy la serveuse-Stinson.
- Ne tue pas le bar, vieux.

261
00:13:56,402 --> 00:14:00,736
C'est inévitable.
Il faut faire ce qu'on redoutait.

262
00:14:00,840 --> 00:14:05,243
Une "relationestomie" est
une opération délicate,

263
00:14:05,344 --> 00:14:10,281
et dans le cas de la règle de platine,
il faut être extrêmement habile.

264
00:14:10,382 --> 00:14:13,715
C'est la septième étape : l'affrontement.

265
00:14:13,886 --> 00:14:15,683
L'AFFRONTEMENT

266
00:14:17,690 --> 00:14:20,682
Curt, on doit parler.

267
00:14:22,361 --> 00:14:23,328
Je t'aime bien...

268
00:14:23,662 --> 00:14:25,027
On vous aime beaucoup...

269
00:14:25,464 --> 00:14:27,091
Je ne t'aime pas.

270
00:14:28,167 --> 00:14:31,102
On fait semblant que ça fonctionne,
mais ce n'est pas le cas.

271
00:14:31,203 --> 00:14:33,194
J'en ai assez de toute cette charade.

272
00:14:33,305 --> 00:14:35,170
On en a assez de jouer aux charades.

273
00:14:35,374 --> 00:14:37,672
Je ne t'aime pas de cette manière-là.

274
00:14:37,776 --> 00:14:39,209
Avant, je t'aimais ainsi,

275
00:14:39,311 --> 00:14:42,178
mais maintenant
que j'ai vu tout ce qu'il y avait à voir,

276
00:14:42,281 --> 00:14:45,978
je veux revoir tout ça,
mais chez d'autres filles.

277
00:14:46,552 --> 00:14:50,181
On devrait faire marche arrière
et n'être que des collègues.

278
00:14:51,690 --> 00:14:54,488
On devrait faire marche arrière
et n'être que des voisins.

279
00:14:55,027 --> 00:14:57,791
D'autres filles et toi,
si c'est quelque chose qui te dit.

280
00:14:57,897 --> 00:15:00,331
Mais les autres filles doivent y être.

281
00:15:00,599 --> 00:15:02,658
C'est ce qui est important.

282
00:15:03,369 --> 00:15:08,466
Seigneur ! Tu es terrifié de d'attacher
à quelqu'un, n'est-ce pas ?

283
00:15:08,974 --> 00:15:11,204
Ou ça. Disons que c'est ça.

284
00:15:13,178 --> 00:15:15,271
Je peux avoir un gin-tonic ?

285
00:15:16,048 --> 00:15:18,744
Si c'était une relation comme les autres,
ça finirait là.

286
00:15:18,851 --> 00:15:19,909
La fin de l'histoire.

287
00:15:20,019 --> 00:15:22,283
Mais comme on doit revoir
cette personne-là,

288
00:15:22,388 --> 00:15:24,754
il y a une huitième étape : les retombées.

289
00:15:25,090 --> 00:15:26,387
LES RETOMBÉES

290
00:15:26,492 --> 00:15:30,189
Et maintenant, voici les sports
avec Curt "l'Homme de fer" Irons.

291
00:15:30,296 --> 00:15:31,422
Curt ?

292
00:15:34,900 --> 00:15:35,992
Curt ?

293
00:15:42,274 --> 00:15:44,299
Les Knicks ont perdu.

294
00:15:44,410 --> 00:15:47,811
C'est triste. Ils avaient une belle chance.

295
00:15:47,913 --> 00:15:50,973
Puis, soudainement, la partie a pris fin.

296
00:15:52,151 --> 00:15:53,413
Et pourquoi ?

297
00:15:54,520 --> 00:15:55,919
Pourquoi, Robin ?

298
00:15:57,456 --> 00:16:00,254
Eh bien, leur lancer périphérique
n'allait pas très bien et...

299
00:16:00,359 --> 00:16:03,351
Les Knicks ont perdu
parce qu'ils ont eu peur de se faire du mal.

300
00:16:03,462 --> 00:16:07,262
Donc, ils ne se sont pas donnés.
Savez-vous ce que je pense ?

301
00:16:07,366 --> 00:16:11,029
Je pense que les Knicks ne méritaient pas
mon amour.

302
00:16:11,737 --> 00:16:13,398
Les Knicks sont terribles.

303
00:16:19,345 --> 00:16:20,972
C'était les sports.

304
00:16:22,214 --> 00:16:24,307
- Tu vois quelque chose ?
- Je crois que ça va.

305
00:16:24,416 --> 00:16:26,213
D'accord, allons-y, allons-y !

306
00:16:34,693 --> 00:16:37,218
- On l'a échappé belle.
- Trop.

307
00:16:38,564 --> 00:16:40,691
C'est impossible ! Qu'est-ce qu'on fait ?

308
00:16:40,799 --> 00:16:42,289
Je ne sais pas.

309
00:16:44,069 --> 00:16:47,232
Vous êtes là ? J'ai oublié mes clés.
Vous pouvez m'ouvrir ?

310
00:16:47,339 --> 00:16:49,466
- C'est juste Ted.
- Attends !

311
00:16:52,378 --> 00:16:55,074
Il y a quelqu'un ? Les amis ?

312
00:17:02,554 --> 00:17:05,387
Chérie, on n'a pas le choix.

313
00:17:05,491 --> 00:17:08,517
D'accord, vite !
Michael et Laura sont sûrement...

314
00:17:09,995 --> 00:17:11,155
Salut, les voisins.

315
00:17:13,966 --> 00:17:17,129
Barney, je voulais te dire
que je ne t'en veux pas.

316
00:17:17,236 --> 00:17:20,103
Ce n'était pas une bonne idée
de se fréquenter.

317
00:17:20,205 --> 00:17:22,571
J'espère qu'on pourra être amis.

318
00:17:22,674 --> 00:17:24,801
Merci, Wendy. Bien sûr que oui.

319
00:17:24,910 --> 00:17:27,640
Si tu as besoin de quelque chose,
fais-moi signe.

320
00:17:29,415 --> 00:17:32,509
Je dois l'avouer,
Wendy, la serveuse, a été très mature.

321
00:17:32,618 --> 00:17:34,745
Elle va essayer de m'empoisonner.

322
00:17:35,654 --> 00:17:37,087
C'est empoisonné.

323
00:17:37,189 --> 00:17:39,384
- Tu es ridicule.
- Le tien aussi est empoisonné.

324
00:17:39,491 --> 00:17:41,482
Elle va tenter de me tuer,
moi et tous mes amis.

325
00:17:41,593 --> 00:17:43,390
- De quoi parles-tu ?
- Ted !

326
00:17:43,495 --> 00:17:47,829
On ne peut pas nier les faits :
je romps avec elle, et elle le prend bien.

327
00:17:48,500 --> 00:17:51,298
C'est une psychopathe !
Y a-t-il une autre explication ?

328
00:17:51,403 --> 00:17:53,337
Tu te fais peut-être croire qu'elle est folle

329
00:17:53,439 --> 00:17:55,270
pour ne pas avoir à envisager la possibilité

330
00:17:55,374 --> 00:17:58,468
qu'elle ne veut pas sortir
avec toi elle non plus, non ?

331
00:17:59,545 --> 00:18:01,274
Où Marshall a-t-il pris ce hamburger ?

332
00:18:01,380 --> 00:18:04,474
Je ne sais pas.
Wendy, la serveuse, doit le lui avoir servi.

333
00:18:04,583 --> 00:18:05,743
Non !

334
00:18:14,226 --> 00:18:16,717
- Voyons !
- De rien.

335
00:18:17,429 --> 00:18:18,487
Attends un peu.

336
00:18:18,597 --> 00:18:22,795
Depuis le début, tu fais semblant
d'être expert en la matière,

337
00:18:22,901 --> 00:18:26,997
mais tu n'as subi aucune vraie retombée
lors de ta rupture ?

338
00:18:27,106 --> 00:18:29,836
- Pas encore.
- Tu es vraiment con.

339
00:18:30,175 --> 00:18:31,267
Bon, j'y vais.

340
00:18:31,376 --> 00:18:33,276
- Quoi ?
- J'ai un rendez-vous.

341
00:18:34,913 --> 00:18:36,312
Quoi ?

342
00:18:36,748 --> 00:18:40,149
- Tu es un vrai salaud !
- Ted, tu n'as pas écouté ?

343
00:18:40,252 --> 00:18:43,847
L'attraction, la négociation, l'abandon,
les avantages, le point de bascule,

344
00:18:43,956 --> 00:18:45,947
le purgatoire, l'affrontement,
les retombées !

345
00:18:46,058 --> 00:18:48,959
Tout ça va t'arriver,
comme ça nous est arrivé à tous !

346
00:18:49,061 --> 00:18:50,426
C'est une règle de la nature !

347
00:18:50,529 --> 00:18:53,623
J'en ai assez de toutes tes règles !
Elles sont trop nombreuses !

348
00:18:53,732 --> 00:18:56,860
L'échelle chaude-folle, la loi du citron,
la règle de platine...

349
00:18:56,969 --> 00:18:59,494
Si tous les habitants de la Terre suivaient
tes règles,

350
00:18:59,605 --> 00:19:01,903
la race humaine cesserait d'exister.

351
00:19:02,007 --> 00:19:06,000
Stella et moi ne vivrons sûrement pas
heureux jusqu'à la fin des temps.

352
00:19:06,111 --> 00:19:08,773
Et les chances
que ça finisse mal sont très élevées.

353
00:19:08,881 --> 00:19:09,848
Et quand ça arrivera,

354
00:19:09,948 --> 00:19:12,473
de nombreuses raisons pourront
en être la cause.

355
00:19:12,584 --> 00:19:14,484
Mais ça ne m'empêchera pas d'essayer.

356
00:19:14,586 --> 00:19:19,786
Quand ça finira, ça ne sera pas
à cause d'une règle stupide.

357
00:19:22,528 --> 00:19:23,552
P.-S.

358
00:19:24,229 --> 00:19:28,290
Grâce à toi, mes cheveux sont géniaux.
Bonne soirée.

359
00:19:30,369 --> 00:19:32,360
<i>Donc, Stella et moi</i>
<i>sommes sortis ensemble.</i>

360
00:19:32,471 --> 00:19:35,929
<i>Mais ce qui est drôle,</i>
<i>c'est que ce n'était pas un rendez-vous.</i>

361
00:19:36,041 --> 00:19:37,235
trois heures plus tard

362
00:19:37,342 --> 00:19:39,242
Comment ça,
ce n'était pas un rendez-vous ?

363
00:19:39,344 --> 00:19:41,710
Elle croyait qu'on allait au cinéma en amis.

364
00:19:41,813 --> 00:19:42,973
Pourquoi a-t-elle pensé ça ?

365
00:19:43,081 --> 00:19:45,777
Elle a vu ton tatouage
et a cru que tu étais gai ?

366
00:19:45,884 --> 00:19:48,876
Apparemment, il y a une règle
qui m'empêche de fréquenter Stella.

367
00:19:48,987 --> 00:19:52,889
Exactement, la règle de platine.
Stella lit mon blogue.

368
00:19:52,991 --> 00:19:55,482
Non, cette règle est
de l'Association médicale américaine :

369
00:19:55,594 --> 00:19:57,824
les médecins ne peuvent pas
fréquenter leurs patients.

370
00:19:57,930 --> 00:19:59,921
Désolée, Ted.

371
00:20:00,032 --> 00:20:01,397
Ça va.

372
00:20:01,934 --> 00:20:03,561
Qu'est-ce que vous regardez ?

373
00:20:03,669 --> 00:20:06,137
<i>Ce fut donc la fin de l'histoire</i>
<i>entre Stella et moi,</i>

374
00:20:06,238 --> 00:20:08,001
<i>du moins, pour l'instant.</i>

375
00:20:08,106 --> 00:20:10,802
<i>Quand je repense à la règle de platine,</i>

376
00:20:10,909 --> 00:20:12,536
<i>je crois qu'il y a une neuvième étape.</i>

377
00:20:12,644 --> 00:20:14,839
<i>Ça s'appelle la coexistence.</i>

378
00:20:14,947 --> 00:20:18,644
<i>Et là, on se rend compte que la colère</i>
<i>et le ressentiment ne servent à rien.</i>

379
00:20:18,750 --> 00:20:21,378
- Merci d'avoir été là.
- Bonsoir.

380
00:20:23,455 --> 00:20:25,047
<i>Puis on commence à lâcher prise.</i>

381
00:20:25,157 --> 00:20:26,715
- Salut.
- Salut, vous deux.

382
00:20:26,825 --> 00:20:28,918
Avez-vous des plans ce soir ?

383
00:20:29,027 --> 00:20:32,463
- On a invité des amis.
- On va jouer aux charades.

384
00:20:32,564 --> 00:20:33,826
Amusez-vous.

385
00:20:36,535 --> 00:20:38,662
<i>Et on continue sa vie.</i>

386
00:20:39,271 --> 00:20:41,068
<i>Mais ça prend du temps.</i>

387
00:20:41,173 --> 00:20:42,663
Cadeau de la maison.

388
00:20:43,141 --> 00:20:44,335
Merci.

389
00:20:48,113 --> 00:20:49,512
Folle !

